﻿1
00:00:01,086 --> 00:00:04,039
<i>... (ـ سابقاً في (لوسيفر</i>
ـ من هرب من الجحيم ؟

2
00:00:04,179 --> 00:00:05,179
أمي

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,325
لقد غضب مني أبي وطردني خارج المنزل

4
00:00:07,349 --> 00:00:08,582
وماذا فعلت أمك ؟

5
00:00:08,650 --> 00:00:10,161
لقد وقفت هُناك وحسب ودعت الأمر يحدث

6
00:00:10,185 --> 00:00:12,553
بعد ذلك بألفي عام ، طردها أبي خارج المنزل أيضاً

7
00:00:12,621 --> 00:00:16,357
لذا فعلت لها نفس ما فعلته لي حينئذِ ، لا شيء

8
00:00:16,425 --> 00:00:19,226
إن أم (مورنينغستار) حُرة طليقة إذن

9
00:00:19,294 --> 00:00:20,561
لم أستطع كسر تلك المرأة قط

10
00:00:20,629 --> 00:00:21,855
ما كانت لتستسلم لي

11
00:00:21,856 --> 00:00:23,808
ـ ماذا تفعل هُنا ؟
ـ لقد تم تخفيض رُتبتي

12
00:00:23,832 --> 00:00:25,766
تم نقلي للعمل على المُساعدة في أمور القضايا

13
00:00:25,834 --> 00:00:28,402
لقد كذبت علىّ بشأن كونك طبيباً

14
00:00:28,470 --> 00:00:29,770
هل تُدرك

15
00:00:29,838 --> 00:00:31,939
الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟

16
00:00:34,643 --> 00:00:36,644
، إذا لم تكُن آتية لقتلي

17
00:00:36,712 --> 00:00:38,346
فأنا لا أعلم ما الذي تفعله

18
00:00:38,413 --> 00:00:39,825
هذا أمر مُرعب حقاً

19
00:00:41,650 --> 00:00:42,683
(لوسيفر)

20
00:00:42,751 --> 00:00:43,751
أمي

21
00:00:43,785 --> 00:00:45,653
ساعدني

22
00:00:49,891 --> 00:00:51,169
مرحباً ؟

23
00:00:51,193 --> 00:00:52,570
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لقد انهار للتو

24
00:00:52,594 --> 00:00:54,929
ـ هل يُجيد شخصاً ما القيام بعملية التنفس الصناعي ؟
ـ لا ، لا أعلم

25
00:00:54,997 --> 00:00:56,397
مرحباً ؟ هل أنت بخير ؟

26
00:00:56,465 --> 00:00:57,865
! فلتتصلوا بالطواريء

27
00:00:57,933 --> 00:00:59,567
أزمة قلبية ، رُبما ؟

28
00:00:59,634 --> 00:01:01,569
أعتقد أنه قد يكون ميتاً

29
00:01:04,639 --> 00:01:07,942
سيدي ؟ سيدي ؟

30
00:01:08,010 --> 00:01:09,477
ـ (لوسيفر) ؟
ـ سيدي ، هل أنت بخير ؟

31
00:01:09,544 --> 00:01:10,745
لوسيفر) ؟ أين أنت ؟)

32
00:01:10,812 --> 00:01:12,246
هل أنت بخير يا سيدي ؟

33
00:01:12,314 --> 00:01:14,148
هل رأى أحدكم (لوسيفر) ؟

34
00:01:36,038 --> 00:01:37,271
(لوسيفر)

35
00:01:37,339 --> 00:01:38,973
(أحتاج إلى إيجاد (لوسيفر

36
00:01:39,041 --> 00:01:43,044
لقد اعتقدت أنني قتلتك يا رجل

37
00:02:17,479 --> 00:02:19,613
مرحباً أمي ؟

38
00:02:22,818 --> 00:02:24,251
... أمي

39
00:03:06,545 --> 00:03:09,580
(لوسيفر)

40
00:03:09,648 --> 00:03:13,918
وهكذا بدأت في البحث عنك يا بُني

41
00:03:13,985 --> 00:03:15,319
على الأقل تمكنت من الحفاظ

42
00:03:15,387 --> 00:03:17,822
على كُتلة اللحم تلك قطعة واحدة

43
00:03:17,889 --> 00:03:19,690
لم يكُن الأمر سهلاً قط

44
00:03:19,758 --> 00:03:23,227
بعضاً من الذكور البشرية كانوا يتطلعون إلىّ بجوع

45
00:03:24,129 --> 00:03:25,930
هل يأكل البشر بعضهم البعض ؟

46
00:03:25,997 --> 00:03:28,766
حسناً ، فلتقُل شيئًا ما

47
00:03:28,834 --> 00:03:30,401
ألست سعيداً لرؤيتي ؟

48
00:03:30,469 --> 00:03:32,503
... أعتذر عن هيئتي البشرية ، لكن

49
00:03:32,571 --> 00:03:35,940
على الأقل يمتلك ذلك الجسد مُؤخرة مُميزة

50
00:03:37,609 --> 00:03:38,776
أنتِ تكذبين

51
00:03:38,844 --> 00:03:40,544
لا ، إنها مُميزة جداً ، فلتشعر بها

52
00:03:40,612 --> 00:03:42,146
، لم أكُن أشير

53
00:03:42,214 --> 00:03:45,082
ولن أشير قط بحديثي عن مُؤخرتك يا أمي

54
00:03:45,492 --> 00:03:48,594
أنا ببساطة لا أصدق قصة تعرضك للأذى

55
00:03:48,662 --> 00:03:50,529
أنتِ إلهة الخلق

56
00:03:51,598 --> 00:03:53,666
ليس بعد الآن ، لسوء الحظ

57
00:03:53,733 --> 00:03:55,434
الآن أنا عالقة بذلك الجسد البشري النتن

58
00:03:55,502 --> 00:03:57,103
مع تلك المُؤخرة الإستثنائية

59
00:03:57,170 --> 00:04:00,506
أقسم لك بأن كل ما فعلته طوال الأيام الثلاثة الماضية
هو التجول بتلك البالوعة

60
00:04:00,574 --> 00:04:03,309
وسؤال تلك المخلوقات المعتوهة عن طريقة إيجادك

61
00:04:07,678 --> 00:04:08,487
ماذا تفعل ؟

62
00:04:08,574 --> 00:04:09,745
(أستدعي (آميناديل

63
00:04:11,844 --> 00:04:13,445
هذا جميل ، أهو هُنا أيضاً ؟

64
00:04:13,513 --> 00:04:15,785
أجل ، وسوف يكون الملاك الذي سوف يُعيدك إلى الجحيم مُجدداً ، لذا

65
00:04:15,786 --> 00:04:17,282
ماذا ؟

66
00:04:17,350 --> 00:04:18,684
لماذا ؟

67
00:04:18,751 --> 00:04:21,086
لإنكِ خطيرة ومُرعبة

68
00:04:21,154 --> 00:04:23,889
أعدك بأنني لستُ هُنا من أجل إيذاء أى شخص

69
00:04:23,956 --> 00:04:26,720
عليك تصديقي

70
00:04:26,721 --> 00:04:29,127
تركيزي بالكامل كان مُنصب على إيجادك يا بُني

71
00:04:29,195 --> 00:04:30,829
حتى يُمكنكِ نزع أحشائي مني ؟ فهمت ذلك

72
00:04:30,897 --> 00:04:34,366
لا ، لقد أضعنا الكثير من الوقت ... بعيدين عن بعضنا البعض

73
00:04:34,434 --> 00:04:37,102
أفعل أى شيء الآن لتصحيح ذلك الأمر

74
00:04:37,170 --> 00:04:39,204
أواثقة أنكِ لا تقصدين " الإنتقام لذلك الأمر " ؟

75
00:04:39,272 --> 00:04:42,974
(لقد وضعني أبيك بالجحيم يا (لوسيفر

76
00:04:43,042 --> 00:04:44,676
لستُ أنت من فعل ذلك
أنا أعلم ذلك

77
00:04:44,744 --> 00:04:45,677
أجل

78
00:04:45,745 --> 00:04:48,180
لكني كُنت سجانك

79
00:04:48,247 --> 00:04:49,581
لم يكُن هذا إختيارك

80
00:04:49,649 --> 00:04:51,349
كلانا كان مُخطئًا

81
00:04:54,187 --> 00:04:57,122
لكن كان بإمكانك زيارتي هُناك على الأقل

82
00:04:57,190 --> 00:04:59,391
أنا آسف

83
00:04:59,459 --> 00:05:02,327
عندما نفاني أبي ، من وقف ولم يُحرك ساكناً ؟

84
00:05:02,395 --> 00:05:05,130
" تلميح : إنها جملة إختصارية تُشير إلى " أمي

85
00:05:05,198 --> 00:05:08,767
حسناً ، رُبما لو كُنت قد تحدثت إلىّ في الجحيم بدلاً من إرسال

86
00:05:08,835 --> 00:05:10,202
، مُعذبتك الشيطانية الصغيرة

87
00:05:10,269 --> 00:05:11,903
كُنت لأتمكن من تفسير الأمر كله

88
00:05:12,445 --> 00:05:13,712
أنتِ مُحقة ، أنتِ مُحقة

89
00:05:13,780 --> 00:05:16,648
لكني هُنا الآن ، لذا بكل الطرق ، فسري لي الأمر الآن

90
00:05:18,218 --> 00:05:21,720
ما كُنت لتُصدقني

91
00:05:21,788 --> 00:05:26,325
أعلم كم أنت مُتشككا وغير واثق بي

92
00:05:26,392 --> 00:05:28,794
أنتِ لا تعلمين أى شيء عني

93
00:05:28,861 --> 00:05:31,063
(لوسيفر)

94
00:05:31,130 --> 00:05:32,998
أنا أمك

95
00:05:33,066 --> 00:05:36,868
ليس منذ فترة طويلة

96
00:05:38,057 --> 00:05:41,292
حسناً ، أود أن أكون كذلك الآن

97
00:05:48,067 --> 00:05:50,401
سأحتاج منكِ إذن إلى أن تُثبتي لي

98
00:05:50,453 --> 00:05:52,588
قصتك الأصلية الصغيرة هُنا

99
00:05:54,424 --> 00:05:55,791
سوف نُعيد تعقب آثارك

100
00:05:55,858 --> 00:05:57,926
، إذا لم أجد دلائل على مذابح وسفك للدماء

101
00:05:57,994 --> 00:05:59,595
فرُبما حينها سوف أصدقك

102
00:05:59,662 --> 00:06:03,565
هذا جيد ، سوف نبدأ من حيثُ وجدت ذلك الرمح الصغير مغروساً في عُنقي

103
00:06:03,633 --> 00:06:05,207
ـ حسناً
ـ أجل

104
00:06:05,343 --> 00:06:07,279
سنحتاج إلى أن نجد لكِ بعض الملابس النظيفة

105
00:06:07,303 --> 00:06:10,372
يميل البشر إلى الإتجاه إلى العبوس على مرأى الدم

106
00:06:10,440 --> 00:06:12,207
أجل

107
00:06:12,275 --> 00:06:13,397
لقد لاحظت ذلك

108
00:06:27,815 --> 00:06:30,116
فلتتركيه وحسب ، حسناً ؟

109
00:06:30,184 --> 00:06:32,185
(يا إلهي ! رُبما لم يكُن ينبغي علينا إستعارة الملابس من (ميز

