﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:04,820
<i>... (سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:04,830 --> 00:00:06,010
ماذا يُريد أبانا ؟

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,630
لقد هرب شخصاً ما من الجحيم

4
00:00:07,660 --> 00:00:10,080
أعتقد أنه يُريد مني إعادة سجينتنا الهاربة

5
00:00:10,110 --> 00:00:10,560
أمي

6
00:00:10,570 --> 00:00:11,830
ما الذي تُخفيه ؟

7
00:00:11,840 --> 00:00:13,180
لا شيء

8
00:00:13,200 --> 00:00:14,630
أنا مُعجبة بالخطوات التي قُمتِ بإتخاذها

9
00:00:14,640 --> 00:00:17,070
إنه لأمر قاسي أن تعتمدين على نفسك بالخارج

10
00:00:17,080 --> 00:00:18,170
أحتاج إلى تبين

11
00:00:18,180 --> 00:00:19,570
، المكان الذي يُلائمني بذلك العالم

12
00:00:19,580 --> 00:00:21,840
ولفعل ذلك ، أحتاج إلى بعض المساحة

13
00:00:21,850 --> 00:00:23,240
كما ترين ، لقد عقدت إتفاقاً

14
00:00:23,270 --> 00:00:24,880
أخبرتك أنه يُمكنكِ البقاء هُنا

15
00:00:24,890 --> 00:00:27,720
حتى أتبين طريقة لإعادة صياغة الإتفاق مع أبي

16
00:00:27,760 --> 00:00:28,980
وقد تبينت الطريقة الآن

17
00:00:28,990 --> 00:00:31,680
يُمكنكِ البقاء هُنا

18
00:00:31,700 --> 00:00:33,220
على كوكب الأرض ، بين المخلوقات

19
00:00:33,230 --> 00:00:34,520
التي تبغضينها

20
00:00:34,530 --> 00:00:35,450
كواحدة منهم

21
00:00:35,460 --> 00:00:36,620
... لكن ذلك الزوج

22
00:00:36,630 --> 00:00:38,170
وهُناك أطفال ، أليس كذلك ؟

23
00:00:38,200 --> 00:00:40,220
هل فكرتِ بشأن كيفية تأثير شجاراتكم

24
00:00:40,240 --> 00:00:41,590
على الأناس العالقين في الوسط بينكم ؟

25
00:00:41,600 --> 00:00:44,020
لقد كُنت تعمل بإجتهاد لتصحيح الأمور

26
00:00:44,050 --> 00:00:45,530
لقد كُنتِ مُحقة فيما سبق ، لقد كُنا نعيش

27
00:00:45,540 --> 00:00:46,930
في الماضي لفترة طويلة للغاية

28
00:00:46,940 --> 00:00:48,170
لقد حان وقت طلاقنا

29
00:01:08,810 --> 00:01:10,930
(اللعنة على ذلك يا (ليروي

30
00:01:21,490 --> 00:01:23,010
(اللعنة على ذلك يا (ليروي

31
00:01:45,480 --> 00:01:46,600
(اللعنة على ذلك يا (ليروي

32
00:01:55,960 --> 00:01:58,610
" شعر أشعث "

33
00:01:58,620 --> 00:02:01,450
(ثمان نقاط إضافية لي وسُحقاً لكِ يا (ميز

34
00:02:01,460 --> 00:02:03,820
أرى أنك حصلت على لعبة جديدة

35
00:02:03,830 --> 00:02:04,890
ذلك ؟ لا ، لا ، لا

36
00:02:04,920 --> 00:02:05,980
هذا من أجل العمل

37
00:02:06,240 --> 00:02:07,890
إنه لمن الصعب تصديق أنني لم أملك حساباً بذلك الموقع من قبل

38
00:02:07,900 --> 00:02:11,360
في الواقع لدىّ قاعدة بشأن الهواتف النقالة أثناء جلسات العلاج

39
00:02:11,370 --> 00:02:12,960
ـ أحقاً ؟
ـ يُمنع إستخدام الهواتف

40
00:02:12,970 --> 00:02:13,930
أثناء جلسات العلاج

41
00:02:13,940 --> 00:02:14,960
لِمَ لا ؟

42
00:02:14,970 --> 00:02:17,000
تُعد تلك الأمور علاجية بشكل لا يُصدق

43
00:02:17,010 --> 00:02:19,400
1000ميعاد غرامي على تطبيق (تيندر) وكلمات جنسية مع الأصدقاء

44
00:02:19,410 --> 00:02:21,740
يا إلهي ! يُعد هذا أمراً أكثر إدماناً من إستنشاق الكوكايين من على سُرة عاهرة

45
00:02:24,950 --> 00:02:26,180
حسناً

46
00:02:27,690 --> 00:02:28,940
! حلوى لذيذة

47
00:02:28,950 --> 00:02:30,310
أحب تلك الحلوى

48
00:02:30,320 --> 00:02:33,480
و ، أتعلمين ذلك ؟
لم أفهم قط سبب وجود تلك الأشياء هُنا

49
00:02:33,490 --> 00:02:35,990
أهي للديكور فقط ، أم لأمور الشعوذة ؟

50
00:02:36,000 --> 00:02:37,120
... أعني

51
00:02:37,130 --> 00:02:39,800
أجل ، أنت تبدو مُشتتاً للغاية اليوم

52
00:02:42,050 --> 00:02:43,960
تقريباً

53
00:02:43,970 --> 00:02:45,330
حسناً

54
00:02:45,340 --> 00:02:47,400
في بعض الأحيان ، عندما نكون بخضّم كوارث

55
00:02:47,410 --> 00:02:49,370
نقوم بخلق إلهاءات لأنفسنا

56
00:02:49,380 --> 00:02:51,870
تُعرف أيضاً بالحواجز لمُواجهة

57
00:02:51,880 --> 00:02:53,940
أعمق مخاوفنا

58
00:02:53,950 --> 00:02:55,840
أنا آسف ، هذا صحيح

59
00:02:55,850 --> 00:02:57,700
هذا هو الجزء الذي ستقومين فيه

60
00:02:57,720 --> 00:03:00,980
بتشخيص جروحي النفسية العميقة ، أليس كذلك ؟

61
00:03:00,990 --> 00:03:03,010
يُظهر ناقوس التشخيص أنني طفل ضحية لعقد طلاق

62
00:03:03,020 --> 00:03:05,250
قد يكون أخفق في الإلتزام بالإتفاق الذي أبرمه مع أبيه أو قد لا يكون كذلك

63
00:03:05,260 --> 00:03:06,880
عن طريق سماحه لأمه بالبقاء على كوكب الأرض

64
00:03:06,890 --> 00:03:09,350
هل كانت زيارتك لأمك شاقة ؟

65
00:03:09,360 --> 00:03:11,250
كانت لطيفة في الواقع

66
00:03:11,260 --> 00:03:12,960
لا مُشكلة على الإطلاق ، الأمور المُتعلقة بأمي بخير حال

67
00:03:12,970 --> 00:03:14,020
أحقاً ؟

68
00:03:14,030 --> 00:03:15,560
، لإنه في المرة الأخيرة التي تواجدت فيها هُنا

69
00:03:15,570 --> 00:03:17,160
" قد استخدمت كلمة " مُرتعب

70
00:03:18,670 --> 00:03:19,900
وأنت لست كذلك الآن

71
00:03:19,910 --> 00:03:21,700
حسناً ، لقد اتضح أن أمي بمثابة ثمرة خوخ

72
00:03:21,710 --> 00:03:24,040
وماذا عن الإتفاق مع أبيك ؟

73
00:03:24,060 --> 00:03:25,300
لإعادة أمي إلى المنزل ؟

74
00:03:25,310 --> 00:03:27,280
ماذا ؟ هل تعتقدين أنني خائف منه أو شيء من ذلك القبيل ؟

75
00:03:27,310 --> 00:03:31,370
أعتقد أنك تُحاول تجنب الشعور بالبغض الناتج من ذلك الصراع

76
00:03:32,790 --> 00:03:34,210
انتظري

77
00:03:34,220 --> 00:03:35,440
أنتِ تقولين إذن

78
00:03:35,450 --> 00:03:38,050
أن ذلك الإلهاء يُعد طريقة لتجنب المشاكل الخاصة بالشخص

79
00:03:38,060 --> 00:03:39,750
ـ لا
ـ ولهذا ، فكُلما زادت أمور الإلهاء

80
00:03:39,760 --> 00:03:40,780
كلما قلقت بشكل أقل بخصوص تلك المشاكل

81
00:03:40,790 --> 00:03:42,120
لا ، أنا لم أقُل ذلك

82
00:03:42,130 --> 00:03:43,950
حسناً ، لا تحتاجين إلى قول ذلك أيتها الطبيبة
أنا فعلت ذلك للتو

83
00:03:43,960 --> 00:03:45,550
وهذه فكرة عبقرية للغاية

84
00:03:45,560 --> 00:03:47,200
هذا صحيح

85
00:03:48,930 --> 00:03:50,290
إلى أين أنت ذاهب ؟

86
00:03:50,300 --> 00:03:52,090
الإلهاء يتصل بي

87
00:03:52,100 --> 00:03:54,270
يُعد هذا تقدم مُفاجيء حقاً ، شكراً لكِ

88
00:03:55,440 --> 00:03:56,870
... ـ سأقوم فقط بـ
ـ بالطبع

89
00:04:05,520 --> 00:04:07,440
أعني ، من يحتاج إلى سلاح وشارة

90
00:04:07,450 --> 00:04:09,180
... بينما يكون بحوذتي

91
00:04:09,190 --> 00:04:11,080
مهلاً ! إنه مسرح جريمة ، هل يُمكنك التركيز هُنا ؟

92
00:04:12,220 --> 00:04:14,050
حسناً ، يوجد لدينا شخص غاضب للغاية اليوم

93
00:04:14,060 --> 00:04:16,090
حسناً ، أنا آسفة ، توجد الكثير من الأمور التي تشغل بالي

94
00:04:16,100 --> 00:04:17,550
أجل ، آسفة ، ينبغي عليكِ أن تكوني آسفة ، أليس كذلك ؟

95
00:04:17,560 --> 00:04:20,420
ستنتقلين من شقة والدتك ، وستبحثين عن منزل آخر

96
00:04:20,430 --> 00:04:22,730
أجل ، حسناً ، أنا فتاة ناضجة وأحتاج إلى الحصول على مساحتي

97
00:04:22,740 --> 00:04:24,090
والأمر مسألة وقت وحسب

98
00:04:24,100 --> 00:04:26,360
(بالإضافة إلى إنشغالي بالكثير من الأمور التي تتعلق بالعمل وبـ(تريكسي

99
00:04:26,370 --> 00:04:27,700
يُمكن للضغط أن يُعمر لوقت طويل

100
00:04:27,710 --> 00:04:29,270
أنتِ بحاجة إلى إلهاء

101
00:04:29,280 --> 00:04:30,300
يُبعدك عن مشاكلك أيتها المُحققة

102
00:04:30,310 --> 00:04:31,470
إنها أداة مُؤثرة بشكل كبير

103
00:04:31,480 --> 00:04:32,570
حسناً

104
00:04:32,580 --> 00:04:34,040
متى كانت المرة الأخيرة التي حظيتِ فيها بوقت مرح ؟

105
00:04:34,050 --> 00:04:35,810
... حسناً

106
00:04:35,820 --> 00:04:36,910
لا ، أنا أتحدث بجدية

107
00:04:36,920 --> 00:04:38,770
اذكري ثلاث أسماء لأصدقاء يُمكنكِ الإتصال بهم الآن

108
00:04:38,780 --> 00:04:39,980
لتناول بعض الشراب ، ولا يُمكنكِ ذكر إسمي

109
00:04:39,990 --> 00:04:41,680
أو إسم طفلتك أو إسم طليقك

110
00:04:41,690 --> 00:04:42,810
حسناً ، فلتثق بي

111
00:04:42,820 --> 00:04:44,480
إن (دان) ليس على قائمة الأصدقاء الذين أود تناول الشراب معهم

