﻿1
00:00:01,391 --> 00:00:04,265
<i> .." سابقًا في "الخلاص" - <i>
إلى أينَ وصلنا في قائمة الـ 160؟ -

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,719
تقوم (جيليان) بمُعالجة كافة البيانات

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,285
<i>اختياراتي الشخصية</i>

4
00:00:07,286 --> 00:00:11,452
<i>أريدهم أن يخضعوا لجميع الاختبارات الجينية
والتحليل النفسي للشخصية</i>

5
00:00:11,453 --> 00:00:13,119
لقد تعرضت (تيس) للهجوم

6
00:00:13,120 --> 00:00:15,219
(هذا من فعل (قـاوم
لقد كانوا داخل نظامنا منذ

7
00:00:15,220 --> 00:00:16,319
أطلقنا جرار الجاذبيّة

8
00:00:16,320 --> 00:00:17,452
<i>حالما يطفيء هذا </i>

9
00:00:17,453 --> 00:00:19,085
<i>...هذه الخطوة الوحيدة التّي لدينا</i>

10
00:00:19,086 --> 00:00:21,252
هل أنت على علاقة معه؟ (داريس)؟

11
00:00:21,253 --> 00:00:23,185
أنت لم تذكري أنكِ واقعة في الحب

12
00:00:23,186 --> 00:00:24,852
<i>لا، أنا و(هاريس) لقد انتهت علاقتنا</i>

13
00:00:24,853 --> 00:00:26,385
إنّه ليس من أتحدث عنه

14
00:00:26,386 --> 00:00:27,852
(داريس)، ماحدث في (موسكو)

15
00:00:27,853 --> 00:00:29,819
يجب ان يبقى في (موسكو)، أعلم

16
00:00:29,820 --> 00:00:31,819
إنّنا نواجه حدث إنقراضي

17
00:00:31,820 --> 00:00:33,285
فكري في عواقب نشر

18
00:00:33,286 --> 00:00:35,119
(هذه القصة يا (أماندا
سيكون هناك فزع عالمي

19
00:00:35,120 --> 00:00:37,781
أخشى أن السر انكشف لصديقتنا الصحفية

20
00:00:37,806 --> 00:00:39,685
<i>اتخذ الإجراء اللازم</i>

21
00:00:45,920 --> 00:00:48,283
<i>في البداية، لقد ظننا
أن (سامسون) مصنوع من صخور مسامية</i>

22
00:00:48,308 --> 00:00:49,806
<i>لكنه لديه جوهر حديدي</i>

23
00:00:49,831 --> 00:00:51,152
إذن، خطة الحكومة بسحق

24
00:00:51,153 --> 00:00:52,452
الكويكب إلى قطع

25
00:00:52,453 --> 00:00:53,453
باستخدام جرار الجاذبية

26
00:00:53,453 --> 00:00:54,453
لن تسبب أي تأثير

27
00:00:54,454 --> 00:00:56,152
باستثناء تدمير جرار الجاذبية

28
00:00:56,153 --> 00:00:58,085
أحضر الإسعاف
أطفيء تلك الكاميرات الآن

29
00:00:58,086 --> 00:01:00,239
.... أنا (مونرو بنيت) أقسـم

30
00:01:00,264 --> 00:01:01,832
<i>هذا انقلاب تمّ تنظيمه</i>

31
00:01:01,857 --> 00:01:04,352
<i>على أعلى المستويات
وهو ما أحاول أنا إيقافه</i>

32
00:01:04,353 --> 00:01:06,852
مرحبًا بك سيَادة الوزير

33
00:01:06,853 --> 00:01:09,731
الطريقة الوحيدة
لاستعادة السيطرة على جرار الجاذبية

34
00:01:09,756 --> 00:01:11,623
هي باستعادة السيطرة على البلاد

35
00:01:11,648 --> 00:01:13,719
بأي وسيلة ضرورية، هل أنت معنا؟

36
00:01:13,720 --> 00:01:16,459
حسنًا، دعنا نطيح بـ هؤلاء الأوغاد

37
00:01:28,053 --> 00:01:29,681
<i>أصدقائي</i>

38
00:01:30,977 --> 00:01:32,547
إذا كنتم تستمعون إلى هذا

39
00:01:32,572 --> 00:01:34,085
أنا أخشى لأنه بسبب أن الجنس البشري

40
00:01:34,110 --> 00:01:38,941
قد أوقعَ نفسه، حسنًا، في مأزق نوعًا ما 

41
00:01:38,965 --> 00:01:46,132
<font color="#e7164a"> "حاملة الطائرات بايك"
"على بعد 600 كيلومتر من ساحل "فلوريدا

42
00:01:55,795 --> 00:01:57,403
<font color="#FF851F">رسالة من الوزارة : توجهي إلى العمل 

43
00:01:59,720 --> 00:02:01,484
(سعادة الجنرال (هيجينز

44
00:02:01,553 --> 00:02:03,119
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

45
00:02:03,120 --> 00:02:05,352
البحث في الحطام
.. سوف يستغرق وقتًا لكن

46
00:02:05,353 --> 00:02:08,085
لكن ماذا؟ -
ضعه على الشاشة رقم 2 -

47
00:02:08,164 --> 00:02:11,287
كانت هناك ثلاث غواصات روسيّة
"موجودة في نطاق ممكن أن تصيب منه "البايك

48
00:02:11,312 --> 00:02:13,140
عندما وقع الانفجار

49
00:02:13,987 --> 00:02:17,452
في الساعة السادسة
حسب التوقيت الشرقي، انفجار

50
00:02:17,453 --> 00:02:19,652
"مجهول المصدر أصاب البارجة "حاملة الطائرات بايك

51
00:02:19,653 --> 00:02:22,552
والتي كانت موجودة على بعد 600 كلم
(عن شاطيء (فلوريدا

52
00:02:22,553 --> 00:02:25,352
مدى الأضرار
غير معروف حاليًا

53
00:02:25,353 --> 00:02:27,585
(أجل (روس -
جرايس) هل هناك أنباء عن ناجين؟) -

54
00:02:27,586 --> 00:02:28,919
لا يوجد حتى الآن -
(سيدة (باروز -

55
00:02:28,920 --> 00:02:30,563
...(سيدة (باروز

56
00:02:32,320 --> 00:02:35,052
سيدة (باروز) متى سيقوم الرئيس
بالإدلاء ببيانه؟

57
00:02:36,309 --> 00:02:38,896
يتم الآن اطلاع الرئيس
بينما نتحدث

58
00:02:38,990 --> 00:02:41,385
وسوف نزودكم بمعلومات محدثة
عندما نحصل على معلومات أكثر

59
00:02:41,386 --> 00:02:43,085
شكراً لكم

60
00:02:43,086 --> 00:02:44,854
هل نعلم من المسؤول؟

61
00:02:44,953 --> 00:02:46,019
...(سيدة (باروز

62
00:02:46,020 --> 00:02:48,697
(ميلي) صليني بـ (أماندا نيل)
(من (كابيتال آيز

63
00:02:49,953 --> 00:02:52,227
لم أرى قط مثل هذا المستوى من التشفير

64
00:02:52,252 --> 00:02:53,651
أعني لقد انتشر مفتاح (قاوم) الشبحي

65
00:02:53,676 --> 00:02:54,495
عبر (تيس) مثل السرطان

66
00:02:54,520 --> 00:02:57,455
لا أملك أيَّ فكرة عن كيفية تقييم الأضرار

67
00:02:57,987 --> 00:02:59,689
(لو كان بإمكاننا فقط أن نسأل (تيس

68
00:02:59,736 --> 00:03:02,252
الحاسوب الأسرع في العالم
ولا يمكننا إفاقتها

69
00:03:02,713 --> 00:03:05,434
لأن لديهم وصول كامل
إلى قدراتها

70
00:03:05,686 --> 00:03:07,598
(حسنًا (داريس

71
00:03:09,286 --> 00:03:11,885
(يبدو أنهم استخدموا (تيس
لإطلاق هجوم ضخم

72
00:03:11,886 --> 00:03:13,819
على نظام آخر قبل أن نغلقها

73
00:03:14,215 --> 00:03:16,387
أنا لا أتعرف عليّه

74
00:03:16,981 --> 00:03:18,485
أنا أتعرف عليّه

76
00:03:26,201 --> 00:03:28,155
إنه الجيش الأمريكي

77
00:03:31,586 --> 00:03:34,929
قاوم" استخدم (تيس) للهجوم"
على هدف عسكري أمريكي

78
00:03:35,031 --> 00:03:37,485
والآن نحن وحدنا من نعرف بشأن هذا

79
00:03:37,486 --> 00:03:39,419
"أحتاجك أن تتعقب "قاوم

80
00:03:39,420 --> 00:03:42,252
ولكن مقرهم الأخير
تمّ نسفه.. لقد تمت مداهمته

81
00:03:42,253 --> 00:03:44,485
لابد أنهم هناك في مكانٍ ما

82
00:03:44,486 --> 00:03:45,886
اعثر عليهم

83
00:04:00,353 --> 00:04:02,167
<font color="#fa8072">رسالة من (أماندا نيل) : عاجل وسري

84
00:04:02,222 --> 00:04:05,510
<font color="#fa8072">لقد فكرت بما قلته لي
وأنا أؤمن أنه يحقّ للعامة أن يعرفوا

85
00:04:05,535 --> 00:04:09,694
<font color="#fa8072"> أريدك أن تؤكدي لي المحتوى
هذه القصّة لا تحتمل وجود أي أخطاء

86
00:04:11,647 --> 00:04:14,861
<font color="#FF3300">السماء تهوي : خطاب الرئيسة (ماكنزي) الضائع 
كويكب سوف يصطدم بالأرض خلال 137 يومًا

87
00:04:21,338 --> 00:04:23,019
ميلي) هل وجدت الآنسة (نيل)؟)