110
00:06:32,252 --> 00:06:35,288
إن ملابسها غير مُلائمة

111
00:06:35,355 --> 00:06:37,123
أجل ، نصف جسدي مكشوف

112
00:06:37,191 --> 00:06:39,525
الملابس البشرية ليست عملية للغاية

113
00:06:39,593 --> 00:06:41,160
إنهم بُلهاء ، أليس كذلك ؟

114
00:06:41,228 --> 00:06:43,308
أنتِ تعترفين إذن أنكِ تحتقريهم ؟

115
00:06:43,309 --> 00:06:44,874
أن أحتقرهم يعني ذلك أنني أبالي بشأنهم

116
00:06:44,898 --> 00:06:47,500
وهذا ما لا أفعله

117
00:06:53,841 --> 00:06:55,559
إذن كل تلك الشائعات

118
00:06:55,562 --> 00:06:57,543
بشأن إرسال أبي لكِ إلى الجحيم

119
00:06:57,611 --> 00:06:58,511
، أمراض الطاعون

120
00:06:58,579 --> 00:07:01,814
الفيضانات ... هل كُنتِ الفاعلة ؟

121
00:07:01,882 --> 00:07:03,015
... حسناً

122
00:07:03,083 --> 00:07:05,384
أجل ، هذا ما اعتقدته

123
00:07:05,452 --> 00:07:06,586
كُنت غاضبة

124
00:07:06,653 --> 00:07:07,954
لكن البشر لم يكونوا

125
00:07:08,021 --> 00:07:10,656
السبب للشجار الذي نشب بيني وبين والدك

126
00:07:10,724 --> 00:07:12,391
على الأقل ، ليس حينئذِ

127
00:07:12,459 --> 00:07:14,260
أمي ؟

128
00:07:14,328 --> 00:07:15,328
أجل ؟

129
00:07:21,869 --> 00:07:23,936
أعتقد أنكِ قد نسيتِ تفصيلة صغيرة بحديثك

130
00:07:24,004 --> 00:07:25,671
! يا إلهي

131
00:07:29,613 --> 00:07:35,455
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

132
00:07:40,320 --> 00:07:43,589
كاذبة ، كاذبة ، بفستان عاهر يا أمي

133
00:07:44,277 --> 00:07:45,811
أى كان من قام بتدمير بدلتي البشرية

134
00:07:45,879 --> 00:07:49,014
لابُد أنه قتل ذلك الولد الصغير هُنا أيضاً ، هذا واضح

135
00:07:49,237 --> 00:07:51,163
لوسيفر) ، عزيزي)

136
00:07:51,182 --> 00:07:54,584
لماذا قد أحضرك إلى هُنا فقط لعدم إثبات صحة قصتي ؟

137
00:07:54,652 --> 00:07:56,219
لا أعلم

138
00:07:56,287 --> 00:07:58,522
لكن هذا بالضبط ما سوف أكتشفه

139
00:07:58,589 --> 00:08:01,391
الإدارة

140
00:08:02,593 --> 00:08:04,828
! ـ لا تفعلين ذلك ... انتظري ! انتظري
ـ لماذا ؟

141
00:08:04,896 --> 00:08:07,297
لإن هُناك رجل ميت راقد على السرير

142
00:08:07,365 --> 00:08:09,366
لا يُحب البشر ذلك النوع من الأمور

143
00:08:09,434 --> 00:08:11,314
ـ حسناً ، دعنا نطير عبر النافذة
ـ ماذا ؟

144
00:08:11,369 --> 00:08:13,937
لم يعُد لدىّ أجنحة بعد الآن يا أمي

145
00:08:14,005 --> 00:08:15,372
ماذا ؟

146
00:08:15,440 --> 00:08:17,607
إنها قصة طويلة

147
00:08:17,632 --> 00:08:18,675
هيا ، من ذلك الطريق

148
00:08:21,679 --> 00:08:23,180
الإدارة

149
00:08:24,682 --> 00:08:26,483
أجل ، ذلك الطريق

150
00:08:26,551 --> 00:08:28,318
ماذا حدث لأجنحتك يا بُني ؟

151
00:08:28,386 --> 00:08:29,753
لقد قطعتهم

152
00:08:29,821 --> 00:08:31,855
لماذا قد تفعل .... ؟ أعني ، بحق الأرض

153
00:08:31,923 --> 00:08:34,191
فلتحصل على قصة شعر جديدة أو شيء من ذلك القبيل
لكن أمراً بتلك الشدة

154
00:08:34,258 --> 00:08:36,126
مرحباً يا صديقي

155
00:08:37,762 --> 00:08:39,029
هل يُمكنني الإنضمام تالياً ؟

156
00:08:39,096 --> 00:08:40,197
المعذرة ؟

157
00:08:40,264 --> 00:08:41,498
مع السيدة

158
00:08:41,566 --> 00:08:42,899
كم سعرها ؟

159
00:08:42,967 --> 00:08:45,168
يُمكنكِ قتل ذلك الشخص ، هيا

160
00:08:46,137 --> 00:08:47,404
! أنا أمزح

161
00:08:47,472 --> 00:08:49,873
! أنا أمزح يا أمي

162
00:08:49,941 --> 00:08:51,241
! يا إلهي

163
00:08:51,309 --> 00:08:52,943
سيتوجب عليكِ خلع تلك الملابس

164
00:08:53,010 --> 00:08:54,544
إنها تُمثل مشكلة حقيقية

165
00:08:54,612 --> 00:08:56,146
، سأصطحبك إلى المنزل

166
00:08:56,214 --> 00:08:59,449
لإن وجودك بتلك الهيئة في العلن من الواضح أنه أمر لن ينجح

167
00:08:59,517 --> 00:09:01,918
... ومن ثم سوف أذهب لرؤية زميلتي

168
00:09:01,986 --> 00:09:03,320
! أمي

169
00:09:03,387 --> 00:09:04,888
ـ أجل ؟
ـ أنتِ عارية

170
00:09:04,956 --> 00:09:08,358
حسناً ،لقد قُلت أن تلك الملابس تُمثل مُشكلة ، لذا فقد حُلت المُشكلة

171
00:09:08,426 --> 00:09:11,461
فلتصعدي إلى السيارة اللعينة ، من فضلك

172
00:09:11,529 --> 00:09:13,563
يا إلهي ! لقد صُدمت صدمة عُمري إلى الأبد الآن

173
00:09:13,631 --> 00:09:14,965
لذا شكراً جزيلاً لكِ على ذلك

174
00:09:30,181 --> 00:09:31,414
ميز) ؟)

175
00:09:31,482 --> 00:09:32,883
هذا جيد ، مازلتِ هُنا

176
00:09:32,950 --> 00:09:34,217
لدىّ مُهمة لكِ

177
00:09:34,285 --> 00:09:36,219
في طريقي للخروج يا (لوسيفر) ، لا مزيد من المُهمات

178
00:09:36,287 --> 00:09:37,898
أجل ، أجل ، أعلم ذلك
أنتِ لا تعملين لصالحي بعد الآن

179
00:09:37,922 --> 00:09:41,658
هذا واضح للغاية ، لكن أعتقد أنكِ سوف تُحبين ذلك الأمر

180
00:09:41,726 --> 00:09:43,760
اعتبريها فقط هدية وداع

181
00:09:43,828 --> 00:09:45,028
هيا

182
00:09:46,631 --> 00:09:50,333
(مرحباً يا (ميزكين

183
00:09:53,371 --> 00:09:54,871
أهذه هي ؟

184
00:09:54,939 --> 00:09:55,939
أجل

185
00:09:55,973 --> 00:09:57,207
بجسد بشري ؟

186
00:09:57,275 --> 00:09:58,742
حسناً ، لسوء الحظ

187
00:09:59,577 --> 00:10:00,844
لكِ

188
00:10:00,912 --> 00:10:04,014
أنا أقدر حماستك يا (ميز) ، لكن فلتُبعدي يديكِ عنها

189
00:10:04,081 --> 00:10:05,181
ماذا ؟

190
00:10:05,249 --> 00:10:06,449
أنت تمزح

191
00:10:07,418 --> 00:10:10,020
(إنها (ميلينيا) يا (لوسيفر

192
00:10:10,087 --> 00:10:12,355
بدون أى وجود مادي

193
00:10:14,125 --> 00:10:15,883
... لكن الآن

194
00:10:18,478 --> 00:10:20,263
فلتنظر إلى كل ذلك اللحم

195
00:10:20,295 --> 00:10:21,875
أجل ، لكن آسف يا عزيزتي ، لا تعذيب

196
00:10:21,899 --> 00:10:23,633
لا تدعيها تغيب عن ناظريكِ فقط

197
00:10:23,701 --> 00:10:25,902
، حتى أتبين ما إذا كانت تكذب أم لا

198
00:10:25,970 --> 00:10:27,203
لا يُمكن الوثوق بها

199
00:10:28,610 --> 00:10:30,205
هل تود مني مُجالستها ؟

200
00:10:30,361 --> 00:10:33,003
" حسناً ، مُجالسة " أمي بجسد إمرأة مُثيرة للقلق

201
00:10:33,027 --> 00:10:34,895
أجل ، للآن

202
00:10:38,600 --> 00:10:40,834
لذيذ

203
00:10:56,184 --> 00:10:59,519
(لقد كُنت أحاول تقليم أظافر أصابع (تامي

204
00:11:04,425 --> 00:11:07,728
عزيزتي ، لقد أخرجتِ عينيها من جسدها

205
00:11:07,795 --> 00:11:09,630
أجل

206
00:11:09,697 --> 00:11:11,231
كانت هذه حادثة

207
00:11:11,299 --> 00:11:14,334
حسناً ، أعتقد أنها تبدو فاتنة بكثير الآن

208
00:11:14,402 --> 00:11:15,502
(لوسيفر)

209
00:11:15,570 --> 00:11:18,338
مرحباً أيتها المُحققة ، السيد الغبي ، والذُرية

210
00:11:18,406 --> 00:11:20,240
أتعلم ؟ أراهن أنك خلف ذلك الأمر

211
00:11:20,308 --> 00:11:22,075
ـ في الواقع ، أليس كذلك ؟
ـ للأسف ، لا

212
00:11:22,143 --> 00:11:24,044
لا يُمكنني قبول ثناء الإستحقاق ، لكني أشعر بالإطراء

213
00:11:24,112 --> 00:11:25,912
هل يُمكننا العمل الآن ، من فضلك ؟

214
00:11:25,980 --> 00:11:28,615
أتسائل فقط عما إذا كانت هُناك جرائم قتل حديثة قد حدثت بالخارج

215
00:11:29,917 --> 00:11:31,295
أتعلمين ؟ عندما تتصنعين ذلك الوجه

216
00:11:31,319 --> 00:11:32,719
تبدين قليلاً كالدُمية

217
00:11:37,859 --> 00:11:39,293
ـ مهلاً
ـ انظري

218
00:11:39,360 --> 00:11:41,862
يُمكنكِ إقناع شخص سيء بالإعتراف عن طريق فعل ذلك

219
00:11:41,929 --> 00:11:43,463
هذه ليست لعبة ، هذه طريقة لتربية الأطفال

220
00:11:43,531 --> 00:11:44,865
وهو أمر هام

221
00:11:44,932 --> 00:11:47,401
(لقد شوهت أصابع الدُمية (تامي

222
00:11:47,468 --> 00:11:49,002
وأنا واثق من وجود تشويه حقيقي

223
00:11:49,070 --> 00:11:50,804
بالخارج يحتاج لأن نحله بينما نتحدث هُنا

224
00:11:50,872 --> 00:11:52,205
شيء ما يصرخ

225
00:11:52,273 --> 00:11:54,808
بـ " إمرأة ساحرة مجنونة مُصابة بالهياج " رُبما ؟

226
00:11:54,876 --> 00:11:57,110
ماذا ؟ لم أسمع بشيء مثل ذلك

227
00:11:57,178 --> 00:11:59,546
حسناً ، سوف أعود إلى هُناك

228
00:11:59,614 --> 00:12:00,547
! أيتها المُحققة

229
00:12:00,615 --> 00:12:01,982
إنها مُجرد دمية

230
00:12:02,050 --> 00:12:04,217
لا أعلم ما أمر كل تلك الضوضاء

231
00:12:04,285 --> 00:12:06,953
إنها ليست مُجرد دُمية ، إنه تلاعب

232
00:12:07,021 --> 00:12:09,323
ـ ماذا ؟
(ـ لقد حصلت أفضل صديقة لدى (تريكسي

233
00:12:09,390 --> 00:12:11,325
على دُمية أمريكية بالكامل والآن تُريد (تريكسي) دُمية جديدة

