1
00:00:00,714 --> 00:00:03,616
"كابيسيراس)، البرازيل)"

2
00:00:13,114 --> 00:00:14,616
أهذا ضروريّ حقًا؟

3
00:00:14,649 --> 00:00:18,153
(حين يطلب فرد من آل (آرجينت
أن يقابلني في منتصف الليل

4
00:00:18,186 --> 00:00:19,821
.فلا بدّ أن أجلب مسدسًا

5
00:00:19,854 --> 00:00:22,658
والآن لمَ لا تضع مسدسك
على لوحة العدادات حيث أراه؟

6
00:00:23,292 --> 00:00:25,929
.ببطء من فضلك

7
00:00:33,234 --> 00:00:34,499
هل ارتحت؟

8
00:00:34,503 --> 00:00:37,973
دعنا ألّا ننسى السلاح الجانبي
.الذي تضعه في حزامك

9
00:00:43,112 --> 00:00:46,982
والنصل الذي في كُمّك؟ -
أتظن أنني أخبّئ سكينًا في كُمّي؟ -

10
00:00:50,018 --> 00:00:54,689
أتريد أن تجعلني أعزلًا بالكامل؟ -
.أنت محظوظ لأنني لم أقيّد معصمك بالباب -

11
00:00:57,359 --> 00:00:58,728
أتسمح لي؟

12
00:01:08,536 --> 00:01:10,606
أتحاول إهانتي برشوة؟

13
00:01:10,639 --> 00:01:13,476
إنه مبلغ يُدفع لأيّ أحد
.مستعد لإعطاء معلومات

14
00:01:13,508 --> 00:01:17,179
ستحتاج إلى مبلغ أكبر من هذا
إذا أردتَ أن يتحدث أحد

15
00:01:19,315 --> 00:01:20,883
.وليس للأمر علاقة بالطمع

16
00:01:20,916 --> 00:01:24,720
أهو خوف؟ -
.إيمان بالخرافات -

17
00:01:25,386 --> 00:01:28,089
أيّ نوع من الخرافات؟ -
.ليس من مصلحتك أن تعرف -

18
00:01:28,122 --> 00:01:33,830
كابيتاو)، لقد جئت إلى هنا خصيصًا)
.لأعرف أمورًا ليس من مصلحتي معرفتها

19
00:01:33,863 --> 00:01:36,833
.أخبرني بما يخشاه الجميع هنا

20
00:01:36,866 --> 00:01:39,903
.ستتفاجأ من سعة تفتّح ذهني

21
00:01:53,348 --> 00:01:55,717
.بدأ الأمر بجريمة قتل جماعي

22
00:02:08,830 --> 00:02:10,532
".وجدنا اثنتا عشرة جثة"

23
00:02:10,566 --> 00:02:15,604
".بدون هويات أو مشتبَهين أو أدلة"

24
00:02:20,543 --> 00:02:25,080
بدأنا تحقيقًا واستدعينا جميع"
".الرجال المتاحين لإيجاد القتلة

25
00:02:25,114 --> 00:02:28,851
لكننا لم نكن الوحيدين"
".الذين يتحرّون الأمر

26
00:02:28,883 --> 00:02:31,887
".أراد شخص آخر معرفة الفاعل"

27
00:02:31,920 --> 00:02:34,190
شخص كان يرغب في"
".إيجاد القتلة أكثر منا

28
00:02:39,627 --> 00:02:42,931
".شخص غاضب. غاضب للغاية"

29
00:03:06,589 --> 00:03:08,758
".جاء في وضح النهار"

30
00:03:08,791 --> 00:03:10,759
".هاجم في صمت"

31
00:03:14,128 --> 00:03:16,698
".قالوا إنه تحرّك بسرعة مستحيلة"

32
00:03:17,465 --> 00:03:19,101
".أسنانه حادة كالشفرات"

33
00:03:21,036 --> 00:03:23,239
".بلغ طوله أكثر من ثمانية أقدام"

34
00:03:24,940 --> 00:03:28,912
ثمانية أقدام؟ -
.تشيع الخرافات الكبيرة في البلدان الصغيرة -

35
00:03:31,045 --> 00:03:32,314
ماذا حدث بعدها؟

36
00:03:32,347 --> 00:03:36,217
".هجم عليهم بقوة لا نظير لها"

37
00:03:36,251 --> 00:03:40,123
".وما حدث بعدها كان وحشيًا"

38
00:03:41,656 --> 00:03:44,392
.قالوا إنّ عينيه كانت تتوهج

39
00:03:44,425 --> 00:03:46,127
باللون الأزرق؟

40
00:03:46,161 --> 00:03:49,631
هل رأيتهما من قبل؟ -
.من كثب -

41
00:03:49,664 --> 00:03:53,902
إذًا فأنت تؤمن بذلك أيضًا؟
أتؤمن بوجود المذؤوبين؟

42
00:03:53,936 --> 00:03:58,007
.(أومن بوجود (ديريك هيل

43
00:04:10,753 --> 00:04:13,623
.أرجوك ألّا تقتلني. لا، أرجوك

44
00:04:15,289 --> 00:04:16,292
.دعني أذهب

45
00:04:17,025 --> 00:04:18,026
.قُلها

46
00:04:19,361 --> 00:04:21,830
.الرجل الذئب". مذؤوب"

47
00:04:21,864 --> 00:04:23,065
.إذًا فأنت تعلم ما أنا قادرٌ على فعله

48
00:04:29,838 --> 00:04:33,175
لمَ تصطاد المذؤوبين؟ -
.بسببك. إنه يريدك -

49
00:04:33,208 --> 00:04:35,944
.إنه لا يبالي بالبقية، لا يريد سواك

50
00:04:36,111 --> 00:04:37,347
مَن؟

51
00:04:41,450 --> 00:04:42,652
مَن يريدني؟

52
00:04:43,686 --> 00:04:45,321
".قالوا جميعًا نفس الشيء"

53
00:04:45,987 --> 00:04:46,989
.(جيرارد)