112
00:04:44,490 --> 00:04:45,710
حسناً

113
00:04:45,720 --> 00:04:47,280
(ـ (دانيل
ـ مرحباً

114
00:04:47,290 --> 00:04:48,650
لم أقصد ذلك بتلك الطريقة

115
00:04:48,660 --> 00:04:49,950
لقد قصدت ذلك

116
00:04:49,960 --> 00:04:51,490
ماذا لدينا بشأن الضحية ؟

117
00:04:51,500 --> 00:04:52,820
أنثى شابة

118
00:04:52,830 --> 00:04:54,020
سبب الوفاة غير معلوم

119
00:04:54,030 --> 00:04:55,460
وجه آخر بريء لإمرأة شابة

120
00:04:55,470 --> 00:04:57,060
ـ هذا مأساوي حقاً
ـ هل لدينا هوية ؟

121
00:04:57,070 --> 00:04:59,200
... لم نجد مُتعلقات شخصية ، فقط

122
00:04:59,210 --> 00:05:01,080
طابع بالحبر على شكل مُثلث على يدها

123
00:05:01,100 --> 00:05:02,820
انتظروا ، قد أكون قادراً على مُساعدتكم بشأن ذلك

124
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
" يُعد هذا شيئًا قد يتمكن شخصاً ما من إيجاده في " نادي ليلي

125
00:05:05,190 --> 00:05:07,070
كما تعلمون ، عندما يذهب البشر من أجل قضاء وقت مُمتع

126
00:05:07,080 --> 00:05:09,540
(لقد وجدنا سيارة مهجورة مُسجلة لصالح شركة (أوبر

127
00:05:09,550 --> 00:05:11,680
لا توجد إشارة تدلنا على قائدها

128
00:05:13,490 --> 00:05:15,640
كلمة السر " شهواني " ، الـ " سي " حرف أبجدي كبير

129
00:05:15,650 --> 00:05:17,280
إن هوية (أوبر) دوماً ما ترتبط

130
00:05:17,290 --> 00:05:20,150
بهاتف قائد السيارة ، وليست السيارة

131
00:05:20,160 --> 00:05:22,020
، والآن بما أننا نملك رقمه

132
00:05:22,030 --> 00:05:23,520
، بُناءًا على شكل تلك الخريطة

133
00:05:23,530 --> 00:05:25,590
يتواجد رجلنا في زاوية شارع الهلال مع الشارع الثالث

134
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
هذا مُبهر

135
00:05:26,770 --> 00:05:28,020
" أجل ، إنه يُدعى " عمل الشرطة

136
00:05:28,030 --> 00:05:29,930
دعونا نحل لغز جريمة قتل

137
00:05:29,940 --> 00:05:31,570
أستطيع مُساعدتك بشأن ذلك

138
00:05:31,600 --> 00:05:33,070
هذا عبقري

139
00:05:42,850 --> 00:05:44,770
(تُدعى (داريا ميتشيل

140
00:05:44,780 --> 00:05:47,310
(تتبعنا بطاقتها الإئتمانية إلى بنك صغير يتواجد في (نبراسكا

141
00:05:47,320 --> 00:05:49,810
نعلم أنك الشخص الأخير الذي تمكن من رؤيتها حية للمرة الأخيرة

142
00:05:49,820 --> 00:05:51,610
! ـ أنا لم ألمسها
... ـ أجل

143
00:05:51,620 --> 00:05:54,950
عدا أنك ألقيت بها جثة هامدة في الأدغال ولُذت بالفرار

144
00:05:54,960 --> 00:05:56,350
لقد أخبرتكم

145
00:05:56,360 --> 00:05:58,890
(لقد التقطتها من زاوية شارعي (جاور) و (فرانكلين

146
00:05:58,900 --> 00:06:00,790
، منحتها توصيلة

147
00:06:00,800 --> 00:06:02,660
ومن ثم قامت بالقفز خارج سيارتي المُتحركة

148
00:06:02,670 --> 00:06:04,330
هل تركتها هُناك وحسب لتموت ؟

149
00:06:04,340 --> 00:06:08,300
بحلول الوقت التي أوقفت به السيارة
... ووجدتها ، كانت بالفعل قد

150
00:06:08,310 --> 00:06:11,970
أنا أتعاطى دواءًا جديداً
أنا لا أفكر بطريقة سليمة

151
00:06:11,980 --> 00:06:14,570
لقد حصلت على الوظيفة للتو ، لقد فزعت

152
00:06:14,580 --> 00:06:16,640
" ... الكليشيه المُبتذل للقاتل : " لقد فزعت ، ويتبعه مُباشرةً

153
00:06:16,650 --> 00:06:17,920
! تحدثوا إلى الرجل الآخر

154
00:06:18,720 --> 00:06:20,540
ـ من الرجل الآخر ؟
ـ لقد استخدمت

155
00:06:20,550 --> 00:06:22,110
هاتفي لتتصل بشخص ما

156
00:06:22,120 --> 00:06:23,650
خليلها ، لا أعلم

157
00:06:23,660 --> 00:06:25,310
، لقد أرادت الذهاب إلى منزله

158
00:06:25,320 --> 00:06:27,180
قام بتهديدها بالقتل

159
00:06:27,190 --> 00:06:28,730
! المعذرة

160
00:06:29,730 --> 00:06:31,150
إنه هاتفك

161
00:06:31,160 --> 00:06:33,720
لقد وجدت (إيلا) شيئًا ما

162
00:06:46,250 --> 00:06:47,770
يبدو لذيذاً

163
00:06:49,750 --> 00:06:51,770
هل أتيتِ إلى هُنا لتشمتين بي ؟

164
00:06:51,780 --> 00:06:54,580
أتيت فقط لأرى

165
00:06:54,590 --> 00:06:57,210
كيف تتأقلم الإلهة السامية مع الوضع

166
00:06:57,220 --> 00:06:58,950
حسناً ، ما كُنت لأخطط لإقامة حفل مهرجان

167
00:06:58,960 --> 00:07:00,520
حتى الآن يا عزيزتي

168
00:07:00,530 --> 00:07:02,620
لن أسمح لذلك الوعاء

169
00:07:02,630 --> 00:07:05,790
الخزفي المملوء بالدجاج الحار أن يقوم بهزيمتي

170
00:07:05,800 --> 00:07:07,490
أنا أقوى مما تعتقدين

171
00:07:07,500 --> 00:07:09,790
أنا سعيدة لرؤيتك تتأقلمين بشكل مُناسب مع الوضع

172
00:07:09,800 --> 00:07:12,530
حسناً ، بالطبع توجد الكثير من التحديات

173
00:07:12,540 --> 00:07:15,000
لكن لاشيء لا أستطيع التعامل معه

174
00:07:15,010 --> 00:07:17,130
، مازلت في إجازة تفرغي من العمل

175
00:07:17,140 --> 00:07:18,770
لذا أقضي مُعظم اليوم

176
00:07:18,780 --> 00:07:22,200
في المنزل برفقة ... الأطفال

177
00:07:22,210 --> 00:07:23,670
مصانع القذارة

178
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
من الوحل

179
00:07:25,050 --> 00:07:28,810
إنهم يُذكروني بكِ في الواقع ، إذا كُنت سأتحدث بصراحة إليكِ

180
00:07:28,820 --> 00:07:31,750
وماذا عن الزوج البشري ؟

181
00:07:31,760 --> 00:07:33,850
لقد اكتشفت طريقة ما لخداعه

182
00:07:33,860 --> 00:07:36,650
متى يسألني سؤالاً ما ، أقوم بمُمارسة الجنس معه

183
00:07:36,660 --> 00:07:38,420
يبدو أن ذلك الأمر يُصيبه بالبكم

184
00:07:38,430 --> 00:07:41,390
لقد استغرقني الأمر بعض الوقت لتبين ذلك

185
00:07:41,400 --> 00:07:43,690
، بالنسبة لبقية الأمر

186
00:07:43,700 --> 00:07:46,330
فلا توجد كلمة أفضل لوصف الأمر ، إن الأمر

187
00:07:46,340 --> 00:07:48,160
بمثابة الجحيم المُطلق

188
00:07:48,170 --> 00:07:51,870
حسناً ، إذا كان الأمر سيئًا لتلك الدرجة
لماذا لا تعودين مُجدداً ؟

189
00:07:51,900 --> 00:07:52,870
لماذا ؟

190
00:07:52,880 --> 00:07:54,570
حتى تتمكنين من العودة إلى تعذيبي

191
00:07:54,580 --> 00:07:55,670
لألفية أخرى من الزمان ؟

192
00:07:55,680 --> 00:07:59,210
ـ يبدو الأمر مُمتعاً بالنسبة لي
ـ أجل ، هؤلاء البشر

193
00:07:59,220 --> 00:08:00,610
مُروعين

194
00:08:00,620 --> 00:08:02,850
إنهم يتنفسون من خلال أفواههم ، ولا

195
00:08:02,860 --> 00:08:05,950
(ينتهون من الحديث عن شيء ما يُدعى (الجلوتين

196
00:08:05,960 --> 00:08:07,950
لكن وجودي بذلك العقاب

197
00:08:07,960 --> 00:08:11,370
يسمح لي بأن أبقى قريبة من عائلتي

198
00:08:11,390 --> 00:08:12,760
أتفهمين ذلك ؟

199
00:08:12,770 --> 00:08:13,790
قطعاً لا

200
00:08:13,800 --> 00:08:15,190
أنتِ بمفردك كُلياً

201
00:08:30,020 --> 00:08:32,040
... أنا آسفة ، أنا

202
00:08:32,050 --> 00:08:35,080
أحب الإستماع إلى الأغاني القديمة بينما أعمل

203
00:08:35,090 --> 00:08:37,110
ـ أتفهم قصدي ؟
ـ أجل

204
00:08:37,120 --> 00:08:38,250
وينبغي عليكِ فعل ذلك

205
00:08:38,260 --> 00:08:40,480
أنا واثق من أن دراسة جرائم القتل طوال اليوم

206
00:08:40,490 --> 00:08:42,250
يُمكنكِ الإستفادة من بعضاً من اللهو

207
00:08:42,260 --> 00:08:43,690
! بإمكان الجميع فعل ذلك

208
00:08:48,000 --> 00:08:49,860
شكراً لكِ

209
00:08:49,870 --> 00:08:51,720
ـ ماذا لديكِ من أجلي ؟
ـ حسناً

210
00:08:51,740 --> 00:08:54,230
(لقد وجدت سماً في مُحتويات معدة (داريا

211
00:08:54,240 --> 00:08:55,460
(يُدعى (ماندريك

212
00:08:55,470 --> 00:08:57,930
إنها كمُهلوسات عضوية مجنونة

213
00:08:57,940 --> 00:09:00,640
و ... هل تودون معرفة الجزء الأكثر إثارة حقاً ؟

214
00:09:00,650 --> 00:09:01,510
! أجل

215
00:09:01,530 --> 00:09:03,340
قد يستغرق الأمر على الأقل 90 دقيقة

216
00:09:03,350 --> 00:09:05,110
ـ لينتشر السم بجسدها
(ـ سائق (أوبر

217
00:09:05,140 --> 00:09:06,480
حظى بالكثير من رحلات التوصيل طوال الليل

218
00:09:06,490 --> 00:09:08,380
ولم يقُم بإلتقاط (داريا) حتى 30 دقيقة

219
00:09:08,390 --> 00:09:09,380
قبل أن تموت

220
00:09:09,390 --> 00:09:11,110
بالضبط ، كان ليملك بالكاد الوقت الكافي

221
00:09:11,120 --> 00:09:13,250
لتعذيبها بواسطة موسيقى الجاز السيئة

222
00:09:13,260 --> 00:09:15,280
والعطر السيء ، ناهيك عن ذكر تسميمه إياها

223
00:09:15,290 --> 00:09:17,550
حسناً ، هل حصلنا على أى شيء من قسم طابع اليد ؟

224
00:09:17,560 --> 00:09:19,020
لاشيء

225
00:09:19,030 --> 00:09:21,860
(لكن التقنيون تتبعوا رقم الهاتف الذي اتصلت به (داريا