234
00:12:11,392 --> 00:12:13,293
ماذا تفعل إذن ؟
تُدمر دُميتها القديمة

235
00:12:13,361 --> 00:12:15,262
ـ تتوقع مني إستبدالها إياها
ـ هذا مُبهر

236
00:12:15,330 --> 00:12:18,298
لكن ، حينئذِ ، لم أكُن لأتوقع ما هو أقل من الفتاة الوقحة الصغيرة

237
00:12:18,366 --> 00:12:20,143
ما رأيك في أن تمتثلي لرغبتها وبذلك يُمكننا المُضي قُدماً بعملنا ، حسناً ؟

238
00:12:20,167 --> 00:12:23,236
لا ، ولسوف أقدر إذا لم تتدخل لتقويض سُلطتي

239
00:12:23,304 --> 00:12:24,504
لكنكِ تكونين أماً سيئة

240
00:12:24,572 --> 00:12:26,406
، هجر الطفل في وقت إحتياجه لكِ

241
00:12:26,474 --> 00:12:28,218
ولن يثق بكِ في المُستقبل

242
00:12:28,242 --> 00:12:30,043
ـ أهذا ما تُريدينه أيتها المُحققة ؟
(ـ معك (ديكر

243
00:12:30,111 --> 00:12:31,712
حسناً

244
00:12:31,779 --> 00:12:33,747
تلقيت ذلك

245
00:12:33,815 --> 00:12:35,749
(قضية جديدة ، فندق (جليم

246
00:12:35,817 --> 00:12:38,185
! أخبار رائعة ، أخيراً

247
00:12:42,090 --> 00:12:43,990
إنه طفل عملياً

248
00:12:44,058 --> 00:12:45,753
أجل ، يبلغ حوالي الـ19 من عُمره أو ما شابه

249
00:12:45,754 --> 00:12:47,273
كم مضى من الوقت على بقاؤه هُنا ؟

250
00:12:47,328 --> 00:12:49,062
لا أعلم ، رُبما بضعة أيام

251
00:12:49,130 --> 00:12:50,464
أخمن أن الخادمة

252
00:12:50,531 --> 00:12:52,299
(تعاملت بشكل جدي للغاية مع أمر لافتة " ممنوع الإزعاج

253
00:12:52,367 --> 00:12:56,837
سبب الوفاة : جرح واحد تسبب في ثُقب بالعُنق

254
00:12:56,904 --> 00:12:58,872
أفكر في جاروف للثلج

255
00:12:58,940 --> 00:13:00,407
أو مفك ، رُبما

256
00:13:00,475 --> 00:13:01,742
ذو خمس إنشات ؟

257
00:13:01,809 --> 00:13:03,310
أجل

258
00:13:03,378 --> 00:13:05,045
حسناً ، رُبما

259
00:13:05,113 --> 00:13:06,313
أنت جيد

260
00:13:06,381 --> 00:13:07,447
أعلم ذلك أيتها المُحققة

261
00:13:07,515 --> 00:13:09,516
تُوجد هُناك بركة دماء مُثيرة

262
00:13:13,755 --> 00:13:16,156
أفترض أنها تنتمي لـ(سندريلا) هُنا

263
00:13:16,224 --> 00:13:18,759
سندريلا) ؟ أأنتِ واثقة أنكِ لا تقصدين زوجة الأب الشريرة ؟)

264
00:13:18,826 --> 00:13:20,761
أحقاً ؟

265
00:13:20,828 --> 00:13:23,530
هل مازلنا عالقين بأمر " أمي من فعلت ذلك " ؟

266
00:13:23,598 --> 00:13:25,599
لقد اعتقدت أنها كانت مسئولة عن جريمة القتل الأخيرة

267
00:13:26,278 --> 00:13:27,856
ماذا ؟ هل تُلقي عليها جرائم القتل

268
00:13:27,880 --> 00:13:29,848
ـ حتى تعلق واحدة بها
ـ لا ، أنا ببساطة أقول

269
00:13:29,915 --> 00:13:32,017
أن تلك الإمرأة المفقودة يُمكن أن تكون قاتلتنا

270
00:13:32,084 --> 00:13:34,285
مُختلة قاتلة تُعاني من حالة هياج بدأت

271
00:13:34,353 --> 00:13:35,754
بقتل ذلك الولد المسكين

272
00:13:35,821 --> 00:13:38,223
حسناً ، تخميني هو أن هذا ناتج علاقة غرامية انتهى بشكل سيء

273
00:13:38,290 --> 00:13:41,626
زوج يشعر بالغيرة يتتبع زوجته الخائنة إلى هُنا

274
00:13:41,694 --> 00:13:43,695
يقتل عاشقها الصغير ، ويجرحها

275
00:13:43,763 --> 00:13:46,231
ومن ثم يجرها إلى منزلها أو تهرب منه

276
00:13:46,298 --> 00:13:47,665
بالتأكيد الأمر الأخير هو ما حدث

277
00:13:47,733 --> 00:13:48,877
حسناً ، كُنا لنعلم الكثير

278
00:13:48,901 --> 00:13:50,435
إذا كانت قد تركت أكثر من مُجرد حذاء

279
00:13:50,503 --> 00:13:53,104
ليس بحوذتنا حقيبة

280
00:13:53,172 --> 00:13:54,672
لا محفظة ، لا مفاتيح

281
00:13:54,740 --> 00:13:56,508
هل قد يُساعدنا هاتف السيدة ؟

282
00:13:56,575 --> 00:13:58,510
حسناً ، بالطبع ، لكن ليس لدينا

283
00:13:58,577 --> 00:14:00,545
! هاتف

284
00:14:02,982 --> 00:14:04,382
! ياللروعة

285
00:14:04,450 --> 00:14:06,084
(عينك رائعة يا (لوسي

286
00:14:07,420 --> 00:14:08,620
(فر....)

287
00:14:08,687 --> 00:14:10,655
سوف أنقل ذلك إلى المعمل

288
00:14:10,723 --> 00:14:12,190
لأرى ما إذا كان بإمكاني إستعادته

289
00:14:12,258 --> 00:14:14,098
أجل ، بقدر ما تستطيعين فعل ذلك سريعاً يا (إيلا) ، علينا أن نتحرك

290
00:14:14,126 --> 00:14:16,003
لنعلم ما إذا كانت تلك السيدة المفقودة مازالت حية ، حسناً ؟

291
00:14:16,022 --> 00:14:18,397
ـ أجل
ـ لا أود إيجاد جثة أخرى

292
00:14:18,464 --> 00:14:20,999
ثقي بي ، لن تجدين جثة أخرى

293
00:14:22,068 --> 00:14:23,568
لقد وجدت جُثة

294
00:14:30,546 --> 00:14:32,240
إنها خادمة بالفندق

295
00:14:32,287 --> 00:14:34,857
هذا يُفسر أمر عدم إيجادها لرجلنا الميت

296
00:14:34,865 --> 00:14:37,067
لإنها كما تعلمون ، كانت ميتة

297
00:14:37,134 --> 00:14:38,902
على أى حال ، حسناً

298
00:14:38,969 --> 00:14:40,614
لا جروح مفتوحه ، لذا من الواضح بالتأكيد أنها ليست (سندريلا) الخاصة بنا

299
00:14:40,638 --> 00:14:41,748
والتي نزفت بجميع أرجاء المكان

300
00:14:41,772 --> 00:14:43,106
هل ترون تلك الكدمة

301
00:14:43,174 --> 00:14:44,518
والعلامات شبه الدائرية على عُنقها ؟

302
00:14:44,542 --> 00:14:46,042
ـ تعرضت للخنق
ـ أجل

303
00:14:46,110 --> 00:14:48,878
أظافر طويلة مما يعني أن القاتلة أنثى

304
00:14:48,946 --> 00:14:51,014
ليس بالضرورة ، أعني ، لم تكُن العلامات عميقة

305
00:14:51,082 --> 00:14:52,115
قد يكون رجل وحسب

306
00:14:52,183 --> 00:14:53,950
ـ ليس مُقلماً جيداً للأظافر
ـ بحقك

307
00:14:54,018 --> 00:14:55,719
(هذا أمر واضح ، إن (سندريلا

308
00:14:55,786 --> 00:14:58,088
قامت بغرز مفك برأس ذلك الولد المسكين

309
00:14:58,155 --> 00:14:59,666
عندما تمت مُقاطعتها من قِبل الخادمة

310
00:14:59,690 --> 00:15:01,435
والتي لاقت حتفها بعد ذلك عن طريق الخنق

311
00:15:01,459 --> 00:15:02,492
خادمة الغُرفة ؟

312
00:15:02,560 --> 00:15:03,760
من هو القاتل يا سيد (بيكوك) ؟

313
00:15:03,828 --> 00:15:05,138
في المكتبة برفقة الشمعدان ؟

314
00:15:05,162 --> 00:15:06,205
أحب تلك اللعبة

315
00:15:06,206 --> 00:15:08,475
(لا أعتقد حقاً أن الإمرأة المفقودة هي الفاعلة يا (لوسيفر

316
00:15:08,499 --> 00:15:10,215
إنه من غير المُعتاد قليلاً أن تخنق إمرأة شخصاً ما

317
00:15:10,216 --> 00:15:13,036
لكن فلتنظر إلى حجم الكدمة ، ليست أيادي رجل بكل تأكيد

318
00:15:13,104 --> 00:15:15,572
لقد رأيت بعض الرجال الذين يمتلكون أيادي إناث صغيرة

319
00:15:15,639 --> 00:15:16,773
أيادي (دان) لا تُحتسب

320
00:15:16,841 --> 00:15:18,118
ـ بحقك
ـ حسناً ، بغض النظر

321
00:15:18,142 --> 00:15:19,843
وفاة تلك الخادمة لم يكُن مُخطط لها

322
00:15:19,910 --> 00:15:22,112
، لازلت أعتقد أننا نبحث عن طرف ثالث

323
00:15:22,179 --> 00:15:24,577
شخصاً ما هاجم الشخصين عندما دخلت الخادمة

324
00:15:24,738 --> 00:15:26,993
ومن ثم قام القاتل بجر الخادمة نحو غرفة النوم

325
00:15:27,017 --> 00:15:28,651
حيثُ تعرضت للخنق بينما كان

326
00:15:28,719 --> 00:15:30,587
قد تمكن أخيراً من خنقها

327
00:15:30,654 --> 00:15:32,566
مما يمنح وقتاً لـ(سندريلا) من أجل الخروج من ذلك المكان

328
00:15:32,590 --> 00:15:33,823
أوافقك الرأى تماماً

329
00:15:33,891 --> 00:15:35,358
وهي تحتاج إلى العودة مُباشرةً إلى الجحيم

330
00:15:35,426 --> 00:15:36,893
سريعاً بقدر المُستطاع

331
00:15:36,961 --> 00:15:38,936
الآن ، إذا كان بإمكانكم عُذري
أحتاج إلى إجراء مُكالمة

332
00:15:39,499 --> 00:15:41,219
هل حصلنا على أى شيء بخصوص الهاتف ؟

333
00:15:41,267 --> 00:15:43,502
! حسنا ! لقد نسيت أمر ذلك تماماً

334
00:15:44,337 --> 00:15:45,771
لا ، لا

335
00:15:45,838 --> 00:15:47,316
لم نستطع قط إستعادة أى شيء من شريحة الهاتف الخلوي

336
00:15:47,340 --> 00:15:49,307
الماء والهواتف ، أخبار سيئة

337
00:15:49,375 --> 00:15:51,253
لقد أسقطت هاتفي بدورة المياة لمرة من قبل ... كان هذا مُقرفاً