54
00:04:49,224 --> 00:04:52,628
.(أحتاج إلى إيجاد (ديريك هيل -
.لا يمكنك إيجاده بهذه البساطة -

55
00:04:52,660 --> 00:04:56,164
قالوا إنه تحوّل إلى ذئب
.واختفي داخل الضباب

56
00:04:56,198 --> 00:04:57,465
.لقد قاد سيارة

57
00:04:57,499 --> 00:05:00,102
.الرجل الذئب لا يقود سيارات

58
00:05:00,135 --> 00:05:03,071
.ثق بي، لقد قاد سيارة

59
00:05:56,891 --> 00:05:58,093
.كانت هناك اثنتا عشرة جثة

60
00:05:59,660 --> 00:06:02,398
أصدر الإنتربول مذكرة بالقبض
.(على (ديريك هيل

61
00:06:04,999 --> 00:06:08,737
مَن سيصدقني إذا حاولت قول الحقيقة؟

62
00:06:15,811 --> 00:06:17,447
أتعرفها؟

63
00:06:18,647 --> 00:06:21,150
.إنها المكان الذي بدأ فيه كل هذا

64
00:06:22,150 --> 00:06:24,787
.والمكان الذي سينتهي فيه كل شيء

65
00:06:24,790 --> 00:06:26,587
".(بيكون هيلز)"

66
00:06:28,050 --> 00:06:40,787
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم السادس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة الـ(19) - (زجاج مهشَّم</font>

67
00:06:40,941 --> 00:07:02,493
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

68
00:07:13,701 --> 00:07:17,138
.انظروا بتمعّن

69
00:07:17,172 --> 00:07:23,946
نواصل تمرير التيار الكهربائي خلال جسده
.لأنه إذا لم نفعل فسيمزّق قيوده

70
00:07:23,979 --> 00:07:27,483
لأنه إذا لم نفعل فسيتحرر

71
00:07:29,083 --> 00:07:30,418
.ويقتلنا

72
00:07:31,753 --> 00:07:33,354
.سأبدأ بكِ

73
00:07:38,092 --> 00:07:43,899
الناس الذين عاشوا قبلنا
.استخدموا الأقواس والسهام لقتالهم

75
00:07:43,931 --> 00:07:46,734
لم يكن لديهم سوى هذا لحماية أنفسهم

76
00:07:46,768 --> 00:07:48,871
.قطعة من الخشب

77
00:07:48,903 --> 00:07:54,443
بينما لديه مخالب بوسعها الوصول للعظام
.وأنياب بوسعها تمزيقنا إربًا

78
00:07:54,475 --> 00:08:00,448
إنه أقوى وأسرع، وقدرته على الشفاء
.لا يمكن وصفها إلّا بأنها استثنائية

79
00:08:05,419 --> 00:08:06,455
أنتِ

80
00:08:09,357 --> 00:08:12,328
ما اسمك؟ -
.(سيدني) -

81
00:08:14,896 --> 00:08:16,531
.لقد رأيتِهم من كثب

82
00:08:17,698 --> 00:08:19,267
.لا تخجلي

83
00:08:20,135 --> 00:08:24,305
كانت هناك مباراة لاكروس
.وحُبسنا في المكتبة

84
00:08:24,338 --> 00:08:27,476
وماذا فعلتم؟ -
.لا شيء -

85
00:08:27,509 --> 00:08:28,611
.ما كان بوسعنا سوى الاختباء

86
00:08:29,410 --> 00:08:33,482
(لا بأس يا (سيدني
.لقد فعلتُ الشيء ذاته

87
00:08:34,515 --> 00:08:40,288
.إلى أن سئمتُ الاختباء والشعور بالخوف

88
00:08:40,322 --> 00:08:44,393
.وقررتُ أنّ دورهم قد حان ليخافوا

89
00:08:50,564 --> 00:08:52,901
!لقد حان دورهم

90
00:09:00,842 --> 00:09:03,112
".حان دورهم ليختبئوا"

91
00:09:30,171 --> 00:09:33,041
.حان دورهم ليكونوا وحيدين

92
00:09:43,718 --> 00:09:45,954
".حان دورهم ليهربوا"

93
00:09:55,163 --> 00:09:59,367
أهناك مشكلة أيها النائب (فاريل)؟ -
.لا يا سيدي -

94
00:10:00,602 --> 00:10:03,572
لمَ أوقفتني إذًا؟ -
.لأنصحك بشيء -

95
00:10:04,639 --> 00:10:08,110
ابتعد عن طريقنا
.فنحن لا نريد بك سوءًا

96
00:10:11,112 --> 00:10:15,418
إذا أردتَ بأصحابي سوءًا
.فكأنك تريد بي المثل

97
00:10:39,040 --> 00:10:42,712
.حان دورهم ليُطاردوا

98
00:10:45,112 --> 00:10:47,848
."كنتُ وحيدة لمّا قتلتُ ذلك الـ"هيلهاوند

99
00:10:48,283 --> 00:10:50,786
.مخلوقٌ قالوا إنه لا يمكن قتله

100
00:11:01,829 --> 00:11:03,431
أتعلمون مَن كان وحيدًا أيضًا؟

101
00:11:06,101 --> 00:11:09,171
.(تعالَ هنا يا (نولان

102
00:11:12,140 --> 00:11:14,910
أتريدون معرفة ما فعله (نولان)؟

103
00:11:15,477 --> 00:11:23,318
سار وحيدًا بقِطْعٍ من الليل وخاطر بحياته
.محاولًا قتل (سكوت ماكال)...الألفا

104
00:11:25,920 --> 00:11:28,523
هذا الفتى ذو الستة عشر عامًا
أمطر ذلك المنزل برصاصات كافية لتدميره