226
00:09:21,870 --> 00:09:23,430
(دافيد فيتزجيرالد)

227
00:09:23,440 --> 00:09:25,360
(يملك بعضاً من المطاعم الساخنة في بُحيرة (سيلفر

228
00:09:25,370 --> 00:09:27,500
من المُفترض بالطعام أن يكون لذيذاً

229
00:09:27,510 --> 00:09:28,660
مُميت ولذيذ

230
00:09:28,670 --> 00:09:30,100
أجل ، لقد كان ذلك المكان بقائمتي للأماكن

231
00:09:30,110 --> 00:09:31,530
التي أود تفقدها عندما انتقلت إلى هُنا

232
00:09:31,540 --> 00:09:33,340
فراشة إجتماعية ، أليس كذلك ؟

233
00:09:33,350 --> 00:09:36,370
... رُبما ينبغي عليكِ المرور بنادي (لوكس) ببعض الأحيان و

234
00:09:36,380 --> 00:09:38,810
يُمكنكِ ... كما تعلمين ، أجل

235
00:09:38,820 --> 00:09:41,680
(شكراً لكِ يا (إيلا

236
00:09:48,430 --> 00:09:50,650
حسناً ، يبدو أن خليلنا القاتل

237
00:09:50,660 --> 00:09:52,020
يعيش بمستوى معيشي جيد

238
00:09:52,030 --> 00:09:54,660
أجل ، لقد قال سمسارك العقاري أن تلك المنطقة منطقة مُميزة

239
00:09:54,670 --> 00:09:56,990
هل أملك سمسار عقارات ؟
ـ حسناً ، لقد تصرفت بحرية واتصلت

240
00:09:57,000 --> 00:09:58,630
بالعديد  بالنيابة عنكِ ، في الواقع

241
00:09:58,640 --> 00:10:00,100
لقد كانت ساعة جيدة من الإلهاء

242
00:10:00,110 --> 00:10:02,500
أولاً : بما أنك تُبالي قط بموضعني المالي

243
00:10:02,510 --> 00:10:04,030
ثانياً : لا يُمكنني تحمل نفقات ذلك المنزل قط

244
00:10:04,040 --> 00:10:06,170
لن أستطيع قط تحمل نفقات ذلك المكان

245
00:10:06,180 --> 00:10:08,740
... حسناً ، أنا

246
00:10:08,750 --> 00:10:11,850
! فلتبتعدوا عن ملكيتي

247
00:10:12,890 --> 00:10:14,910
حسناً ، نحنُ محظوظون أيتها المُحققة

248
00:10:14,920 --> 00:10:16,550
، إذا كان ذلك المنزل موقع لمذبحة حديثة

249
00:10:16,560 --> 00:10:19,210
فقد تكونين في موقف تفاوضي مُمتاز لإمتلاكها

250
00:10:19,220 --> 00:10:26,480
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ff0000"><i>M-EnC :ضبط التوقيت</i></font>

251
00:10:27,450 --> 00:10:29,760
ضع السكينة جانباً
ولن يحتاج شخص آخر أن يتم إيذائه

252
00:10:29,770 --> 00:10:31,200
أجل ، أمر (سويني تود) ذلك

253
00:10:31,210 --> 00:10:32,830
يُعد أمراً مسرحياً قليلاً ، أليس كذلك ؟

254
00:10:32,840 --> 00:10:33,900
أنتم رجال شرطة

255
00:10:33,910 --> 00:10:36,140
أنا آسف ، إن النباتيين المُتشددين الذين يعيشوا بجوارنا

256
00:10:36,150 --> 00:10:38,860
يُضايقونني طوال اليوم

257
00:10:38,880 --> 00:10:40,140
افترضت أنهم أتوا مُجدداً

258
00:10:40,150 --> 00:10:41,450
فلتتفضلوا بالدخول

259
00:10:42,550 --> 00:10:43,950
آمل أنكم جائعين

260
00:10:43,960 --> 00:10:46,020
لذيذ كما لو كان مُتهم

261
00:10:48,060 --> 00:10:49,980
أترون ؟

262
00:10:49,990 --> 00:10:51,750
نحنُ نطهو النقانق

263
00:10:51,760 --> 00:10:54,200
جزارة منزلية ؟

264
00:10:54,230 --> 00:10:56,160
مُعدة بالكامل ، أليس كذلك ؟

265
00:10:56,170 --> 00:10:58,430
من المزرعة إلى الطاولة يا رجل
(من أجل مطعمي (إليبسيس

266
00:10:58,440 --> 00:11:01,200
أجل ، لقد سمعت عن طبق العصيدة المشوية اللذيذ

267
00:11:01,210 --> 00:11:03,470
نحنُ نقوم أيضاً بتخمير شرابنا ، تربية النحل

268
00:11:03,480 --> 00:11:04,600
إبقاء الأمر حقيقياً

269
00:11:04,610 --> 00:11:06,240
أجل ، لا توجد هرمونات داخل ذلك اللحم

270
00:11:06,270 --> 00:11:07,770
... (وبالحديث عن اللحم يا (دافيس

271
00:11:07,780 --> 00:11:10,210
هل تُعد شقراء مدينة (نبراسكا) عضوية أم كائن مُعدل وراثياً ؟

272
00:11:10,220 --> 00:11:12,510
لقد وُجدت خليلتك (داريا ميتشيل) مقتولة بمساء الأمس

273
00:11:12,520 --> 00:11:13,910
ـ مقتولة ؟
ـ خليلته ؟

274
00:11:13,920 --> 00:11:16,010
أتوجد نادلة لم تنم برفقتها بعد ؟

275
00:11:16,990 --> 00:11:18,680
يا إلهي ! هل الخيانة الزوجية

276
00:11:18,690 --> 00:11:20,450
يُعد أمراً أكثر فظاعة حقاً من جريمة القتل ؟

277
00:11:20,460 --> 00:11:21,880
! لا أعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر يا عزيزتي

278
00:11:21,890 --> 00:11:23,250
ـ الخيانة الزوجية أم القتل ؟
... ـ فقط

279
00:11:23,260 --> 00:11:24,690
كلا الأمرين

280
00:11:26,560 --> 00:11:29,920
(حسناً ، انظروا ، لقد تشاجرت مع (داريا

281
00:11:29,950 --> 00:11:30,730
لكني لم أقتلها

282
00:11:30,740 --> 00:11:32,030
لق تشاجرنا بالأمس عندما

283
00:11:32,060 --> 00:11:33,530
... أرادت القدوم إلى هُنا ، لإني كُنت برفقة

284
00:11:33,540 --> 00:11:34,730
أنت تقول إذن أن زوجتك تُمثل حجة غيابك ؟

285
00:11:34,740 --> 00:11:35,700
في الواقع ، لا

286
00:11:35,710 --> 00:11:37,100
لقد كُنت برفقة نادلة أخرى

287
00:11:37,110 --> 00:11:38,430
واكتشفت (داريا) ذلك الأمر

288
00:11:38,440 --> 00:11:40,240
وهذا ما كُنا نتشاجر بشأنه

289
00:11:40,250 --> 00:11:41,170
حسناً ، سأحتاج إلى إسم

290
00:11:41,180 --> 00:11:42,540
ورقم هاتف النادلة الأخرى

291
00:11:42,570 --> 00:11:45,110
(أجل ، وأود التحدث إليك بشأن عُشب حديقتك يا (دافيس

292
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
لإني كُنت أفكر بشأن زراعة بعض النباتات أعلى سطح منزلي

293
00:11:47,450 --> 00:11:48,650
... كما تعلم

294
00:11:49,820 --> 00:11:51,980
... اعذرنا

295
00:11:51,990 --> 00:11:54,950
نباتات ؟ سماسرة عقارات ؟

296
00:11:54,960 --> 00:11:57,350
انظر ، أنا أتفهم ذلك ، أعلم أن والدتك تتواجد في المدينة

297
00:11:57,360 --> 00:11:59,120
كلانا يخوض أوقاتاً عصيبة

298
00:11:59,130 --> 00:12:00,990
إذا كُنت بحاجة إلى التحدث لشخص ما ، أنا هُنا ، حسناً ؟

299
00:12:01,000 --> 00:12:02,370
ـ حسناً ، هذا مفهوم
ـ لا ، الآن

300
00:12:02,400 --> 00:12:04,930
ما خطبك ؟
لماذا يُعد من الصعب للغاية عليك أن تُركز ؟

301
00:12:04,940 --> 00:12:06,490
ما الأمر ؟

302
00:12:06,500 --> 00:12:08,640
فلتمنحيني دقيقة واحدة فقط ، هل تسمحين لي بذلك ؟

303
00:12:10,910 --> 00:12:12,000
(دردشة وجه لوجه مع (ميز

304
00:12:13,080 --> 00:12:14,400
ماذا ؟

305
00:12:14,410 --> 00:12:15,870
إن يداى مشغولتان نوعاً ما الآن

306
00:12:15,880 --> 00:12:17,240
... حسناً ، إليكِ الأمر

307
00:12:17,250 --> 00:12:19,290
إن المُحققة تُزعجني بأسئلة

308
00:12:19,320 --> 00:12:21,140
من الواضح أنها لن تقودنا إلى أى شيء
لذا أحتاج إلى معروف منكِ

309
00:12:21,150 --> 00:12:22,640
إن الفضائل من إختصاصك أنت

310
00:12:22,650 --> 00:12:23,610
حسناً ، إذن

311
00:12:23,620 --> 00:12:24,610
ماذا عن رهان ؟

312
00:12:24,620 --> 00:12:25,680
على ماذا سوف أحصل ؟

313
00:12:25,690 --> 00:12:26,850
أى كان ما تُريدينه

314
00:12:26,860 --> 00:12:28,080
سيارتك المكشوفة

315
00:12:28,090 --> 00:12:29,120
حسناً ، لكن تحتاجين إلى إصطحاب

316
00:12:29,130 --> 00:12:30,750
المُحققة للخارج وأن تحظوا بالمرح

317
00:12:30,760 --> 00:12:32,350
ثلاثة مشروبات ينبغي أن تفي بالغرض

318
00:12:32,360 --> 00:12:35,220
رهان بسيط ، سهل

319
00:12:35,250 --> 00:12:36,710
أجل ، لكن ليس مسموح لكِ أن تقومي بتقييدها

320
00:12:36,730 --> 00:12:38,050
وسكب الخمر إلى داخل حلقها

321
00:12:38,070 --> 00:12:39,060
أقل سهولة

322
00:12:39,070 --> 00:12:40,500
حسناً

323
00:12:40,510 --> 00:12:42,360
ـ حسناً ، اتفقنا إذن
! ـ أخبرتك أن تتعرى

324
00:12:42,370 --> 00:12:43,630
مرحباً

325
00:12:43,640 --> 00:12:45,870
هل تُريد المُشاهدة ؟

326
00:12:47,210 --> 00:12:49,400
(حسناً ، لقد كُنت الشخص الأخير الذي تمكن من التحدث إلى (داريا

327
00:12:49,410 --> 00:12:51,040
أنت تُخبرني بأنه ليس لديك أدنى فكرة

328
00:12:51,050 --> 00:12:52,310
عن الشخص الذي كانت برفقته ليلة الأمس ؟

329
00:12:52,320 --> 00:12:55,140
لا ، لقد كانت تحظى بليلة مع الفتيات

330
00:12:55,150 --> 00:12:59,080
(كانت زميلة غرفة مع نادلة أخرى ، (ناعومي

331
00:12:59,090 --> 00:13:01,550
رُبما كانت برفقتها

332
00:13:01,560 --> 00:13:02,860
لا تُغادر المدينة

333
00:13:04,730 --> 00:13:06,520
هل تم التحقق من حجة غياب العاشق هُنا ؟

334
00:13:06,530 --> 00:13:08,390
أعمل على ذلك ، لكن في الوقت الحالي

335
00:13:08,400 --> 00:13:11,130
زميلة غرفتها ، (ناعومي) ، قد تكون لديها فكرة عن جدول أعمالها