338
00:15:51,277 --> 00:15:53,155
ـ اللعنة ! الكثير على ذلك
ـ كان علىّ الوصول إليه ، لم أكُن أحظى بقفازاتي

339
00:15:53,179 --> 00:15:54,646
لا

340
00:15:54,714 --> 00:15:57,482
لا ، لإني حصلت على الرقم التسلسلي الخاص به

341
00:15:57,550 --> 00:15:59,885
لذا أعلم من قام بشرائه على الأقل

342
00:15:59,952 --> 00:16:01,620
(ريتشاردز و ويلر)

343
00:16:01,687 --> 00:16:03,455
(إنها مُنظمة مُحاماة راقية في (بيفرلي هيلز

344
00:16:03,523 --> 00:16:04,423
هذا رائع

345
00:16:04,490 --> 00:16:05,810
في المرة المُقبلة ، إذا أردتِ ، كما تعلمين

346
00:16:05,858 --> 00:16:08,960
ابدأي بالمعلومات لديكِ فقط

347
00:16:09,028 --> 00:16:10,529
إذا أردتِ ذلك

348
00:16:10,596 --> 00:16:12,164
أين تُريديني إذن أيتها الرئيسة ؟

349
00:16:12,231 --> 00:16:14,766
لستُ رئيستك ، أنا فقط كما تعلم ، نوعاً ما

350
00:16:14,834 --> 00:16:15,934
رئيستي

351
00:16:16,002 --> 00:16:17,335
(لابأس بذلك يا (كلوي

352
00:16:17,403 --> 00:16:19,688
لقد تقبلت أمر تخفيض رُتبتي كولد ناضج

353
00:16:19,689 --> 00:16:22,385
وبالإضافة إلى ذلك ، يكون الأمر مُثيراً عندما أتلقى تعليمات منكِ

354
00:16:22,975 --> 00:16:24,743
أنا آسف

355
00:16:24,811 --> 00:16:26,445
عادات قديمة

356
00:16:26,512 --> 00:16:28,580
ما رأيك في البحث بشأن الأشخاص المفقودين

357
00:16:28,648 --> 00:16:30,292
(فلترى ما إذا كانت هُناك أدلة جديدة بشأن (ساندريلا

358
00:16:30,316 --> 00:16:32,851
أنا و (لوسيفر) سوف نذهب إلى شركة المُحاماة

359
00:16:32,919 --> 00:16:35,230
ـ حسناً
ـ حسناً

360
00:16:35,403 --> 00:16:36,436
(لوسيفر)

361
00:16:36,504 --> 00:16:38,171
(ـ (لوسيفر
ـ أجل ؟

362
00:16:39,390 --> 00:16:40,857
هل تُصلي أم ... ؟

363
00:16:40,925 --> 00:16:43,095
أجل ، دوماً ما ينجح ذلك

364
00:16:43,120 --> 00:16:44,794
لابُد أنه ذهب لمُمارسة العادة السرية أو شيء من ذلك القبيل

365
00:16:46,130 --> 00:16:48,565
هيا يا (آميناديل) ، أين أنت ؟

366
00:16:51,202 --> 00:16:53,303
مرحباً ؟

367
00:16:53,371 --> 00:16:54,738
هل يعمل ذلك الشيء ؟

368
00:16:54,805 --> 00:16:57,340
أستمر في إنتظار الرب ليتحدث إلىّ أيضاً

369
00:16:57,408 --> 00:17:00,043
لكن أتعلم ماذا ؟
لا تُثبط من عزيمتك ، حسناً ؟

370
00:17:00,111 --> 00:17:01,611
إنه يُنصت إلينا ، إنه وحسب

371
00:17:01,679 --> 00:17:04,314
إنها طريقة أحادية الإتجاه من حيثُ التواصل

372
00:17:10,054 --> 00:17:12,656
بحقك يا أخي ، أين أنت ؟

373
00:17:21,632 --> 00:17:23,600
(ليندا)

374
00:17:25,369 --> 00:17:28,838
أنا مُتفاجئة لكونك مازلت تأتي إلى هُنا

375
00:17:28,906 --> 00:17:30,974
أعني ، بعد كل شيء

376
00:17:31,042 --> 00:17:35,269
إنها مُؤسسة حقيقية ، لأطباء نفسيين حقيقيين
لديهم مرضى حقيقيين

377
00:17:35,422 --> 00:17:37,240
(لسوء الحظ ، لا يُمكنني التحدث إليكِ الآن يا (ليندا

378
00:17:37,241 --> 00:17:38,114
لدىّ بعض البحث لأقوم به

379
00:17:38,182 --> 00:17:39,015
بالطبع ، أراهن على ذلك

380
00:17:39,083 --> 00:17:40,817
تعلم المزيد عن علم النفس ؟

381
00:17:41,615 --> 00:17:44,150
أم أنه قد حان وقت تغيير المهنة ؟
أن تكون مُحامياً رُبما

382
00:17:44,217 --> 00:17:45,785
رائد فضاء

383
00:17:45,852 --> 00:17:47,086
أنا أتفهمك

384
00:17:47,154 --> 00:17:49,350
أنتِ غاضبة لإني أخبرتك أنني طبيب نفسي

385
00:17:49,474 --> 00:17:53,459
رُبما أنت كذلك ، لإنك تمتلك حدس خارق

386
00:17:53,527 --> 00:17:56,829
استمعي إلىّ يا (ليندا) ، لقد فعلت ما توجب عليّ فعله ، حسناً ؟

387
00:17:56,897 --> 00:17:58,417
الآن ، ما كُنتِ لتتفهمين ذلك الأمر

388
00:17:58,419 --> 00:18:00,023
لكني كُنت أتعامل مع أمور ذات أهمية كبيرة

389
00:18:00,058 --> 00:18:01,156
لم أملك خيار

390
00:18:01,181 --> 00:18:03,127
بلى ، كُنت تملك خياراً

391
00:18:04,297 --> 00:18:05,497
لقد استغليتني

392
00:18:05,565 --> 00:18:08,900
لم يتوجب عليك فعل ذلك

393
00:18:08,968 --> 00:18:12,971
لقد اعتدت على أن يكذب علىّ مرضاى ، ليس زُملائي

394
00:18:13,039 --> 00:18:15,607
ليس أصدقائي

395
00:18:15,675 --> 00:18:19,578
لقد استأمنتك على أسراري ووثقت بك

396
00:18:19,645 --> 00:18:21,947
ولقد خُنت تلك الثقة

397
00:18:23,649 --> 00:18:25,050
، إنه لمن الصعب تفسير ذلك

398
00:18:25,117 --> 00:18:29,254
لكن كانت الأمور شاقة للغاية بالنسبة لي

399
00:18:29,322 --> 00:18:30,822
أجل

400
00:18:30,890 --> 00:18:32,857
رُبما إذا لم تكُن تُفكر كثيراً بشأن نفسك

401
00:18:32,925 --> 00:18:35,627
وكُنت تُفكر بشكل أكبر بشأن كيفية مُعاملتك للآخرين

402
00:18:35,695 --> 00:18:37,829
ما كانت الأمور لتُصبح شاقة بالنسبة لك

403
00:18:39,732 --> 00:18:42,033
(إنها تُدعى (الكارما
<font color="#ffff00"><i>ـ الكارما : مفهوم أخلاقي بالمُعتقدات الهندوسية يُشير إلى مبدأ السببية</i></font>
<font color="#ffff00"><i>حيثُ النوايا الأفعال الفردية تُؤثر على مستقبل الفرد</i></font>

404
00:18:43,035 --> 00:18:45,270
رُبما تود البحث بشأنها

405
00:19:03,759 --> 00:19:05,726
حسناً ، الطريقة الأفضل تأثيراً لفعل ذلك الأمر

406
00:19:05,794 --> 00:19:07,662
هو فعله بطريقة مُنفصلة ومُمنهجة

407
00:19:07,729 --> 00:19:08,963
عُلم ذلك

408
00:19:09,032 --> 00:19:10,799
... يُمكننا البدء مع الشُركاء ومن ثم

409
00:19:10,867 --> 00:19:13,735
! إنتباه ! مرحباً أيها المُحامين

410
00:19:13,803 --> 00:19:15,404
! مرحباً ، إنتباه من فضلكم

411
00:19:15,471 --> 00:19:19,474
الآن ، هل يُمكن لأحدكم التعرف على تلك القطعة المُهمة التي تُعد دليلاً

412
00:19:19,542 --> 00:19:21,743
قد تم إيجاده في مسرح جريمة بشع ؟

413
00:19:21,811 --> 00:19:23,178
أجل ، أترى ذلك ؟

414
00:19:23,246 --> 00:19:25,147
هذا هو هاتفنا للقضايا

415
00:19:25,215 --> 00:19:26,348
جميعنا نملك واحداً

416
00:19:26,416 --> 00:19:27,549
قد يكون هاتف أى شخص

417
00:19:27,617 --> 00:19:29,218
حسناً

418
00:19:29,285 --> 00:19:30,018
ماذا عن

419
00:19:30,086 --> 00:19:31,420
ذلك الحذاء

420
00:19:31,487 --> 00:19:34,590
باللون اللامع بحجم 7

421
00:19:34,657 --> 00:19:36,258
ـ 6 ، إنجليزي
(ـ (لوسيفر

422
00:19:36,326 --> 00:19:37,359
يا إلهي

423
00:19:37,427 --> 00:19:39,461
(إنه حذاء (تشارلوت

424
00:19:39,529 --> 00:19:41,530
هل هي بخير ؟

425
00:19:41,598 --> 00:19:43,232
الأمير الساحر ، كما أفترض

426
00:19:44,534 --> 00:19:46,735
(إنها تُدعى (تشارلوت ريتشاردز

427
00:19:46,803 --> 00:19:48,136
إنها مالكة المُؤسسة

428
00:19:48,204 --> 00:19:50,272
... عندما لم تأت إلى المكتب ، أنا فقط

429
00:19:50,340 --> 00:19:53,195
افترضت أنها بخارج المدينة تعمل على قضية

430
00:19:53,212 --> 00:19:56,830
هل كان ذلك الرجل مُتورطاً بأى من تلك القضايا بالمُصادفة ؟

431
00:19:59,548 --> 00:20:01,449
ـ يا إلهي ، هل هو ... ؟
ـ ميت كمسمار الباب

432
00:20:01,517 --> 00:20:03,351
أجل ، أو في تلك الحالة ، كثقب الباب

433
00:20:03,419 --> 00:20:05,420
لإن الثقب في عُنقه من مفك

434
00:20:05,487 --> 00:20:07,532
... وأفكر في أن (تشارلوت) قد قامت بـ

435
00:20:07,556 --> 00:20:10,091
بإمكانها امدادنا بالمزيد من المعلومات

436
00:20:10,159 --> 00:20:12,327
بشأن وفاته

437
00:20:12,394 --> 00:20:14,364
حسناً ، أنا لا أتعرف عليه

438
00:20:14,375 --> 00:20:16,576
انتظروا ، هل هذ يعني أنكم تعتقدون أن (تشارلوت) حية ؟

439
00:20:16,643 --> 00:20:17,710
" قُم بتحديد تعريف " حية

440
00:20:17,778 --> 00:20:20,046
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتها بها ؟

441
00:20:30,457 --> 00:20:31,991
! لقد فعلت ذلك

442
00:20:32,059 --> 00:20:33,426
(أنا آسف للغاية يا (تشارلوت

443
00:20:33,494 --> 00:20:35,228
(حسناً ، استمع إلىّ يا (برادلي

444
00:20:35,295 --> 00:20:37,497
لإني أعاني من مشاكل شخصية تتعلق بالثقة لأظل عالقاً هُنا