88
00:04:23,072 --> 00:04:26,330
<i>جرايس) لقد كان هناك حريق)
في مبني (كابيتال آيز) الليلة الماضية</i>

89
00:04:26,386 --> 00:04:27,585
ماذا؟

90
00:04:27,586 --> 00:04:30,385
لقد احترق المكان بأكمله

91
00:04:34,553 --> 00:04:36,352
(داريس)

92
00:04:36,353 --> 00:04:38,920
عليك أن تحصلي لي على
لقاء لمقابلة (بنيت) و(هاريس) الآن

93
00:04:40,386 --> 00:04:42,952
سيدي لقد خسرنا (البايك) بالكامل
لا يوجد ناجون

94
00:04:42,953 --> 00:04:44,861
لقد كان (البايك) يتحكم
بجرار الجاذبية

95
00:04:44,886 --> 00:04:46,652
ليس بعد الآن، أحدهم منعنا من الدخول

96
00:04:46,653 --> 00:04:48,219
أحدهم"؟"

97
00:04:48,220 --> 00:04:50,219
أعتقد أن من فعل هذا، واضح أيها الوزير

98
00:04:50,220 --> 00:04:51,552
سيدي الرئيس

99
00:04:51,553 --> 00:04:54,330
لقد تحدثت مع نظيري
(وزير الدفاع الروسي (تابروف

100
00:04:54,331 --> 00:04:56,605
...لقد نفوا مسؤوليتهم -
بالطبع سيفعلون -

101
00:04:56,630 --> 00:04:58,619
لأنه ليس هناك جانب إيجابي
في اعلان مسؤوليتهم

102
00:04:58,620 --> 00:05:00,874
لدينا مبرر واضح للرد

103
00:05:00,899 --> 00:05:02,868
إنّه استفزاز واضح
...أمام أنظار العالم

104
00:05:02,893 --> 00:05:04,749
وأمام حلفائنا -
أي عمل عسكري -

105
00:05:04,774 --> 00:05:07,185
سيؤدي إلى رد
(أكبر من (روسيا

106
00:05:07,186 --> 00:05:08,719
هل نسيت كيف بدأ كل هذا؟

107
00:05:09,035 --> 00:05:11,567
في (تشيليابينسك)، عندما
قام الروس والصينيين

108
00:05:11,592 --> 00:05:13,919
بالتواطؤ للقضاء على
نظامنا الدفاعي

109
00:05:14,020 --> 00:05:15,919
انهم لن يتوقفوا حتى
يقوموا بالقضاء علينا

110
00:05:15,920 --> 00:05:18,586
أنهم التهديد الأعظم

111
00:05:20,120 --> 00:05:23,197
وأملنا الوحيد هو إيقافهم

112
00:05:39,306 --> 00:05:40,853
:القاعدة الأولى في الحرب

113
00:05:40,986 --> 00:05:42,265
أعرف عدّوك

114
00:05:42,320 --> 00:05:45,374
وفي هذه الحالة هذا العدو
"ليس (روسيا) إنهم "قاوم

115
00:05:45,399 --> 00:05:46,499
من أدخله إلى هنا؟

116
00:05:46,524 --> 00:05:48,885
سيد (تانز) لقد تم إلغاء تصريحك

117
00:05:48,886 --> 00:05:51,737
حسنًا أنا أملك تصريحاً وأنا أحضرت
داريس) إلى هنا لسببٍ منطقي)

118
00:05:51,762 --> 00:05:54,404
سيدي الرئيس سيدي الوزير
أنتم بحاجة لسماع هذا

119
00:05:55,404 --> 00:05:58,319
إذا قام تقنيوك بمراجعة
سجلات هذا الحاسوب

120
00:05:58,320 --> 00:06:00,575
"سيرون أن "قاوم
قد استخدمت جهاز حاسوبي الخارق

121
00:06:00,600 --> 00:06:02,159
"لإختراق "البايك

122
00:06:02,184 --> 00:06:04,184
لا علاقة لـ (روسيا) بما حدث

123
00:06:04,209 --> 00:06:06,985
حسنًا طبقاً لـ جنرالاتي
لقد كان هذا بسبب طوربيدات

124
00:06:06,986 --> 00:06:08,752
اطلقت بواسطة غواصة روسية

125
00:06:08,753 --> 00:06:11,520
مع كامل احترامي سيدي
جنرالاتك مخطئون

126
00:06:16,897 --> 00:06:19,429
هل يمكن لحاسوبك الخارق
أن يعيد سيطرة جرار الجاذبية إلينا؟

127
00:06:20,632 --> 00:06:23,713
كان علي إغلاقها
لتجنب المزيد من الكوارث

128
00:06:23,738 --> 00:06:26,219
إذن، بعبارةٍ أخرى، مجددًا

129
00:06:26,220 --> 00:06:28,652
تهورك عرضنا جميعًا للخطر

130
00:06:28,653 --> 00:06:29,885
(لا، يا سيدة (ريبورن

131
00:06:29,886 --> 00:06:32,615
تهورك أنتِ عرضنا جميعاً للخطر

132
00:06:32,640 --> 00:06:34,358
لقد كان لدى (داريس) حل لإنقاذنا جميعًا

133
00:06:34,383 --> 00:06:37,442
لقد قام ببناء الدافع الكهرومغناطيسي
لقد أرسل جرار الجاذبية إلى هناك

134
00:06:37,467 --> 00:06:39,809
وأنت تريدين استخدامه
لسحق الكويكب إلى قطع صغيرة

135
00:06:39,834 --> 00:06:41,652
وتدمير نصف الكرة الشرقي

136
00:06:41,653 --> 00:06:45,085
تلك الاستراتيجية ليست
غير أخلاقية فحسب بل وغير منطقية

137
00:06:45,380 --> 00:06:47,419
الجوهر الحديدي للكويكب
سيدمر

138
00:06:47,420 --> 00:06:49,185
جرار الجاذبية بالإضافة إلى

139
00:06:49,186 --> 00:06:50,819
أي فرصةٍ لنا للنجاة

140
00:06:50,820 --> 00:06:52,585
رفض هذه الادارة

141
00:06:52,586 --> 00:06:53,952
لتبني الحقائق العلميّة

142
00:06:53,953 --> 00:06:56,843
هي حرفيًا الفاصل
بين الحياة والموت

143
00:06:56,868 --> 00:06:58,152
سيدة (باروز) هل انتهيت؟

144
00:06:58,153 --> 00:07:00,204
كلا، سيدي الرئيس

145
00:07:00,520 --> 00:07:03,390
"دعنا نثبت لك أن "قاوم
هم المسؤولون عن هذا الهجوم

146
00:07:03,415 --> 00:07:05,931
فبل أن تطلق صواريخ
لا يمكنك استعادتها

147
00:07:17,086 --> 00:07:19,147
لديكم 24 ساعة

148
00:07:19,520 --> 00:07:21,052
قد لا يكون هذا وقتًا كافيًا، سيدي

149
00:07:21,053 --> 00:07:23,620
هذا هو كل الوقت الذي لديك
(سيدة (باروز

150
00:07:27,340 --> 00:07:30,074
أعلم أنّك تظن أني قد فقدت صوابي

151
00:07:31,067 --> 00:07:33,687
في الواقع، أظن أنك عثرت عليه

152
00:07:34,386 --> 00:07:36,085
أربعة وعشرون ساعة

153
00:07:36,086 --> 00:07:37,452
ليس وقتًا كثيرًا

154
00:07:37,477 --> 00:07:39,438
لإثبات أن "قاوم" هم الجناة؟

155
00:07:39,463 --> 00:07:40,662
لا

156
00:07:40,687 --> 00:07:43,086
(لإعادة الرئيسة (ماكنزي

157
00:07:53,076 --> 00:07:54,019
<i>مهلًا، اعذرني؟</i>

158
00:07:54,020 --> 00:07:56,264
أنا أبحث عن صديقة
تعمل كمحررة هنا

159
00:07:56,486 --> 00:07:58,319
أماندا نيل)... هل خرجت من هنا سالمة؟)

160
00:07:58,320 --> 00:07:59,852
ليس لدينا أي أسماء أو هويات بعد

161
00:07:59,853 --> 00:08:02,444
عليك أن تبقي خلف
الشريط من فضلك، يا بني

162
00:08:08,920 --> 00:08:10,819
هيا، (أماندا) ردي

163
00:08:11,147 --> 00:08:13,295
هيا، ردي

164
00:08:36,879 --> 00:08:38,978
سيادة الوزير

165
00:08:40,002 --> 00:08:41,361
...حسنًا

166
00:08:42,361 --> 00:08:44,415
(سيدة (باروز

167
00:08:44,620 --> 00:08:46,052
(سيد (تانز

168
00:08:46,204 --> 00:08:48,767
قائمة حلفائي تتزايد

169
00:08:48,792 --> 00:08:51,726
سيدتي الرئيسة
إنه من الرائع رؤيتك

170
00:08:53,253 --> 00:08:55,285
كيف نعيد رئيسة
مخلوعة بشكلٍ غير قانوني

171
00:08:55,286 --> 00:08:56,852
والتى يظن الجميع أنها ميتة

172
00:08:56,853 --> 00:08:59,718
نظهر بأنها على قيد الحياة 
وقادرة على الحكم

173
00:08:59,886 --> 00:09:01,581
سيدي الوزير كل هذا
يحدث بسرعة كبيرة

174
00:09:01,606 --> 00:09:03,058
إنها بحاجة إلى وقتٍ أطول لإستعادة عافيتها

175
00:09:03,083 --> 00:09:05,752
أنا آسف، ولكن لا يسعنا
أن نتباطأ

176
00:09:05,753 --> 00:09:07,952
نحتاج أن نتقدم
لمجلس الوزراء وهيئة الأركان المشتركة

