﻿1
00:00:49,670 --> 00:00:50,710
‫"(فيونا)"

2
00:00:55,180 --> 00:01:00,310
‫(فيونا)، حسبت أنك رحلت مع الأخريات
‫إلى ميدان (جاكسون) لحرق صدريتك

3
00:01:00,890 --> 00:01:01,930
‫لم؟

4
00:01:02,100 --> 00:01:06,440
‫لأختنق من الأبخرة السامة المنبعثة
‫من الـ(بلايتكس) المحترق، لا، شكراً

5
00:01:06,900 --> 00:01:09,570
‫"(نيو أورلينز)، عام 1971"

6
00:01:09,940 --> 00:01:11,030
‫(فيونا)، أنت شريرة

7
00:01:11,610 --> 00:01:14,490
‫متى عرفت أنه مقدر لك
‫أن تصبحي الساحرة العليا التالية؟

8
00:01:17,490 --> 00:01:21,160
‫كنت في الـ29 عندما قامت
‫الساحرة العليا الحاكمة حينها...

9
00:01:21,290 --> 00:01:24,870
‫(ميمي دي لونبري) باستدعاء المجلس
‫فأديت الأعاجيب السبع...

10
00:01:25,000 --> 00:01:28,540
‫ليقرروا بالإجماع أنني الوريثة
‫الشرعية لمنصب الساحرة العليا

11
00:01:28,670 --> 00:01:32,510
‫لم أكن أتحدث عن المجلس
‫متى عرفت في قرارة نفسك؟

12
00:01:32,630 --> 00:01:38,600
‫سأخبرك، وأنا في سنك نفسها
‫كنت قد أظهرت قوى متعددة

13
00:01:39,350 --> 00:01:43,140
‫ليس من غير المألوف على ساحرة
‫موهوبة إظهار أربع...

14
00:01:43,640 --> 00:01:46,900
‫أو خمس مواهب فطرية
‫عندما تبدأ تزدهر

15
00:01:47,850 --> 00:01:50,650
‫لكن هذا لا يجعلك الساحرة العليا

16
00:01:51,820 --> 00:01:54,150
‫وإنما إتقان الأعاجيب السبع
‫فقط هو ما يمكنه إثبات هذا

17
00:01:54,400 --> 00:01:57,610
‫- دعيني أثبتها إذاً
‫- لا تكوني حمقاء، ما زلت صغيرة

18
00:01:58,820 --> 00:02:00,240
‫حتى إن كنت التالية في المنصب

19
00:02:00,740 --> 00:02:03,330
‫- أنا مستعدة
‫- أقول إنك لست كذلك

20
00:02:03,450 --> 00:02:05,790
‫لأنك لا تريدين أن أستبدلك

21
00:02:07,040 --> 00:02:10,290
‫احذري يا فتاة، لا تختبري سخطي

22
00:02:11,380 --> 00:02:13,880
‫يقال إن الساحرة العليا الجديدة
‫عندما تبدأ تتألق...

23
00:02:14,010 --> 00:02:16,510
‫تبدأ الساحرة العليا القديمة تذوي

24
00:02:18,130 --> 00:02:19,840
‫وأنت كنت تذوين مؤخراً
‫يا (آنا لي)

25
00:02:21,930 --> 00:02:25,730
‫- هلاّ أريك قواي
‫- أنت ضعيفة يا (آنا لي)...

26
00:02:26,020 --> 00:02:31,690
‫وكلتانا تعرف السبب
‫السكري ومشكلات في القلب وفشل الكبد

27
00:02:31,810 --> 00:02:37,070
‫ومن يدري ماذا أيضاً؟
‫بينما أزداد قوة تزدادين أنت ضعفاً

28
00:02:39,410 --> 00:02:41,160
‫أيتها الحقيرة الشريرة

29
00:02:41,740 --> 00:02:45,200
‫رأيت الخراب الذي ستجلبينه
‫على "ملتقى الساحرات"

30
00:02:45,330 --> 00:02:46,870
‫إن سُمح لك بأن تتبوأي السلطة الآن

31
00:02:47,000 --> 00:02:52,340
‫أنت طفلة أنانية تواقة يا (فيونا)
‫وسآخذ على عاتقي مهمة...

32
00:02:53,090 --> 00:02:55,710
‫التأكد من أنك لن تعتلي العرش أبداً

33
00:02:56,380 --> 00:02:58,260
‫سأراك تحترقين في الجحيم أولاً

34
00:02:59,090 --> 00:03:00,720
‫حسناً، احجزي لي مكاناً فيه

35
00:03:28,580 --> 00:03:32,250
‫ما الخطب؟ هل ابتلعت القطة لسانك؟

36
00:04:54,130 --> 00:04:55,300
‫"إنها رقصة"...

37
00:04:56,050 --> 00:04:58,170
‫"رقصة لم يعلمني أحد إياها قط"

38
00:05:09,190 --> 00:05:12,770
‫"رقصة عرفتها منذ أن رأيت
‫انعكاسي في عينيّ أبي"

39
00:05:13,730 --> 00:05:19,700
‫"شركائي كانوا أمراء وفنانين متعطشين
‫وآلهة إغريقية ومهرجين"

40
00:05:20,280 --> 00:05:23,700
‫"وكان كل واحد منهم متأكداً
‫من أنه يقودني في الرقص"

41
00:05:23,830 --> 00:05:26,450
‫"لكنها لطالما كانت رقصتي
‫كنت أقوم بالحركة الأولى"...

42
00:05:26,790 --> 00:05:30,420
‫"وهي ليست حركة بالمرة
‫فلطالما فهمت فحسب"...

43
00:05:30,710 --> 00:05:34,340
‫"أنهم سيجدون أنفسهم
‫أمامي في النهاية"

44
00:05:34,840 --> 00:05:42,680
‫"حيوانات جميلة بدائية تستجيب
‫أجسادها لحتمية كل شيء"

45
00:05:43,260 --> 00:05:44,470
‫"إنها رقصتي"

46
00:05:44,890 --> 00:05:51,480
‫"ولقد أديتها بمهارة وبحيوية
‫مع شركاء لا يحصون"

47
00:05:51,900 --> 00:05:53,610
‫"الوجوه فقط كانت تتغير"

48
00:05:54,440 --> 00:06:01,570
‫"وطيلة تلك الفترة لم أشك قط في
‫أنه ستحل ليلة تنتهي فيها الرقصة"

49
00:06:10,250 --> 00:06:13,210
‫لطالما احترمت الصفعة القوية

50
00:06:13,710 --> 00:06:17,420
‫لكن لا تجعلني أبدو قبيحة
‫عندما أخرج من هنا

51
00:06:18,550 --> 00:06:21,840
‫- هل هذا هو الفيديو؟
‫- أجل، كما تناقشنا من قبل

52
00:06:22,260 --> 00:06:27,220
‫لكن دعيني أوضح أن هذا
‫فيديو تعليمي يُصور من أجل الجراحين