336
00:13:11,140 --> 00:13:14,160
هذا رائع ، يُمكننا إذن الإنتظار وتناول العصيدة المشوية

337
00:13:14,170 --> 00:13:16,400
حسناً ، لا يُمكنني التركيز بمعدة خاوية أيتها المُحققة

338
00:13:18,280 --> 00:13:19,840
... مهلاً

339
00:13:29,020 --> 00:13:30,680
مرحباً

340
00:13:30,690 --> 00:13:31,950
مرحباً

341
00:13:31,960 --> 00:13:34,520
أردت فقط إعادة ذلك لكِ

342
00:13:35,830 --> 00:13:37,820
الحقيقة العلاجية

343
00:13:37,830 --> 00:13:39,550
الكثير على ذلك ، أليس كذلك ؟

344
00:13:42,470 --> 00:13:44,660
هل أنت بخير ؟

345
00:13:46,700 --> 00:13:49,560
زفير واحد و " أجل " ، زفيران

346
00:13:49,570 --> 00:13:51,730
ـ " هذا ليس من شأنك " ؟
ـ بلى ، استمعي إلىّ

347
00:13:51,740 --> 00:13:53,770
شكراً لكِ على إهتمامك بحالي ، لكن أنا بخير

348
00:13:53,780 --> 00:13:56,000
لا مزيد من الإدعاءات المُزيفة ، أتتذكر ذلك ؟

349
00:13:56,010 --> 00:13:59,190
الصداقة تعني الصدق

350
00:13:59,220 --> 00:14:01,310
(يُمكنك التحدث إلىّ يا (آميناديل

351
00:14:01,320 --> 00:14:03,440
من الواضح أن هذا هو اسمك الحقيقي

352
00:14:03,450 --> 00:14:06,020
إنه كذلك

353
00:14:10,400 --> 00:14:12,190
من الصعب تفسير ذلك الأمر

354
00:14:12,200 --> 00:14:14,460
... إنه يُشبه نوعاً ما

355
00:14:14,470 --> 00:14:15,690
مُشكلة جسدية

356
00:14:16,900 --> 00:14:19,490
والأمور لا تسير كما كان يحدث من قبل

357
00:14:22,770 --> 00:14:24,700
و ... لا أعلم ، أنا لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل بشأن الأمر

358
00:14:24,710 --> 00:14:27,770
أتفهم ذلك ، حسناً ، هذا أمر شائع للغاية لعلمك

359
00:14:27,780 --> 00:14:29,100
أشك بذلك

360
00:14:29,110 --> 00:14:30,410
إنه أمر مُرتبط بالشعور بالضغط

361
00:14:30,420 --> 00:14:31,810
إنه أمر مُرهق للغاية

362
00:14:31,820 --> 00:14:32,940
هل تُريد نصيحتي ؟

363
00:14:32,950 --> 00:14:34,780
لا تُبالغ بشأن التفكير في الأمر

364
00:14:34,790 --> 00:14:38,010
تحتاج إلى الإسترخاء
حاول أن تُبقي الأمر خارج عقلك

365
00:14:38,020 --> 00:14:39,550
رُبما يُمكنك أن تحظى ببعض المرح

366
00:14:39,560 --> 00:14:41,050
ـ المرح ؟
ـ أجل

367
00:14:41,060 --> 00:14:43,380
شراب عصير الكوكتيل رُبما

368
00:14:43,390 --> 00:14:45,900
... وقبل أن تعلم ذلك

369
00:14:50,340 --> 00:14:53,260
(هذا الأمر لا يُقلل من رجولتك يا (آميناديل

370
00:14:53,270 --> 00:14:54,700
ولا قليلاً حتى

371
00:15:02,680 --> 00:15:03,870
هل كان كل شيء على ما يُرام ؟

372
00:15:03,880 --> 00:15:06,610
لم أر (داريا) أو (ناعومي) طوال أيام الأسبوع

373
00:15:06,620 --> 00:15:08,440
نحنُ نُطعم قطط بعضنا البعض

374
00:15:08,450 --> 00:15:11,110
يا إلهي ! أنا أمقت القطط

375
00:15:11,120 --> 00:15:13,150
أتُريدين لحيوان أن يُحدق بكِ بإزدراء ؟

376
00:15:13,160 --> 00:15:15,340
إحضار قطة ، فتح صندوق من البُراز

377
00:15:15,370 --> 00:15:16,850
في منزلك ؟ قطة

378
00:15:16,860 --> 00:15:18,190
يا إلهي ! هل تشتمون تلك الرائحة ؟

379
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
مخلوقات مُنفلتة وبذيئة

380
00:15:20,130 --> 00:15:23,070
هذه ليست رائحة قطة ، إنه رائحة جُثة ميتة

381
00:15:27,270 --> 00:15:29,640
! (يا إلهي ! (ناعومي

382
00:15:35,290 --> 00:15:38,140
(تحظى بنفس الطابع المُثلث الشكل على يدها كالذي على يد (داريا

383
00:15:38,150 --> 00:15:40,380
نفس علامات السم

384
00:15:40,390 --> 00:15:43,510
حسناً ، حسناً ، نتحدث عن ليلة فتيات لم تسير بشكل جيد

385
00:15:53,230 --> 00:15:55,480
ما رأيكم في الصعود إلى السقيفة معي

386
00:15:55,490 --> 00:15:57,850
ويُمكنني أن أريكم الدرج الأصلي للوصول إلى النعيم

387
00:15:58,890 --> 00:16:00,450
مرحباً أيتها المُحققة

388
00:16:00,460 --> 00:16:02,320
سهرة ما بعد السادسة بعد يوم دراسي ؟

389
00:16:02,330 --> 00:16:03,700
لقد وصل تقرير الطب الشرعي الخاص بـ(إيلا) للتو

390
00:16:03,720 --> 00:16:04,700
صحيح

391
00:16:06,010 --> 00:16:07,300
آسف ، ألا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر ؟

392
00:16:07,310 --> 00:16:08,410
، أعني

393
00:16:08,420 --> 00:16:09,940
، جرائم القتل تلك مأساوية بوحشية

394
00:16:09,950 --> 00:16:12,340
لكني واثق من أنه غداً ، أثناء ساعات العمل بالمكتب

395
00:16:12,350 --> 00:16:14,310
جُثث فتياتنا الميتات ستظل كما هي

396
00:16:14,320 --> 00:16:15,310
... أردت فقط إجراء بحثاً ما بشأن

397
00:16:15,320 --> 00:16:16,710
هذا جيد ، لقد وفرتِ علىّ رحلة سفر

398
00:16:16,720 --> 00:16:18,250
أنت وأنا سنذهب لتناول الشراب الآن

399
00:16:18,260 --> 00:16:20,350
! ـ سآتي معكم
ـ ماذا تفعلين هُنا ؟

400
00:16:20,360 --> 00:16:22,250
ـ قال (لوسيفر) أنه ينبغي علىّ القدوم إلى هُنا
ـ لكننا نعمل

401
00:16:22,260 --> 00:16:23,520
لا ، أنتِ من يعمل

402
00:16:23,530 --> 00:16:24,620
من هي بحق الجحيم ؟

403
00:16:24,630 --> 00:16:26,520
(أنا آسفة ، مرحباً ، أنا (إيلا

404
00:16:26,550 --> 00:16:29,090
كُنت على وشك إخباره بخُلاصة التقرير

405
00:16:29,100 --> 00:16:30,860
... ـ هل تودين أن
ـ لا ، فلتفعلي ذلك

406
00:16:30,870 --> 00:16:32,260
! علىّ الذهاب للتجفف ، ياللروعة

407
00:16:32,270 --> 00:16:35,860
على أى حال ، أولاً
كان هُناك ضرر بالأنسجة

408
00:16:35,880 --> 00:16:37,100
(الخاصة ببطانة معدة (داريا

409
00:16:37,110 --> 00:16:38,460
تسبب في ذلك النيتروجين السائل

410
00:16:38,470 --> 00:16:40,470
الأشياء الذي تجعل عصائر الكوكتيل تُدخن

411
00:16:40,480 --> 00:16:42,270
من المُحتمل أنها الطريقة التي ابتلعت بها السم

412
00:16:42,280 --> 00:16:43,180
! حسناً ، ياله من خيط رائع لتعقبه أيتها المُحققة

413
00:16:43,200 --> 00:16:45,040
لكنكِ أفسدتِ علىّ للتو حفلة الجنس الثلاثية خاصتي

414
00:16:45,050 --> 00:16:48,410
(ثانياً ، افترضت أن (داريا) كانت تتواجد بنادي في (جاور

415
00:16:48,440 --> 00:16:50,260
ووجدنا مبنى مهجور هُناك عند الزاوية

416
00:16:50,290 --> 00:16:51,850
يبدو أنهم حظوا بحفلة مُؤخراً هُناك

417
00:16:51,860 --> 00:16:52,850
! هذا رائع

418
00:16:52,860 --> 00:16:54,510
... كُنت أفكر أن هذه الأشياء قد تكون محض خُرافات ، لذا

419
00:16:54,520 --> 00:16:56,250
على أى حال ، هل يُمكنك إجراء بعض المُكالمات لتُساعدني بالخارج ؟

420
00:16:56,260 --> 00:16:58,020
كما تعلم ، يبدو أنك تعلم الكثير بشأن النوادي الليلية

421
00:16:58,030 --> 00:17:00,050
ليس هذا هو النوع من الأمور التي أود فعلها الآن

422
00:17:00,060 --> 00:17:01,750
أعرف ذلك الحى

423
00:17:01,760 --> 00:17:02,860
تُوجد هُناك حانة عظيمة

424
00:17:02,870 --> 00:17:04,590
عبر الشارع أمام ذلك المبنى

425
00:17:04,600 --> 00:17:05,760
أعلم النادل

426
00:17:05,770 --> 00:17:06,960
بالطبع تعرفينه

427
00:17:06,970 --> 00:17:08,700
يُمكننا الذهاب إلى هُناك وتناول شراب

428
00:17:08,710 --> 00:17:10,160
والإستفسار بشأن الفتيات المقتولات

429
00:17:10,170 --> 00:17:12,570
أجل ، تبدو هذه فكرة جيدة للغاية أيتها المُحققة

430
00:17:12,580 --> 00:17:14,070
إذا أردتِ إعادة تعقب الخطوات

431
00:17:14,080 --> 00:17:15,940
اللاتي اتبعتهن فتاتان مُثيرتان في ليلة للفتيات

432
00:17:15,950 --> 00:17:19,040
تحتاجين إلى التفكير مثلهم

433
00:17:19,060 --> 00:17:20,150
بأعضاءك الأنثوية

434
00:17:20,750 --> 00:17:22,340
مع تواجد شراب الكوكتيل في يدك

435
00:17:22,350 --> 00:17:24,610
! يا إلهي ! أنا أحب ذلك الشراب

436
00:17:24,620 --> 00:17:26,150
! هذا رائع

437
00:17:37,800 --> 00:17:39,790
لذا ، كُنت أشاهد الحي الصيني ، حسناً ؟

438
00:17:39,800 --> 00:17:41,460
وفجأة ، خطر على بالي الأمر

439
00:17:41,470 --> 00:17:44,300
أحتاج إلى الذهاب إلى (لوس أنجلوس) ، أعني ، هل شعرتِ من قبل

440
00:17:44,310 --> 00:17:45,930
أن الرب يُخبرك بشأن فعلك لشيء ما ؟

441
00:17:45,940 --> 00:17:47,170
لا

442
00:17:47,180 --> 00:17:49,490
هل تعتقدين أن (كلوي) سوف تتناول ذلك الشراب ؟

443
00:17:49,520 --> 00:17:50,490
لا

444
00:17:51,510 --> 00:17:54,220
مرحباً يا رفاق ، هل يُمكنكم التعرف على ذلك الطابع يا رفاق ؟