177
00:09:07,953 --> 00:09:09,952
برسالة رسمية
بأنها تتمتع بالكفاءة والجدارة

178
00:09:09,953 --> 00:09:11,185
منك أنتِ

179
00:09:11,186 --> 00:09:12,485
سيادة الوزير

180
00:09:12,486 --> 00:09:16,353
حتى مع رسالة رسمية إلى مجلس الوزراء
.. وحتّى مع ظهوري

181
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
...(لن يوافق (بينت
أبدًا على التنحي

182
00:09:19,853 --> 00:09:21,485
أو التخلي عن رموز الإطلاق النووية تلك

183
00:09:21,829 --> 00:09:23,124
...صحيح، ولكن

184
00:09:23,453 --> 00:09:25,885
لن يتمكن (بينت) من الإحتجاج
إذا لم يكن متواجدًا هناك 

185
00:09:25,910 --> 00:09:27,680
ماذا تقترح؟

186
00:09:27,753 --> 00:09:30,313
بأن نقوم باختطاف رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

187
00:09:30,386 --> 00:09:32,094
الآن

188
00:09:32,594 --> 00:10:01,259
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&0066CC&\3c&HFFFFFF&}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&3300FF&\3c&FFFFFFF&}|| Meeeem ميّم || & {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| Sarah || & {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&669900&\3c&HFFFFFF&}|| RODY ||</font>

188
00:09:36,900 --> 00:09:52,900
{\pos(190,110)}{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&0066CC&\3c&FFFFFF&} " الخلاص "
{\pos(190,110)}{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&CC00CC&\3c&FFCCFF&} الحلقة الثالثة عشر والأخيرة

189
00:10:01,459 --> 00:10:03,258
سيتحتمُ عليّ أن أقوم بتغيير رقم هاتفي

190
00:10:03,259 --> 00:10:05,259
اذا كان لدي أي أملٍ بإنهاء
مباراة الجولف

191
00:10:05,322 --> 00:10:06,587
أهلًا، أبي

192
00:10:06,588 --> 00:10:07,721
شكرًا لحضورك

193
00:10:07,722 --> 00:10:10,587
إذن، اختطاف الرئيس

194
00:10:11,259 --> 00:10:13,293
من صاحب هذه الفكرة المجنونة؟

195
00:10:20,388 --> 00:10:22,755
هل تعتقد أن (أماندا) ماتت حقًا؟

196
00:10:23,588 --> 00:10:25,254
لا أعلم

197
00:10:25,255 --> 00:10:28,136
انهم لم يصرحوا بعد
بأسماء من ماتوا بعد

198
00:10:29,488 --> 00:10:30,920
هل أخبرته بعد؟

199
00:10:31,055 --> 00:10:33,279
لدي مشاكل أكبر الآن

200
00:10:33,509 --> 00:10:36,342
(يجب إخبار (داريس
بأنه لم يجتز الاختبار الجيني

201
00:10:36,422 --> 00:10:39,687
لقد طلب التعجيل بقائمة الـ 160
وقد تواصلت مع الجميع

202
00:10:40,217 --> 00:10:42,293
أعتقد بأنه يخطط
"لاستخدام حظيرة "الفلك

203
00:10:42,318 --> 00:10:44,123
...كــ مخبأ، في حال

204
00:10:44,826 --> 00:10:48,472
ماذا، في حال أرسلتنا قنابل الروس
إلى الجحيم؟

205
00:10:48,966 --> 00:10:50,698
لن يصل الأمر إلى ذلك

206
00:10:50,888 --> 00:10:52,488
أنت لا تعلم هذا

207
00:10:52,722 --> 00:10:55,784
أنا لن أدع الأمر يصل إلى
ذلك، ولا (داريس) سيفعل

208
00:10:55,870 --> 00:10:57,721
(إنه ليس بطلًا خارقًا يا (ليام
ولا أنت كذلك

209
00:10:57,722 --> 00:10:59,021
(جيليان)

210
00:10:59,022 --> 00:11:01,187
أعلم، أنا أفهم بأنك
في غاية الإنشغال

211
00:11:01,188 --> 00:11:02,921
لتنشغل بالعواطف الآن

212
00:11:02,922 --> 00:11:06,688
ولكنني لست كذلك وأنا خائفة

213
00:11:09,208 --> 00:11:11,028
وأنا أيضًا

214
00:11:12,013 --> 00:11:14,254
ولكن لا يمكننا أن نصاب بالشلل من الخوف

215
00:11:14,255 --> 00:11:16,568
ينبغي أن نستخدمه كـ محفّز

216
00:11:23,855 --> 00:11:25,869
هذا هو

217
00:11:25,988 --> 00:11:28,054
أجل، هذا هو بالتأكيد

218
00:11:28,299 --> 00:11:30,593
حسنًا سيكون الأمر
على ما يرام، أعدك

219
00:11:30,784 --> 00:11:32,150
حسنًا

220
00:11:32,222 --> 00:11:34,023
الفصل الأول التعديل الخامس والعشرين

221
00:11:34,048 --> 00:11:35,754
يتعامل مع مسألة الخلافة الرئاسيّة

222
00:11:35,755 --> 00:11:37,187
في حال العجز أو الوفاة

223
00:11:37,188 --> 00:11:39,154
(لقد تم اعلان وفاة (ماكنزي

224
00:11:39,155 --> 00:11:40,487
من الواضح هذه ليست القضية

225
00:11:40,488 --> 00:11:42,839
يمكن للرئيس العاجز
أن يستعيد السلطة

226
00:11:42,864 --> 00:11:44,487
بمجرد أن يصبح ملائمًا للوظيفة

227
00:11:44,488 --> 00:11:47,187
اذن، اذا تمكنت (ماكنزي) من إقناع
هيئة الأركان المشتركة ومجلس الوزراء

228
00:11:47,188 --> 00:11:48,487
...بأنها سليمة عقليًا

229
00:11:48,488 --> 00:11:50,261
سيكون لديهم أسس لإعادة تعيينها

230
00:11:50,455 --> 00:11:52,354
:ما سيعيدنا إلى سؤالنا الأصلي

231
00:11:52,355 --> 00:11:55,687
(كيف نخرج (بينت
من البيت الأبيض دون أن نكشف؟

232
00:11:55,688 --> 00:11:57,421
هناك سلسة من أنفاق الطواريء

233
00:11:57,446 --> 00:12:00,063
والتى توجد أسفل  البيت الأبض بنيت
بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر

234
00:12:00,088 --> 00:12:02,354
إذا ما تمكنا من إيجاد ذريعة

235
00:12:02,355 --> 00:12:03,647
لقيادة (بنيت) عبر تلك الانفاق

236
00:12:03,672 --> 00:12:05,645
يمكننا اخراجه من البيت الأبيض
دون معرفة أحد

237
00:12:05,646 --> 00:12:07,163
يمكننا فعل ذلك -
يمكننا ذلك -

238
00:12:07,814 --> 00:12:09,830
لكن هل ستتمكن (ماكنزي) من فعل ذلك؟

239
00:12:12,555 --> 00:12:15,018
بينما تتعاملون مع
نهاية العالم التى قد تحدث اليوم

239
00:12:12,555 --> 00:12:15,018
{\pos(190,190)}<font color="#e5b749">رسالة من (ليام): لدي وسيلة للوصول

240
00:12:15,043 --> 00:12:17,650
سأتعامل مع نهاية العالم التى قد تحدث غدًا

241
00:12:17,675 --> 00:12:20,354
سوف أستعيد جرار الجاذبية
"من "قاوم

242
00:12:20,917 --> 00:12:23,394
حظًا موفقًا -
لنا جميعًا -

243
00:12:26,688 --> 00:12:30,255
لدينا مايقارب الـ 6 ساعات
للقيام بالأمر

244
00:12:32,622 --> 00:12:35,254
لقد اشتعل المكان
حريقة متعمد، على ما يبدو

245
00:12:35,255 --> 00:12:36,954
أنا مندهش بأن الشيء اللعين لا يزال يعمل

246
00:12:36,955 --> 00:12:39,192
لقد صنعت هذه الأشياء
للنجاة من محرقة نووية

247
00:12:39,217 --> 00:12:40,354
أتصور بأن الصراصير

248
00:12:40,355 --> 00:12:43,355
سيلعبون الكثير من لعبة (كاندي كراش) بعد نهاية العالم

249
00:12:44,929 --> 00:12:46,354
إذن هذا هو الإتصال
المشفر الخاص

250
00:12:46,355 --> 00:12:47,987
"لابد أنه الخط المباشر لــ "قاوم

5
00:12:47,988 --> 00:12:49,987
 ممتاز, سنرسل رسالة

6
00:12:49,988 --> 00:12:51,254
رسالة نصّية؟

7
00:12:51,255 --> 00:12:52,887
كلّا, فيديو

8
00:12:52,912 --> 00:12:54,688
جاهز لصورتي المُقربة

9
00:12:56,188 --> 00:12:58,949
مرحباً يا "قاوم" أعلم مالذي فعلتموه في آخر صيف

10
00:12:58,974 --> 00:13:02,221
وأنا لستُ سعيداً, حان الوقت لنلتقي وجهاً لوجه

11
00:13:02,222 --> 00:13:04,387
بإمكاني أن أكون صديقكم, أو عدوكم اللّدود

12
00:13:04,388 --> 00:13:05,921
لديكم عشر ثوانٍ لتقرروا

13
00:13:05,922 --> 00:13:07,622
 تسعة الآن

14
00:13:10,955 --> 00:13:12,879
رسالة شجاعة

15
00:13:16,419 --> 00:13:18,084
هذه إحداثيات

16
00:13:18,238 --> 00:13:20,459
 يبدو بأن لدينا موعد

17
00:13:25,137 --> 00:13:27,239
أين كنت؟

18
00:13:27,322 --> 00:13:31,174
 لم أكن أعلم بأن وزير الدفاع عليه 
أن يناقش جدوله معكِ

19
00:13:33,158 --> 00:13:35,321
الرئيس سيلقي خطاباً على الشعب

20
00:13:35,322 --> 00:13:39,234
(من المكتب البيضاوي, ليشرح سبب آخر الإشتباكات مع (روسيا