105
00:11:28,557 --> 00:11:31,360
.وما يُدهشني أنّ المنزل ما زال قائمًا

106
00:11:36,331 --> 00:11:38,567
.لن تضطروا لأن تكونوا وحيدين

107
00:11:42,703 --> 00:11:45,573
.بفضل (جيرارد)، أصبح لديكم ذخيرة

108
00:11:45,607 --> 00:11:47,108
.مسدسات وأسلحة نارية

109
00:11:47,141 --> 00:11:50,179
والأهم من هذا كله
.أنكم تؤازرون بعضكم بعضًا

110
00:11:52,981 --> 00:11:54,716
.لا أريد التظاهر بأنّ هذا سيكون سهلًا

111
00:11:54,748 --> 00:11:58,319
.أعلم أنه يخالف طبيعتنا كحُماة

112
00:11:58,352 --> 00:12:01,489
لكن ينبغي لكم أن تصيروا
.(مثل (نولان) و(سيدني

113
00:12:02,424 --> 00:12:09,131
ضعوا شجاعتهما نصب أعينكم حين تخرجون
.الليلة وتفعلون ما تعلمون أنه ضروري

114
00:12:18,707 --> 00:12:19,708
.(سيدني)

115
00:12:24,246 --> 00:12:25,481
.أخرجيه من هنا

116
00:12:30,718 --> 00:12:31,719
.وأنت أيضًا

117
00:12:40,194 --> 00:12:41,762
.خذوا ما طاب لكم

118
00:12:51,939 --> 00:12:53,040
أين هو؟

119
00:12:54,208 --> 00:12:55,910
ماذا فعلتم به؟

120
00:12:55,943 --> 00:12:57,545
أين هو؟

121
00:12:59,780 --> 00:13:01,416
أين (جاكسون)؟

122
00:13:03,617 --> 00:13:05,286
أين (جاكسون)؟

123
00:13:26,140 --> 00:13:27,742
أين هو؟

124
00:13:30,212 --> 00:13:31,713
أين هو؟

125
00:13:40,988 --> 00:13:42,624
أين (جاكسون)؟

126
00:14:02,411 --> 00:14:04,714
شعورٌ بغيض، أليس كذلك؟

127
00:14:06,181 --> 00:14:10,819
أتعلم لماذا يرمقونك بتلك النظرة؟ -
لأنهم يخافونني؟ -

128
00:14:10,852 --> 00:14:13,389
.إنهم خائفون مما ستقوله ولمَن ستقوله

129
00:14:14,389 --> 00:14:17,860
.لم يعد أيّ أحد يثق بك -
لمَ أنت هنا إذًا؟ -

130
00:14:17,893 --> 00:14:22,297
لماذا رددت على رسالتي؟ -
.لأنني قد أوسعك ضربًا هذه المرة -

131
00:14:22,331 --> 00:14:25,600
.قلتُ إنني سأساعدك
.يمكنني أن أريك شيئًا

132
00:14:25,634 --> 00:14:27,336
.شيء أعلم يقينًا أنك ستودّ أن تراه

133
00:14:28,069 --> 00:14:30,573
أين؟ -
في المستشفى؟ -

134
00:14:30,605 --> 00:14:32,707
لماذا لا تخبرني به فحسب؟ -
.لأنني فكّرتُ في خطة -

135
00:14:32,740 --> 00:14:35,343
أنت؟ أنت لديك خطة؟ -
...أجل، إنني -

136
00:14:36,111 --> 00:14:38,581
سأريك ما تحتاج إلى رؤيته
.في المستشفى

137
00:14:38,614 --> 00:14:42,818
ثم ستوسعني ضربًا لنوحي إلى المعلّمة
.مونرو) أنك ضربتني لتستنطقني)

138
00:14:48,557 --> 00:14:50,959
.أجل، أنا راضٍ بتلك الخطة

139
00:14:52,661 --> 00:14:53,763
سكوت)؟)

140
00:14:59,567 --> 00:15:00,836
سكوت)؟)

141
00:15:02,370 --> 00:15:04,206
.(مرحبًا يا (ليديا

142
00:15:04,239 --> 00:15:05,341
.ربّاه

143
00:15:07,375 --> 00:15:11,313
ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عن (ماليا)، ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ -

144
00:15:11,879 --> 00:15:15,784
.أبحث عن (سكوت)، كما هو واضح

145
00:15:16,762 --> 00:15:17,964
لماذا؟

146
00:15:19,065 --> 00:15:20,334
لماذا تبحث عن (ماليا)؟

147
00:15:21,801 --> 00:15:23,502
.قلقٌ أبويّ

148
00:15:24,905 --> 00:15:27,507
لمَ لمْ تتصلي بـ(سكوت) فحسب؟ -
لمَ لمْ تتصل بـ(ماليا)؟ -

149
00:15:27,541 --> 00:15:28,842
...هذا...إننا

150
00:15:28,874 --> 00:15:30,410
.هذه المحادثة لن توصلنا لشيء

151
00:15:31,844 --> 00:15:34,548
.عجزتُ عن التواصل معه -
.وأنا عجزتُ عن التواصل معها أو مع غيرها -

152
00:15:34,580 --> 00:15:37,317
ثمّة بلاغات تفيد بأنّ عدة أبراج بثّ
.خلوية في المنطقة قد سقطت

153
00:15:37,350 --> 00:15:41,522
.حسنٌ، هذا يدعو للقلق حتمًا -
.الأمر أكبر من هذا -

154
00:15:42,189 --> 00:15:44,692
مونرو) و(جيرارد)؟) -
.إنهم يعزلوننا عن العالم الخارجي -

155
00:15:44,724 --> 00:15:45,593
.وعن بعضنا بعضًا

156
00:15:45,626 --> 00:15:49,028
مما يعني أنهم بدأوا بحشد كتائب
.جيشهم بالفعل على الأرجح

157
00:15:49,061 --> 00:15:50,663
.إذًا فيجدر بنا إيجاد كتائبنا

158
00:16:17,089 --> 00:16:18,392
.(ديريك)

159
00:16:18,425 --> 00:16:21,862
.كان بوسعك أن تتصل بي -
.ليس لديك هاتف -

160
00:16:22,863 --> 00:16:23,930
.يجب أن أبتاع واحدًا على الأرجح

161
00:16:49,755 --> 00:16:52,927
أيعرف أحدكما اسم الحيلة التي أستخدمها؟

162
00:16:54,226 --> 00:16:56,496
.تحديد المواقع بالصدى -
.لقد قمتَ بواجبك المنزلي -