53
00:06:27,850 --> 00:06:30,230
‫ما دمت سأهم بعمل شيء

54
00:06:30,430 --> 00:06:34,100
‫فأريد أن أرى بالضبط
‫كيف يُصنع

55
00:06:39,980 --> 00:06:44,160
‫الوجه البشري ليس ملتصقاً
‫بالجمجمة كما ترين

56
00:06:44,280 --> 00:06:47,160
‫بعدما أقوم بالشق الأول... هنا

57
00:06:48,280 --> 00:06:51,290
‫ستكون لديّ الحرية لمط وشد الجلد

58
00:06:51,790 --> 00:06:55,080
‫"ثم أسحب الخلايا الدهنية
‫بأسلوب شفط الدهون"

59
00:06:55,330 --> 00:06:58,750
‫"ويعاد وضعها فوق عظم
‫الوجنتين لكي أملأهما"

60
00:06:59,550 --> 00:07:03,760
‫لمَ جئت لرؤيتي؟
‫يبدو أن أحداً لم يول اهتماماً لفعل ذلك

61
00:07:04,470 --> 00:07:08,680
‫كنت أشعر أنني مسكونة
‫كل شيء بدا ظالماً وعشوائياً

62
00:07:09,310 --> 00:07:11,180
‫شخص محترم حقاً مثله

63
00:07:12,180 --> 00:07:16,190
‫لا يمكنني تخيل حالك حتى
‫بعد فقدان ابنك

64
00:07:27,490 --> 00:07:30,870
‫كانت لديه مخدرات في غرفته
‫كنت أنام فيها

65
00:07:33,040 --> 00:07:34,290
‫سأقود سيارتي

66
00:07:38,790 --> 00:07:40,170
‫لم يقل لي إن لديه صديقة

67
00:07:42,300 --> 00:07:44,380
‫لم تكن علاقتنا رومنسية
‫يا سيدة (سبنسر)

68
00:07:45,130 --> 00:07:46,300
‫فهمت

69
00:07:48,300 --> 00:07:50,810
‫أنت صديقة وفية وهذا هو المهم

70
00:07:53,810 --> 00:07:55,100
‫باركه الرب

71
00:07:55,850 --> 00:07:58,480
‫عندما رحل أبوه أصبح هو رجل البيت

72
00:08:00,230 --> 00:08:03,820
‫كان يعمل بدوام جزئي
‫كمُعلم لاختبار التأهل الجامعي

73
00:08:03,940 --> 00:08:05,200
‫وكان يقوم بإصلاحات

74
00:08:05,950 --> 00:08:08,530
‫قال الناس إن هذا ضغط كبير
‫على فتى صغير

75
00:08:10,530 --> 00:08:13,950
‫لكنه كان... رجلاً نبيلاً بالفطرة

76
00:08:18,670 --> 00:08:20,080
‫- أجل
‫- أجل

77
00:08:21,880 --> 00:08:22,920
‫كان كذلك حقاً

78
00:08:27,090 --> 00:08:30,850
‫هل يمكنني مشاركتك شيئاً؟
‫لا أريد أن أثقل عليك بعبء

79
00:08:33,600 --> 00:08:35,430
‫بالطبع، لهذا جئت

80
00:08:49,780 --> 00:08:51,030
‫"كدت ألا أرد"

81
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
‫"لكن شيئاً ما قال لي إن عليّ الرد"

82
00:08:58,370 --> 00:09:01,290
‫فعلت خيراً بإجراء هذا الاتصال
‫أيتها الفتاة اللطيفة

83
00:09:03,340 --> 00:09:05,840
‫ليتني كنت باللطف الذي تتخيلينه

84
00:09:11,930 --> 00:09:13,510
‫ليت بوسعي معانقته ثانية

85
00:09:14,890 --> 00:09:15,930
‫وتقبيله

86
00:09:19,770 --> 00:09:23,770
‫- ولو حتى لأودعه فقط
‫- سترينه ثانية

87
00:09:28,700 --> 00:09:31,280
‫أحسد على المؤمنين أمثالك

88
00:09:32,620 --> 00:09:34,200
‫لا أعرف كيف يسير هذا الأمر أيضاً

89
00:09:35,410 --> 00:09:37,330
‫لكنني أؤكد لك يا سيدة (سبنسر)

90
00:09:39,660 --> 00:09:41,040
‫أن (كايل) لم يتركنا

91
00:10:12,820 --> 00:10:15,950
‫- إنه وسيم
‫- وفي غاية الإثارة

92
00:10:18,910 --> 00:10:20,500
‫عم تثرثران؟

93
00:10:21,160 --> 00:10:22,750
‫انتقال جيراننا الجدد
‫إلى المنزل المجاور

94
00:10:25,250 --> 00:10:29,210
‫- أين احتشامك؟ ارتد قميصك
‫- لقد ابتل تماماً يا أمي

95
00:10:30,170 --> 00:10:33,590
‫"الهاوية عارية أمامه
‫والهلاك ليس له غطاء"

96
00:10:39,100 --> 00:10:40,520
‫ادخل المنزل وارتد قميصاً نظيفاً

97
00:10:44,770 --> 00:10:47,400
‫"أؤمن بأن بوسعنا البناء
‫على التقدم الذي أحرزناه"

98
00:10:48,150 --> 00:10:51,320
‫"ومواصلة القتال من أجل
‫وظائف وفرص جديدة"

99
00:10:51,990 --> 00:10:56,200
‫- "وتأمين جديد للطبقة الوسطى"
‫- لمَ؟ رباه!

100
00:10:56,320 --> 00:11:01,290
‫هل تخليت عن هذا البلد
‫الذي كان أبياً في الماضي؟

101
00:11:01,410 --> 00:11:02,960
‫رباه! هل تنتحبين ثانية؟

102
00:11:03,960 --> 00:11:09,210
‫حياتك أبدية ولا تفعلين شيئاً بها
‫سوى التهام الطعام والبكاء

103
00:11:09,340 --> 00:11:10,630
‫هذا الصندوق السحري يكذب

104
00:11:11,260 --> 00:11:13,840
‫شخص ما... شخص ما في الداخل

105
00:11:16,140 --> 00:11:17,180
‫قال لتوه إن...

106
00:11:18,600 --> 00:11:24,100
‫هذا الزنجي أصبح رئيس
‫(الولايات المتحدة)

107
00:11:24,230 --> 00:11:25,850
‫أعطيته صوتي... لمرتين

108
00:11:26,310 --> 00:11:30,400
‫كما كان لدينا وزراء خارجية سود
‫وقضاة في المحكمة العليا...