21
00:13:39,259 --> 00:13:40,921
لم تترك لنا أيّ خيار

22
00:13:40,922 --> 00:13:44,418
 سوى أن ندمر أعدائنا قبل أن يدمرونا

23
00:13:46,723 --> 00:13:48,200
..،إذاً

24
00:13:48,588 --> 00:13:51,054
الـ 24 ساعة التي وعدنا بها (داريس) و (جرايس)؟

25
00:13:51,661 --> 00:13:53,154
 الرئيس يعتقد بأنها مضيعة للوقت

26
00:13:53,155 --> 00:13:54,902
لديكَ أعتراض؟

27
00:13:54,931 --> 00:13:59,066
بالطبع لا, لكنه بحاجة لتسجيل هذا مُسبقاً

28
00:13:59,121 --> 00:14:02,487
لا يمكنه أن يلقي هذا الخطاب على الهواء مباشرة -
ولم لا؟ -

29
00:14:02,488 --> 00:14:04,197
لذا عندما يحل وقت الإطلاق

30
00:14:04,222 --> 00:14:06,804
سيكون بالفعل في أمان في مأوى الطوارئ 

31
00:14:06,829 --> 00:14:08,454
 وموقعه بالضبط سيكون مجهولاً

32
00:14:08,455 --> 00:14:10,987
 سلامة الرئيس هي الأولوية

33
00:14:10,988 --> 00:14:13,287
أوصي بأن نخلي الجناح الغربي

34
00:14:13,288 --> 00:14:15,021
 من الجميع عدا الموظفين الرئيسيين

35
00:14:15,022 --> 00:14:16,454
لا نستطيع أن نتحمل أي

36
00:14:16,455 --> 00:14:19,322
 نوع من العراقيل عشية التحرك العسكري

37
00:14:21,155 --> 00:14:23,222
سأتولى الأمر

38
00:14:24,088 --> 00:14:26,175
جيّد

39
00:14:32,558 --> 00:14:34,495
سنتخطى هذا

40
00:14:35,255 --> 00:14:37,075
معاً

41
00:14:37,961 --> 00:14:39,559
أجل

42
00:15:06,455 --> 00:15:09,688
حسناً, إن لديهم نزعة دراماتية

43
00:15:31,488 --> 00:15:33,587
(مرحباً يا (ليام

44
00:15:33,588 --> 00:15:35,822
(داريس)

45
00:15:40,455 --> 00:15:42,127
الواقع المدمج

46
00:15:42,355 --> 00:15:44,205
لم أكن أعلم بأن هذا النوع من التقنية مطروح في السوق

47
00:15:44,317 --> 00:15:45,736
ليس بعد

48
00:15:47,323 --> 00:15:50,287
 هذا تصميمي, ولم يدخل مرحلة الإنتاج أبداً

49
00:15:50,288 --> 00:15:52,197
 الكثير من أوجاع الرأس

50
00:15:52,222 --> 00:15:54,887
حرفياً ومجازياً, أليس كذلك يا (داريس)؟

51
00:15:56,322 --> 00:15:58,221
 يبدو بأنك تعرف الكثير عني

52
00:15:58,222 --> 00:15:59,754
الآن, هذا ليس ما خطر على بالي

53
00:15:59,755 --> 00:16:01,221
عندما طلبت بأن نتقابل وجهاً لوجه

54
00:16:01,222 --> 00:16:02,798
 أن أتحدث إلى صورة

55
00:16:02,884 --> 00:16:06,079
لم تكن تعتقد بأني في العاصمة, أليس كذلك؟

56
00:16:06,209 --> 00:16:07,275
أو أني كذلك؟

57
00:16:07,355 --> 00:16:09,787
هل أنتَ؟ ألست كذلك؟

58
00:16:10,790 --> 00:16:14,454
 لقد أخذت شيئاً مني وأنا أريد إسترجاعه

59
00:16:14,574 --> 00:16:17,087
الجميع لديهم رقماً

60
00:16:17,253 --> 00:16:18,297
ما رقمك؟

61
00:16:18,322 --> 00:16:19,488
"تيس"

62
00:16:20,988 --> 00:16:22,221
"أريد "تيس

63
00:16:22,804 --> 00:16:25,390
أو شفرتها المصدرية تحديداً

64
00:16:27,147 --> 00:16:31,618
قاوم" هي المسؤولة عن إنفجار حاملة"
الطائرات "بايك"، أليس كذلك؟

65
00:16:34,155 --> 00:16:36,110
 لا تجيبني فلا تحصلي على أي شيء

66
00:16:36,219 --> 00:16:38,587
أجل لقد فجّرنا الحاملة

67
00:16:38,588 --> 00:16:40,222
لماذا؟

68
00:16:40,322 --> 00:16:42,785
قتلونا, فقتلناهم

69
00:16:42,922 --> 00:16:46,121
 هذا لا يعود بأيّ فائدة، إنّها دائرة مُفرغة 

70
00:16:46,915 --> 00:16:48,387
الآن, أنا أحاول عدم تصعيد الأمور

71
00:16:48,388 --> 00:16:49,654
 وأنا بحاجة لإستعادة هذا المسبار

72
00:16:49,655 --> 00:16:51,697
لأسبابٍ لعلك تعرفيها بالفعل

73
00:16:52,306 --> 00:16:54,287
 أعطني شفرة (تيس) المصدرية

74
00:16:54,288 --> 00:16:57,558
وسأترك السيطرة على جرار الجاذبية

75
00:16:57,788 --> 00:16:59,954
هذه هي الصفقة التي أنوي الدخول بها

76
00:16:59,955 --> 00:17:02,055
 لديك ساعة واحدة

77
00:17:09,502 --> 00:17:11,634
الصحفية التي من صحيفة (كابتل نيوز)؟ 

78
00:17:11,659 --> 00:17:13,654
كيف حصلت على خطابي؟ -
لا أدري -

79
00:17:13,655 --> 00:17:15,954
 لكنها فكت شفرته وكتبت هذا المقال

80
00:17:16,912 --> 00:17:18,821
هل نُشِر هذا؟ -
لا ليس بعد -

81
00:17:18,822 --> 00:17:20,254
يا إلهي

82
00:17:20,255 --> 00:17:22,787
 أخشى أنها قد خسرت حياتها في محاولتها لنشر الحقيقة

83
00:17:22,818 --> 00:17:26,221
 لعله حان الوقت لإيصال هذا الخطاب

84
00:17:26,816 --> 00:17:30,121
 جرايس) العالم على شفا كارثة)

85
00:17:30,122 --> 00:17:31,687
الخطاب

86
00:17:31,688 --> 00:17:33,573
 هذا الخطاب قد يرسلنا إلى قاع الهاوية

87
00:17:33,598 --> 00:17:38,370
 أو قد يسحبنا من حافة الهاوية، و يوحّدنا جميعاً

88
00:17:40,041 --> 00:17:42,034
هناك أناس قد ماتوا في سبيل هذا السر

89
00:17:42,059 --> 00:17:44,687
 وقد يتبعهم الملايين يا سيدتي الرئيسة

90
00:17:44,688 --> 00:17:48,087
أنا أحثّكِ, لا مزيد من الأسرار

91
00:17:50,746 --> 00:17:53,411
سيدتي الرئيسة , حان الوقت

92
00:17:53,598 --> 00:17:57,463
هذا العدوان الروسي لن يتوقف"

93
00:17:57,503 --> 00:17:58,997
"نحن سنصمد

94
00:17:59,037 --> 00:18:01,668
(نحن خُلقنا لننجو, نحن (الولايات المتحدة الأمريكية

95
00:18:01,693 --> 00:18:02,887
فليبارككم الرب"

96
00:18:02,888 --> 00:18:06,487
السيد الرئيس, الأمن القومي رصد تهديداً واضحاً

97
00:18:06,488 --> 00:18:07,539
على البيت الأبيض

98
00:18:07,564 --> 00:18:08,997
علينا أن نضعك في مكانٍ آمن

99
00:18:09,022 --> 00:18:10,854
الآن -
حسناً, أخلوا الغرفة -

100
00:18:10,855 --> 00:18:12,021
سيدي, سنقوم بنقلك

101
00:18:12,022 --> 00:18:13,387
إلى مركز العمليات الرئاسية الطارئة

102
00:18:13,388 --> 00:18:15,354
تحت الجناح الغربي -
تمهل -

103
00:18:15,355 --> 00:18:16,887
هو سيأتي أو لن أذهب 

104
00:18:17,280 --> 00:18:20,129
بالطبع, تعال معنا أيّها الرائد

105
00:18:24,388 --> 00:18:26,422
إنتبه لخطواتك يا سيدي

106
00:18:32,463 --> 00:18:33,964
كم يبعد مركز العمليات؟

107
00:18:33,994 --> 00:18:35,355
لا يبعد كثيراً

108
00:18:37,722 --> 00:18:39,330
سيدي الرئيس

109
00:18:39,512 --> 00:18:42,017
رغم أني أعتقد أنّه لن يكون هكذا مطولاً

110
00:18:42,188 --> 00:18:44,822
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

111
00:18:46,455 --> 00:18:48,721
أنتَ أخذت الحكومة بالقوة

111
00:18:52,721 --> 00:19:00,021
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&0066CC&\3c&HFFFFFF&}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&3300FF&\3c&FFFFFFF&}|| Meeeem ميّم || & {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| Sarah || & {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&669900&\3c&HFFFFFF&}|| RODY ||</font>
112
00:18:48,964 --> 00:18:50,877
والآن نحن نستردها

113
00:19:07,411 --> 00:19:09,011
قيّده

114
00:19:12,403 --> 00:19:14,036
 (ستحيا لتندم على هذا يا (هاريس

115
00:19:14,066 --> 00:19:16,098
(أنا رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