163
00:16:56,530 --> 00:16:57,731
.أجل، قمتُ ببحث بسيط

164
00:16:57,763 --> 00:17:01,568
والآن تحسب أنك قادرٌ على أن تتعلم
في يوم واحد ما قضيتُ أعوامًا لإتقانه؟

165
00:17:01,600 --> 00:17:04,338
.كنا نأمل في تعلّم بعض الحركات الأساسية

166
00:17:04,370 --> 00:17:07,941
أجل، أو أيّ شيء من شأنه مساعدتنا
.في قتال الـ"أنوك إيتيه" دون النظر إليه

167
00:17:07,974 --> 00:17:11,311
.القتال بلا رؤية شيء مختلف تمامًا
.إنكما لم تتعلما المشي بعد

168
00:17:12,244 --> 00:17:16,716
متخصص التوجيه والحركة عليه أن يتدرب
بعصا بيضاء وهو معصوب العينين

169
00:17:16,750 --> 00:17:21,622
لـ120 ساعة على الأقل
.قبل أن ينال شهادته

170
00:17:21,655 --> 00:17:24,590
لا يمكنني تعليمكما المشي والقتال
.في أقل من 24 ساعة

171
00:17:24,624 --> 00:17:28,295
اسمع، نعلم أنّ الظروف ضدنا
.لكن (جيرارد) لديه جيش

172
00:17:28,328 --> 00:17:32,065
ثمّة مخلوق بوسعه إلقاء الرعب في
.قلوب الناس العاديين لتحويلهم إلى قتلة

173
00:17:32,277 --> 00:17:35,046
أصبح المخلوق الآن قادرًا
.على القتل بنظرة واحدة

174
00:17:36,269 --> 00:17:39,473
لقد رأيتماهم، أليس كذلك؟ -
.رأينا أشخاصًا يتحوّلون إلى أحجار -

175
00:17:39,505 --> 00:17:41,675
إذًا لماذا لا تهربون حفاظًا على أرواحكم؟

176
00:17:43,877 --> 00:17:45,546
.لأن الجبن ليس من شيمنا

177
00:17:45,579 --> 00:17:49,449
.والآن هذا قولٌ يليق بألفا

178
00:17:51,150 --> 00:17:53,019
.فلنبدأ

179
00:18:01,180 --> 00:18:03,283
أترى ذلك الرجل؟

180
00:18:03,316 --> 00:18:05,243
.إنه سبب عدم دخولنا من الباب الأمامي

181
00:18:05,245 --> 00:18:07,487
مَن هو؟ -
.(إنه مع (مونرو -

182
00:18:09,721 --> 00:18:11,057
".كان حاضرًا ليلة أمس"

183
00:18:11,089 --> 00:18:13,525
".أعطوه سلاحًا كالبقية"

184
00:18:13,558 --> 00:18:17,999
أترى تلك الممرضة الواقفة هناك؟
.كانت تقف خلفي مباشرة

185
00:18:20,933 --> 00:18:24,237
إنهم أكثر عددًا مما تظن
.فالحرب لا تقتصر على الصيّادين

186
00:18:24,269 --> 00:18:28,240
.بل تشمل أيّ شخص مستعد لحمل سلاح

187
00:18:28,273 --> 00:18:30,642
كانوا يعلّمونهم كيفية استخدامها ليلة أمس

188
00:18:30,675 --> 00:18:33,913
كيف يضعون الخزانات، وما عليهم فعله
.إذا تكدّست الرصاصات داخل السلاح

189
00:18:34,446 --> 00:18:35,881
الممرضات؟

190
00:18:37,115 --> 00:18:38,350
.كل الناس

191
00:18:38,384 --> 00:18:42,387
أهذا ما أردتَ أن تريني إيّاه؟
أنّ الناس يكرهوننا؟

192
00:18:42,421 --> 00:18:45,090
.كان بوسعي اكتشاف ذلك بنفسي -
.ليس هذا فحسب -

193
00:18:47,225 --> 00:18:49,094
تعالَ معي، اتفقنا؟

194
00:18:52,163 --> 00:18:53,633
!الآن

195
00:18:58,770 --> 00:19:03,042
لسوء الحظ، ثمّة فارق مصيريّ
.في تعليمكما كيفية القتال كالعميان

196
00:19:03,075 --> 00:19:06,645
.أننا لسنا كفيفان فعلًا -
وما أهمية ذلك؟ -

197
00:19:06,679 --> 00:19:09,648
ما لم تقضيا بضعة أيام مقبلة
في المشي وأنتما تعصبان أعينكما

198
00:19:09,682 --> 00:19:13,752
فلا يحتاج الـ"أنوك إيتيه" إلّا
.لدفعكما إلى فتح أعينكما

199
00:19:13,786 --> 00:19:16,556
.إذًا فسنبقي أعيننا مغلقة -
أتخالين الأمر بهذه السهولة؟ -

200
00:19:16,588 --> 00:19:20,192
ماذا يحدث لعينيكِ حين تخافين؟ -
.تنفتحان على آخرهما -

201
00:19:20,225 --> 00:19:21,960
لاستقبال ضوء أكثر وإرسال
بيانات أكثر إلى المخ

202
00:19:21,993 --> 00:19:24,297
حتى تواجه التهديد الذي أمامك
.على نحو أفضل

203
00:19:24,329 --> 00:19:27,200
.يمكنني إبقاء عينيّ مغلقتين -
.حسنٌ، هيا، أغلقيهما -

204
00:19:34,941 --> 00:19:38,577
.أنتِ ميتة -
.فهمت، سيكون هذا أصعب بكثير مما ظننت -

205
00:19:38,611 --> 00:19:40,580
.لكن ليس مستحيلًا

206
00:19:40,613 --> 00:19:42,448
ما الخطوة التالية؟

207
00:19:42,481 --> 00:19:46,685
في مدارس العميان يُطلق عليه
."تمرين عصابة العينين"