445
00:17:55,150 --> 00:17:56,680
ماذا عن تلك الفتيات ؟

446
00:17:56,690 --> 00:17:58,480
لا

447
00:17:58,490 --> 00:18:00,080
(حسناً ، انظروا ، أنا أعمل بقسم شرطة (لوس أنجلوس

448
00:18:00,090 --> 00:18:01,780
وإذا كانت هُناك أى معلومات يُمكنكم تقديمها إلىّ

449
00:18:01,790 --> 00:18:03,750
... في أى

450
00:18:03,760 --> 00:18:06,090
كيفية التنفير من التفكير في مُضاجعتك

451
00:18:06,100 --> 00:18:08,920
(لستُ أحاول مُضاجعة أحدهم يا (ميز

452
00:18:08,930 --> 00:18:10,420
لا أفهم ذلك

453
00:18:10,430 --> 00:18:12,190
حسناً ، هل تحدثتِ إلى النادل ؟

454
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
أجل ، لقد قال أن هُناك شيئًا ما كان يحدث

455
00:18:14,620 --> 00:18:15,980
عبر الشارع في المبنى المهجور

456
00:18:16,000 --> 00:18:17,850
طلبت الحصول على مُذكرة تفتيش من القاضي

457
00:18:17,880 --> 00:18:18,930
وأنا في إنتظار الحصول على رد

458
00:18:18,940 --> 00:18:20,900
هذا عظيم ، يبدو أنكِ تملكين بعض وقت الفراغ

459
00:18:20,910 --> 00:18:21,830
فلتتناولي مشروباً

460
00:18:21,840 --> 00:18:23,770
لا ، سوف أؤجل ذلك الأمر

461
00:18:23,780 --> 00:18:24,740
مرحباً أيتها الفتيات

462
00:18:24,750 --> 00:18:27,410
مرحباً ، ماذا تفعلين هُنا ؟

463
00:18:27,420 --> 00:18:28,740
لقد دعتني (ميز) إلى هُنا

464
00:18:28,750 --> 00:18:30,710
ـ قالت أنها ليلة للمرح مع الفتيات
ـ أجل

465
00:18:30,720 --> 00:18:33,510
لا ، أنا أعمل على التحقيق في جريمتي قتل

466
00:18:33,520 --> 00:18:36,080
هل سيُؤلمكِ ذلك لو استرخيتِ لمرة واحدة فقط ؟

467
00:18:36,090 --> 00:18:37,480
كل ما تقومين به هو

468
00:18:37,490 --> 00:18:39,150
العمل ، العمل ، العمل

469
00:18:39,160 --> 00:18:40,490
ياللروعة ! انظروا من يتحدث

470
00:18:40,500 --> 00:18:42,420
أنتِ حارسة الإستدعاء والرد الخاصة بـ(لوسيفر) طوال اليوم وكل أيام الأسبوع

471
00:18:42,440 --> 00:18:44,320
يبدو الأمر كما لو أنكِ حارسته الشخصية

472
00:18:44,330 --> 00:18:47,060
لستُ أى شيء شخصي بالنسبة له بعد الآن

473
00:18:47,070 --> 00:18:50,420
حسناً ، مازلتِ فعلياً تعيشين هُناك ، ولا يبدو

474
00:18:50,450 --> 00:18:51,740
أنه يسكب لكِ أى مشروبات

475
00:18:52,710 --> 00:18:54,870
على الأقل أعلم كيف يُمكننى أن أحظى بالمرح

476
00:18:54,880 --> 00:18:57,040
ماذا عن السعادة ؟

477
00:18:58,050 --> 00:18:59,080
الرجال ؟

478
00:18:59,990 --> 00:19:01,610
متى كانت المرة الأخيرة التي مارستِ فيها الجنس ؟

479
00:19:01,620 --> 00:19:03,130
مهلاً ! لِمَ يتعلق كل شيء دوماً

480
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
ـ إما بالعمل أو الجنس ؟
ـ أجل ، أوفقك الرأى

481
00:19:04,890 --> 00:19:08,720
إن ليلة الفتيات يجب أن تتم بصورة صحيحة
إنها تتمحور حول ترابط السيدات معاً

482
00:19:08,730 --> 00:19:11,050
ـ بالضبط
ـ التعرف على بعضنا البعض بشكل جيد

483
00:19:11,060 --> 00:19:14,750
مُشاركة مشاكلنا معاً ، قصصنا ، أسرارنا

484
00:19:14,760 --> 00:19:16,490
ـ ألا يُمكننا تناول الشراب وحسب ؟
ـ حسناً

485
00:19:16,500 --> 00:19:18,460
... سوف أبدأ

486
00:19:18,470 --> 00:19:20,530
لقد شققت طريقي نحو كلية الطب

487
00:19:20,550 --> 00:19:22,730
من خلال العمل كمُقدمة للمُتعة الجنسية من خلال الهاتف

488
00:19:22,740 --> 00:19:25,300
1-800-الأستاذ يشعر بشعور جيد

489
00:19:25,310 --> 00:19:27,770
كُنت سأتصل بذلك الرقم

490
00:19:27,780 --> 00:19:28,800
هذا لطيف

491
00:19:28,810 --> 00:19:30,050
أنا (إيلا) ، بالمُناسبة

492
00:19:30,070 --> 00:19:31,760
سعيدة لكوننا تخطينا أمر حديث المُجاملة

493
00:19:31,780 --> 00:19:32,510
أجل

494
00:19:32,520 --> 00:19:34,910
حسناً ، أنا التالية كما أخمن

495
00:19:34,920 --> 00:19:36,320
لقد اعتدت على سرقة السيارات

496
00:19:37,650 --> 00:19:38,610
من التالي ؟

497
00:19:38,620 --> 00:19:40,410
تم وضعي في أحشاء الجحيم

498
00:19:40,420 --> 00:19:43,680
لأعذب المُذنبين من البشرية أبد الدهر

499
00:19:43,690 --> 00:19:45,950
مُشاركة مُثيرة للإهتمام

500
00:19:45,960 --> 00:19:47,950
... حسناً ، إذن

501
00:19:47,960 --> 00:19:49,260
(إنه دورك الآن يا (كلوي

502
00:19:49,270 --> 00:19:50,990
ثقة السيدات ببعضهن البعض

503
00:19:51,000 --> 00:19:51,990
هيا

504
00:19:52,000 --> 00:19:53,360
ماذا يدور بعقلك ؟

505
00:19:53,370 --> 00:19:55,500
... ماذا يدور بعقلي

506
00:19:55,510 --> 00:19:57,400
بعيداً عن أمور القضية ؟

507
00:19:57,410 --> 00:19:58,670
أجل

508
00:20:05,080 --> 00:20:06,370
طلاق بسيط

509
00:20:06,380 --> 00:20:07,610
أجل

510
00:20:07,620 --> 00:20:11,280
... تربية طفلة بمُفردي

511
00:20:11,290 --> 00:20:14,580
... عيش بلا مأوى مُحتمل و

512
00:20:14,590 --> 00:20:18,580
على الأرجح وجود العديد من القطط بمستقبلي

513
00:20:18,590 --> 00:20:20,550
أو أشياء تتضمن وجود بطاريات

514
00:20:20,560 --> 00:20:21,720
... حسناً ، أتعلمون ؟ هذا

515
00:20:21,730 --> 00:20:23,090
هذا ما كُنت أتحدث عنه

516
00:20:23,100 --> 00:20:25,730
! هذا مُمتع للغاية يا رفاق

517
00:20:25,740 --> 00:20:26,970
ـ أهو كذلك ؟
! ـ أجل

518
00:20:27,000 --> 00:20:29,300
" أجل ، " التيكيلا

519
00:20:29,310 --> 00:20:30,900
ـ أجل
ـ استمر في تقديم الكؤوس لنا

520
00:20:30,910 --> 00:20:32,400
سوف يُساعدكِ ذلك حقاً في الشعور

521
00:20:32,410 --> 00:20:34,040
كما تعلمين ، بأى شيء

522
00:20:38,410 --> 00:20:39,810
تشرب الـ " كوسموس " ؟

523
00:20:39,820 --> 00:20:41,770
رُبما هذه هي ليلة الفتيات حقاً

524
00:20:41,780 --> 00:20:44,680
هُناك سببان فقط لتتناول الشراب بسببهما بمفردك يا أخي

525
00:20:44,690 --> 00:20:46,080
، إما أنك مُغفل مُصاب بمرض مُزمن

526
00:20:46,090 --> 00:20:48,250
أو أنك تُحاول تجنب مشاكلك

527
00:20:48,260 --> 00:20:49,550
إذا كان السبب الأخير هو الصحيح ، فأنا أوافقك الرأى

528
00:20:49,560 --> 00:20:51,580
مشاكلي هي مشاكلك

529
00:20:51,590 --> 00:20:53,890
ألسنا الكائنات الخارقة الصغيرة ؟

530
00:20:53,900 --> 00:20:57,420
أتعتقد أن السماح لأمنا بالبقاء هُنا على الأرض لن يُؤثر علينا مُطلقاً ؟

531
00:20:57,430 --> 00:20:58,360
لماذا ؟

532
00:20:58,370 --> 00:20:59,370
لإنك تعتقد أن أبيك سوف

533
00:20:59,390 --> 00:21:01,430
يُسامح وينسى حقيقة فشلك في الوفاء بعهدك إليه

534
00:21:01,440 --> 00:21:03,000
لم أفشل في الوفاء بأى عهد

535
00:21:03,010 --> 00:21:04,100
لقد وجدت مخرجاً للأمر

536
00:21:04,110 --> 00:21:06,100
كما أنني لا أفكر في الأمر على الإطلاق

537
00:21:06,110 --> 00:21:07,070
ينبغي عليك التفكير بشأنه

538
00:21:07,080 --> 00:21:09,040
! سوف تكون هُناك عواقب لذلك الأمر

539
00:21:11,210 --> 00:21:12,870
! لا أفهم ذلك

540
00:21:12,880 --> 00:21:14,510
إذا كُنت مُهتماً للغاية بشأن ذلك الأمر
لماذا لم تأخذ

541
00:21:14,520 --> 00:21:15,780
أمك وتطير بها عائداً إلى الجحيم ؟

542
00:21:15,790 --> 00:21:17,930
! لإنني لا أستطيع فعل ذلك

543
00:21:19,860 --> 00:21:21,450
! كان هذا درامياً طفولياً

544
00:21:21,460 --> 00:21:22,420
لِمَ لا ؟

545
00:21:22,430 --> 00:21:24,090
إنه أمر مُعقد

546
00:21:25,090 --> 00:21:27,220
لا تخف قط ، أخيك المرح يتواجد هُنا

547
00:21:27,230 --> 00:21:29,460
سأريك سحر الإلهاء

548
00:21:29,480 --> 00:21:31,990
لكن لا مزيد من شراب السيدات ، حسناً ؟

549
00:21:32,000 --> 00:21:33,660
إن الـ " كوسموس " لذيذ

550
00:21:33,670 --> 00:21:36,860
" البوربن "
من فضلك ، فلتُقدم له الكؤوس

551
00:21:50,090 --> 00:21:51,510
! أجل

552
00:21:51,520 --> 00:21:53,850
! (شكراً لكِ (لوس أنجلوس

553
00:21:57,290 --> 00:21:59,090
، ومن ثم كان (لوسيفر) يقول

554
00:21:59,100 --> 00:22:02,520
مرحباً يا (كلوي) ، اذكري لي ثلاث أصدقاء "

555
00:22:02,530 --> 00:22:05,560
" يُمكنكِ الإتصال بهم ليأتوا إليكِ ويحظوا بتناول شراب معكِ