116
00:19:16,161 --> 00:19:17,861
الرئيس الغير الشرعي

117
00:19:19,003 --> 00:19:20,869
بولين ماكنزي) لم تمت)

118
00:19:20,972 --> 00:19:22,837
ماذا؟

119
00:19:24,174 --> 00:19:25,915
لكن الخبر السار هو أنهم سيخففون التهم

120
00:19:25,940 --> 00:19:28,161
 الموجهه لك من القتل من الدرجة الأولى
إلى مُحاولة القتل

121
00:19:28,162 --> 00:19:30,362
و الخيانة بالطبع

122
00:19:31,796 --> 00:19:33,995
 لن تحتاج هذه الرموز النووية بعد الآن

123
00:19:33,996 --> 00:19:35,902
أنتَ, أيّها الرائد, تعال معي

124
00:19:35,927 --> 00:19:37,796
أيّها الرائد, لاتتحرك

125
00:19:41,967 --> 00:19:44,528
أنا آخذ أوامري من رئيس الولايات المتحدة، سيدي

126
00:19:45,639 --> 00:19:47,506
إنهُ ليس رئيسك

127
00:19:47,896 --> 00:19:49,708
ولقد قام بتدبير إنقلاب

128
00:19:49,747 --> 00:19:51,394
وأنت تساعد وتحرض على ذلك أيّها الرائد

129
00:19:51,419 --> 00:19:52,871
إن لم تسلم تلك الحقيبة

130
00:19:52,896 --> 00:19:56,357
وتأتي معي أنا وزير الدفاع، الآن

131
00:19:58,068 --> 00:20:00,134
 أعلم أن هذا قد يبدو محيّراً يابُني, لكن

132
00:20:01,681 --> 00:20:03,274
لعل هذا سيساعد

133
00:20:05,399 --> 00:20:07,728
داريس) هل أنتَ واثق من هذا؟)

134
00:20:07,729 --> 00:20:09,861
(إعطاء "قاوم" حاسوب قوي كـ(تيس

134
00:20:09,862 --> 00:20:11,995
سيكون بمثابة إعطاء "هالك الخارق" مُنشطات

136
00:20:11,996 --> 00:20:14,429
هذا تشبيه عظيم، كل أزمة في وقتّها

137
00:20:14,430 --> 00:20:16,061
تيس) حاسوب)

138
00:20:16,062 --> 00:20:17,728
 بإمكاني دائماً أن أصنع واحداً جديداً

139
00:20:17,729 --> 00:20:21,562
نفقد السيطرة على جرار الجاذبية, فنفقد كل شيء

140
00:20:27,196 --> 00:20:29,314
حسناً

141
00:20:29,929 --> 00:20:31,195
إنها تتصل الآن

142
00:20:31,695 --> 00:20:33,080
تيس) هل أنتِ هنا؟)

143
00:20:33,105 --> 00:20:34,304
(أجل يا (داريس

144
00:20:34,445 --> 00:20:36,126
مالذي أستطيع فعله لك؟

145
00:20:36,845 --> 00:20:38,579
... لقد فعلتِ ماهو أكثر من كافٍ أنا

146
00:20:39,972 --> 00:20:41,304
أردتُ فقط أن أقول شكراً لكِ

147
00:20:41,399 --> 00:20:43,162
(من دواعِ سروري يا (داريس

148
00:20:46,538 --> 00:20:48,362
لقد دخلوا

149
00:20:59,829 --> 00:21:03,162
"يسرني العمل معكم"

150
00:21:11,164 --> 00:21:12,579
(داريس)

151
00:21:13,408 --> 00:21:15,138
داريس) أنظر)

152
00:21:22,463 --> 00:21:23,828
ليست لدي أي فكرة عمّا حدث

153
00:21:23,829 --> 00:21:25,828
 لقد كانوا هنا خلف الأبواب المغلقة

154
00:21:25,829 --> 00:21:28,161
أنا أتبعت الأوامر وحسب يا سيدتي -
أوامر من؟ -

155
00:21:28,162 --> 00:21:29,761
(وزير الدفاع (هاريس إدواردز

156
00:21:29,762 --> 00:21:32,247
لقد أعطاني ملف لآخذه للطابق العلوي للمندوب 

157
00:21:32,272 --> 00:21:33,861
أحضري لي قوات الخدمة السرية في الحال

158
00:21:38,696 --> 00:21:40,861
توقفوا, أنزلوا اسلحتكم -
توقفوا هناك -

159
00:21:40,862 --> 00:21:42,562
 هذه المنطقة محاصرة أمنياً

160
00:21:45,256 --> 00:21:47,061
مساء الخير, جميعاً

161
00:21:47,732 --> 00:21:50,328
الرئيسة (ماكنزي)؟ -
بصحة وعافية -

162
00:21:50,329 --> 00:21:52,501
وهي مستعدة لإستعادة الرئاسة

163
00:21:52,526 --> 00:21:54,128
والآن, تنحى جانباً أيّها الجندي

164
00:21:54,129 --> 00:21:56,395
 أخشى أني لا أستطيع فعل ذلك يا سيدي
لدي أوامر

165
00:21:56,396 --> 00:21:58,228
أنا وزير الدفاع

166
00:21:58,385 --> 00:22:00,996
أقوم بخدمة الرئيس الشرعي للولايات المتحدة

167
00:22:01,136 --> 00:22:03,058
و أنا أعطيكم أوامر جديدة

168
00:22:03,196 --> 00:22:04,728
تنحّوا

169
00:22:04,729 --> 00:22:06,161
توقف هناك، يا سيدي

170
00:22:06,777 --> 00:22:09,152
 أيها الملازم, لديك خيار لتتخذه

171
00:22:09,462 --> 00:22:12,105
تتبع أوامرك وتطلق علينا النار

172
00:22:12,130 --> 00:22:15,161
وتحيا مع حقيقة أنكَ سلمت البلاد لإنقلاب

173
00:22:15,770 --> 00:22:19,095
(أو أن تشرّف قسمك بحماية (أمريكا

174
00:22:19,096 --> 00:22:21,587
من جميع الأعداء الأجانب والمحليين

175
00:22:21,796 --> 00:22:24,735
وتساعدنا في إستعادة بلادنا

176
00:22:25,229 --> 00:22:26,696
قرارك

177
00:22:31,243 --> 00:22:32,587
جرّار الجاذبية

178
00:22:33,345 --> 00:22:35,314
لدينا سيطرة عليه

179
00:22:35,708 --> 00:22:37,517
لقد نجح

180
00:22:38,400 --> 00:22:40,028
لا تحتفل بعد

181
00:22:42,080 --> 00:22:46,041
 الكويكب لديّه جوهر حديدي, نحن لم نحسب كثافته

182
00:22:46,396 --> 00:22:48,690
ضع ذلك المُتغير الجديد في الحسبة

183
00:22:48,762 --> 00:22:51,295
و كتلة جرار الجاذبية لن تكون كبيرة بما يكفي

184
00:22:51,296 --> 00:22:53,427
لتحريك "الكويكب سامسون" من مساره

185
00:22:53,649 --> 00:22:54,981
و لكن جرار الجاذبية بالفعل هناك في الفضاء

186
00:22:55,006 --> 00:22:56,787
 لا يوجد ما يُمكننا فعله حيال ذلك الآن

187
00:22:56,958 --> 00:22:58,223
هناك سبيل دائماً

188
00:22:58,248 --> 00:23:00,161
نحن فقط علينا إيجاده

189
00:23:00,162 --> 00:23:02,861
قم بإجراء كل الحسابات، كل التباديل

190
00:23:02,862 --> 00:23:04,695
مع وضع مُتغير الجوهر الحديدي 

191
00:23:09,914 --> 00:23:11,113
(بولين)

192
00:23:11,162 --> 00:23:12,295
إنها أنا

193
00:23:12,622 --> 00:23:14,864
وأسمي "السيدة الرئيسة" أيها الأدميرال

194
00:23:14,930 --> 00:23:16,128
سيداتي وسادتي

195
00:23:16,129 --> 00:23:17,928
مونرو بينيت) حاول تسميمي)

196
00:23:18,544 --> 00:23:20,835
في إنقلاب ليس غير دموي تماماً

197
00:23:21,570 --> 00:23:23,265
من فضلكِ

198
00:23:23,796 --> 00:23:25,928
وفقاً للتعديل الخامس والعشرين

199
00:23:25,929 --> 00:23:27,624
 بولين ماكنزي) قد أعطيت)

200
00:23:27,663 --> 00:23:29,495
تصريح طبي من طبيبتها

201
00:23:29,496 --> 00:23:33,726
و تقدم طلبها لكي تعود
كـرئيسة للولايات المُتحدة

203
00:23:33,751 --> 00:23:35,662
وبصفتي وزير الدفاع

204
00:23:35,687 --> 00:23:39,898
(أنا أعترف كلياً بشرعية حكم (ماكنزي 

205
00:23:39,962 --> 00:23:42,655
و أنصحكم جميعاً أن تفعلوا المثل

206
00:23:43,311 --> 00:23:45,131
أيها السيدات والسادة

207
00:23:45,944 --> 00:23:48,029
إنّه وقت الحسم

208
00:23:49,644 --> 00:23:52,377
أنا بحاجة لأن أعرف أين يقع ولائكم

209
00:24:16,596 --> 00:24:18,595
 لقد أخلينا وقمنا بتأمين هذا المستوى لكِ يا سيدتي

210
00:24:18,596 --> 00:24:20,910
 كل كاميرات المراقبة قد أغلقت

211
00:24:21,074 --> 00:24:22,428
إلى للبيت الأبيض

212
00:24:22,429 --> 00:24:25,087
أنا بحاجة لإلقاء خطاء على الشعب من المكتب البيضاوي