445
00:20:37,564 --> 00:20:39,265
(انظر إلىّ يا (براد

446
00:20:41,935 --> 00:20:44,470
هل أردت قتل (تشارلوت) ؟

447
00:20:45,906 --> 00:20:48,074
لا ، لا

448
00:20:48,142 --> 00:20:49,809
هذا آخر ما أردته

449
00:20:49,877 --> 00:20:52,111
حسناً ، ما الذي ترغب في فعله ؟

450
00:20:52,179 --> 00:20:54,847
(أن أكون برفقة (تشارلوت

451
00:20:54,915 --> 00:20:56,449
لقد كُنا نُحب بعضنا البعض

452
00:20:56,517 --> 00:20:58,251
(سيد (ويلر

453
00:20:58,318 --> 00:21:03,523
هل يُمكن لـ(تشارلوت) أن تكون قد

454
00:21:03,590 --> 00:21:06,259
نامت أيضاً مع ذلك الرجل في الصورة ؟

455
00:21:06,326 --> 00:21:07,193
لا

456
00:21:07,261 --> 00:21:10,029
لقد كُنا مُتفاهمين تماماً مع بعضنا البعض

457
00:21:10,097 --> 00:21:12,231
ما كانت لتنام حتى مع زوجها

458
00:21:13,967 --> 00:21:15,568
هل كانت مُتزوجة بالفعل ؟

459
00:21:15,636 --> 00:21:18,337
أجل ، لكنها كرهت ذلك الرجل

460
00:21:28,649 --> 00:21:30,383
أنا آسف بشأن الفوضى

461
00:21:30,451 --> 00:21:32,585
آسف بشأن كل تلك الأحذية

462
00:21:32,653 --> 00:21:33,986
المعذرة ؟

463
00:21:34,054 --> 00:21:35,588
متى كانت المرة الأخيرة التي تواجدت فيها زوجتك

464
00:21:35,656 --> 00:21:36,756
بالمنزل يا سيد (ريتشاردز) ؟

465
00:21:36,824 --> 00:21:38,124
! يا إلهي

466
00:21:38,192 --> 00:21:40,426
منذ ثلاثة أيام مضت ، رُبما

467
00:21:40,494 --> 00:21:42,228
ألم تقُم بتبليغ الشرطة عن الإختفاء ؟

468
00:21:42,296 --> 00:21:45,226
كانت تُسافر دوماً ، لم تكُن تُخبرني بشأن سفرها

469
00:21:45,251 --> 00:21:47,610
هل أخبرتك أنها كانت على علاقة مع شريكها (برادلي) ؟

470
00:21:47,634 --> 00:21:49,302
(لوسيفر)

471
00:21:50,370 --> 00:21:51,370
هل أخبرتك بذلك ؟

472
00:21:51,438 --> 00:21:52,472
لقد علمت ذلك

473
00:21:52,539 --> 00:21:53,539
ماذا كان يُمكنني أن أفعل ؟

474
00:21:53,607 --> 00:21:54,874
حسناً ، أحد الخيارات من المُمكن أن يكون

475
00:21:54,942 --> 00:21:57,276
عن طريق طعنها في عُنقها بواسطة مفك

476
00:21:57,344 --> 00:21:59,612
هل يُمكنك التعرف على ذلك الرجل ؟

477
00:21:59,680 --> 00:22:00,847
! يا إلهي

478
00:22:00,914 --> 00:22:02,348
لقد مر بالمنزل

479
00:22:02,416 --> 00:22:05,485
ومعه حزمة ما من أجل (تشارلوت) ، بالأسبوع الماضي

480
00:22:05,552 --> 00:22:07,253
كُنت واثقاً أنه كان شيئًا ما يتعلق بالعمل

481
00:22:07,321 --> 00:22:09,322
حسناً ، هذا يعتمد على أى نوع من الحزم ، أليس كذلك ؟

482
00:22:09,389 --> 00:22:11,958
ـ هل (تشارلوت) بخير ؟
ـ هل يُمكنك أن تذكر

483
00:22:12,025 --> 00:22:13,726
ـ أماكن تواجدك بالأيام الثلاثة الماضية ؟
ـ أجل

484
00:22:13,794 --> 00:22:15,728
كُنت أتقيأ حتى أذني

485
00:22:15,796 --> 00:22:17,363
أطفالي مرضى بالمنزل

486
00:22:17,431 --> 00:22:20,266
لم أغادر المنزل منذ يوم الإثنين

487
00:22:20,334 --> 00:22:22,001
ولم تستحم أيضاً منذ ذلك الوقت ، كما أرى

488
00:22:22,069 --> 00:22:23,636
هل أطفالك بالمنزل ؟

489
00:22:23,704 --> 00:22:24,881
أود التأكد منهم

490
00:22:24,905 --> 00:22:27,006
أجل ، بالطبع ، إنهم يتواجدوا أسفل الصالة

491
00:22:27,074 --> 00:22:29,475
... و

492
00:22:29,543 --> 00:22:31,911
متى قُمت بالضبط بتسليم رجولتك ؟

493
00:22:31,979 --> 00:22:33,146
المعذرة ؟

494
00:22:33,213 --> 00:22:35,381
" أعني ، أنا مُتفق تماماً مع أمر " ابق بالمنزل يا أبي

495
00:22:35,449 --> 00:22:37,083
وصدقني ، أنصحك شخصياً

496
00:22:37,151 --> 00:22:38,551
بألا تهجر أطفالك

497
00:22:38,619 --> 00:22:40,553
لكن مايزال لا يوجد سبباً للإستسلام

498
00:22:40,621 --> 00:22:43,055
أنا ... لم أستسلم

499
00:22:43,123 --> 00:22:45,725
لديك شريحة كاملة من (السلامي) عالقة

500
00:22:45,792 --> 00:22:47,527
بقميصك

501
00:22:48,662 --> 00:22:49,595
! يا إلهي

502
00:22:49,663 --> 00:22:50,863
هيا

503
00:22:50,931 --> 00:22:52,398
أين خزانتك ؟ بالأعلى هُنا ؟

504
00:22:52,466 --> 00:22:53,466
أجل

505
00:22:53,534 --> 00:22:55,401
هذا جيد ، إنها تأتي بألوان عديدة

506
00:22:55,469 --> 00:22:57,270
يوجد هُناك جزء واحد فقط من الجسد

507
00:22:57,337 --> 00:22:58,704
الذي يجب على المطاط تغطيته

508
00:22:58,772 --> 00:23:00,006
يبدو أنك لا تعلم بشأنه

509
00:23:00,073 --> 00:23:01,474
من الواضح أنك قُمت بإخصاء نفسك

510
00:23:01,542 --> 00:23:03,676
لكن لا تقلق ، أنا هُنا للمُساعدة

511
00:23:03,744 --> 00:23:05,244
قمصان بطباعة هاواي ؟

512
00:23:05,312 --> 00:23:07,780
الخطيئة الثامنة المُميتة ، إلى الخارج

513
00:23:07,848 --> 00:23:10,082
(قميص النساء لـ(ديف ماتيوس

514
00:23:10,150 --> 00:23:12,218
أنا أشكك الآن بسلامة عقلك

515
00:23:12,286 --> 00:23:14,086
! ماذا لدينا ؟ ها نحنُ هُنا

516
00:23:14,154 --> 00:23:16,088
هذا أمر واعد بكثير

517
00:23:16,156 --> 00:23:17,557
لم ترتديها منذ ... ؟

518
00:23:17,624 --> 00:23:19,492
ـ حفل الزفاف
ـ هذا ما اعتقدته ، صحيح

519
00:23:19,560 --> 00:23:20,793
دعنا نُلقي نظرة

520
00:23:20,861 --> 00:23:22,428
هيا

521
00:23:22,496 --> 00:23:24,897
! هيا

522
00:23:27,034 --> 00:23:29,569
... أهذا

523
00:23:29,636 --> 00:23:31,070
! كوكايين

524
00:23:31,138 --> 00:23:32,872
ونوع جيد ، أيضاً

525
00:23:32,940 --> 00:23:36,375
مرحباً بكِ إلى الحفلة أيتها المُحققة

526
00:23:42,165 --> 00:23:43,766
سأكون مُستعدة خلال دقيقة

527
00:23:43,833 --> 00:23:46,702
أتعلمون ؟ إن إطعام فريق كرة كامل ليست مُهمة صعبة للغاية

528
00:23:46,770 --> 00:23:48,971
عندما تحظى بعشاء المعكرونة والجبن

529
00:23:49,039 --> 00:23:50,639
حسناً يا أولاد ، فلتأتوا لتتناولوا الطعام

530
00:23:50,707 --> 00:23:54,877
ميزكين) ، ما هي تلك المادة اللزجة

531
00:23:54,945 --> 00:23:57,046
التي يلعب بها ذلك الولد ؟

532
00:23:57,113 --> 00:23:59,448
هل تُشاهدين أفلاماً جنسية ؟

533
00:24:07,111 --> 00:24:08,512
ما هذه ؟

534
00:24:08,579 --> 00:24:09,947
إنها كالأموال

535
00:24:10,014 --> 00:24:13,283
يستخدمها البشر لشراء أشياء لا يستطيعون تحمل نفقاتها

536
00:24:13,351 --> 00:24:14,618
كُنت أتمنى إيجاد هذه

537
00:24:14,686 --> 00:24:16,753
قبل أن آكل من سلال القمامة بتلك الشوارع

538
00:24:17,889 --> 00:24:20,090
إن البشر حيوانات سخيفة ، أليس كذلك ؟

539
00:24:20,158 --> 00:24:23,226
ضعفاء ، هشين

540
00:24:23,294 --> 00:24:24,928
هذا ما أعتمد عليه

541
00:24:26,397 --> 00:24:29,666
الآن ... أين كُنا ؟

542
00:24:40,819 --> 00:24:42,720
يُعد هذا مقدار كبير من الكوكايين

543
00:24:42,787 --> 00:24:45,389
أتعتقدين أن زوج المُحامية كان يُتاجر بالمُخدرات ؟

544
00:24:45,457 --> 00:24:47,925
لا أعتقد أنه من النوع المُحب لريادة الأعمال

545
00:24:47,992 --> 00:24:49,793
تُفكرين في أن زوجته كانت كذلك

546
00:24:49,861 --> 00:24:52,021
لا يبدو الأمر منطقياً ، لكنه كان ليُفسر

547
00:24:52,063 --> 00:24:54,298
أمر أن ينتهي الحال بها وهي تنزف في غرفة ذلك الفندق

548
00:24:54,365 --> 00:24:57,868
حسناً ، رُبما كان الولد تاجر المُخدرات الخاص بها أو ما شابه

549
00:24:57,936 --> 00:25:00,771
أجل ، رُبما ، على أى حال ، لقد وجدت (إيلا) بصمة  على ذلك البلاستيك

550
00:25:00,839 --> 00:25:02,206
نقوم بفحصها على جهاز التعرف على بصمات الأصابع الآن

551
00:25:02,273 --> 00:25:04,174
ما أمر الصندوق ؟

552
00:25:04,242 --> 00:25:05,709
تم إيصاله لكِ

553
00:25:05,777 --> 00:25:07,144
ـ ماذا ؟
ـ أجل

554
00:25:11,549 --> 00:25:14,351
(لقد اعتقدت أننا تحدثنا بشأن ذلك الأمر يا (دان

555
00:25:14,419 --> 00:25:15,886
وحدة مُوحدة ، خاصةً الآن

556
00:25:15,954 --> 00:25:18,088
مهلاً ، لا تنظري إلىّ

557
00:25:18,156 --> 00:25:19,189
! إنها هُنا ! عزيزتي

558
00:25:19,257 --> 00:25:20,758
هل أتى المطبخ الصغير ، أيضاً ؟

559
00:25:20,825 --> 00:25:23,527
لوسيفر) ، ما كان ينبغي عليك إحضار تلك الدُمية لها)

560
00:25:23,595 --> 00:25:25,075
لابأس بذلك ، يُمكنكِ إخبارها أنها منكِ

561
00:25:26,498 --> 00:25:28,165
مرحباً

562
00:25:28,233 --> 00:25:29,933
(لويس ميندوزا)