556
00:22:05,570 --> 00:22:07,030
ـ مُتعجرف للغاية ، أتعلمين ذلك ؟
ـ أجل ، أجل

557
00:22:07,040 --> 00:22:09,500
! حسناً ، واحدة ... إثنان ... ثالثة

558
00:22:09,510 --> 00:22:10,320
، أنتم تقولون إذن

559
00:22:10,350 --> 00:22:11,750
أنه إذا اتصلت بكم يا رفاق

560
00:22:11,770 --> 00:22:13,170
فسوف تتركون أى شيء بأيديكم

561
00:22:13,180 --> 00:22:14,600
وتأتوا لتناول الشراب معي ؟

562
00:22:14,610 --> 00:22:17,140
أجل ، لإن هذا ما تفعله الفتيات لبعضهن البعض

563
00:22:17,150 --> 00:22:19,410
أجل ، خاصةً في ظل الأوقات العصيبة

564
00:22:19,420 --> 00:22:20,810
بالضبط

565
00:22:20,820 --> 00:22:23,080
لم أحظ بأصدقاء مثلكم قط

566
00:22:23,090 --> 00:22:24,080
أبداً

567
00:22:24,090 --> 00:22:25,750
حسناً ، تكونين أكثر قبولاً

568
00:22:25,760 --> 00:22:26,810
(عندما تسكرين يا (كلوي

569
00:22:26,820 --> 00:22:28,280
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

570
00:22:28,290 --> 00:22:29,480
، و (لوسيفر) يقول

571
00:22:29,490 --> 00:22:32,620
"تستمرين في العمل لتجنب الشعور بالمرح والمتعة"

572
00:22:32,630 --> 00:22:34,290
أجل ، حسناً ، ليس بعد الآن يا عزيزتي

573
00:22:34,300 --> 00:22:35,620
! لإننا عشيرتك الآن

574
00:22:35,630 --> 00:22:38,090
! ونحنُ نُحب الإحتفال

575
00:22:39,340 --> 00:22:41,730
كُنت آمل لو كانت سكاكيني معي
كان بإمكاننا أن نعقد عقداً بالدماء

576
00:22:41,740 --> 00:22:43,060
ـ بالمرة المُقبلة
ـ أجل ، أجل

577
00:22:43,070 --> 00:22:44,960
المرة المُقبلة ؟ هذا تطور

578
00:22:44,970 --> 00:22:46,200
! نخب العشيرة

579
00:22:46,210 --> 00:22:47,970
! نخب العشيرة

580
00:22:47,980 --> 00:22:49,600
فلتشربيه

581
00:22:51,380 --> 00:22:52,940
أعتقد أنه ينبغي علينا العودة والصعود إلى هُناك

582
00:22:52,950 --> 00:22:55,780
ـ أجل
ـ أجل

583
00:22:55,790 --> 00:22:57,340
أجل

584
00:22:58,820 --> 00:23:00,880
يبدو أن هُناك شخصاً ما قام بالتعرف على صديق رابع

585
00:23:00,890 --> 00:23:03,280
! أنتِ تفعلينها يا فتاة

586
00:23:03,290 --> 00:23:04,750
! لا

587
00:23:04,760 --> 00:23:06,960
! (ـ توقفي ! (كلوي
! ـ لا تفعلي ذلك

588
00:23:06,990 --> 00:23:08,920
... لا أعتقد أنها

589
00:23:08,930 --> 00:23:10,720
هل تضع عدسات لاصقة ؟

590
00:23:10,730 --> 00:23:11,860
ـ إنها مُعجبة به حقاً
ـ وتُحضره إلى هُنا

591
00:23:11,870 --> 00:23:12,990
! ـ انظري

592
00:23:13,000 --> 00:23:14,860
نفس الطابع على اليد

593
00:23:14,870 --> 00:23:16,100
(الموجود على يد كلا من (داريا) و (ناعومي

594
00:23:16,110 --> 00:23:17,000
من أين حصلت على ذلك ؟

595
00:23:17,010 --> 00:23:19,100
لقد رأيت بعض النساء المُثيرات

596
00:23:19,110 --> 00:23:21,300
ذاهبات إلى حفلة عبر الشارع بليلة الأمس

597
00:23:21,310 --> 00:23:22,500
ـ حسناً
... ـ كان الأمر وحسب

598
00:23:22,510 --> 00:23:23,600
هل بإمكانك التعرف على أولئك السيدات ؟

599
00:23:23,610 --> 00:23:24,540
هل رأيت أولئك الفتيات هُناك ؟

600
00:23:25,550 --> 00:23:26,640
ما هي مُشكلتك ؟

601
00:23:26,650 --> 00:23:28,340
مهلاً ! إنها تسأله بضعة أسئلة وحسب

602
00:23:28,350 --> 00:23:30,810
حسناً ، إنه يخصني ، لذا تراجعي أيتها المُخادعة

603
00:23:30,820 --> 00:23:32,110
... ـ أنا
... ـ مهلاً

604
00:23:32,120 --> 00:23:34,610
" لا أحد يُنادي مُخادعتي بالـ " مُخادعة

605
00:23:34,620 --> 00:23:36,080
ـ سأؤذيها
ـ لا ، لا ، لا ، لا

606
00:23:36,090 --> 00:23:38,120
(لا ، حسناً ، لا ، لا ، لا يا (ميز

607
00:23:38,130 --> 00:23:39,090
... (ميز)

608
00:23:39,100 --> 00:23:40,790
فلتمسحي تلك الإبتسامة من على وجهها

609
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
تذكري يا (ميز) ... العدوانية

610
00:23:43,130 --> 00:23:44,990
ليست هى الحل ، حسناً ؟

611
00:23:45,000 --> 00:23:46,460
من الواضح أن السيدة

612
00:23:46,470 --> 00:23:47,830
تُعاني من بعض مشاكل الثقة الجادة

613
00:23:47,840 --> 00:23:48,890
هذا واضح

614
00:23:48,900 --> 00:23:50,830
أو أنها مُجرد عاهرة غاضبة

615
00:24:06,990 --> 00:24:09,080
(أنا من قسم شرطة (لوس أنجلوس

616
00:24:09,090 --> 00:24:10,820
فليأخذ الجميع نفساً عميقاً

617
00:24:10,830 --> 00:24:12,890
! يا إلهي

618
00:24:12,900 --> 00:24:14,490
ماذا يحدث ؟

619
00:24:21,100 --> 00:24:22,090
! (ميز) ، (ميز) ، (ميز)

620
00:24:25,640 --> 00:24:27,270
(لم أنتهي من إستجوابه يا (ميز

621
00:24:32,820 --> 00:24:34,940
فلتستمري

622
00:24:34,950 --> 00:24:36,640
مرحباً

623
00:24:36,650 --> 00:24:38,110
هل رأيت أولئك الفتيات ؟

624
00:24:38,120 --> 00:24:39,380
أجل ، رُبما

625
00:24:39,390 --> 00:24:40,780
ـ أين ؟
... ـ لقد كان الأمر في .... في

626
00:24:40,790 --> 00:24:42,450
ـ أين ؟
ـ لقد كان نادي جنسي مُزدحم

627
00:24:42,470 --> 00:24:44,030
وكان يوجد هُناك الكثير من الفتيات المُثيرات

628
00:24:44,040 --> 00:24:45,150
نادي جنسي ؟

629
00:24:45,170 --> 00:24:47,820
... أجل ، فقط

630
00:24:47,830 --> 00:24:49,590
لا تُخبروا خليلتي بالأمر ، فقط

631
00:24:53,240 --> 00:24:55,500
إنها ليلة الفتيات

632
00:25:06,360 --> 00:25:08,140
تحظين بساعدة سعيدة بالفعل

633
00:25:08,150 --> 00:25:09,640
لابُد أنكِ كُنتِ تتواجدين بحفلة من نوع ما

634
00:25:09,650 --> 00:25:10,830
... أجل

635
00:25:10,860 --> 00:25:12,940
عد النصف ساعة

636
00:25:12,950 --> 00:25:15,250
المُتواجدة بين 8:47 صباحاً وحتى 9:17 مساءًا

637
00:25:15,260 --> 00:25:17,150
وهي ما لا يُمكنني تذكر أى شيء بها تماماً

638
00:25:17,160 --> 00:25:18,960
كلوي) الكلاسيكية)

639
00:25:18,980 --> 00:25:20,850
أنتِ فقط من يُمكنكِ معرفة الوقت

640
00:25:20,860 --> 00:25:23,050
بالتحديد الذي كُنتِ لا تتذكرين فيه أى شيء

641
00:25:23,060 --> 00:25:24,660
حسناً

642
00:25:24,670 --> 00:25:27,290
لقد كُنت بوعيي كفاية لتحطيم حانة

643
00:25:27,300 --> 00:25:29,830
والوصول إلى دليل بشأن جريمتي القتل

644
00:25:29,840 --> 00:25:31,960
لقد وجدت رجل لديه نفس الطابع

645
00:25:31,970 --> 00:25:34,010
هل هو نفس النادي الذي ذهب إليه (داريا) و  (ناعومي) ؟

646
00:25:34,730 --> 00:25:36,020
ليس نادي

647
00:25:36,030 --> 00:25:40,120
الأمر أكثر شبهاً بحفلة جنسية مُتجولة

648
00:25:40,130 --> 00:25:41,830
سرية ، والدخول بالدعوات فقط

649
00:25:41,840 --> 00:25:44,160
تلبية إحتياجات للأغنياء الحمقى الذين يُحبون دفع
ثمن مُقابل تلك الأمور

650
00:25:44,170 --> 00:25:44,960
هذا مُقزز للغاية

651
00:25:44,980 --> 00:25:46,670
هل الفتاتان كانتا يعملان في مجال الإتجار بالجنس إذن ؟

652
00:25:47,570 --> 00:25:48,630
يبدو الأمر كذلك

653
00:25:48,640 --> 00:25:50,300
لكن الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك الأمر

654
00:25:50,310 --> 00:25:52,140
هي عن طريق إلحاقك بالحفل القادم

655
00:25:52,150 --> 00:25:54,000
والذي أخبرني رجل الطابع بشأنه

656
00:25:54,010 --> 00:25:55,440
مُباشرة قبل أن يُغمى عليه

657
00:25:55,450 --> 00:25:57,670
يتم عقده بينما نتحدث الآن

658
00:25:57,680 --> 00:25:58,840
أنا ؟

659
00:25:58,850 --> 00:26:01,990
أجل ، للرجال فقط ، وقد حصلت لك على شريك

660
00:26:02,860 --> 00:26:04,110
ـ لا
ـ بلى

661
00:26:04,120 --> 00:26:05,480
ـ هذا مُحال
ـ بلى

662
00:26:05,490 --> 00:26:07,250
إنه لمن الجيد لك أن تحظى بـ(لوسيفر) هُناك كدعم لك

663
00:26:07,260 --> 00:26:09,690
حتى لا يعتقدوا أنك شرطي

664
00:26:11,130 --> 00:26:12,830
! لا أبدو كشرطي

665
00:26:14,600 --> 00:26:15,970
أجل

666
00:26:18,140 --> 00:26:19,130
مرحباً

667
00:26:19,140 --> 00:26:20,300
هل أبدو كشرطي ؟

668
00:26:26,550 --> 00:26:28,770
أخيراً ، أنت هُنا ، حسناً

669
00:26:28,780 --> 00:26:29,970
أعدك بأن هذا سوف يكون أكثر إمتاعاً

670
00:26:29,980 --> 00:26:32,040
من البيرا الخفيفة وإعادة تأدية إختبار البكالوريوس

671
00:26:32,050 --> 00:26:33,380
إن نكاتك لا تشيخ أبداً

672
00:26:33,390 --> 00:26:35,350
بحقك ، من لا يُحب الإشتراك في الحفلات الجنسية ؟

673
00:26:35,360 --> 00:26:36,410
لذا فمُجدداً ، إذا كُنت مكاني

674
00:26:36,420 --> 00:26:38,250
كل حفلة تُعد حفلة جنسية من نوع ما

675
00:26:38,260 --> 00:26:39,410
هذه الحفلات غير قانونية كبداية

676
00:26:39,440 --> 00:26:41,080
لماذا تعتقد بأنهم يقوموا بتغيير الموقع كل ليلة ؟