208
00:19:46,719 --> 00:19:49,489
.سنستخدم عصابة عينين عادية

209
00:19:49,521 --> 00:19:51,991
.سنبدأ بتحديد المواقع بالصدى

210
00:19:52,490 --> 00:19:53,625
.الصوت

211
00:19:53,659 --> 00:19:55,395
ثم سأريكما كيفية استخدام
.الإحساس الحراري

212
00:19:55,427 --> 00:19:57,396
.عن طريق الحرارة

213
00:19:57,430 --> 00:19:59,499
.الإدراك التوازنيّ

214
00:19:59,531 --> 00:20:01,266
.التوازن

215
00:20:01,299 --> 00:20:02,968
.واستقبال الحس العميق

216
00:20:03,970 --> 00:20:05,371
.بالضغط

217
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
.أحسنتِ

218
00:20:07,973 --> 00:20:09,375
.ابدآ

219
00:20:15,381 --> 00:20:17,150
أهناك خزانة أخرى؟

220
00:20:17,183 --> 00:20:19,920
(يوجد أكثر من شخص بعائلة (هيل
.مما يعني وجود أكثر من خزانة

221
00:20:22,221 --> 00:20:24,656
أفهم حاجتك إلى الابتعاد عن النيران

222
00:20:24,690 --> 00:20:28,094
لكنني لا أظنك تريد رؤية
.بيكون هيلز) وهي تحترق بالكامل)

223
00:20:28,126 --> 00:20:31,663
أتطلب منّي العودة؟

224
00:20:31,696 --> 00:20:35,000
ماذا إذا اعترفتُ بصعوبة شديدة
أننا نحتاجك؟

225
00:20:35,034 --> 00:20:39,639
.(هذا قولٌ يليق بـ(آرجينت -
.(وحماية (بيكون هيلز) فعلٌ يليق بـ(هيل -

226
00:20:39,672 --> 00:20:42,642
إذا عدتُ فلن تكون عودتي
.(من أجل (بيكون هيلز

227
00:20:42,674 --> 00:20:44,944
.وثمّة أمر عليّ إنجازه أولًا

228
00:20:45,411 --> 00:20:46,479
من أين حصلتَ على هذا؟

229
00:20:46,511 --> 00:20:49,182
أيًا كان مَن قتل تلك الجماعة
.في البرازيل، كان يبحث عن هذا

230
00:20:49,214 --> 00:20:51,651
.وسأحرص على ألّا يجده أبدًا -
.تخلّص منه -

231
00:20:51,683 --> 00:20:57,389
.تعلم أنه ليس مجرد سمّ -
.لعلّهم يريدونه لأنه ترياق -

232
00:20:57,423 --> 00:20:59,291
ألهذا يريده (جيرارد)؟

233
00:20:59,325 --> 00:21:01,394
.يبدو لي أنك تعلم الإجابة بالفعل

234
00:21:01,426 --> 00:21:06,399
إذًا فتريد مساعدتي في إيقافه
بينما أنت الذي تسبب في عودته؟

235
00:21:06,432 --> 00:21:09,801
كانت معلومات (جيرارد) عن الوحش
.تفوق معلوماتنا بكثير

236
00:21:09,835 --> 00:21:13,707
لذا سواء أعجبك ذلك أم لا، كان
.(جيرارد) الحليف الذي احتجناه حينئذٍ

237
00:21:14,740 --> 00:21:17,307
.لكنك الحليف الذي نحتاج إليه الآن

238
00:21:18,943 --> 00:21:20,846
!عملاء فيدراليون -
!لا تتحركا -

239
00:21:20,879 --> 00:21:22,314
!ارفعا أيديكما

240
00:21:43,435 --> 00:21:45,038
.مرحبًا أيها الوسيم

241
00:21:46,605 --> 00:21:48,141
هل اشتقتَ إليّ؟

242
00:21:51,733 --> 00:21:55,334
يستخدم البشر العاديون تقنية رصد
المواقع بالصدى بواسطة عمل أصوات

243
00:21:55,366 --> 00:21:57,500
.مثل طقطقة اللسان بسقف الحلق

244
00:21:57,533 --> 00:22:00,237
بما أنّ حاسة السمع لديكما
أقوى مئة مرة

245
00:22:00,270 --> 00:22:03,241
.يمكنكما سماع أصوات طبيعية منعكسة

246
00:22:08,011 --> 00:22:10,948
.سمعتُ ذلك بوضوح -
لكن هل نبّأك بمكاني؟ -

247
00:22:11,949 --> 00:22:16,254
لا تنصت إليّ، بل أنصتّ للصدى
.ولانعكاس الصوت

248
00:22:16,287 --> 00:22:17,388
.استخدمه في العثور عليّ

249
00:22:24,627 --> 00:22:27,397
.كلاكما يتمتع بسمع قويّ

250
00:22:27,431 --> 00:22:30,500
.عليكما بتسخيره كسلاح

251
00:22:39,009 --> 00:22:41,980
.لا أشعر بتلك القوة المزعومة حاليًا

252
00:22:45,648 --> 00:22:46,783
.اعثرا عليّ

253
00:22:50,554 --> 00:22:51,556
.تعالا

254
00:23:08,404 --> 00:23:10,340
.اعثرا عليّ

255
00:23:23,988 --> 00:23:27,024
ما احتمالية موتنا الآن؟ -
.مؤكدة -

256
00:23:43,807 --> 00:23:45,209
علامَ حصلت؟

257
00:23:45,241 --> 00:23:48,144
جعلت (مونرو) القسم كله
.يفتّش في تقارير الحوادث

258
00:23:48,177 --> 00:23:50,514
.إنهم يراجعون تقارير عقد كامل

259
00:23:54,817 --> 00:23:59,490
حوادث على غرار سيارات مهشمة"
".وحوادث عمل وحرائق

260
00:24:03,693 --> 00:24:06,763
أخبرتني (ميليسا) أنها رأت نفس
.الشيء يحدث في المستشفى

261
00:24:06,797 --> 00:24:10,900
رأت ممرضة تجمع قوائم بيانية"
".وتخرج نفس النوع من التقارير