563
00:25:30,313 --> 00:25:32,514
(إنه مُساعد معروف لأحد أباطرة تجارة المُخدرات ، (فيكتور بيريز

564
00:25:32,582 --> 00:25:33,982
إنه شخص مُخيف

565
00:25:34,050 --> 00:25:35,217
، ذكي على الرغم من ذلك

566
00:25:35,285 --> 00:25:37,196
ليتعاون مع مُحامية دفاع لديها نفوذ كبير

567
00:25:37,220 --> 00:25:39,755
الأمر الذي بإمكانه تفسير أمر تمكنه من الإفلات من قبضة القوات الفيدرالية لأعوام

568
00:25:39,823 --> 00:25:41,623
لدىّ صديق بالمكتب

569
00:25:41,691 --> 00:25:43,069
سأتصل به ، سأرى ما الذي يُمكننا إكتشافه

570
00:25:43,093 --> 00:25:44,560
ـ شكراً لك
ـ حسناً

571
00:25:44,627 --> 00:25:47,429
انظري ، إنها تأتي مع كعكة شيكولاتة صغيرة رائعة

572
00:25:47,497 --> 00:25:48,597
المُفضلة لدى ابنتك

573
00:25:48,665 --> 00:25:50,566
سأتعامل معك لاحقاً

574
00:25:51,634 --> 00:25:54,336
على الرحب والسعة

575
00:25:59,042 --> 00:26:01,176
أيهما سأختار ؟

576
00:26:06,883 --> 00:26:09,785
(أنتِ تُهدرين وقتك يا (ميزكين

577
00:26:09,853 --> 00:26:11,053
لم تتمكنين من كسري بالجحيم

578
00:26:11,087 --> 00:26:12,888
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه يُمكنكِ فعلها هُنا ؟

579
00:26:12,956 --> 00:26:16,091
رُبما لم أتمكن من إيذائك لإنكِ لم تكوني بشرية

580
00:26:16,159 --> 00:26:17,726
حسناً ، أنتِ الآن كذلك

581
00:26:17,794 --> 00:26:20,395
لا ، إنه بسبب أنني لم أكُن مُذنبة بأى شيء

582
00:26:20,463 --> 00:26:22,798
إن الجحيم يمنح الملعونين ما يستحقونه

583
00:26:22,866 --> 00:26:25,334
لا أستحق أن أعاقب

584
00:26:25,401 --> 00:26:26,735
وأنتِ تعلمين ذلك

585
00:26:26,803 --> 00:26:28,270
لا

586
00:26:28,338 --> 00:26:31,406
أعتقد أن هذا قد حدث لإني لم أتمكن من إيجاد نقطة ضعفك

587
00:26:31,474 --> 00:26:33,809
الجميع لديه نقطة ضعف

588
00:26:33,877 --> 00:26:36,278
الأجساد البشرية لديها العديد من نقاط الضعف

589
00:26:36,346 --> 00:26:37,679
بحرص

590
00:26:37,747 --> 00:26:39,448
، ذلك الجسد يُشفى لمرة واحدة فقط

591
00:26:39,516 --> 00:26:41,216
وأخبركِ (لوسيفر) بعدم إيذائي

592
00:26:41,284 --> 00:26:44,720
من المُمكن أن تكوني قد أقنعتيه الآن ، لكنه ذكي

593
00:26:44,787 --> 00:26:48,624
سوف يتفهم حقيقة الأمر ويعلم هويتك الحقيقية

594
00:26:48,691 --> 00:26:50,859
أم تُحب ابنها

595
00:26:50,927 --> 00:26:54,096
الأمهات اللاتي يُحببن ابنائهم لا يهجرونهم

596
00:26:54,164 --> 00:26:57,866
أنا أهدد علاقتك به ، أليس كذلك ؟

597
00:26:59,269 --> 00:27:00,836
مُحاولة لطيفة

598
00:27:02,505 --> 00:27:04,773
حتى عندما قُلتِ أنكِ في طريقك لمُغادرة المكان

599
00:27:04,841 --> 00:27:07,309
مازلتِ تقومين بتنفيذ أوامره

600
00:27:07,377 --> 00:27:08,610
أنتِ بحاجة إليه

601
00:27:08,678 --> 00:27:10,979
وإذا بقيت ، فلن يكون بحاجة إليكِ

602
00:27:11,047 --> 00:27:13,182
ثقي بي ، لن تبقين

603
00:27:13,249 --> 00:27:16,518
لقد قام (لوسيفر) بعقد صفقة مع زوجك السابق لإعادتك إلى الجحيم

604
00:27:16,586 --> 00:27:19,555
وهو لا يتراجع عن تنفيذ بنود صفقاته

605
00:27:19,622 --> 00:27:22,524
لا تعتقدين أنه سوف يبدأ في فعل عكس ذلك مع الرب

606
00:27:23,426 --> 00:27:25,561
هل عقد صفقة معه ؟

607
00:27:26,462 --> 00:27:28,597
انتظري

608
00:27:32,936 --> 00:27:34,870
هل هذه نقطة ضعف ؟

609
00:27:39,309 --> 00:27:42,678
هل هذه ... دموع ؟

610
00:27:51,354 --> 00:27:53,322
أنتِ أم سيئة

611
00:27:53,389 --> 00:27:56,291
أحقاً ؟ أعتقد أنك تُبالغ قليلاً هُنا

612
00:27:56,359 --> 00:27:57,826
أحقاً ؟ كيف ذلك ؟

613
00:27:57,894 --> 00:28:00,529
حسناً ، أنت لا تنفك تُحاول في إلصاق جرائم القتل بأمك

614
00:28:00,597 --> 00:28:03,865
أخمن أنكم لا تحظون بأفضل علاقة مُمكنة

615
00:28:03,933 --> 00:28:05,300
هُناك

616
00:28:05,368 --> 00:28:08,403
على الأقل تمكنت من الإحتفاظ بكعكة الشيكولاتة الصغيرة

617
00:28:08,471 --> 00:28:09,412
بحقك

618
00:28:09,436 --> 00:28:11,270
(لقد تحدثت إلى العميل (كولبورن

619
00:28:11,337 --> 00:28:12,414
لم تكُن (تشارلوت) تعمل لصالح العصابة

620
00:28:12,438 --> 00:28:13,872
كانت تعمل من أجل القضاء عليها

621
00:28:13,941 --> 00:28:15,541
وكذلك الولد المسكين

622
00:28:16,233 --> 00:28:18,067
يُدعى (ماركو سانشيز) ، كان يعمل

623
00:28:18,134 --> 00:28:20,035
لصالح العصابة ، وكان يُحاول تصحيح الأمر

624
00:28:20,103 --> 00:28:22,942
أكان يعمل لصالح (تشارلوت) و المكتب الفيدرالي كمُخبر سري إذن ؟

625
00:28:23,095 --> 00:28:25,174
يُحاولون بناء قضية ضد (بيريز) ، أجل

626
00:28:25,242 --> 00:28:28,211
لهذا السبب كان هو و (تشارلوت) يجتمعان في الفندق بشكل سري

627
00:28:28,279 --> 00:28:29,279
لكن انظري إلى ذلك

628
00:28:29,313 --> 00:28:32,916
(إن مُساعد (بيريز) يُدعى (جيمي النجار

629
00:28:32,983 --> 00:28:35,685
أتودين تخمين أمراً ما بشأن ذلك ؟

630
00:28:35,753 --> 00:28:37,387
ـ مفك ؟
ـ صحيح

631
00:28:37,454 --> 00:28:40,823
لذا فالمرأة لم تكُن كرة غضب قاتل

632
00:28:40,891 --> 00:28:42,892
لا ، لكن (بيريز) كذلك

633
00:28:42,960 --> 00:28:44,661
أو رجله على أى حال
ـ حسناً

634
00:28:44,716 --> 00:28:46,316
حسناً ، هلا ذهبنا للقبض على (بيريز) إذن ؟

635
00:28:46,317 --> 00:28:48,264
يُحاول المكتب الفيدرالي فعل ذلك الأمر منذ عدة سنوات

636
00:28:48,332 --> 00:28:49,365
إنه نظيف ، يقوم بغسل

637
00:28:49,433 --> 00:28:51,177
كل شيء من خلال صالون تغيير لون البشرة المُميز الذي يمتلكه

638
00:28:51,201 --> 00:28:53,134
أجل ، لا يُمكننا المُخاطرة بعرقلة سير قضية المكتب الفيدرالي

639
00:28:53,135 --> 00:28:55,492
علينا التوجه إلى المحكمة والحصول على مُذكرة

640
00:28:55,516 --> 00:28:56,783
سأرى ما إذا كان بإمكاني إستعجال واحدة

641
00:28:56,850 --> 00:28:58,061
قد تكون (تشارلوت) بحوذة (بيريز) الآن

642
00:28:58,085 --> 00:28:59,686
أشك في ذلك الأمر

643
00:28:59,753 --> 00:29:01,888
حسناً ، إذا لم يكُن الأمر كذلك ، فهو يسعى خلفها

644
00:29:01,956 --> 00:29:03,423
لا أشك في ذلك الأمر

645
00:29:03,490 --> 00:29:05,558
أجل ، ما رأيك في البقاء هُنا ومُحاولة الحصول على المُذكرة من المحكمة ؟

646
00:29:05,626 --> 00:29:07,160
أعتقد أنني قد نسيت الموقد مُشتعلاً

647
00:29:10,129 --> 00:29:12,197
عزيزتي ، لديكِ كأس جاهز

648
00:29:12,777 --> 00:29:14,644
(حسناً ، معلومات جديدة يا (ميز

649
00:29:14,712 --> 00:29:17,814
يبدو أن أمي لم تُعد كيساً من الوحشية بعد كل ذلك

650
00:29:17,883 --> 00:29:20,084
لكن يبدو أيضاً أنها مُستهدفة هُنا

651
00:29:20,151 --> 00:29:22,185
من قِبل مُساعد لأحد رجال عصابات المُخدرات

652
00:29:22,253 --> 00:29:24,254
لذا لا يجب عليكِ تركها تُغادر المنزل

653
00:29:24,322 --> 00:29:26,456
حتى يتم حل القضية بالكامل ، حسناً ؟

654
00:29:27,525 --> 00:29:29,659
لقد رحلت أمك

655
00:29:29,727 --> 00:29:31,194
ماذا ؟

656
00:29:31,262 --> 00:29:33,455
حسناً ، كيف حدث ذلك يا (ميز) ؟

657
00:29:33,480 --> 00:29:34,151
لقد خدعتني

658
00:29:34,229 --> 00:29:37,131
ومن ثم ضربتني على رأسي وغادرت المكان

659
00:29:39,001 --> 00:29:40,268
أنا آسفة

660
00:29:40,335 --> 00:29:42,303
حسناً

661
00:29:42,371 --> 00:29:44,372
فلنفترض أن أسوأ ما قد يحدث

662
00:29:44,440 --> 00:29:46,607
هو أن يتم قتلها بقسوة ووحشية

663
00:29:46,675 --> 00:29:48,776
إذا حدث ذلك ، فلسوف تجد جسد آخر

664
00:29:48,844 --> 00:29:51,679
وتعود إلىّ كأم جيدة ، حسناً

665
00:29:51,747 --> 00:29:52,814
أو قد لا تفعل

666
00:29:52,881 --> 00:29:54,449
لقد ذكرت لها أمر

667
00:29:54,516 --> 00:29:57,051
صفقتك مع الرب بشأنها عن طريق الخطأ

668
00:29:57,119 --> 00:29:59,187
لذا أعتقد أنها رُبما تُحاول الفرار بعيداً عنك

669
00:29:59,254 --> 00:30:02,457
لذا إذا انتقلت إلى جسد جديد ، فلن نتمكن من إيجادها قط