109
00:11:30,530 --> 00:11:33,150
‫وكذلك الشاعر (لاوريت)

110
00:11:33,610 --> 00:11:35,660
‫أكاذيب

111
00:11:36,110 --> 00:11:40,490
‫لديك الكثير لتتعلميه، وستتعملينه هنا
‫داخل جدران هذه المدرسة

112
00:11:40,740 --> 00:11:48,330
‫- ساعدني يا ربي
‫- تهانيّ فتاة، أنت الخادمة الجديدة

113
00:11:48,960 --> 00:11:54,970
‫خادمة؟ هل لديك فكرة
‫عمن تتحدثين إليها؟

114
00:11:55,090 --> 00:11:58,390
‫أجل، الخادمة
‫ما لم تريدي العودة إلى النعش

115
00:11:59,300 --> 00:12:01,850
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير
‫في جارنا الجديد، إنه لطيف

116
00:12:03,310 --> 00:12:06,730
‫- إنه ينتظر أحداً
‫- ربما يحب القليل من الشوكولا

117
00:12:07,560 --> 00:12:10,440
‫من المضحك أن أسمع كلتيكما
‫أيتها العذراوان تشعران بالإثارة

118
00:12:10,900 --> 00:12:11,940
‫لست عذراء

119
00:12:13,280 --> 00:12:14,400
‫لست كذلك حقاً

120
00:12:14,740 --> 00:12:17,950
‫أقيم علاقات طيلة الوقت
‫ويراني الشباب مثيرة

121
00:12:18,240 --> 00:12:20,700
‫عجباً! من كان ليظن
‫أن بيننا الكثير من القواسم المشتركة؟

122
00:12:21,330 --> 00:12:24,160
‫ما قصتك يا (كويني)؟
‫من فض بكارتك السمراء؟

123
00:12:24,290 --> 00:12:27,210
‫- لم يفعل أحد ذلك، إنها عذراء
‫- اخرسي يا (نان)

124
00:12:27,580 --> 00:12:29,250
‫أحتفظ بعذريتي لمن أحبه

125
00:12:33,170 --> 00:12:35,720
‫أنت الحقيرة التي ضربتني
‫بحامل الشموع بغتة

126
00:12:35,840 --> 00:12:39,300
‫كيف تجرؤين على التحدث معي
‫بفمك الكريه أيتها الزنجية؟

127
00:12:40,390 --> 00:12:42,510
‫- المعذرة؟
‫- قد أكون خادمة...

128
00:12:43,600 --> 00:12:46,230
‫لكن هناك حدوداً لعبوديتي

129
00:12:47,440 --> 00:12:50,940
‫يجدر بك وضع الطعام أمامي
‫قبل أن ألقي هذا الصحن على رأسك

130
00:13:06,540 --> 00:13:07,580
‫حقيرة لعينة

131
00:13:10,830 --> 00:13:12,460
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

132
00:13:13,090 --> 00:13:15,670
‫السيدة العنصرية دخلت
‫بين (كويني) وطعامها

133
00:13:15,960 --> 00:13:20,260
‫- لن أنحدر لخدمة عرقها
‫- أتعرفين يا (ديلفين)؟

134
00:13:20,510 --> 00:13:25,720
‫من الآن فصاعداً
‫ستصبحين جارية (كويني) الشخصية

135
00:13:26,890 --> 00:13:30,100
‫(كويني)، اطلبي منها فعل
‫أي شيء تحتاجين إليه

136
00:13:30,270 --> 00:13:32,810
‫ترتيب فراشك أو تنظيف مرحاضك
‫لا آبه

137
00:13:33,110 --> 00:13:34,150
‫رائع

138
00:13:35,280 --> 00:13:39,200
‫لا أكره شيئاً أكثر من شخص عنصري

139
00:13:54,880 --> 00:13:57,300
‫"انتظر لحظة يا عزيزي"

140
00:13:58,460 --> 00:14:01,050
‫"ابق معي لبعض الوقت"

141
00:14:02,340 --> 00:14:08,350
‫"قلت إنك ستعطيني الضوء
‫لكنك لم تخبرني بشأن النار"

142
00:14:13,440 --> 00:14:15,270
‫(ستيفي) لم تجد صوتها حقاً

143
00:14:16,400 --> 00:14:19,280
‫حتى انضمت هي و(ليندزي)
‫إلى (فليت وود ماك)

144
00:14:20,820 --> 00:14:22,410
‫هذا هو السر

145
00:14:23,660 --> 00:14:26,080
‫لا يمكنك أن تجد أفضل إمكانياتك
‫حتى تجد قبيلتك

146
00:14:29,410 --> 00:14:30,960
‫ما زلت أبحث عن قبيلتي

147
00:14:38,420 --> 00:14:39,460
‫(ميستي)

148
00:14:41,130 --> 00:14:42,180
‫(زوي)

149
00:14:43,760 --> 00:14:44,800
‫تعالي لتري

150
00:14:58,360 --> 00:15:01,490
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- حمض الدبال الموجود في الطمي

151
00:15:01,610 --> 00:15:04,950
‫يعالج الحروق والسحج
‫ولدغات الحشرات

152
00:15:05,070 --> 00:15:06,530
‫أنا مستعدة لوضع طمي
‫(لويزيانا) على أي شيء

153
00:15:07,580 --> 00:15:09,240
‫لكن هذا الجرح غائر حقاً

154
00:15:11,540 --> 00:15:13,210
‫حاولت لكن هذا
‫أقصى ما يمكنني فعله

155
00:15:24,050 --> 00:15:27,180
‫(كايل)، أنا (زوي)

156
00:15:29,350 --> 00:15:30,390
‫هل تذكرني؟

157
00:15:53,620 --> 00:15:54,870
‫(ميستي)، عليّ أخذه إلى المنزل

158
00:15:56,750 --> 00:15:58,710
‫أمه محطمة نفسياً

159
00:15:59,630 --> 00:16:01,420
‫ربما ستساعده رؤيتها على الشفاء
‫بطريقة ما

160
00:16:01,550 --> 00:16:04,220
‫لقد شفيته، أنا فعلت ذلك

161
00:16:06,510 --> 00:16:07,590
‫لقد حممته...

162
00:16:08,850 --> 00:16:10,310
‫وأطعمته ورعيته حتى تعافى

163
00:16:10,680 --> 00:16:15,310
‫- أجل، وأنا أدين لك بخدمة كبيرة
‫- ابقي لتناول العشاء إذاً

164
00:16:20,020 --> 00:16:22,610
‫مرة أخرى، أعدك بهذا

165
00:16:41,590 --> 00:16:44,460
‫لا، إنه ليس مستعداً
‫بعد، يحتاج إليّ

166
00:16:46,670 --> 00:16:49,260
‫نحن متصلان... (كايل)

167
00:16:50,260 --> 00:16:54,520
‫عندما هجرتك هي، ظللت بجوارك
‫لا يمكنك استبدالي فحسب

168
00:16:57,850 --> 00:16:59,350
‫دعيه، دعيه

169
00:16:59,850 --> 00:17:01,360
‫- يريد الذهاب إلى منزله
‫- حسناً

170
00:17:06,990 --> 00:17:08,530
‫سأعود إليك، أعدك بهذا

171
00:17:15,160 --> 00:17:16,200
‫لا، لن تعودي

172
00:17:39,650 --> 00:17:41,730
‫ما الذي تتوقعين الحصول عليه
‫بهذه الكعكة الغبية؟

173
00:17:42,190 --> 00:17:43,570
‫أحاول أن أكون جارة صالحة فحسب

174
00:17:43,780 --> 00:17:45,240
‫ما الذي تتوقعين الحصول عليه
‫بهذا الثوب؟

175
00:17:45,900 --> 00:17:48,200
‫ممارسة الجنس
‫سيكون علاقتي العابرة في الخريف

176
00:17:53,620 --> 00:17:56,160
‫مرحباً بكما في المنطقة
‫نحن جارتكما من المنزل المجاور