262
00:24:13,136 --> 00:24:16,440
تقارير غريبة، حوادث يأتي فيها"
"المرضى مضرّجين بالدماء

263
00:24:16,472 --> 00:24:21,212
ثم يتعافون بمعجزة ما ويغادرون"
".المستشفى في نفس اليوم

264
00:24:36,426 --> 00:24:38,529
".هذا ليس الشيء الوحيد"

265
00:24:38,561 --> 00:24:42,066
أخبرني (ماكال) والد (سكوت) بشيء
.رآه في المدرسة الثانوية

266
00:24:43,166 --> 00:24:45,168
".صبية تغلَّف الضمادات أيديهم"

267
00:24:45,202 --> 00:24:47,938
".يتم اختبارهم ليروا سرعة شفائهم"

268
00:24:47,971 --> 00:24:50,674
.إنهم يصنعون قوائم بأسمائهم -
.هذا يشمل كل مَن حولنا -

269
00:24:58,115 --> 00:25:00,384
".جيران وأصدقاء"

270
00:25:00,416 --> 00:25:01,918
".لقد خططوا لكل هذا"

271
00:25:01,952 --> 00:25:05,623
هذه ليست محض فرص عشوائية
.بل عملية منظمة

272
00:25:06,722 --> 00:25:07,892
.هذا يحدث فعلًا

273
00:25:07,924 --> 00:25:12,063
.علينا أن نعرف الموعد بالتحديد

274
00:25:12,096 --> 00:25:14,464
إلى الوحدة العاشرة"
"لدينا حادثة اعتداء بنيّة القتل

275
00:25:14,498 --> 00:25:18,335
في مصحة (أيكين). نحتاج إلى"
".كل الوحدات المتاحة في المنطقة

276
00:25:18,367 --> 00:25:21,337
.عُلم، أنا لستُ في المنطقة بالضبط

277
00:25:21,371 --> 00:25:23,808
عُلم. إلى الوحدة العاشرة"
".نحتاج إلى كل الوحدات المتاحة

278
00:25:27,877 --> 00:25:29,480
.عُلم، أنا في الطريق

279
00:25:30,446 --> 00:25:31,681
.(باريش)

280
00:25:33,450 --> 00:25:37,221
أعلم أنني لا أحتاج لإخبارك
بأن تتوخى الحذر الشديد

281
00:25:37,753 --> 00:25:42,292
.لكن تذكّر أنهم يعرفون ماهيّتك

282
00:26:17,059 --> 00:26:21,164
.لقد أحضروهم البارحة -
مَن هم؟ -

283
00:26:22,231 --> 00:26:24,402
.لستُ أدري

284
00:26:26,002 --> 00:26:28,638
.لكنهم أحضروهم ليلة أمس

285
00:26:40,217 --> 00:26:42,420
أتعلم ما هذا؟

286
00:26:44,520 --> 00:26:45,755
."وولفزباين"

287
00:26:51,327 --> 00:26:53,596
.لم يأتيا إلى هنا -
.ربما يجب أن نذهب إلى المدرسة -

288
00:26:53,629 --> 00:26:56,500
ليديا)، لم تخبريني قط)
.(بسبب انتظارك لـ(سكوت

289
00:26:57,366 --> 00:27:00,471
أأنت واثق بأنك تريد أن تعرف؟ -
هل أحتاج إلى أن أعرف؟ -

290
00:27:00,503 --> 00:27:03,039
استيقظتُ ليلة أمس وأنا أردد كلمتين

291
00:27:03,073 --> 00:27:06,177
قد يكون ذلك مجرد حلم

292
00:27:07,610 --> 00:27:08,812
.وقد يكون شيئًا آخر

293
00:27:10,713 --> 00:27:13,984
أيّ كلمتين؟ -
"أين (جاكسون)؟" -

294
00:27:14,017 --> 00:27:17,421
.هذا مزعج على أصعدة كثيرة
ماذا غير ذلك؟

295
00:27:21,525 --> 00:27:25,362
ليديا)، لا تكتمي عنّي شيئًا)
.فأنا لم أفعل ذلك معكِ قط

296
00:27:26,062 --> 00:27:27,397
...رأيتك

297
00:27:30,267 --> 00:27:31,869
.تتحوّل إلى حجر

298
00:27:37,507 --> 00:27:39,843
".كنتُ في حاوية تخزين"

299
00:27:39,875 --> 00:27:41,979
".كانت فولاذية"

300
00:27:42,011 --> 00:27:43,880
".كان هناك جدارًا أزرقًا"

301
00:28:48,311 --> 00:28:51,447
.(رأيتُ الجميع، حتى (ديريك) و(إيثان

302
00:28:51,481 --> 00:28:52,950
.جميعكم تحوّلتم إلى أحجار

303
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
ألا تأتيكِ أيّ رؤيا تفاؤلية على الإطلاق؟

304
00:28:56,019 --> 00:28:58,021
.ستكون تفاؤلية إذا منعتَ حدوثها

305
00:29:01,758 --> 00:29:05,462
حاوية تخزين؟ أتعنين حاوية نقل؟

306
00:29:05,494 --> 00:29:07,964
.أجل، كنتُ محاطة بها

307
00:29:08,999 --> 00:29:10,433
.أظنني أعلم مكانها

308
00:29:11,733 --> 00:29:13,601
.(إذًا فأنت تعرف كيف نعثر على (سكوت

309
00:29:18,036 --> 00:29:20,038
إنك محبوب كعهدي بك، أليس كذلك؟

310
00:29:20,990 --> 00:29:22,258
.لا بدّ أنّ عينيك الزرقاوين هما السبب

311
00:29:24,394 --> 00:29:26,096
.وعظام وجنتيك المثالية

312
00:29:31,034 --> 00:29:32,268
.ظننتُ أنها ابتسامتي

313
00:29:34,138 --> 00:29:36,340
أين البقية؟ -
لماذا؟ -

314
00:29:36,372 --> 00:29:39,410
أليس هذا كافيًا لإنقاذ (جيرارد)؟

315
00:29:39,442 --> 00:29:41,444
أتظنين حقًا أنّ هذا سيحدث فارقًا
بالنسبة إليه؟

316
00:29:41,478 --> 00:29:42,680
.(إنه يصطاد أمثالكِ يا (كايت

317
00:29:44,715 --> 00:29:48,018
أعلم أنك يمكن أن تتعافى
.من رصاصة أو اثنتين

318
00:29:48,051 --> 00:29:49,920
لكن طلقة مباشرة في رأسك؟

319
00:29:50,120 --> 00:29:51,421
.لا أظن ذلك

320
00:30:00,596 --> 00:30:03,700
!(لشدّ ما تحب هدم اللذات يا (كريس

321
00:30:05,701 --> 00:30:11,040
أتظنين أنّ شخصًا مفعمًا بكل هذه الكراهية
سيحمل لكِ في قلبه ذرة من الحب؟