670
00:30:04,349 --> 00:30:07,818
حسناً ، يتوجب علينا إيجادها إذن قبل حدوث ذلك

671
00:30:07,833 --> 00:30:10,234
أعني ، لأى مدى يُمكن لكائن سماوي

672
00:30:10,302 --> 00:30:12,496
أن يظل محبوساً داخل جسد بشري في أول مرة له ؟

673
00:30:12,627 --> 00:30:13,737
حسناً ، دعنا نرى ذلك

674
00:30:13,815 --> 00:30:16,317
إنها إمرأة غبية مُثيرة ، ترتدي ملابسي

675
00:30:16,384 --> 00:30:18,519
ولديها بطاقة إئتمانية

676
00:30:21,708 --> 00:30:23,275
! اللعنة

677
00:30:26,360 --> 00:30:29,778
مرحباً يا رفاق ، أبحث فقط عن رأس مُنظمة الإتجار بالمُخدرات

678
00:30:29,846 --> 00:30:32,047
هل يتواجد بالمنزل ؟ (فيكي) ؟

679
00:30:32,115 --> 00:30:34,516
فيكتور)؟)

680
00:30:34,584 --> 00:30:36,451
(آسف يا عزيزتي ، (فيكي

681
00:30:40,023 --> 00:30:42,524
مرحباً

682
00:30:42,592 --> 00:30:43,859
سيد (بيريز) ، أحتاج منك لمعرفة

683
00:30:43,927 --> 00:30:45,315
أنني لستُ هُنا للتحدث معك

684
00:30:45,316 --> 00:30:46,772
بشأن مُنظمتك الإجرامية المُتعلقة بتجارة المُخدرات

685
00:30:46,796 --> 00:30:48,230
(أنا هُنا لأتحدث بشأن (تشارلوت ريتشاردز

686
00:30:50,232 --> 00:30:54,202
هل هُناك فرصة بإمكانية إحتجازك إياها هُنا ؟

687
00:30:54,269 --> 00:30:56,070
ـ من ؟
" ـ حسناً ، سوف أعتبر هذه إجابة بـ " لا

688
00:30:56,138 --> 00:30:57,457
إليك وجهة نظري

689
00:30:57,459 --> 00:30:59,061
قد تعتقد أنها ميتة ، لكنها ليست كذلك

690
00:30:59,062 --> 00:31:00,380
ولابأس بذلك ، لإنك تعتقد أيضاً

691
00:31:00,381 --> 00:31:02,300
أنها مازالت (تشارلوت) ، وهو أمر ليس صحيح

692
00:31:02,324 --> 00:31:03,691
أهذا واضح ؟

693
00:31:03,759 --> 00:31:05,526
أنا ببساطة بحاجة لأن أحصل على وعد منك

694
00:31:05,594 --> 00:31:07,829
بأن تبقى بعيداً عن (تشارلوت ريتشاردز) ، هل اتفقنا ؟

695
00:31:13,802 --> 00:31:15,903
انظر إلى ذلك

696
00:31:15,971 --> 00:31:20,141
عاصفة ثلجية في صالون لتغيير لون البشرة ، ياله من أمر مُضحك

697
00:31:22,014 --> 00:31:23,849
أيتها المُحققة

698
00:31:23,916 --> 00:31:26,356
" أعتقد أن (فيكي) هُنا مُستعد للعب لعبة " العرض والقول

699
00:31:26,419 --> 00:31:28,086
بُناءًا على مظهره

700
00:31:31,657 --> 00:31:33,158
انتظروا ثانية

701
00:31:33,226 --> 00:31:35,513
هل تعتقدوا أنني قتلته لإنه كان واشي ؟

702
00:31:35,666 --> 00:31:37,167
لماذا قد أفعل ذلك ؟

703
00:31:37,185 --> 00:31:38,219
كُنت أستغله

704
00:31:38,287 --> 00:31:40,789
أمده بمعلومات مُزيفة عن قصد

705
00:31:40,857 --> 00:31:43,859
لأجعل المكتب الفيدرالي يُطارد مقابض أبوابه

706
00:31:43,926 --> 00:31:45,727
كان الفتى بمثابة مصدر لي

707
00:31:45,795 --> 00:31:47,260
سأكون غبياً لو آذيته

708
00:31:47,405 --> 00:31:49,875
حسناً ، لقد نسيت إخبار صديقك (جيمي) بشأن الخطة

709
00:31:49,899 --> 00:31:52,034
مفك نحو العُنق

710
00:31:52,101 --> 00:31:55,137
النجار ؟ لقد مات

711
00:31:57,309 --> 00:31:59,807
هل ألقيت بمفك ربط نحو أعمالكم ؟

712
00:31:59,831 --> 00:32:02,366
هل تفهمون ذلك ؟ مفك ؟ مفتاح ربط ؟

713
00:32:02,434 --> 00:32:03,834
إنه شعاري بالكامل

714
00:32:06,605 --> 00:32:09,807
كيف حال تاجر المُخدرات خاصتي ؟

715
00:32:09,875 --> 00:32:11,542
ليس رجلنا المنشود

716
00:32:11,610 --> 00:32:13,878
(علينا إيجاد شخصاً ما له علاقة بـ(ماركو) و (تشارلوت

717
00:32:13,945 --> 00:32:15,713
ولا يعلم بأن (جيمي النجار) قد مات

718
00:32:15,781 --> 00:32:17,982
حسناً ، هل مات (جيمي) ؟ هذا مأساوي

719
00:32:18,050 --> 00:32:21,786
لذا بإفتراض أن كامل أفراد المُنظمة يعلمون
بشأن ذلك ، فهذا كفيل بإستبعادهم من القضية

720
00:32:21,853 --> 00:32:24,188
ويُشير إلى الطريقة الوحيدة

721
00:32:24,256 --> 00:32:26,223
(التي يرتبط بها كلاً من (ماركو) و (تشارلوت

722
00:32:26,290 --> 00:32:28,658
شركة المُحاماة

723
00:32:28,726 --> 00:32:30,627
مُداهمتين في يوم واحد ، حسناً

724
00:32:30,694 --> 00:32:33,229
لا مزيد من المُداهمات ، لا مزيد من الإشتباكات

725
00:32:33,997 --> 00:32:35,798
أنا وأنت عملنا معاً لفترة طويلة كفاية

726
00:32:35,266 --> 00:32:37,000
لك لتعلم كيف نتبع البروتوكول هُنا

727
00:32:37,068 --> 00:32:39,202
أنا آسف أيتها المُحققة ، لكن (تشارلوت) في خطر

728
00:32:39,270 --> 00:32:40,804
نحتاج إلى إيجادها

729
00:32:40,871 --> 00:32:43,706
كيف تحولت من كونها ذئب سيء كبير إلى حمل ضائع صغير ؟

730
00:32:43,774 --> 00:32:45,708
حسناً ، رُبما هي ذئب يرتدي ملابس الحمل

731
00:32:45,776 --> 00:32:49,245
لكنها الآن بحاجة إلى العودة إلى القطيع

732
00:32:53,884 --> 00:32:55,285
أجل ، لقد عملت على تلك القضية

733
00:32:55,352 --> 00:32:57,253
أعمل على كل قضية تأتي إلى هُنا

734
00:32:57,321 --> 00:32:59,389
حسناً ، لكن كانت قضية (بيريز) حسّاسة

735
00:32:59,457 --> 00:33:00,723
كُنت الشخص الوحيد هُنا

736
00:33:00,791 --> 00:33:02,325
بالإضافة إلى (تشارلوت) الذي كان يعلم بشأن الأمر

737
00:33:02,393 --> 00:33:04,160
الأمر الذي يعني أنك أيضاً

738
00:33:04,228 --> 00:33:05,628
الشخص الوحيد هُنا الذي كان على علم

739
00:33:05,696 --> 00:33:07,397
بمنهجية (جيمي النجار) في القتل

740
00:33:07,465 --> 00:33:09,933
انتظروا ، لا تعتقدون أنني

741
00:33:10,000 --> 00:33:11,734
أمسكت بمفك

742
00:33:11,802 --> 00:33:14,637
(وقتلتها وحاولت إلصاق التُهمة بمُنظمة (بيريز

743
00:33:14,705 --> 00:33:16,806
أجل ، هذا جنوني

744
00:33:16,874 --> 00:33:18,007
الجنوني هو

745
00:33:18,075 --> 00:33:19,315
(أن شخصاً ما حاصل على درجة الدكتوراة بالقانون من جامعة (هارفرد

746
00:33:19,343 --> 00:33:21,010
مازال يعمل كمُساعد

747
00:33:21,078 --> 00:33:24,180
أجل ، لقد كُنت شريكاً لـ(توم كروز) العجوز بالخارج

748
00:33:24,248 --> 00:33:27,417
أخمن أنك كُنت تُمرر سلاحك إلى الرئيس

749
00:33:27,485 --> 00:33:29,452
إذا كُنتم تقترحون أمر قتلي

750
00:33:29,520 --> 00:33:33,690
لفتى بريء ورئيستي
مُرشدتي لفترة 12 عاماً

751
00:33:33,757 --> 00:33:37,927
وكل ذلك بسبب الغيرة المهنية ، فأنتم مجانين

752
00:33:37,995 --> 00:33:39,429
انتظر

753
00:33:39,497 --> 00:33:41,564
لا أعتقد أننا ذكرنا لك أمر جريمتي قتل

754
00:33:41,632 --> 00:33:43,867
أعني ، لقد أريناك صورة (ماركو) من مسرح الجريمة

755
00:33:43,934 --> 00:33:46,035
(ـ لكن لم نُريك صورة (تشارلوت
... (ـ (لوسيفر

756
00:33:46,103 --> 00:33:49,372
حسناً ، بُناءًا على المعلومات التي قدمتموها إلىّ

757
00:33:49,440 --> 00:33:52,976
الهاتف ، الحذاء
افترضت فقط أنها تعرضت

758
00:33:53,043 --> 00:33:54,611
للقتل ؟ لا

759
00:33:54,678 --> 00:33:57,580
إنها مفقودة فقط ، وإذا وجدناها حية ، سيكون من

760
00:33:57,648 --> 00:34:00,116
المُثير للغاية سماع ما لديها لتقوله بشأنك

761
00:34:00,184 --> 00:34:01,918
ربيبها المُخلص

762
00:34:01,986 --> 00:34:04,988
لقد انتهت جلسة الإستجواب تلك

763
00:34:05,055 --> 00:34:06,623
ما رأيكم في الذهاب والتحدث إلى المُحامي الخاص بي ؟

764
00:34:06,690 --> 00:34:09,459
إنه على بُعد بابين بالأسفل

765
00:34:09,527 --> 00:34:12,929
لماذا تُفشي معلومات سرية إلى رجل

766
00:34:12,997 --> 00:34:14,731
والذي أصبح الآن مُشتبهنا الرئيسي بالقضية ؟

767
00:34:14,798 --> 00:34:17,634
آسف ، سوف أتفهم أمر ذلك البروتوكول بيوم ما

768
00:34:44,159 --> 00:34:45,670
لماذا لم تموتين ؟

769
00:34:45,694 --> 00:34:47,110
ماذا ؟ من أنت ؟

770
00:34:47,150 --> 00:34:48,350
(لا تتحدثي إلىّ كذلك يا (تشارلوت

771
00:34:48,384 --> 00:34:49,885
بالمُناسبة ، شكراً لكِ لإستخدامك

772
00:34:49,953 --> 00:34:52,326
(بطاقة الإئتمان التي أنشأناها من أجل قضية (بيريز

773
00:34:52,327 --> 00:34:54,375
هل نسيتِ أنني الشخص الوحيد الذي لديه حق الولوج إليها ؟