213
00:24:25,391 --> 00:24:27,728
(سعادة الوزير أريدك أن تقبض على (مونرو بينيت

214
00:24:27,729 --> 00:24:29,295
و(كلير رايبون) بتهمة الخيانة

215
00:24:29,296 --> 00:24:31,195
 أنت الوحيد الذي أثق بّه للقبض عليّهم

216
00:24:31,492 --> 00:24:33,321
سيكون هذا من دواعِ سروري

217
00:24:35,379 --> 00:24:41,788
 جرايس) قد يكون هذا أهم خطاب)
أنا و أي رئيس ألقاه من قبل
 
219
00:24:42,529 --> 00:24:44,004
أريدكِ أن تكتبيه

220
00:24:44,311 --> 00:24:46,271
سيشرفني ذلك

221
00:24:57,029 --> 00:24:58,528
ألازلت تتنفس؟

222
00:24:58,911 --> 00:25:00,493
أجل , وأنتِ؟

223
00:25:01,662 --> 00:25:05,536
سعادة الوزير أنت وطنيّ بحق

224
00:25:06,562 --> 00:25:08,427
(وأنتِ كذلك يا سيدة (باروز

225
00:25:40,662 --> 00:25:42,354
لقد استغليتني

226
00:25:48,462 --> 00:25:50,348
كلير) أنزلي سلاحكِ)

227
00:25:50,396 --> 00:25:51,754
لقد أنتهى الأمر

228
00:25:51,833 --> 00:25:53,204
أعلم ما فعلتِه

229
00:25:53,942 --> 00:25:56,128
لقد فعلت ما كان ضروري فعله

230
00:25:56,364 --> 00:25:57,659
لأحمي البلاد من تهديدات

231
00:25:57,684 --> 00:25:59,606
لا  يستطيع معظم الناس تصورها

232
00:26:00,035 --> 00:26:03,128
لقد قمتِ بتسميم رئيس في فترة رئاسته
لتشعلي حرباً

233
00:26:03,129 --> 00:26:05,528
ماكنزي) كانت ضعيفة جداً)

234
00:26:06,046 --> 00:26:08,929
 غير عازمة على اتخاذ قرارات صعبة

235
00:26:09,529 --> 00:26:11,295
والآن يبدو بأنك أنتَ كذلك

236
00:26:11,695 --> 00:26:13,827
 (لم أقصد أبداً أذيتكِ يا (كلير

237
00:26:14,229 --> 00:26:17,084
أرجوك, لا تطري نفسك

238
00:26:18,396 --> 00:26:21,261
(لطالما كانت الدولة أولاً بالنسبة لي، يا (هاريس

239
00:26:21,404 --> 00:26:23,139
وأنتَ خائن

240
00:26:23,529 --> 00:26:25,688
ولهذا يجب أن تموت -
أنتظري -

241
00:26:55,969 --> 00:27:00,327
لمعلوماتكم، أنا لدي مهارات أخرى غير التخلص من الجثث

242
00:27:01,553 --> 00:27:03,889
أنتِ تعلمين بأنكِ أنقذتِ حياة (هاريس) أليس كذلك؟

243
00:27:05,163 --> 00:27:06,662
لقد فعلتي

244
00:27:10,629 --> 00:27:12,463
(هذا (هاريس

245
00:27:14,229 --> 00:27:16,129
أنا في طريقي

246
00:27:17,596 --> 00:27:20,127
حاملة الطائرات الروسية (ريكا فولغا) قد إنفجرت

493
00:27:20,152 --> 00:27:22,358
"و غرقت على ساحل "فينلاندا

494
00:27:22,459 --> 00:27:24,481
وتعتقد "روسيا" أننّا قمنا بـ نسفها

495
00:27:24,506 --> 00:27:27,033
و جيشها انتقل لتوه إلى حالة طوارئ واحد

496
00:27:27,058 --> 00:27:28,857
هذا يعني الحرب

497
00:27:28,858 --> 00:27:31,942
يجب أن تقوم (ماكنزي) بالظهور حالاً

498
00:27:32,091 --> 00:27:34,723
يجب أن أذهب للمنزل، لرؤية والدتكِ

499
00:27:34,910 --> 00:27:37,133
أبي، أنتظر -
زوي) ستكون على ما يرام) -

500
00:27:37,158 --> 00:27:39,324
وضعتها مع تواصل بصديق ليّ في السفارة 

501
00:27:39,832 --> 00:27:41,360
أحبك

502
00:27:52,834 --> 00:27:54,433
<i>سيدتّي الرئيسة، هُناك قوات تتحرك<i>

503
00:27:54,458 --> 00:27:55,557
على طول الحدود البولندية

504
00:27:55,558 --> 00:27:58,257
تم رصد غواصات روسية تقترب من مجال أطلاق النار

505
00:27:58,258 --> 00:28:01,390
سيد رئيس وزير الدفاع، هل نحنُ واثقوان
 أن "قاوم" هي المُتواطئة؟

506
00:28:01,391 --> 00:28:03,521
بالتأكيد، سيدتيّ الرئيسة

507
00:28:03,845 --> 00:28:05,177
(سيد (تانز

508
00:28:05,358 --> 00:28:07,757
قامو بالأختراق لإفراط تسخين قلب مفاعل السفينة 

509
00:28:07,758 --> 00:28:09,390
"كما فعلوا بالضبط مع "البايك

510
00:28:09,391 --> 00:28:11,121
"داريس) لديه سجلات حاسوبية من "البايك)

511
00:28:11,146 --> 00:28:12,766
بيانات دامغة و سريعة يُمكننا عرضها للروس

512
00:28:12,791 --> 00:28:15,024
كلا، لو الأمر قدم مننّا لن يصدقوا كلمة منّه

513
00:28:15,104 --> 00:28:16,624
ليس و كأننا يُمكننا لومهم في هذه المرحلة

514
00:28:16,625 --> 00:28:18,026
ماذا يريدون، سيد (تانز)؟

515
00:28:18,121 --> 00:28:20,595
يبدّو أن "قاوم" عازمة بشدة على أن 
"تقوم "روسيا" و "الولايات المُتحدة

516
00:28:21,192 --> 00:28:22,782
بـ إبادة بعضهم البعض

517
00:28:23,289 --> 00:28:24,923
نحتاج لأن نطلع على الهواء مُباشراً

518
00:28:25,029 --> 00:28:27,295
يجب أن أُخاطب الدولة
العالم

519
00:28:27,407 --> 00:28:30,157
سيدتيّ الرئيسة، لو سمحتِ ليّ
كلمة على إنفراد معكِ

520
00:28:30,158 --> 00:28:32,257
(و السيد رئيس الدفاع، و سيدّة (باروز 

521
00:28:32,367 --> 00:28:34,754
مايكل)، أخلوا الغرفة، من فضلكم)

522
00:28:36,570 --> 00:28:38,200
<i>فُلك؟</i>

523
00:28:38,513 --> 00:28:40,277
من أجل 160 شخص؟

524
00:28:40,302 --> 00:28:42,153
أجل، 100 متر تحت الأرض

525
00:28:42,302 --> 00:28:44,424
حظيرة الطائرات مُجهزة تجهيزا كاملاً
للحفاظ على الحياة

526
00:28:44,425 --> 00:28:47,127
...لعدة سنين في حالة هجوم نووي، و

527
00:28:47,225 --> 00:28:50,924
و الفُلك مُعد للذهاب للفضاء
إذا دعت الحاجة

529
00:28:51,150 --> 00:28:52,557
و إقتراحكَ هو أن نذهب لهناك

530
00:28:52,558 --> 00:28:55,072
و نقوم بالتخلي عن برتوكول البيت الأبيض بإكمله؟

531
00:28:55,454 --> 00:28:59,524
ليس لدينّا حل مضمون النجاح 
لمشكلة الكويكب

532
00:28:59,579 --> 00:29:01,924
و إذا حدث هجوم نووي يجبرنا على الذهاب تحت الأرض

533
00:29:01,925 --> 00:29:04,503
...لأكثر من 100 يوم، حسناً

534
00:29:05,190 --> 00:29:08,112
وسيلة للهروب...ربما تكون ضرورية

535
00:29:08,440 --> 00:29:11,357
داريس)، هناك بروتوكول)

536
00:29:11,604 --> 00:29:12,924
بالطبع

537
00:29:13,125 --> 00:29:15,134
...أُريدكم أن تعرفوا فحسب أنّه

538
00:29:15,325 --> 00:29:18,391
هناك مكان لكم جميعاً

539
00:29:19,791 --> 00:29:22,079
سأترك الأمر بين يديك

540
00:29:26,923 --> 00:29:28,655
أنّنا جاهزون خلال خمسة، أربعة

541
00:29:28,758 --> 00:29:30,965
...ثلاثة، أثنان

542
00:29:31,325 --> 00:29:33,043
أتباعي الأمريكان

543
00:29:33,426 --> 00:29:35,157
:(على حد قول (مارك توين

544
00:29:35,376 --> 00:29:38,757
"أنباء عن وفاتي مبالغ فيها إلى حد كبير"

545
00:29:39,561 --> 00:29:42,236
ما أنا على وشك قوله ربما يكون صادم

546
00:29:43,186 --> 00:29:45,658
<i>لقد سممت في محاولة للانقلاب</i>

547
00:29:45,744 --> 00:29:47,452
<i>(مُحاولة قادها نائب الرئيس (بينيت</i>

548
00:29:47,858 --> 00:29:49,607
<i>وإنّها فقط من خلال الأعمال البطولية</i>

549
00:29:49,632 --> 00:29:51,389
<i>....التّى إتخذها حفنة من الوطنيين<i>

550
00:29:51,913 --> 00:29:54,608
أنيّ مازالت هنا

551
00:29:55,264 --> 00:29:58,671
<i>ولكن اطمئنوا، هذا الانقلاب الخسيس</i>

552
00:29:58,709 --> 00:30:02,796
<i>تم إخماده و أنا الآن في كامل التحكم<i>

553
00:30:02,913 --> 00:30:04,607
مُشكلتنا الأكثر إلحاحاً 

554
00:30:04,632 --> 00:30:07,302
في الوقت الحالي هي العلاقة المُتدهورة 

555
00:30:07,327 --> 00:30:09,290
"بين "روسيا" و "الولايات المُتحدة

556
00:30:09,765 --> 00:30:12,330
ما أريد قوله لأصدقائنا الروسيون

557
00:30:12,377 --> 00:30:14,357
:لا يوجد إلتباس

558
00:30:14,893 --> 00:30:17,524
<i>عدونا ليس بعضنا البعض</i>

559
00:30:17,932 --> 00:30:21,290
<i>"ولكن مجوعة القراصنة المُعروفين بـ أسم "قاوم<i>