177
00:17:56,830 --> 00:17:58,880
‫- اسمي (نان)
‫- وأنا (ماديسون)

178
00:17:59,420 --> 00:18:00,460
‫شكراً

179
00:18:01,340 --> 00:18:02,800
‫أنا (لوك)، تفضلا

180
00:18:04,760 --> 00:18:07,220
‫- تبدو مذهلة، مصنوعة منزلياً؟
‫- أجيد الخبز

181
00:18:08,470 --> 00:18:11,720
‫الكعكة مجرد عذر
‫رأيتك وأنت تنتقل إلى هنا

182
00:18:12,310 --> 00:18:16,180
‫تبدو وسيماً جداً بدون قميص
‫هذا جعلني أهتم ببقية جسمك

183
00:18:20,730 --> 00:18:23,320
‫- هل هي كعكة ليمون؟
‫- كعكة صفراء بطبقة زبدة علوية

184
00:18:23,610 --> 00:18:26,030
‫- كنت أعرف أنها المفضلة لديك
‫- إنها الشيء الوحيد الذي لا أقاومه

185
00:18:27,360 --> 00:18:30,410
‫هل تتجاهلني حقاً من أجل تحلية؟

186
00:18:31,030 --> 00:18:33,540
‫أشعر أنك اعتدت أن تكوني
‫محط الاهتمام

187
00:18:33,660 --> 00:18:35,620
‫هذه هي (ماديسون مونتغمري)
‫إنها مشهورة

188
00:18:36,200 --> 00:18:38,290
‫ليس لدينا تلفاز أو إنترنت

189
00:18:40,960 --> 00:18:42,000
‫"لذيذة"

190
00:18:42,630 --> 00:18:48,720
‫هل هذه هي لجنة الترحيب؟
‫أحضرتما مخبوزات، يا للطفكما!

191
00:18:48,970 --> 00:18:50,800
‫كنا لنحب زيارتكما
‫لكننا تأخرنا على الكنيسة

192
00:18:51,140 --> 00:18:54,930
‫- سنأخذ الكعكة لمشاركتها
‫- الكنيسة؟ اليوم ليس الأحد حتى

193
00:18:55,350 --> 00:18:59,810
‫- لدينا صف دراسة الإنجيل
‫- هكذا نحافظ على علاقتنا مع ربنا

194
00:19:01,560 --> 00:19:03,520
‫تعرفين أن كل هذه ترهات، صحيح؟

195
00:19:03,980 --> 00:19:08,490
‫لمَ ننتظر إلى سعادة أبدية زائفة بينما
‫يمكننا الاستمتاع الآن؟هذا رأيي

196
00:19:09,780 --> 00:19:10,820
‫ماذا عنك يا (لوك)؟

197
00:19:19,370 --> 00:19:22,380
‫أحرم عليك التحدث مع ابني
‫أو دخول هذا المنزل ثانية

198
00:19:22,500 --> 00:19:24,040
‫- لم أقل شيئاً
‫- كلتاكما، اخرجا من منزلي

199
00:19:25,670 --> 00:19:26,710
‫سنصلي من أجلكما

200
00:19:32,930 --> 00:19:34,890
‫- لم أعرف أن بوسعك فعل هذا
‫- ولا أنا حتى الآن

201
00:19:44,230 --> 00:19:45,480
‫(هانك) لا يعرف أنني هنا

202
00:19:47,360 --> 00:19:49,570
‫إنه خارج البلدة يقدم عطاءً
‫في مشروع إنشاءات

203
00:19:51,490 --> 00:19:56,030
‫جربنا أساليب بديلة
‫لكنها لم تنجح

204
00:19:56,700 --> 00:20:01,290
‫- وها قد أتيت
‫- يسعدني مجيئك، كنت سأتصل بك

205
00:20:01,960 --> 00:20:04,290
‫جاءت نتيجة اختبارات تحليل دمك

206
00:20:05,590 --> 00:20:08,760
‫سيدة (فوكس)، لدينا مشكلة

207
00:20:09,840 --> 00:20:11,130
‫أي نوع من المشكلات؟

208
00:20:11,760 --> 00:20:14,430
‫النوع الذي يستبعد احتمالية
‫خضوعك لأية جراحة انتقائية

209
00:20:14,760 --> 00:20:16,510
‫في الوقت الحالي أو مستقبلاً

210
00:20:18,430 --> 00:20:19,850
‫سأجد طبيباً آخر

211
00:20:21,140 --> 00:20:24,480
‫أؤكد لك أنه ما من جراح حسن السمعة
‫سيوافق على إجراء جراحة لك

212
00:20:24,810 --> 00:20:29,530
‫اختبارات دمك مقلقة
‫ويبدو أن نظامك المناعي... يتداعى

213
00:20:31,320 --> 00:20:32,820
‫لا يمكنك أن تنجبي

214
00:20:37,200 --> 00:20:39,450
‫لا بد من أن هناك شيئاً يمكنك فعله

215
00:20:39,620 --> 00:20:41,500
‫أعرف أن هذا الأمر محبط جداً

216
00:20:43,670 --> 00:20:48,040
‫في أوقات مثل هذا أتمنى لو كان
‫لديّ عصا سحرية ألوح بها لأعالجك

217
00:20:48,670 --> 00:20:49,750
‫لكنني لا أمتلكها

218
00:20:50,840 --> 00:20:54,340
‫هذا صحيح، لا تمتلكها

219
00:21:08,110 --> 00:21:09,690
‫أعرف أن هذا هو التصرف الصواب
‫يا (كايل)

220
00:21:10,690 --> 00:21:12,990
‫إنها الوحيدة في العالم التي ستتذكرها

221
00:21:14,070 --> 00:21:15,610
‫سيصبح كل شيء منطقياً
‫عندما تراها

222
00:22:42,700 --> 00:22:45,410
‫- حسناً، من لدينا هنا؟
‫- (جون رامزي)

223
00:22:45,790 --> 00:22:50,750
‫أنا وابني (لوك) انتقلنا
‫إلى المنزل القديم المجاور

224
00:22:54,130 --> 00:22:55,840
‫أريد أن تحصلي على هذا

225
00:22:57,840 --> 00:23:02,430
‫دائماً ما أحضر نسخة من الكتاب المقدس
‫عندما أدخل منزل أحد لأول مرة

226
00:23:03,140 --> 00:23:04,180
‫يا له من إيمان منك!

227
00:23:05,520 --> 00:23:08,140
‫- هلاّ أعرض عليك شراباً
‫- لا، لا أشرب

228
00:23:09,390 --> 00:23:14,770
‫لا أعرف ما إذا كانت هذه مدرسة
‫أو منشأة إعادة تأهيل أو ماذا

229
00:23:14,900 --> 00:23:17,690
‫لكن فتاتين من فتياتك
‫تعديتا على منزلي

230
00:23:17,820 --> 00:23:20,200
‫واحدة منهما كانت ترتدي ملابس
‫فاضحة جداً

231
00:23:20,320 --> 00:23:22,820
‫وأخشى من التأثير طويل المدى
‫المحتمل لهذا على (لوك)

232
00:23:23,030 --> 00:23:28,330
‫لم أفهمكم قط أيها المتدينون
‫ونفاقكم عن الجنس

233
00:23:29,330 --> 00:23:32,080
‫أعرف أنكم خلف الأبواب المغلقة...