677
00:26:41,090 --> 00:26:43,050
لا تصريح على الخمور ، فتيات قاصرات

678
00:26:43,060 --> 00:26:44,550
حسناً ، المهنة الأقدم على مستوى العالم

679
00:26:44,560 --> 00:26:46,290
يبدو أنها تنجو وتتنامى بشكل جيد للغاية

680
00:26:46,300 --> 00:26:48,390
مرحباً يا رفاق

681
00:26:48,400 --> 00:26:50,660
أجل ، بدايتي بالمُشاركة في الحفلات كانت بحفلة جنسية في الواقع

682
00:26:50,670 --> 00:26:52,360
مكان صغير يُدعى (عدن) ، رُبما قد سمعت عنه من قبل

683
00:26:52,370 --> 00:26:55,770
أنا ... بخير ، شكراً لك

684
00:26:55,780 --> 00:26:57,930
السيناريو الأفضل هو أن يكون النادي يقوم بإستغلال النساء

685
00:26:57,940 --> 00:26:59,870
أسوأ سيناريو مُمكن ؟ إذا كانوا يقوموا بتسميم بطون تلك الفتيات

686
00:27:00,810 --> 00:27:02,910
ـ شيء واحد آخر
ـ أجل ؟

687
00:27:02,920 --> 00:27:06,010
لستُ واثقاً من سبب وجوده هُنا

688
00:27:06,020 --> 00:27:08,140
المُغفلون فقط من يتناولون الشراب بمفردهم

689
00:27:08,150 --> 00:27:09,780
أجل ، إنه صبي قلق للغاية بتلك الأيام

690
00:27:09,790 --> 00:27:11,350
اعتقدت أن قضاء وقت مرح بليلة ما بالخارج
قد يُساعده للتغلب على ما يُعاني منه

691
00:27:11,360 --> 00:27:13,080
، حسناً ، لدينا مُهمة واحدة

692
00:27:13,090 --> 00:27:15,790
إيجاد من يعلم بشأن الفتاتين

693
00:27:15,800 --> 00:27:17,570
وتذكروا ... نحنُ مُتخفيين ، حسناً ؟

694
00:27:17,600 --> 00:27:20,120
كما لو أنك تظهر على أساس كونك شخص آخر غير رجل شرطة

695
00:27:20,130 --> 00:27:21,520
! لا أبدو كرجل شرطة

696
00:27:21,530 --> 00:27:22,330
رجل شرطة

697
00:27:24,740 --> 00:27:26,700
حسناً ، هل يُمكنكم من فضلكم يا رفاق

698
00:27:26,710 --> 00:27:28,260
بحق السماء ، أن تتصرفوا بهدوء ؟

699
00:27:28,270 --> 00:27:30,810
وهُناك ثلاثة قواعد : ممنوع الشراب ، ممنوع اللمس

700
00:27:31,800 --> 00:27:33,300
واعملوا بسرية

701
00:27:33,310 --> 00:27:35,770
! أجل

702
00:27:35,780 --> 00:27:38,470
! يا إلهي

703
00:27:38,480 --> 00:27:41,080
هذا لا يُساعدنا في إيجاد من يعرف الفتاتين المقتولتين

704
00:27:41,090 --> 00:27:43,410
أوافقك الرأى ، إن رقصه يُثير الإشمئزاز

705
00:27:43,420 --> 00:27:44,710
! (هيا يا (لوسي

706
00:27:44,720 --> 00:27:46,650
! فلتأتي لترقص مع أخيك الأكبر

707
00:27:46,660 --> 00:27:47,950
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

708
00:27:47,960 --> 00:27:49,150
" رقصة الرجل الأبيض "

709
00:27:49,160 --> 00:27:50,820
هُنا ينبغي علىّ التدخل ووضع حد للأمر

710
00:27:50,830 --> 00:27:52,120
انتظر لثانية

711
00:27:52,130 --> 00:27:53,500
انظر إلى الحانة

712
00:27:54,870 --> 00:27:56,660
إنه النيتروجين السائل

713
00:27:56,670 --> 00:27:58,030
إنه الشيء ذاته الذي تسبب في الإضرار

714
00:27:58,040 --> 00:27:59,600
(ببطانة المعدة الخاصة بـ(داريا ميتشيل

715
00:27:59,610 --> 00:28:00,840
أجل

716
00:28:02,980 --> 00:28:04,000
مرحباً يا صديقي

717
00:28:04,010 --> 00:28:05,030
مرحباً

718
00:28:05,040 --> 00:28:06,980
ماذا تعلم بشأن هاتين الفتاتين ؟

719
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
ليس بتلك السرعة يا صديقي

720
00:28:12,250 --> 00:28:15,250
يبدو أن شراب المارتيني خاصتي ليس
الشيء الوحيد القذر هُنا

721
00:28:16,820 --> 00:28:18,310
شراب للتذوق ، ألا تعتقد ذلك ؟

722
00:28:20,030 --> 00:28:22,290
هل تُريد تفسير سبب فرارك منا ؟

723
00:28:22,300 --> 00:28:24,120
بحقك ، من الواضح أنك رجل شرطة

724
00:28:24,130 --> 00:28:25,360
اخرس

725
00:28:25,370 --> 00:28:27,390
تبينت أنك هُنا لإلقاء القبض عليّ

726
00:28:27,400 --> 00:28:29,190
أجل ، نحنُ هُنا لإلقاء القبض عليك

727
00:28:29,200 --> 00:28:31,860
(بسبب المصير المُفاجيء الذي لاقاه كلا من الفتاتين البريئتان من مدينة (نبراسكا

728
00:28:31,870 --> 00:28:33,600
انتظر ... ماذا ؟

729
00:28:33,610 --> 00:28:34,930
إنه لمن الطريف ما يُصيب القتلة من صمم

730
00:28:34,940 --> 00:28:36,530
أثناء لحظة الحساب ، أليس كذلك ؟

731
00:28:36,540 --> 00:28:37,770
... لا ، لا ، أنا

732
00:28:37,780 --> 00:28:38,840
لستُ قاتلاً

733
00:28:38,850 --> 00:28:41,200
أنا أراقب الفتيات اللاتي يعملن هُنا

734
00:28:41,210 --> 00:28:43,710
وأخدم المُنحرفين جنسياً بالشراب

735
00:28:43,720 --> 00:28:44,770
وأقدم الخمر

736
00:28:46,160 --> 00:28:48,480
ـ ماذا عن الـ " ماندريك " ؟
ـ من هو " ماندريك " ؟

737
00:28:48,490 --> 00:28:50,810
هل وضعت السم بشراب هاتين الفتاتين ؟

738
00:28:50,820 --> 00:28:53,330
لا ، لا ، ماذا ؟
أنا أتذكر هاتين الفتاتين

739
00:28:53,360 --> 00:28:55,720
كانت مشروباتهم نظيفة عندما أعددتها لهم

740
00:28:55,730 --> 00:28:57,040
من كان يدفع لهم ؟

741
00:28:57,060 --> 00:28:58,760
(لا أعلم ، لقد كان أحمق ما من (هوليوود

742
00:28:58,770 --> 00:29:00,060
معه بطاقة ذهبية

743
00:29:00,070 --> 00:29:02,630
ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً من ذلك

744
00:29:02,640 --> 00:29:05,300
إنه ... (يوري) شيئًا ما

745
00:29:05,310 --> 00:29:06,900
إنه ليس هُنا الليلة بالمُناسبة

746
00:29:06,910 --> 00:29:08,400
أخمن أن الفتاتين الميتتين

747
00:29:08,410 --> 00:29:10,090
والشقراء الأخرى لابُد أنهم أزعجوه للغاية

748
00:29:10,110 --> 00:29:10,630
انتظر دقيقة

749
00:29:10,640 --> 00:29:11,940
ـ هل كانوا ثلاثة فتيات شقراوات ؟
ـ أجل

750
00:29:11,950 --> 00:29:14,270
الفتاتين المُستجدتين وصديقتهم المُثيرة

751
00:29:14,280 --> 00:29:15,410
حسناً ، إسمها الأول

752
00:29:15,420 --> 00:29:16,740
" صديقة "
" والإسم الأخير " مُثيرة

753
00:29:16,750 --> 00:29:18,790
إنهم لا يستخدموا أسماؤهم الحقيقية

754
00:29:19,320 --> 00:29:20,480
إنها تعمل معنا هُنا منذ فترة

755
00:29:20,490 --> 00:29:22,480
كما تعلمون ، حياة الحفل

756
00:29:22,490 --> 00:29:23,550
لن تكون حياة أى شيء

757
00:29:23,560 --> 00:29:24,510
إذا لم نصل إليها

758
00:29:24,520 --> 00:29:26,150
قبل أن يصل إليها (يوري) قاتل الفتيات أولاً بطريقته

759
00:29:26,160 --> 00:29:27,250
إذا لم يكُن قد فعل ذلك بالفعل

760
00:29:27,260 --> 00:29:28,520
شكراً لك

761
00:29:32,870 --> 00:29:35,630
! ما أغباني

762
00:29:36,600 --> 00:29:38,700
(هيا ، فلتنهض وتتألق يا (كرانتيني

763
00:29:38,710 --> 00:29:39,730
حان وقت الذهاب

764
00:29:39,740 --> 00:29:41,060
أجل ، دعونا نفعل ذلك

765
00:29:45,850 --> 00:29:47,100
يا إلهي ! كُنت آمل لو أنني سجلت فيديو لذلك الحدث

766
00:29:47,110 --> 00:29:48,340
أستطيع تسجيل ذلك بالفيديو

767
00:29:48,350 --> 00:29:50,270
! انتظر الكاميرا أيها المُحقق

768
00:30:06,050 --> 00:30:07,880
لابُد أنك كُنت بحفلة ما

769
00:30:07,890 --> 00:30:09,610
هذا طريف

770
00:30:09,620 --> 00:30:11,880
(وسوف أضحك بعدما أجد ذلك الأحمق (يوري

771
00:30:11,890 --> 00:30:13,780
هل وجدت أى شيء بشأن تلك الفتاة الثالثة ؟

772
00:30:13,790 --> 00:30:15,790
قال النادل أنها كانت " شقراء ، مُثيرة

773
00:30:15,800 --> 00:30:16,820
" وترتدي فستان قصير يكشف منطقة ما بين الصدر والخصر

774
00:30:16,830 --> 00:30:19,120
(وهو الوصف الذي يُطابق نصف عدد سكان (لوس أنجلوس

775
00:30:19,130 --> 00:30:21,560
(حسناً ، زوجة الطباخ ، (جيسيل
تُطابق ذلك الوصف

776
00:30:21,570 --> 00:30:23,960
أجل ، لكن عندما رأيتها ، تبدو مُعافاة بدنياً وصحياً

777
00:30:23,970 --> 00:30:25,360
(هل تعتقد أنها قد عملت مع (ناعومي

778
00:30:25,370 --> 00:30:26,730
و (داريا) بنادي الجنس ؟

779
00:30:26,740 --> 00:30:28,270
كانت تعرفهم

780
00:30:28,300 --> 00:30:29,700
من خلال مطعم زوجها

781
00:30:29,710 --> 00:30:31,670
أعني ... لكن عاملة بمجال الجنس بمجال جُزئي ؟

782
00:30:31,680 --> 00:30:33,500
هل من المُمكن أن يكون هذا هو الشيء الأول
الذي قد تذكرينه في سيرتك الذاتية ؟

783
00:30:33,510 --> 00:30:35,870
لا ، لكن إذا كانت تعمل هُناك

784
00:30:35,880 --> 00:30:37,940
فهي كانت شاهدة على كل شيء قد حدث بتلك الليلة

785
00:30:37,950 --> 00:30:40,110
لذا ، رُبما (يوري) يسعى خلفها

786
00:30:40,120 --> 00:30:41,450
(أجل ، حسناً ، لقد حصل التقنيون على معلومات بشأن (يوري