560
00:30:21,565 --> 00:30:25,404
<i>"قاوم "خلف الهجوم على حاملة الطائرات "بايك"<i>

561
00:30:25,468 --> 00:30:28,132
<i>"والأن حاملة الطائرات الروسية "فولجا</i>

562
00:30:28,664 --> 00:30:31,085
نحن لسنا بحاجة لمُقاتلة بعضنا البعض

563
00:30:31,343 --> 00:30:33,857
"يجب أن نتوحد لقتال "قاوم

564
00:30:35,065 --> 00:30:36,532
الآن، الإجراءات غير القانونية

565
00:30:36,557 --> 00:30:38,024
(التّي إتخذها نائب الرئيس (بينيت

566
00:30:38,025 --> 00:30:41,057
أدت إلى تفاقم ما هو وضع خطير بالفعل

567
00:30:41,284 --> 00:30:42,990
و لكن أُريد أن أحث القوم

568
00:30:42,991 --> 00:30:46,021
في شتى أنحاء العالم أن تتخذوا وقفة

569
00:30:46,107 --> 00:30:49,833
اعطونا فرصة لنتحدث، حتى يتسنى للعقول الركيزة

570
00:30:49,858 --> 00:30:51,295
<i>الانتصار</i>

571
00:30:51,497 --> 00:30:52,663
<i>...لأن</i>

572
00:30:53,146 --> 00:30:54,857
<i>أتباعي الأمريكان</i>

573
00:30:55,139 --> 00:30:58,225
<i>الأسوء لم يحل بعد</i>

574
00:30:59,373 --> 00:31:01,690
و لهذا يجدرُ بيّ أخباركم الحقيقة

575
00:31:02,318 --> 00:31:05,366
...،تقريباً خلال 128 يوماً

576
00:31:05,391 --> 00:31:07,385
ماذا يحدث؟

577
00:31:07,478 --> 00:31:08,835
<font color="#ff0000">حالة تأهب لحالات الطوارئ المدنية

578
00:31:08,891 --> 00:31:10,490
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
هل مازلنا على الهواء؟

579
00:31:10,491 --> 00:31:12,290
<i>يتم نشر هذه الرسالة<i>

580
00:31:12,291 --> 00:31:14,090
<i>من قبل حكومة الولايات المتحدة<i>

581
00:31:14,115 --> 00:31:16,731
<i>فى الساعة 3:40 مساءً، التوقيت الشرقي<i>

582
00:31:16,756 --> 00:31:19,426
<i>قيادة الدفاع الجوي في أمريكا الشمالية أكتشفت<i>
<i>أربعة صواريخ نووية بعيدة المدى<i>

583
00:31:19,451 --> 00:31:22,257
<i>يُعتقد أنهّا مُتجهة لمنطقة "واشنطن" العاصمة<i>

584
00:31:22,356 --> 00:31:26,433
<i>كل القاطنين بنطاق 400 ميلاً في هذه <i>
<i>المنطقة يتوجب عليهم الأخلاء<i>

585
00:31:27,107 --> 00:31:30,057
أيها الناس، أيها الناس، لا تفزعوا
اهدأوا، اهدأوا

586
00:31:30,286 --> 00:31:32,890
يجب أن نوصل أكبر عدد مُمكن من الأُناس 
خاصتنا إلى المكتب بينما نستطيع

587
00:31:32,891 --> 00:31:35,724
"الأن، هناك مكان آمن لكم هنا في "صناعات تانز

588
00:31:35,725 --> 00:31:37,354
...من هذا الطريق، من الوراء، لنذهب -
تحركوا -

589
00:31:48,921 --> 00:31:51,296
"سيدي وزير الدفاع، قفلت الخط لتوي مع "نوراد

590
00:31:51,375 --> 00:31:52,760
هناك تأكيد 

591
00:31:52,792 --> 00:31:54,667
عن أربعة "صواريخ باليستية" عابرة للقارات

592
00:31:54,730 --> 00:31:56,895
قادمة، من ثلاث مصادر مُختلفة

593
00:31:56,896 --> 00:31:58,395
...أيّها السيدات و السادة

594
00:31:58,582 --> 00:32:00,309
أنّنا نتعرض للهجوم

595
00:32:00,574 --> 00:32:03,221
سيدتي الرئيسة، لقد أطلقنا صواريخ "جي أم دي" الأعتراضية

596
00:32:03,246 --> 00:32:06,162
كإجراء دفاعي لإسقاط ما يُمكننا من الصواريخ الواردة

597
00:32:06,163 --> 00:32:08,296
ولكن لا ضمان للنجاح التام 

598
00:32:10,151 --> 00:32:12,542
...أنظر، يُمكننا البقاء دفاعيين

599
00:32:13,837 --> 00:32:15,948
أو يُمكننا إطلاق الصواريخ خاصتنا -
...هذا -

600
00:32:16,534 --> 00:32:18,829
دمار مُتبادل مُؤكدّ

601
00:32:19,198 --> 00:32:22,429
سيدتيّ الرئيسة، يجب أن نتخذ القرار الآن

602
00:32:22,819 --> 00:32:24,325
الآن

603
00:32:47,475 --> 00:32:49,340
<font color="#FF0027">الكود مقبول

604
00:32:49,365 --> 00:32:50,705
<i>"هذا الجينزال (فيرلنج) في "نوراد<i>

605
00:32:51,072 --> 00:32:54,196
<i>تمٌ التحقق من الكود الذهبي <i>
<i>ما هي أوامرك، سيدّتي؟<i>

606
00:32:54,221 --> 00:32:56,262
هل هناك أي فرصة في أن هذا قد يكون خطأ؟

607
00:32:56,729 --> 00:33:00,595
أو حركة من "قاوم" ليبدّو هذا كـ هجوم روسي؟

608
00:33:00,947 --> 00:33:02,847
<i>كلا سيدتيّ، الثقة عالية</i>

609
00:33:04,431 --> 00:33:06,605
سيدتيّ الرئيسة، لدينّا 27 دقيقة 

610
00:33:06,720 --> 00:33:09,495
يجب أن نوصلك إلى المخبأ تحت الأرض، الآن

611
00:33:09,496 --> 00:33:11,296
حسناً، جميعاً
إلى المخبأ

612
00:33:12,386 --> 00:33:13,519
(ماعدا أنتَ، (هاريس

613
00:33:13,630 --> 00:33:15,171
(أو أنتِ، (باروز

614
00:33:15,714 --> 00:33:17,100
معذرةً؟

615
00:33:18,196 --> 00:33:22,762
طائرة البحرية واحد واقفة على الحديقة الجنوبية  
"لأخذ كلاكما إلى "صناعات تانز

617
00:33:22,763 --> 00:33:24,929
إلى الفُلك -
سيدتيّ الرئيسة -

618
00:33:24,954 --> 00:33:27,814
أنتِ لا تفكرين في هذا ملياً -
 أنا كذلك، يا سيد وزير الدفاع -

619
00:33:27,896 --> 00:33:29,629
سأقوم بحماية الدولة

620
00:33:30,710 --> 00:33:33,030
و لكن يتوجب عليكم حماية الأنسانية 

621
00:33:33,717 --> 00:33:36,311
و هذا أمر

622
00:33:42,730 --> 00:33:44,530
نحن نتفهم

623
00:33:46,296 --> 00:33:48,063
أجل، سيدتي

624
00:33:50,530 --> 00:33:51,930
حظ موفق

625
00:34:01,078 --> 00:34:03,813
<i>سيدتي الرئيسة، ما هي أوامرك؟<i>

626
00:34:04,125 --> 00:34:05,362
ثلاثة، أربعة...

627
00:34:05,363 --> 00:34:06,395
شكراً لك
مرحباً

628
00:34:06,396 --> 00:34:07,762
أنتم يا رفاق، أستمروا

629
00:34:07,763 --> 00:34:10,862
ستة، ثمانية، تسعة، عشرة

630
00:34:10,863 --> 00:34:13,532
أنتظر، تمهل، تمهل، تمهل
المصعد مُكتمل العدد

631
00:34:14,383 --> 00:34:16,671
خط واحد
لنذهب، هيا

632
00:34:16,696 --> 00:34:17,775
أستمروا بالتحرك، يا رفاق

633
00:34:17,800 --> 00:34:19,539
كم عدد الذين نزلوا حتى الأن؟ -
أستمروا، أستمروا -

634
00:34:19,564 --> 00:34:20,729
مائة و أربعة

635
00:34:20,754 --> 00:34:22,135
داريس)، أنا بحاجة للتحدثُ لكَ)

636
00:34:22,263 --> 00:34:23,541
لا يوجد وقت

637
00:34:23,566 --> 00:34:25,529
داريس)، لا يوجد وقت مُتبقى لنقوم بهذه المحادثة)

638
00:34:25,530 --> 00:34:27,416
يجب أن أتحدث إليّك الآن

639
00:34:27,696 --> 00:34:28,862
(داريس)

640
00:34:28,916 --> 00:34:31,229
داريس)، الأختبار الجيني) -
أجل، لم اجتازه -

641
00:34:32,682 --> 00:34:35,635
مهلاً، أنت.. أنت تعرف
...لماذا

642
00:34:35,882 --> 00:34:37,214
القيادة صعبة

643
00:34:37,293 --> 00:34:40,026
أنّها تتعلق بإتخاذ القرارت الصعبة 

644
00:34:40,610 --> 00:34:43,730
ما هو الوقت الذي تجحب فيّه المعلومات
و متي تمررها

645
00:34:45,462 --> 00:34:48,461
العبأ، لن يكون..سهلاً

646
00:34:50,071 --> 00:34:52,358
"لم تخطط أبداً للصعود إلى "الفُلك 

647
00:34:54,288 --> 00:34:57,238
ستكون مُحاطاً بأفضل العلماء

648
00:34:57,263 --> 00:34:58,879
الأطباء، المُهندسين

649
00:34:59,163 --> 00:35:01,973
في نفس الوقت، سأعمل على حل 
مُشكلة الجوهر الحديدي للكويكب

650
00:35:03,081 --> 00:35:07,097
بمشئة الله، أيّاً كان الذي سيقصف الساحل الشرقي
لن يدمرنا جميعاً

651
00:35:12,430 --> 00:35:14,562
...بالرغم أنّه ليس دوماً من دواعي سروري

652
00:35:16,473 --> 00:35:18,772
و لكنه كان شرفاً حقيقي، سيديّ...