234
00:23:32,830 --> 00:23:34,500
‫تكونون أكثر المنحرفين على الإطلاق

235
00:23:36,340 --> 00:23:38,420
‫ألقت طالبتك سكيناً عليّ

236
00:23:39,130 --> 00:23:41,050
‫لم يصب رأسي بفارق ثلاث بوصات

237
00:23:41,630 --> 00:23:43,510
‫أجل، عليها التدريب على التصويب

238
00:23:44,430 --> 00:23:47,140
‫لم آت إلى هنا لسماع تهكمك
‫وأنت ثملة

239
00:23:47,600 --> 00:23:50,890
‫يجدر بالفتاتين عدم المجيء إلى منزلي
‫ثانية وإلا سأتصل بالشرطة

240
00:23:51,190 --> 00:23:53,230
‫كما سأوجه تهماً

241
00:23:54,110 --> 00:23:57,570
‫الهجوم بسلاح مميت والحرق المتعمد

242
00:23:58,940 --> 00:24:01,990
‫- حرق متعمد؟
‫- الساقطة بينهما أشعلت ستائري

243
00:24:02,110 --> 00:24:05,120
‫- لا أعرف كيف فعلت ذلك لكنها فعلتها
‫- استحضرت الشيطان

244
00:24:06,740 --> 00:24:11,210
‫- هذه هي، ابتعدي عن ابني
‫- بالتوفيق في إبعاده عني

245
00:24:11,330 --> 00:24:13,120
‫إنه مستثار بشدة إلى درجة أن كل
‫ماعليّ قوله هو "ملابس داخلية"

246
00:24:13,250 --> 00:24:14,710
‫ليقذف في سرواله الجينز

247
00:24:15,040 --> 00:24:16,420
‫ابتعدي عن عائلتي

248
00:24:17,590 --> 00:24:18,630
‫باسم الرب

249
00:24:23,510 --> 00:24:24,550
‫(ماديسون)

250
00:24:28,890 --> 00:24:31,140
‫هل لديك شيء أشعل به سيجارتي؟

251
00:24:40,190 --> 00:24:41,240
‫أحسنت صنعاً

252
00:24:41,740 --> 00:24:42,950
‫صحيح؟ من كان يعرف أن بوسعي فعل هذا؟

253
00:24:45,990 --> 00:24:47,030
‫تعالي إلى هنا

254
00:24:50,160 --> 00:24:51,200
‫اجلسي

255
00:24:54,500 --> 00:24:55,540
‫لنتحدث

256
00:25:02,170 --> 00:25:03,220
‫هل أنت نائم؟

257
00:25:14,690 --> 00:25:16,350
‫لا أصدق أنك هنا حقاً

258
00:25:19,400 --> 00:25:21,530
‫كدت أن أموت من فرط اشتياقي إليك
‫يا عزيزي

259
00:25:28,120 --> 00:25:34,250
‫كنت أفكر في شيء لتوي
‫جعل النوم يجافيني

260
00:25:34,410 --> 00:25:37,750
‫قبل قليل عندما كنت تستحم...

261
00:26:14,910 --> 00:26:16,330
‫أنت شخص مختلف

262
00:26:18,250 --> 00:26:22,210
‫جسمك مختلف، تبدو كأنك شخصاً آخر

263
00:26:24,550 --> 00:26:26,300
‫لا أفهم ماذا يجري

264
00:26:28,550 --> 00:26:30,390
‫لكن هذا لا يهم، صحيح؟

265
00:26:34,350 --> 00:26:36,060
‫ما زلت ابني الجميل

266
00:26:38,940 --> 00:26:40,480
‫ولقد أصبحنا معاً ثانية

267
00:27:09,130 --> 00:27:13,680
‫انس كل شيء، أنا هنا الآن

268
00:27:42,710 --> 00:27:44,760
‫"قلت لك، لو أنك بحاجة إلى فطور
‫فانزلي إلى الأسفل لإعداده بنفسك"

269
00:27:44,880 --> 00:27:46,260
‫"لن يقلي أحد بيضاً"

270
00:27:49,050 --> 00:27:55,140
‫أبحث عن (ماري)
‫جئت لاستشارتها بشأن مشكلة خصوبة

271
00:27:56,310 --> 00:27:57,730
‫(شينوي)، هل (مامبو) هنا؟

272
00:28:20,120 --> 00:28:21,630
‫هل تريدين مياهاً غازية؟

273
00:28:23,340 --> 00:28:24,380
‫لا، شكراً

274
00:28:26,590 --> 00:28:28,170
‫شكراً على مقابلتي فوراً

275
00:28:29,880 --> 00:28:31,970
‫سمعت عنك منذ طفولتي

276
00:28:35,140 --> 00:28:39,640
‫- لأكون صادقة، أنا من...
‫- عزيزتي، أعرف من تكونين

277
00:28:43,560 --> 00:28:44,610
‫حسناً

278
00:28:46,780 --> 00:28:48,900
‫حدثيني عن تعويذتك للخصوبة

279
00:28:50,030 --> 00:28:54,410
‫- لا أعرف شيئاً عن هذا
‫- (ماري)، إن كنت تعرفين من أكون...

280
00:28:54,530 --> 00:28:57,120
‫إذاً فأنت تعرفين أنني أدرك جيداً
‫"دواء المهبل"

281
00:29:02,580 --> 00:29:07,050
‫إذاً تعرفين أن هذه التعويذة
‫ليست سهلة بالنسبة لكل المنخرطين فيها

282
00:29:17,430 --> 00:29:24,650
‫"في يوم التعويذة، أحضري لنا
‫آونستين من نطاف زوجك في وعاء"

283
00:29:39,660 --> 00:29:44,630
‫"نستخدم فلفل (غينيا)
‫وهو أحر من الجحيم نفسه"

284
00:29:45,250 --> 00:29:49,670
‫"عندما ترى الآلهة
‫هذا الاستعداد للمعاناة والتضحية"

285
00:29:49,840 --> 00:29:52,800
‫"حينها ينتبهون"

286
00:31:08,250 --> 00:31:12,170
‫"وعندما ينتهي الأمر
‫أنام لمدة أربعة أيام وليالٍ"

287
00:31:14,220 --> 00:31:15,430
‫متى يمكننا القيام بها؟

288
00:31:17,180 --> 00:31:18,890
‫يجب أن يتم هذا في قمر جديد

289
00:31:19,390 --> 00:31:22,180
‫وعليك دفع 50 ألف دولار مقدماً

290
00:31:23,020 --> 00:31:26,190
‫- رباه!
‫- معدل نجاحنا مئة في المئة

291
00:31:26,310 --> 00:31:29,860
‫سأدبر المبلغ بطريقة ما
‫سأقترضه أو أسرق مصرفاً