774
00:34:54,399 --> 00:34:55,633
أنني الشخص الوحيد

775
00:34:55,701 --> 00:34:57,768
الذي فعل أى شيء لكِ بحفرة الجحيم تلك ؟

776
00:34:57,836 --> 00:35:00,438
حفرة الجحيم ؟ هل أنت شيطان ، أيضاً ؟

777
00:35:00,505 --> 00:35:01,605
لماذا ؟

778
00:35:01,673 --> 00:35:03,174
لإنني أشعر بالغضب قليلاً ؟

779
00:35:03,241 --> 00:35:05,776
(ألم تكوني لتشعري بذلك أيضاً إذا تم إعتراضك بواسطة (ويلر

780
00:35:05,844 --> 00:35:07,478
صاحب الإنتصاب الكبير ؟

781
00:35:07,546 --> 00:35:09,914
أعلم من أنت الآن
أنت من قتلني

782
00:35:09,982 --> 00:35:11,716
حسناً ، من الواضح أنني لم أقتلك ، لكني سأفعل ذلك الآن

783
00:35:11,783 --> 00:35:13,718
آسف

784
00:35:13,785 --> 00:35:15,853
لا يُمكنك قتل أمي

785
00:35:15,921 --> 00:35:16,988
! (لوسيفر)

786
00:35:17,055 --> 00:35:18,122
! المُحققة

787
00:35:18,190 --> 00:35:20,191
، إذا كُنتِ تتبعيني لإني أتبعه

788
00:35:20,258 --> 00:35:22,193
كان ينبغي علينا ركوب السيارة معاً

789
00:35:24,529 --> 00:35:27,064
! حسناً ، فلتُمسكي به أيتها المُحققة

790
00:35:27,132 --> 00:35:29,600
! سأبقى هُنا لحماية السيدة المسكينة

791
00:35:29,668 --> 00:35:31,569
حمايتي ؟ من ماذا ؟

792
00:35:33,805 --> 00:35:35,139
لماذا فعلت ذلك ؟

793
00:35:35,207 --> 00:35:36,943
حسناً ، تعلم المُحققة الآن أنكِ حية

794
00:35:36,944 --> 00:35:38,953
لذا سيتوجب عليكِ مُجاراة قصة (تشارلوت) بالكامل

795
00:35:38,977 --> 00:35:40,878
تحتاجين لتفسير وجود بركة الدم بمكان ما بالفندق

796
00:35:40,946 --> 00:35:43,147
... ـ أيها الـ
ـ الشيطان ؟

797
00:35:43,215 --> 00:35:45,016
... أجل ، لكن بشأن ذلك

798
00:35:45,083 --> 00:35:47,618
لم نتقابل من قبل حتى الآن
نحنُ لا نعرف بعضنا البعض

799
00:35:47,686 --> 00:35:50,721
أخشى أنه يوجد لدى المُحققة الكثير من الأمور لتتعامل معها

800
00:35:52,891 --> 00:35:56,427
حسناً ، يبدو أنها تستطيع تولي زمام الأمور بشكل جيد للغاية

801
00:35:56,495 --> 00:35:57,598
أجل

802
00:36:08,373 --> 00:36:11,442
حسناً ، يبدو أن الجرح تفاقم أثناء الصخب

803
00:36:11,510 --> 00:36:12,810
السيدة المسكينة

804
00:36:12,878 --> 00:36:15,046
هل تود إخباري بما كُنت تفعله بحق الجحيم ؟

805
00:36:15,113 --> 00:36:16,991
حسناً ، أقود الفأر إلى الجبنة ، بالطبع

806
00:36:17,015 --> 00:36:18,516
أعني ، كُنت سأكون القط

807
00:36:18,583 --> 00:36:22,586
لكنكِ ظهرتِ بالصورة ، لذا أفترض أن هذا يجعلكِ الكلب

808
00:36:22,654 --> 00:36:24,005
ماذا سوف أفعل بك ؟

809
00:36:24,007 --> 00:36:25,856
حسناً ، أستطيع التفكير ببضعة أشياء

810
00:36:25,924 --> 00:36:27,458
رُبما أحتاج إلى مجال للتفكير بالأمر أولاً

811
00:36:27,526 --> 00:36:28,993
تحتاج إلى الإلتزام بالقوانين

812
00:36:29,061 --> 00:36:31,195
تُخبريني بألا أتعرض للمُشتبه بهم أمامك

813
00:36:31,263 --> 00:36:33,130
الآن لا أستطيع فعلها من خلف ظهرك أيضاً ؟

814
00:36:33,198 --> 00:36:35,332
أعني ، فلتنضجي بعقلك أيتها المُحققة

815
00:36:35,400 --> 00:36:37,134
لا مزيد من شراء الدُمى التي تُقدر قيمتها بـ200 دولار لإبنتي

816
00:36:37,202 --> 00:36:39,503
حسناً ، لمَ لا ؟ لم تودي شرائها لها

817
00:36:39,571 --> 00:36:42,173
كُنت أعلمها درساً

818
00:36:42,240 --> 00:36:44,341
الإهمال رقم 101 ، أنتِ تهجرينها

819
00:36:44,409 --> 00:36:46,010
في وقت إحتياجها إليكِ أيتها المُحققة

820
00:36:51,450 --> 00:36:55,152
لا أعلم ما حدث بينك وبين أمك

821
00:36:55,220 --> 00:36:57,976
وإذا أردت قط التحدث بشأن الأمر
فأنا هُنا من أجلك

822
00:36:58,008 --> 00:36:59,175
لكن استمع إلىّ

823
00:36:59,243 --> 00:37:00,677
فعل ما هو في صالح أطفالك

824
00:37:00,744 --> 00:37:04,380
لا يعني أن تجعلهم دوماً سُعداء

825
00:37:14,925 --> 00:37:18,995
أكره أن أتحدث إليكِ بذلك الوقت المُتأخر ، لكن

826
00:37:19,063 --> 00:37:21,197
أردت فقط الإعتذار لكِ

827
00:37:22,466 --> 00:37:24,334
(أجل ، لقد كُنتِ مُحقة يا (ليندا

828
00:37:24,401 --> 00:37:27,737
كما ترين ، لدىّ الكثير من الأمور التي أحتاج للتكفير عنها

829
00:37:27,805 --> 00:37:32,275
لقد ارتكبت العديد من الأخطاء مُؤخراً

830
00:37:32,343 --> 00:37:34,210
لكن خطأ كبير كان يُؤذيني

831
00:37:34,278 --> 00:37:36,212
هو أنني كونت صداقة مُزيفة معكِ

832
00:37:36,280 --> 00:37:38,581
بحجج واهية ، أجل

833
00:37:38,649 --> 00:37:42,585
لكني أعتبرك صديقة لي

834
00:37:42,653 --> 00:37:45,388
وأنا آسف بشدة لكوني دمرت تلك الصداقة

835
00:37:48,492 --> 00:37:51,961
إذا كان هُناك شخصاً ما يتفهم الأخطاء
فهو الطبيب النفسي

836
00:37:52,029 --> 00:37:54,998
ليس الطبيب الذي تعرفه

837
00:37:58,269 --> 00:37:59,903
لقد تم قبول إعتذارك

838
00:38:01,272 --> 00:38:02,839
شكراً لكِ

839
00:38:02,907 --> 00:38:04,774
طابت ليلتك

840
00:38:04,842 --> 00:38:06,776
طابت ليلتك

841
00:39:21,485 --> 00:39:23,419
ما هذا بحق الجحيم ؟

842
00:39:23,487 --> 00:39:25,021
معكرونة الجبن

843
00:39:25,089 --> 00:39:28,658
هذا ما تُعده الأمهات لإسعاد أبناؤها

844
00:39:29,626 --> 00:39:32,495
لقد شاهدته على الشاشة المُسطحة

845
00:39:35,366 --> 00:39:36,966
هذا يُفسر أمر كل ذلك الجبن

846
00:39:41,438 --> 00:39:43,306
... (لوسيفر)

847
00:39:43,374 --> 00:39:46,843
، أتمنى بكل كياني

848
00:39:46,910 --> 00:39:50,179
بأن تعود الأمور إلى مجراها الطبيعي كما كانت

849
00:39:50,247 --> 00:39:52,782
... معك

850
00:39:52,850 --> 00:39:55,952
ومع كل أطفالي مُجدداً في النعيم

851
00:39:59,056 --> 00:40:02,925
أود الحصول على ما سلبه أبيك مني

852
00:40:02,993 --> 00:40:05,762
أود إستعادة منزلي

853
00:40:10,234 --> 00:40:14,003
لكن أعلم أن هذا أمراً ليس مُمكناً

854
00:40:14,071 --> 00:40:16,606
لذا أود فعل ما أستطيع فعله

855
00:40:16,673 --> 00:40:21,844
أن أكون أم صالحة لك هُنا ، على الأرض

856
00:40:30,354 --> 00:40:32,388
لقد فات الأوان

857
00:40:34,591 --> 00:40:37,026
لقد هجرتيني يا أمي

858
00:40:37,094 --> 00:40:41,230
لقد وقفتِ وحسب وتُشاهديني بينما كان يتم نفيي إلى الجحيم

859
00:40:41,298 --> 00:40:45,401
ألقيت بداخل الجحيم وتمت تشويه سُمعتي وذمي إلى الأبد

860
00:40:47,071 --> 00:40:49,739
لا يوجد ما يكفي من معكرونة الجبن في الكون

861
00:40:49,807 --> 00:40:51,941
لإصلاح كل ذلك ، هذا ما أخشاه

862
00:40:56,713 --> 00:40:58,481
حسناً

863
00:41:10,861 --> 00:41:12,995
لم يُرسلك أبيك إلى الجحيم قط

864
00:41:15,099 --> 00:41:17,900
أنا من فعلت ذلك

865
00:41:17,968 --> 00:41:20,436
هذا عظيم ، أفضل بكثير

866
00:41:21,672 --> 00:41:24,373
لقد فعلت ذلك لإنقاذ حياتك

867
00:41:24,441 --> 00:41:28,911
بعد التمرد ، كان أبيك غاضباً

868
00:41:28,979 --> 00:41:31,514
غاضباً للغاية

869
00:41:34,852 --> 00:41:37,620
لقد أراد تدميرك

870
00:41:37,688 --> 00:41:41,124
توسلته ألا يفعل ذلك

871
00:41:41,191 --> 00:41:45,761
طلبت منه إرسالك إلى الجحيم بدلاً من ذلك

872
00:41:46,797 --> 00:41:50,666
لقد فعلت ذلك لإني أحبك يا بُني

873
00:41:51,668 --> 00:41:54,570
وسوف أفعل ذلك دوماً

874
00:41:54,638 --> 00:41:57,473
... ومع ذلك

875
00:41:57,541 --> 00:42:00,143
إذا كُنت ما تزال تود

876
00:42:00,210 --> 00:42:03,045
إعادتي إلى الجحيم ، فأنا أتفهم موقفك

877
00:42:04,815 --> 00:42:07,083
فلتفعل ما تراه صواب بالنسبة لك

878
00:42:09,286 --> 00:42:11,087
هذا كرم كبير للغاية منكِ يا أمي

879
00:42:12,456 --> 00:42:14,590
حسناً ، لكن من فضلك لا تُعيدني إلى الجحيم مُجدداً

880
00:42:18,695 --> 00:42:21,731
لكني عنيت البقية

881
00:42:23,567 --> 00:42:25,968
أعلم أنكِ عنيتِ ذلك

882
00:42:27,638 --> 00:42:29,172
حسناً

883
00:42:29,239 --> 00:42:30,873
حسناً ، يُمكنكِ البقاء

884
00:42:30,941 --> 00:42:32,708
إلى الآن

885
00:42:32,776 --> 00:42:34,844
... فقط حتى

886
00:42:34,912 --> 00:42:37,346
أتبين ما الذي أحتاج إلى فعله

887
00:42:37,414 --> 00:42:39,615
شكراً لك يا بُني

888
00:42:39,683 --> 00:42:41,384
حسناً

889
00:43:16,841 --> 00:43:22,391
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