322
00:30:13,142 --> 00:30:15,946
.(أنتَ مَن يبحث عن أبٍ يحبه يا (كريس

323
00:30:15,978 --> 00:30:19,682
.لا أريد سوى انتقامًا تقليديًا يشفي غليلي

324
00:30:19,716 --> 00:30:25,088
هذا الـ"وولفزباين" سيُعبأ في
.(رصاصة مخصصة لـ(سكوت ماكال

325
00:30:29,860 --> 00:30:31,027
...(ديريك)

326
00:30:31,061 --> 00:30:33,631
.(عُد إلى (بيكون هيلز) وحذّر (سكوت

327
00:30:42,805 --> 00:30:47,911
عند البشر، يعتمد الإحساس الحراري
.بشكل أساسي على الجلد

328
00:30:47,945 --> 00:30:51,916
لديهم مستقبلات حرارية تستشعر
.التغيّرات في الحرارة والبرودة

329
00:30:51,949 --> 00:30:56,187
أعين المذؤوبين تتمتع بكفاءة
.خاصة في الإحساس بالحرارة

330
00:30:57,888 --> 00:31:00,257
ماذا نفعل بدون أعيننا؟

331
00:31:00,289 --> 00:31:04,462
ركّزا على جلدكما واشعرا بأضأل
.قدر من التغيّر في الحرارة

332
00:31:08,532 --> 00:31:10,835
.والآن استديرا ليواجه كل منكما الآخر

333
00:31:17,740 --> 00:31:19,743
.(ماليا)، حاولي ضرب (سكوت)

334
00:31:20,244 --> 00:31:22,913
حقًا؟ -
.أجل، حقًا -

335
00:31:22,946 --> 00:31:25,949
.لقد جئتِ إلى هنا لتعلّم القتال

336
00:31:25,982 --> 00:31:26,983
.أوسعيه ضربًا

337
00:31:33,090 --> 00:31:34,124
.حسنٌ

338
00:31:36,293 --> 00:31:38,495
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

339
00:31:39,095 --> 00:31:40,963
.دافع عن نفسك

340
00:31:49,006 --> 00:31:51,574
...أيتها ال -
.آسفة -

341
00:31:51,607 --> 00:31:53,309
.لا تعتذري

342
00:31:53,343 --> 00:31:54,911
.اضربيه مجددًا

343
00:32:03,853 --> 00:32:09,927
أجل، لم أتصوّر أنّ هذا ممكن، لكنني
.بدأت أتمنى أن يصيبني العمى مجددًا

344
00:32:14,430 --> 00:32:17,334
ألا يمكننا نزعها فحسب؟ -
".لا، لا تنزع المحاليل الوريدية" -

345
00:32:17,366 --> 00:32:18,735
".إنك لا تدري ما قد يحدث"

346
00:32:18,768 --> 00:32:21,404
.انتظر حتى نصل إليك"
".نحن في طريقنا

347
00:32:21,438 --> 00:32:22,939
.حسنٌ، أسرعا

348
00:32:27,411 --> 00:32:30,614
.حسنٌ، سأرحل -
مهلًا، ماذا عن خطتك؟ -

349
00:32:30,647 --> 00:32:32,183
.لم يرك أحد تدخل معي

350
00:32:34,084 --> 00:32:37,921
إذًا؟ -
.إذًا فلا داعي لأن توسعني ضربًا -

351
00:32:38,921 --> 00:32:41,758
كان ذلك هو الجزء الوحيد
.الذي أعجبني في الخطة

352
00:32:45,728 --> 00:32:46,730
.اذهب

353
00:33:04,147 --> 00:33:05,182
.(مرحبًا يا (نولان

354
00:33:06,583 --> 00:33:08,052
ماذا تفعل هنا؟

355
00:33:08,919 --> 00:33:11,555
.لا شيء

356
00:33:12,722 --> 00:33:15,226
لمَ أنت هنا؟ -
.كنتُ أبحث عنك -

357
00:33:16,959 --> 00:33:20,964
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى المنزل -

358
00:33:20,997 --> 00:33:22,766
.عليّ أن أعود إلى المنزل

359
00:33:24,767 --> 00:33:27,103
.ليس عليك أن تذهب إلى مكان

360
00:33:28,104 --> 00:33:29,105
.ليس بعد

361
00:33:30,641 --> 00:33:32,576
.هيا، أريد أن أتحدث معك

362
00:33:49,258 --> 00:33:51,260
.لا أحد يسير في الشوارع

363
00:33:51,293 --> 00:33:54,264
كما لو أنّ الجميع يستعدّون
.لهبوب عاصفة أو ما شابه

364
00:33:56,499 --> 00:33:58,802
أتعلم ما أظنه؟

365
00:33:59,503 --> 00:34:01,271
."إنها "كريستال ناخت

366
00:34:01,304 --> 00:34:03,974
ما هذه؟ كلمة ألمانية؟

367
00:34:04,007 --> 00:34:06,677
."يطلقون عليها "ليلة الزجاج المهشَّم

368
00:34:06,709 --> 00:34:13,550
أثار النازيون موجة عنف ضد اليهود
.في أرجاء ألمانيا والنمسا