292
00:31:30,400 --> 00:31:31,690
‫متى يحل القمر الجديد؟

293
00:31:44,120 --> 00:31:47,540
‫لن أؤدي تعويذة "دواء المهبل" لك

294
00:31:48,080 --> 00:31:52,000
‫ليس مقابل 50 ألفاً
‫أو حتى مئة ألف

295
00:31:52,130 --> 00:31:57,260
‫لقد ولدت في القبيلة الخطأ
‫أنت ابنة عدوتي اللدودة

296
00:31:59,340 --> 00:32:04,390
‫(فيونا) لا علاقة لها بي
‫وليست لديها فكرة عن مجيئي لمقابلتك

297
00:32:06,060 --> 00:32:12,070
‫- أنت فرصتي الوحيدة حالياً
‫- فات الأوان على البكاء، وقع الضرر

298
00:32:12,520 --> 00:32:17,110
‫دخلت إلى هنا كأنها ملكة (إنكلترا)

299
00:32:17,240 --> 00:32:20,780
‫لتتحدث عن المسامير والمطرقة
‫وتسعى لشن حرب

300
00:32:23,330 --> 00:32:24,580
‫جاءت (فيونا) إلى هنا؟

301
00:32:24,950 --> 00:32:29,620
‫لقد عبثت مع الساحرة الخاطئة
‫وهي تعرف ذلك

302
00:32:30,710 --> 00:32:32,840
‫والآن بت تعرفين ذلك أيضاً

303
00:32:46,140 --> 00:32:47,180
‫أنت معجبة به

304
00:32:50,480 --> 00:32:51,520
‫المعذرة؟

305
00:32:53,190 --> 00:32:55,400
‫تفكرين في فتى، يمكنني تبين ذلك

306
00:32:55,780 --> 00:32:57,650
‫تعرفين أن قراءة أفكار الناس
‫هكذا وقاحة

307
00:32:57,780 --> 00:33:01,610
‫هل تعتقدين أنني أحب سماع أفكار
‫الناس طيلة الوقت؟ لا

308
00:33:02,240 --> 00:33:05,620
‫- توقفي إذاً
‫- ليت ذلك بإمكاني، السماعة تساعد

309
00:33:15,800 --> 00:33:18,510
‫- مرحباً
‫- "(زوي)، لقد حدث الأمر"

310
00:33:19,630 --> 00:33:24,350
‫- مرحباً يا (آليشيا)
‫- "لقد عاد (كايل) إليّ عدا..."

311
00:33:26,010 --> 00:33:27,470
‫عدا أنه ليس (كايل)

312
00:33:28,980 --> 00:33:30,180
‫سآتي على الفور

313
00:33:32,190 --> 00:33:33,350
‫لن أعتذر

314
00:33:34,150 --> 00:33:35,310
‫علامَ؟

315
00:33:36,480 --> 00:33:39,860
‫على ما تريدين أن أعتذر عنه
‫هذا سبب وجودنا هنا، صحيح؟

316
00:33:42,070 --> 00:33:46,660
‫الناس في وضعنا ليس عليهم الاعتذار
‫فأفعالنا تتحدث عن نفسها

317
00:33:48,660 --> 00:33:49,910
‫يراودني الفضول...

318
00:33:50,540 --> 00:33:53,080
‫هل لطالما عرفت أنك مميزة؟

319
00:33:54,170 --> 00:33:56,670
‫عندما كنت طفلة ممثلة
‫وتمتلكين حكمة أكبر من سنك

320
00:33:57,300 --> 00:34:01,050
‫أمي جعلتني أعمل منذ
‫أن بدأت أتكلم، كرهت ذلك

321
00:34:01,420 --> 00:34:04,050
‫كان من الصعب التوقف وأنا الوحيدة
‫التي تكسب مالاً في العائلة

322
00:34:04,510 --> 00:34:06,390
‫لم تكن علاقتك بها جيدة؟

323
00:34:06,930 --> 00:34:09,560
‫آخر مرة رأيتها فيها استنشقت نصف
‫كمية الكوكايين خاصتي...

324
00:34:09,680 --> 00:34:11,020
‫وجعلت الشرطة تقبض عليّ لحيازته

325
00:34:11,480 --> 00:34:12,890
‫إنها ساقطة أنانية

326
00:34:15,690 --> 00:34:19,650
‫وأنا كنت كذلك، اسألي (كورديليا)
‫كنت أماً بشعة

327
00:34:20,490 --> 00:34:24,490
‫- وأندم على ذلك
‫- لم تمت، يمكنك التغير

328
00:34:25,780 --> 00:34:28,950
‫لقد حاولت لكن أعتقد
‫أن الأوان قد فات

329
00:34:30,500 --> 00:34:31,750
‫لديّ الكثير لأعطيه

330
00:34:34,920 --> 00:34:36,500
‫والكثير لأعلمه

331
00:34:39,340 --> 00:34:40,710
‫علميني

332
00:34:48,640 --> 00:34:53,310
‫الحفاظ على الذات هي أكثر غريزة
‫بدائية في النفسية البشرية

333
00:34:53,430 --> 00:34:57,860
‫لذا ما الذي سيتطلبه الأمر لجعل المرء
‫يتجاهل إرادته على البقاء؟

334
00:34:58,560 --> 00:35:01,780
‫- لا أفهم
‫- استخدمي مخيلتك

335
00:35:02,610 --> 00:35:07,620
‫اجعلي ما تريدين أن يفعله
‫أكثر جاذبية مما يفعله حقاً

336
00:35:08,570 --> 00:35:13,200
‫اجعله يؤمن بأنه أكثر أماناً
‫في وسط الشارع

337
00:35:20,920 --> 00:35:22,170
‫"ماذا تفعل بحق الجحيم؟"

338
00:35:28,340 --> 00:35:30,350
‫هل فعلت ذلك بنفسي أم فعلته أنت؟

339
00:35:38,560 --> 00:35:40,860
‫أحب فطيرة الدجاج

340
00:35:41,190 --> 00:35:43,230
‫أما للتحلية يمكنك أن تعدي
‫لي فطيرة الخوخ الحلوة

341
00:35:45,360 --> 00:35:47,740
‫لن يمكنك الحصول على
‫رجل بهذه الطريقة

342
00:35:48,360 --> 00:35:50,030
‫ناهيك عن ذكر العثور
‫على رجل ليحبك

343
00:35:50,580 --> 00:35:54,580
‫لو كنت ابنتي لكنت أغلقت صندوق
‫الثلج هذا وأتخلص من مفتاحه

344
00:35:56,370 --> 00:35:58,500
‫فطيرة الخوخ لن تبقيك دافئة ليلاً

345
00:35:58,830 --> 00:36:02,250
‫مشكلتي ليست الطعام
‫أيتها الحقيرة الغبية بل الحب

346
00:36:02,460 --> 00:36:04,420
‫قال الدكتور (فيل) إن الأطفال
‫المتحدّرين من أسر مفككة...