653
00:35:19,429 --> 00:35:21,038
و بالمثل لي

654
00:35:58,176 --> 00:36:00,296
تباً

655
00:36:01,994 --> 00:36:04,062
داريس)، أنتَ لا تُخيب الظن)

656
00:36:04,439 --> 00:36:05,629
لدي رائد فضاء سابق

657
00:36:05,630 --> 00:36:08,129
بإمكانة قيادة "الفُلك" إذا وصل الأمر لهذا الحد

658
00:36:08,346 --> 00:36:10,690
مُتأكد من أنّه سينتفع من خبراتك

659
00:36:10,955 --> 00:36:13,571
لدينا أقل من عشر دقائق، لغلق تلك الأبواب بإحكام

660
00:36:13,596 --> 00:36:15,195
بما إن "تيس" خارج الخدمة
سأضطرُ إلى القيام بالأمر يدوياً

661
00:36:15,196 --> 00:36:16,496
"من داخل "صناعات تانز

662
00:36:18,830 --> 00:36:20,295
مهلاً، لن تبقى؟

663
00:36:20,598 --> 00:36:21,934
كلا

664
00:36:22,139 --> 00:36:23,705
سيكون لديكم كل ما تحتاجوه

665
00:36:23,730 --> 00:36:25,442
لسنوات قادمة

666
00:36:28,230 --> 00:36:30,196
أحتاجُ لبعض الهواء

667
00:36:45,854 --> 00:36:47,391
جرايس)؟)

668
00:36:53,031 --> 00:36:54,563
جرايس)؟)

669
00:36:55,790 --> 00:36:57,122
لماذا؟

670
00:36:57,945 --> 00:37:00,148
لدي مرض وراثي

671
00:37:00,439 --> 00:37:01,547
"مرض "هنتنغتون
<font color="#fa8072">داء هنتنغتون : هو مرض عقلي وراثي يصاب فيه المريض بالخرف وفقدان الذاكرة وخلل حركي لا إرادي، بسبب تلف و موت خلايا عصبية معينة في المخ

672
00:37:01,663 --> 00:37:03,484
لقد كنتُ أعمل مع الباحثون

673
00:37:03,663 --> 00:37:06,633
...لإيجاد وسيلة لإيقاف الجين المرضي، ولكن

674
00:37:07,130 --> 00:37:10,563
العلم لم يتدارك مرضي حتى الآن 

675
00:37:10,696 --> 00:37:12,696
من يكترث؟ أنت مُعافى الآن

676
00:37:13,630 --> 00:37:15,695
نحن بحاجة إليّك هناك، (داريس)، لا يُمكنكَ

677
00:37:15,696 --> 00:37:17,188
التخلي عنا هكذا

678
00:37:17,287 --> 00:37:20,251
أنتم لستوا بحاجة لي هناك -
حسناً، إذن، أنا أُريدكَ هناك -

679
00:37:27,792 --> 00:37:29,692
أنا أريدك

680
00:37:34,528 --> 00:37:36,836
أريد أن أكون معك

681
00:37:37,690 --> 00:37:40,166
لا أهتم أين

682
00:37:53,230 --> 00:37:54,495
(جرايس)

683
00:37:55,451 --> 00:37:58,178
هؤلاء الناس بحاجة لكِ هناك

684
00:37:58,897 --> 00:38:00,842
هو يحتاجكِ

685
00:38:02,096 --> 00:38:05,462
ما قلتهُ لكِ تلك اللّيلة في السفارة

686
00:38:05,463 --> 00:38:08,597
...أنكِ استثنائية

687
00:38:08,918 --> 00:38:11,162
بطريقة عادية

688
00:38:14,511 --> 00:38:16,307
كنتُ مخطئاً

689
00:38:17,130 --> 00:38:19,912
أنتِ استثنائية دوماً

690
00:38:20,163 --> 00:38:21,498
قائدة بالفطرة

691
00:38:22,037 --> 00:38:23,897
و حان الوقت لتقودي

692
00:38:29,447 --> 00:38:31,734
لقد قمنا بالاستهانة بكل ما أُنعمنا بّه 

693
00:38:36,845 --> 00:38:38,445
لقد فعلنا

694
00:38:44,263 --> 00:38:45,879
أذهبي

695
00:38:48,253 --> 00:38:50,163
أذهبي

696
00:38:55,646 --> 00:38:57,260
<i>....أصدقائي</i>

697
00:38:59,207 --> 00:39:00,980
إذا كنتم تستمعون إلى هذا

698
00:39:01,096 --> 00:39:04,535
...أخشى لأنّ الجنس البشري قد أقحم نفسه 

699
00:39:05,196 --> 00:39:07,736
حسناً، في مأزق نوعاً ما

700
00:39:09,930 --> 00:39:12,795
و لكن إذا نظرتم حولكم
ستعلمون قريباً

701
00:39:12,796 --> 00:39:16,974
أنكم بين الأفضل والأذكى

702
00:39:17,724 --> 00:39:21,482
:أنتم مُحاطون بـ أفضل ما يجعلنا بشر

703
00:39:21,732 --> 00:39:23,829
الفن، الأدب

704
00:39:24,371 --> 00:39:27,750
المُوسيقى، التاريخ

705
00:39:27,830 --> 00:39:29,758
و لأن هذه الحظيرة مُحكمة هوائياً

706
00:39:29,923 --> 00:39:32,687
لن يكون لديكم أيّ تواصل مع العالم الخارجي لمُدة 30 يوماً

707
00:39:32,830 --> 00:39:36,946
في حال أن أصبح الكوكب غير صالح للمعيشة

708
00:39:37,352 --> 00:39:39,095
الفُلك القابع خلفكم

709
00:39:39,120 --> 00:39:41,795
يُمكنه أن يحمل 160 شخص إلى المدار

710
00:39:41,796 --> 00:39:44,767
مع مؤن تكفي لمدة ثلاث سنوات

711
00:39:46,399 --> 00:39:49,316
....الظلام قد أسدل ستاره علينّا

712
00:39:50,159 --> 00:39:51,777
كـ سحابة

713
00:39:53,930 --> 00:39:56,363
....ولكن كما قال رجل حكيم ذات مرة 

714
00:39:58,230 --> 00:40:01,395
"حتى في الظلام، هناك ضوء"

715
00:40:10,363 --> 00:40:12,429
....لا أستطيع تغير ما يحدث، ولكن

716
00:40:14,821 --> 00:40:16,963
ولكن يُمكنني تغير الأجواء

717
00:40:41,383 --> 00:40:43,711
ماذا يتوقع منّا أن نفعل؟

718
00:40:47,025 --> 00:40:48,071
الرقص

719
00:40:52,163 --> 00:40:53,429
يُريدنا أنّ نرقص

720
00:41:22,030 --> 00:41:23,755
أنتَ مُحقٌ

721
00:41:24,596 --> 00:41:26,693
لا يُمكن للخوف أن يجعلنا ساكني الحراك

722
00:41:26,863 --> 00:41:29,185
....يجب أن يُحفزنا

723
00:41:30,115 --> 00:41:31,863
أن يُبقينّا معاً

724
00:41:37,796 --> 00:41:39,560
كـالمعناطيس

725
00:41:45,530 --> 00:41:47,199
(جليان)

726
00:41:47,387 --> 00:41:50,980
جليان)، أني بحاجة لأخبار (داريس) شيء ما في الحال)

727
00:41:51,317 --> 00:41:52,878
قبل فوات الآوان

728
00:41:53,096 --> 00:41:55,672
أنتظر، لا يُمكنك المغادرة
لن تستطيع الدخول مُجددّاً

729
00:41:56,084 --> 00:41:57,530
أنا آسف

730
00:41:57,796 --> 00:41:59,295
كلا -
أنا آسف، علىّ الذهاب -

731
00:41:59,296 --> 00:42:01,195
أحبك حباً جماً
أحبك حباً جماً

732
00:42:01,196 --> 00:42:03,462
عليّ الذهاب

733
00:42:04,200 --> 00:42:05,526
علىّ الذهاب

734
00:42:08,052 --> 00:42:09,654
(ليام)

735
00:43:01,027 --> 00:43:03,346
!(مرحباً! (داريس

736
00:43:03,423 --> 00:43:04,917
ليام)؟)

737
00:43:07,144 --> 00:43:10,289
الجوهر الحديدي...أعلم ما عليّنا فعله

738
00:43:10,430 --> 00:43:12,129
مازال هناك أمل

739
00:43:12,262 --> 00:49:17,262
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&0066CC&\3c&HFFFFFF&}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&3300FF&\3c&FFFFFFF&}|| Meeeem ميّم || & {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| Sarah || & {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&669900&\3c&HFFFFFF&}|| RODY ||</font>