369
00:34:13,583 --> 00:34:16,519
تم تدمير ما يزيد على مئتيّ معبد يهوديّ

370
00:34:16,552 --> 00:34:19,155
أُخرج الناس من ديارهم عنوة

371
00:34:19,188 --> 00:34:21,491
.هوجموا وقُتلوا

372
00:34:21,525 --> 00:34:25,930
اعتقلوا نحو ثلاثين ألف يهوديّ
.في ليلة واحدة فحسب

373
00:34:28,064 --> 00:34:32,102
إذًا فهذا ما سيحدث هنا؟ لنا؟

374
00:34:32,135 --> 00:34:36,340
.إنهم قادمون للفتك بنا...جميعًا

375
00:34:37,773 --> 00:34:41,244
تعلم أنّ صديقَي (ليام) قادمان، صحيح؟

376
00:34:43,079 --> 00:34:45,949
.أجل، لقد قدتهما إلى هنا

377
00:34:46,782 --> 00:34:48,351
.هذا ما أردناه

378
00:34:48,385 --> 00:34:51,088
(قالت (مونرو) إنك ستجلب (ليام
.إلى هنا وسيلحق به الآخرون

379
00:34:52,956 --> 00:34:54,624
.كانوا يعلمون

380
00:34:54,657 --> 00:34:56,993
.لقد فعلتَ ما قالوا إنك ستفعله بالضبط

381
00:34:57,026 --> 00:35:00,330
ماذا ستفعل إذًا؟ -
.سأفعل ما يُفترض بي فعله -

382
00:35:11,575 --> 00:35:12,777
.لا

383
00:35:41,403 --> 00:35:43,773
.توقف عن البحث عنّي

384
00:35:45,742 --> 00:35:48,010
.أنصت

385
00:35:48,043 --> 00:35:50,914
.اشعر بارتفاع وانخفاض الحرارة

386
00:35:52,548 --> 00:35:54,884
.اشعر بالضغط من تحت قدميك

387
00:35:56,787 --> 00:36:04,762
اعرف مكاني بيقين تام

388
00:36:01,157 --> 00:36:02,793
.وسرعتي، وحتى طريقة هجومي

389
00:36:14,171 --> 00:36:15,873
.وها أنت ميت

390
00:36:19,160 --> 00:36:20,362
.مجددًا

391
00:36:25,005 --> 00:36:27,741
.حسنٌ، هيا، فلنحاول مجددًا

392
00:36:27,773 --> 00:36:31,478
سكوت)، أعتقد أنّ علينا تجربة)
.شيء آخر

393
00:36:31,511 --> 00:36:32,746
.لا يوجد حلّ آخر

394
00:36:32,779 --> 00:36:35,449
(لا يمكنني هزيمة (جيرارد
.ولديه جيش كامل تحت إمرته

395
00:36:35,482 --> 00:36:37,951
.مازالوا يخافوننا -
.هذه هي المشكلة -

396
00:36:37,984 --> 00:36:41,755
.إنهم لا يعرفوننا ولا يريدوننا هنا

397
00:36:41,788 --> 00:36:45,193
ولا يريدون النظر إلينا حتى، لكنني
.مازلت أظن أنّ هذا الخوف زائف

398
00:36:46,692 --> 00:36:50,063
ماذا لو أنّ هذا ليس بسبب
الـ"أنوك إيتيه" فحسب؟

399
00:36:50,096 --> 00:36:52,999
ماذا لو أنّ هذه طبيعة الناس فعلًا؟

400
00:36:53,033 --> 00:36:54,768
ألا يمكن أن يكون كل
ما يفعله هذا المخلوق

401
00:36:54,801 --> 00:36:59,440
هو إعطاء الإذن للناس بالتصرف وفقًا
للحقيقة البشعة التي تسكن قلوبهم؟

402
00:36:59,473 --> 00:37:01,007
.لا أستطيع تصديق ذلك

403
00:37:02,808 --> 00:37:06,447
.لا أريد -
.ولا أنا -

404
00:37:07,447 --> 00:37:09,350
.(انزع العصابة يا (سكوت

405
00:37:15,422 --> 00:37:19,460
.أغلق عينيك. سنحاول مجددًا

406
00:37:19,493 --> 00:37:24,397
لكن هذه المرة لن أتهاون معك
.سأهاجمك بقوة

407
00:37:24,431 --> 00:37:27,168
طلبتَ لقائي هنا لأنك تظن
أنني أعرف كيف أقاتل؟

408
00:37:28,268 --> 00:37:29,904
.لا أعرف كيفية القتال

409
00:37:30,703 --> 00:37:32,906
.أعرف كيف أقتل الناس

410
00:37:58,632 --> 00:37:59,900
.(مايسون)

411
00:38:00,600 --> 00:38:02,002
.إنّي أراهم

412
00:38:02,536 --> 00:38:05,973
ما هذا؟ -
.أعتقد أنّ قدومنا كان مُخططًا -

413
00:38:17,183 --> 00:38:20,854
.أظنني أدركتُ شيئًا للتوّ -
.وأنا أيضًا -

414
00:38:20,886 --> 00:38:22,155
.نحن طُعم

415
00:38:24,857 --> 00:38:28,395
.لا يمكنكم فعل ذلك
.لا يمكنكم غلق تلك الأبواب

416
00:38:31,864 --> 00:38:33,133
.افعلوا ما يحلو لكم

417
00:38:36,564 --> 00:38:38,433
".جهاز تشويش على الهواتف الخلوية"

418
00:39:07,333 --> 00:39:08,536
.اضربه

419
00:39:30,656 --> 00:39:32,459
.قد تنجح في النجاة فعلًا

420
00:39:34,828 --> 00:39:36,764
!(سكوت)! (سكوت)

421
00:39:37,496 --> 00:39:39,500
!(سكوت)

422
00:39:39,533 --> 00:39:42,368
.لن ينجو أحد منّا -
لماذا؟ ماذا تفعلان هنا؟ -

423
00:39:42,402 --> 00:39:43,971
.إنهم قادمون. (مونرو) وأتباعها

424
00:39:44,004 --> 00:39:45,306
.وهم مدججون بالأسلحة النارية

425
00:40:24,750 --> 00:40:29,313
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