347
00:36:04,550 --> 00:36:07,430
‫يستخدمون الطعام لاستبدال الحب
‫إنه شيء مواسٍ

348
00:36:08,260 --> 00:36:11,760
‫أرى أنه من الأفضل أن تبحثي
‫عن طبيب جديد

349
00:36:17,520 --> 00:36:20,360
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا تقصدين؟

350
00:36:21,310 --> 00:36:22,400
‫هناك شيء في الخارج

351
00:36:23,900 --> 00:36:27,280
‫لا يوجد شيء في الخارج، عودي
‫إلى العمل قبل أن أصفعك أيتها الجارية

352
00:36:32,740 --> 00:36:33,790
‫لا

353
00:36:34,200 --> 00:36:36,370
‫مستحيل، ساعدني يا إلهي!

354
00:36:37,080 --> 00:36:40,330
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
‫- إنه في الخارج، علينا أن نختبىء

355
00:36:40,580 --> 00:36:41,750
‫عم تتحدثين؟ من يوجد في الخارج؟

356
00:36:41,960 --> 00:36:43,540
‫- خادم منزلي
‫- ماذا؟

357
00:36:44,550 --> 00:36:48,420
‫لا، لا تفتحي الباب
‫سوف يقضي على كلتينا

358
00:36:48,550 --> 00:36:49,800
‫لا تقولين شيئاً منطقياً أيتها الحقيرة

359
00:36:53,390 --> 00:36:54,930
‫رباه!

360
00:37:00,400 --> 00:37:04,860
‫- ما هذا الشيء بحق الجحيم؟
‫- إنه (باستيان)، خادم منزلي

361
00:37:06,150 --> 00:37:09,570
‫لقد كان وحشاً وهو حي
‫والآن ازداد توحشاً

362
00:37:09,950 --> 00:37:14,990
‫إنه مسحور بلا شك بالسحر
‫الأسود نفسه الذي أبقاني حية

363
00:37:16,450 --> 00:37:17,500
‫من تكونين؟

364
00:37:18,160 --> 00:37:23,420
‫أنا السيدة (ديلفين لا لوري)
‫سيدة منزل (لا لوري)

365
00:37:26,170 --> 00:37:30,090
‫قانون السود
‫تم استبداله بقانون رعب السيدة

366
00:37:30,590 --> 00:37:31,970
‫من أعادك؟ (فيونا)؟

367
00:37:32,390 --> 00:37:35,510
‫حررتني الساحرة من محبسي
‫لتجعلني جارية

368
00:37:35,640 --> 00:37:38,520
‫تستحقين أسوأ من هذا إذا كان نصف
‫ما يقال عنك حقيقياً

369
00:37:38,640 --> 00:37:41,560
‫- أنزلي يديك عني
‫- هل فعلت ذلك به؟

370
00:37:41,690 --> 00:37:45,770
‫لقد اغتصب ابنتي
‫أرجوك، علينا أن نختبىء

371
00:37:47,110 --> 00:37:52,410
‫أتوسل إليك، ارحميني
‫لا تسمحي له بأخذي رجاء

372
00:37:54,410 --> 00:37:55,450
‫انهضي

373
00:37:55,740 --> 00:37:57,660
‫- انهضي
‫- انتظري

374
00:37:57,790 --> 00:37:59,450
‫ارحلي عن هنا، اذهبي لتختبئي
‫وأنا سأتولى هذا الأمر

375
00:37:59,910 --> 00:38:00,960
‫انتظري أيتها الجارية

376
00:38:05,130 --> 00:38:06,170
‫ارحلي عن هنا

377
00:38:12,430 --> 00:38:14,590
‫رباه! يا إلهي!

378
00:38:39,370 --> 00:38:40,410
‫هيا

379
00:38:53,680 --> 00:38:54,720
‫هيا

380
00:38:58,640 --> 00:38:59,930
‫هيا، لن أؤذيك

381
00:39:06,610 --> 00:39:07,650
‫هيا

382
00:39:10,400 --> 00:39:11,440
‫حسناً

383
00:39:12,490 --> 00:39:13,530
‫من هنا

384
00:39:20,620 --> 00:39:22,460
‫لقد أخبرتني هي بما فعلته بابنتها

385
00:39:24,330 --> 00:39:27,670
‫لقد كنت تريد الحب فحسب
‫وهذا يجعلك وحشاً؟

386
00:39:33,470 --> 00:39:34,720
‫يقولون إنني وحش أيضاً

387
00:39:42,430 --> 00:39:44,140
‫لكن هذه ليست حقيقتنا

388
00:39:48,940 --> 00:39:51,360
‫كلانا يستحق الحب
‫مثل أي شخص آخر

389
00:40:21,310 --> 00:40:22,890
‫ألا تريد أن تحبني؟

390
00:40:57,680 --> 00:41:00,300
‫عزيزي (كايل)، لديّ
‫مفاجأة صغيرة لك

391
00:41:01,260 --> 00:41:04,560
‫دعوت صديقك (زوي) لتنضم
‫إلينا على العشاء الليلة

392
00:41:05,520 --> 00:41:06,560
‫ما رأيك في هذا؟

393
00:41:10,020 --> 00:41:14,980
‫إنها فتاة لطيفة، لا أعرف
‫لماذا لم تخبرني بشأنها من قبل

394
00:41:15,320 --> 00:41:17,240
‫هل اعتقدت أنني لن أوافق
‫على علاقتكما؟

395
00:41:18,200 --> 00:41:21,910
‫أرجو ألا تشعر بأن
‫عليك كتم أسرار عني

396
00:41:25,660 --> 00:41:27,540
‫لقد كنت متملكة، أعرف هذا

397
00:41:29,920 --> 00:41:34,420
‫لم أقصد أن أتمادى في ذلك
‫الأمر أو أن تطول فترته

398
00:41:34,800 --> 00:41:37,510
‫أعتقد أنك كنت بحاجة إلى ذلك
‫بقدر ما كنت بحاجة إليه

399
00:41:38,800 --> 00:41:43,010
‫لكن حان الوقت الآن لكي تمضي قدماً
‫في حياتك، أتفهم هذا وأريده

400
00:41:43,560 --> 00:41:49,190
‫بربك يا (كايل)! لماذا لا تكلمني؟
‫ماذا حدث لك؟

401
00:41:49,850 --> 00:41:53,310
‫كانوا واثقين من موتك
‫وقالوا إنهم تعرفوا على جثتك

402
00:41:54,070 --> 00:41:57,780
‫جسمك، أعرف جسمك جيداً يا (كايل)

403
00:41:58,110 --> 00:42:04,620
‫أما هذا فمختلف، أنت مختلف
‫من تكون إن لم تكن ابني؟

404
00:42:07,040 --> 00:42:09,000
‫ابني... ابني

405
00:42:12,460 --> 00:42:14,250
‫ابني الصغير الرقيق

406
00:42:16,590 --> 00:42:22,140
‫لا أحد يعرفك مثلي ولا تلك الفتاة
‫حتى لا تعرف كيف ترضيك مثلي

407
00:42:23,470 --> 00:42:25,560
‫أمك تعرف كيف ترضيك يا صغيري

408
00:42:26,100 --> 00:42:27,140
‫لا بأس

409
00:42:30,100 --> 00:42:31,270
‫لا

410
00:42:31,980 --> 00:42:35,520
‫- (كايل)
‫- لا... لا

411
00:42:37,980 --> 00:42:40,110
‫لا، لا

412
00:42:40,490 --> 00:42:44,660
‫لا... لا، لا

413
00:44:46,280 --> 00:44:47,320
‫مرحباً

414
00:44:53,540 --> 00:44:54,580
‫مرحباً

415
00:45:17,310 --> 00:45:18,350
‫(آليشيا)

416
00:46:01,110 --> 00:46:02,150
‫سيداتي...

417
00:46:02,900 --> 00:46:05,280
‫تبدين جميلات الليلة

418
00:46:10,110 --> 00:46:11,370
‫دعيني أسدي إليك نصيحة

419
00:46:14,580 --> 00:46:17,460
‫اطلبي من أحد رسم لوحة
‫لوجوهك في شبابك

420
00:46:18,250 --> 00:46:20,920
‫انظري إلى هؤلاء القبيحات
‫الطاعنات في السن

421
00:46:24,130 --> 00:46:26,550
‫ستوضع لوحتي هنا

422
00:46:29,510 --> 00:46:30,720
‫ولوحتك...

423
00:46:33,140 --> 00:46:34,560
‫ستوضع هنا

424
00:46:35,970 --> 00:46:38,140
‫أشك في أنني سأتخرج
‫من هذه المدرسة التافهة حتى

425
00:46:38,730 --> 00:46:41,940
‫يستحيل أن يكرموني بلوحة

426
00:46:42,060 --> 00:46:43,310
‫حسناً، سيكون عليهم هذا...

427
00:46:45,650 --> 00:46:49,700
‫لأنك الساحرة العليا التالية

428
00:46:52,410 --> 00:46:53,450
‫مهلاً

429
00:46:55,160 --> 00:46:58,200
‫هل أنت جادة؟
‫كيف تعرفين أنني الساحرة العليا التالية؟

430
00:46:59,410 --> 00:47:03,000
‫لأنني الساحرة الكبيرة

431
00:47:04,590 --> 00:47:05,750
‫وأحتضر

432
00:47:07,050 --> 00:47:08,260
‫حان وقتي

433
00:47:10,220 --> 00:47:14,050
‫وأنت... تقتلينني

434
00:47:15,970 --> 00:47:20,890
‫- تشعرين مؤخراً بأن قواك تزداد؟
‫- أجل، بشكل جنوني

435
00:47:21,020 --> 00:47:26,570
‫- هل تساءلت عن السبب يوماً؟
‫- بخلاف كوني رائعة؟

436
00:47:26,690 --> 00:47:28,480
‫أنا مصدر قواك

437
00:47:31,700 --> 00:47:38,240
‫قوة حياتي تخرج من جسمي
‫وتدخل جسمك حرفياً

438
00:47:38,790 --> 00:47:44,380
‫هذه ليست ترهات روحانية
‫بل هذا شيء حقيقي

439
00:47:49,590 --> 00:47:54,640
‫أنا مريضة بالسرطان
‫ولن أظل على قيد الحياة لعام

440
00:47:55,140 --> 00:47:59,350
‫لديّ معارف، يمكن لوكيل أعمالي
‫أن يحضر أفضل اختصاصي أورام بسرعة

441
00:47:59,770 --> 00:48:01,020
‫العلاج الكيميائي؟

442
00:48:02,390 --> 00:48:05,610
‫لا، لا

443
00:48:05,730 --> 00:48:08,440
‫لن أموت وأنا صلعاء وأرتعد

444
00:48:11,570 --> 00:48:12,990
‫وأتوسل من أجل المورفين

445
00:48:16,530 --> 00:48:20,040
‫لا، لقد عشت حياة سيئة السمعة
‫لكنني فعلت ذلك برقي

446
00:48:20,500 --> 00:48:22,210
‫وسأموت برقي

447
00:48:34,180 --> 00:48:36,140
‫لا أنتمي إلى هذه الجدران

448
00:48:37,720 --> 00:48:41,640
‫لقد أخذت إرثي مبكراً وبعثرته

449
00:48:42,640 --> 00:48:46,100
‫كل تلك القوى والمواهب...

450
00:48:48,820 --> 00:48:53,490
‫أخذتها ووضعتها في نفسي

451
00:48:54,740 --> 00:48:56,450
‫وأخفيتها بملابس راقية من (شانيل)

452
00:49:02,500 --> 00:49:04,330
‫كنت ساحرة عليا سيئة

453
00:49:10,340 --> 00:49:16,090
‫لكن الآن أدرك أن معلمتي...

454
00:49:16,220 --> 00:49:20,100
‫(آنا لي لايتون) كانت ساحرة عليا بحق

455
00:49:22,770 --> 00:49:26,810
‫كانت مهيبة وقوية

456
00:49:31,690 --> 00:49:33,280
‫علمتني كل ما أعرفه

457
00:49:41,990 --> 00:49:43,540
‫هل تعرفين كيف شكرتها؟

458
00:49:48,500 --> 00:49:49,630
‫بذبحها من حلقها

459
00:49:50,590 --> 00:49:51,880
‫حيث أقف هنا الآن

460
00:49:54,260 --> 00:49:57,340
‫بهذا، احتفظت به كل هذه السنوات

461
00:50:05,310 --> 00:50:07,980
‫- والآن أعطيك إياه
‫- لم؟ لا أريد هذا

462
00:50:08,100 --> 00:50:10,190
‫- بلى، هيا
‫- لا

463
00:50:10,310 --> 00:50:13,360
‫لا تخافي، استخدميه واقتليني
‫من أجل صالح "ملتقى الساحرات"

464
00:50:13,480 --> 00:50:17,240
‫- لا
‫- بلى، هيا، لا تخافي، افعليها

465
00:50:17,610 --> 00:50:21,910
‫- لا أستطيع
‫- بل تستطيعين، افعليها أيتها الغبية

466
00:50:22,030 --> 00:50:23,200
‫- لا
‫- افعليها

467
00:50:23,330 --> 00:50:25,870
‫واشعري بقواي وهي تنساب إليك
‫أعرف هذا

468
00:50:26,000 --> 00:50:30,040
‫- لأنني كنت أقف حيث تقفين
‫- توقفي عن الصراخ في وجهي

469
00:50:30,210 --> 00:50:31,750
‫- افعليها
‫- لا

470
00:50:31,880 --> 00:50:32,920
‫افعليها

471
00:50:36,670 --> 00:50:37,720
‫لا

472
00:51:19,550 --> 00:51:20,760
‫ادفنها على عمق كبير

473
00:51:21,720 --> 00:51:24,930
‫لا أحد يدري ما سيكون تأثير
‫العقاقير في جسمها...

474
00:51:25,560 --> 00:51:28,020
‫بالمرج عندما تخرج
‫إلى الأعلى في الربيع

475
00:51:49,620 --> 00:51:52,790
‫"ملتقى الساحرات"
‫ليس بحاجة إلى ساحرة عليا جديدة

476
00:51:53,750 --> 00:51:55,420
‫بل إلى بساط جديد

477
00:52:02,187 --> 00:52:05,220
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