787
00:30:41,460 --> 00:30:43,250
من البطاقة الإئتمانية التي استخدمها في الحفل الجنسي

788
00:30:43,260 --> 00:30:44,420
لديه خزينة ودائع وحسب

789
00:30:44,430 --> 00:30:45,580
لا يوجد عنوان منزل ، لكني حصلت

790
00:30:45,590 --> 00:30:46,920
على أرقام لوحة سيارته

791
00:30:46,930 --> 00:30:47,580
حسناً ، هذا جيد

792
00:30:47,600 --> 00:30:49,040
(أنا و (لوسيفر) سوف نذهب لإيجاد (يوري

793
00:30:49,060 --> 00:30:50,490
... و

794
00:30:50,500 --> 00:30:51,590
... و

795
00:30:51,600 --> 00:30:53,560
(فلتتعقب أنت (جيسيل

796
00:30:56,640 --> 00:30:57,770
عُلم ذلك

797
00:30:57,790 --> 00:31:00,220
... ـ حان وقت الدفع ، لقد ربحت
... ـ هذا

798
00:31:02,180 --> 00:31:03,430
(ما الذي ربحته (ميز

799
00:31:03,440 --> 00:31:05,900
ولماذا يتضمن الأمر وجهي السكير المأسأوي ؟

800
00:31:05,910 --> 00:31:07,140
فقط رهان صغير

801
00:31:07,150 --> 00:31:08,840
حسناً ، كانت هُناك الكثير من الأمور التي تشغل بالك

802
00:31:08,850 --> 00:31:10,470
لذا قررت أن أقوم بتشتيت إنتباهك

803
00:31:10,480 --> 00:31:11,850
" عن طريق " ليلة الفتيات

804
00:31:14,390 --> 00:31:15,480
أكانت ليلة الأمس كميناً ؟

805
00:31:15,490 --> 00:31:17,550
أجل ، حسناً ، لقد حظيتِ بالمرح ، أليس كذلك ؟

806
00:31:17,560 --> 00:31:18,760
ينبغي عليكِ شكري بشأن ذلك الأمر

807
00:31:21,900 --> 00:31:22,950
ماذا تفعلين ؟

808
00:31:22,960 --> 00:31:25,460
... أيتها المُحققة

809
00:31:26,870 --> 00:31:29,670
<i>تحية عشائرية</i>

810
00:31:31,970 --> 00:31:33,830
(مهلاً ، إن (دافيس) لم ير (جيسيل

811
00:31:33,840 --> 00:31:35,570
، وهي لا تُجيب على هاتفها

812
00:31:35,580 --> 00:31:37,370
لذا إذا كانت بحوذة (يوري) ، يتوجب علينا التحرك سريعاً إلى هُناك

813
00:31:37,380 --> 00:31:38,670
أنا في طريقي

814
00:31:38,680 --> 00:31:40,970
... أيتها المُحققة

815
00:31:40,980 --> 00:31:43,380
ماذا قُلت لها ؟

816
00:31:51,590 --> 00:31:54,650
(قسم شرطة (لوس أنجلوس) ، اخرج من السيارة يا (يوري

817
00:31:54,660 --> 00:31:56,090
يا إلهي ! يُمكنك على الأقل

818
00:31:56,100 --> 00:31:57,420
(الخروج من أجل عقد صفقة يا (يوري

819
00:31:57,430 --> 00:31:59,120
! لا ، لا ، لا ، لا

820
00:31:59,130 --> 00:32:00,820
! ليس الجلد الإيطالي

821
00:32:00,830 --> 00:32:02,960
! بحق الجحيم

822
00:32:02,970 --> 00:32:05,300
" أجل ، يبدو أنها الـ " كارما

823
00:32:05,310 --> 00:32:07,530
نعلم أنكُ كُنت تتواجد بنادي الجنس ليلة الأمس

824
00:32:07,540 --> 00:32:09,800
وأنت مسئول عن مقتل فتاتين

825
00:32:09,810 --> 00:32:11,440
ما الذي تعرفه بشأن (جيسيل) ؟

826
00:32:11,450 --> 00:32:14,100
(لا أعرف أى شخص يُدعى (جيسيل

827
00:32:14,110 --> 00:32:15,570
أنتم تفهمون ذلك بشكل خاطيء

828
00:32:15,580 --> 00:32:17,840
أذهب لذلك النادي فقط

829
00:32:17,850 --> 00:32:21,010
لإن (كريستال) وعدتني بمُواعدة الفتيات المُستجدات

830
00:32:21,020 --> 00:32:23,010
لقد دفعت 5 آلاف دولار

831
00:32:23,020 --> 00:32:24,550
من أجل هاتين الفتاتين الحلوتين

832
00:32:24,560 --> 00:32:25,750
من هي (كريستال) ؟

833
00:32:25,760 --> 00:32:27,990
(كانت برفقة (داريا) و (ناعومي

834
00:32:28,000 --> 00:32:29,050
ينبغي عليك إذن أن تُطالب

835
00:32:29,060 --> 00:32:30,890
ـ بإعادة المبلغ لك
ـ أعلم ذلك

836
00:32:30,900 --> 00:32:33,660
لم يكُن لدى هاتين الفتاتين أدنى فكرة عن كوني الشخص الذي سيُواعدهم

837
00:32:33,670 --> 00:32:35,030
هل تُخبرني أن (داريا) و (ناعومي) لم

838
00:32:35,040 --> 00:32:36,660
تكُن لديهما أدنى فكرة عن كونه نادي للجنس ؟

839
00:32:36,670 --> 00:32:38,530
لا

840
00:32:38,540 --> 00:32:40,360
عندما اكتشفوا ذلك الأمر ، أرادوا مُغادرة المكان

841
00:32:40,370 --> 00:32:42,670
اشترت لهم (كريستال) المشروبات

842
00:32:42,680 --> 00:32:45,370
لكنهم شربوها وخرجوا من المكان على أى حال

843
00:32:45,380 --> 00:32:48,210
لقد كُنت غاضباً للغاية لذا تناولت الرشفة الأخيرة و

844
00:32:48,220 --> 00:32:49,820
لقد شربت ما تبقى من السم

845
00:32:51,990 --> 00:32:54,580
لقد مرضت منذ ذلك الحين

846
00:32:54,590 --> 00:32:55,510
! يا إلهي

847
00:32:55,520 --> 00:32:57,660
لا ، لا ، لا ، ليس مُجدداً

848
00:32:59,360 --> 00:33:00,550
هل (جيسيل) هي (كريستال) ؟

849
00:33:00,560 --> 00:33:01,920
أتقصدين زوجة الطباخ ؟

850
00:33:01,930 --> 00:33:03,620
هل بإمكانها أن تكون الشخص الذي قتل (داريا) و (ناعومي) ؟

851
00:33:03,630 --> 00:33:05,220
حسناً ، كانت (داريا) على علاقة بزوجها

852
00:33:05,230 --> 00:33:07,260
لذا إذا كان هُناك أى شخص لديه دافع لقتلها
فستكون هي

853
00:33:09,670 --> 00:33:11,500
هل تعرف الإسم الحقيقي لـ(كريستال) يا (يوري) ؟

854
00:33:11,530 --> 00:33:14,230
لا ، لكن لدىّ صورة لها

855
00:33:14,240 --> 00:33:16,870
سوف آخذ ذلك يا عزيزي

856
00:33:16,880 --> 00:33:19,600
حسناً ، صورة للعضو الذكري

857
00:33:19,610 --> 00:33:21,240
صورة للعضو الذكري

858
00:33:21,250 --> 00:33:22,750
! انتظري

859
00:33:24,220 --> 00:33:25,810
(هذه ليست (جيسيل

860
00:33:25,820 --> 00:33:28,110
لا ، وذلك الشعر الأشقر لا يبدو حقيقياً أيضاً

861
00:33:28,120 --> 00:33:30,210
أنت مُحق ، إنه شعر مُستعار

862
00:33:30,220 --> 00:33:32,590
والفتاة التي تضعه تبدو مألوفة للغاية لي

863
00:33:38,130 --> 00:33:41,260
تحدث الأمور بشكل سريع في تلك البلدة ، أليس كذلك ؟

864
00:33:41,270 --> 00:33:43,490
مرحباً أيها المُحققين

865
00:33:43,500 --> 00:33:45,630
كُنت أضع وحسب بضعة أشياء داخل الخزانة

866
00:33:45,640 --> 00:33:47,000
أنا عائدة إلى المنزل

867
00:33:47,010 --> 00:33:48,730
(هذا صحيح ، يُمكنك إخراج الفتاة من مدينة (نبراسكا

868
00:33:48,740 --> 00:33:51,100
لكن لا يُمكنك إخراج (نبراسكا) من داخل الفتاة

869
00:33:51,110 --> 00:33:52,100
أم يُمكنك فعل ذلك ؟

870
00:33:52,110 --> 00:33:54,770
لم أعُد أشعر بالأمان في (لوس أنجلوس) بعد الآن

871
00:33:54,780 --> 00:33:56,910
ما كُنتم لتشعرون بالأمان أيضاً إذا انتهى الحال

872
00:33:56,920 --> 00:33:57,810
بجارتين لكما مقتولتان

873
00:33:57,830 --> 00:33:59,440
ألا تكرهين ذلك وحسب ؟

874
00:33:59,450 --> 00:34:01,480
أنا آسفة ، لديّ رحلة طيران في الثالثة مساءًا

875
00:34:01,490 --> 00:34:02,680
أجل ، ولقد اكتشفت للتو

876
00:34:02,690 --> 00:34:04,410
" ذلك الشيء الرائع الذي يُدعى " فيس بوك

877
00:34:04,420 --> 00:34:06,180
ـ هل سمعتِ عنه من قبل ؟
ـ علىّ الذهاب ، من فضلك

878
00:34:06,190 --> 00:34:08,090
لإن " فيس بوك " قد سمع بشأنك

879
00:34:08,100 --> 00:34:09,720
إنه يعلم أنكِ تُمثلين مشكلة كبيرة

880
00:34:09,730 --> 00:34:10,820
في بلدتك الصغيرة

881
00:34:10,830 --> 00:34:12,020
، 10آلاف بموطنك

882
00:34:12,030 --> 00:34:15,290
لكن في (لوس أنجلوس) ، خمسة آلاف فقط

883
00:34:15,300 --> 00:34:17,390
الأمور لم تنجح معك هُنا ، أليس كذلك يا (ليلي) ؟

884
00:34:17,400 --> 00:34:20,960
الكثير من وجع القلب ، النضال ، التسويات

885
00:34:20,970 --> 00:34:22,930
لقد جعلك الأمر يائسة بشكل كافي

886
00:34:22,940 --> 00:34:24,940
لكي تنقلبي على أخواتك في أخويتك الخاصة

887
00:34:24,950 --> 00:34:25,970
(داريا) و (ناعومي)

888
00:34:25,980 --> 00:34:28,370
لا ، كانتا (داريا) و (ناعومي) أصدقائي

889
00:34:28,380 --> 00:34:29,670
أكانوا كذلك حقاً ؟

890
00:34:29,680 --> 00:34:32,110
لإننا نعلم أنكِ كُنتِ برفقتهم في الليلة التي تُوفوا بها

891
00:34:32,120 --> 00:34:34,180
قُلتِ أنكِ لم تُشاهدينهم منذ أسبوع

892
00:34:34,190 --> 00:34:35,410
ليس لديك دليل على ذلك الأمر

893
00:34:35,420 --> 00:34:39,350
(عدا صورة تم إلتقاطها بواسطة صديقك الساحر (يوري

894
00:34:39,360 --> 00:34:40,720
شعر مُستعار لطيف ، بالمُناسبة

895
00:34:40,730 --> 00:34:43,240
تبرز الجريمة حقاً في عينيكِ

896
00:34:46,630 --> 00:34:50,000
يبدو أن القطط لها مخالب

897
00:34:53,030 --> 00:34:54,570
من فضلك ، دعني أرحل وحسب

898
00:34:54,600 --> 00:34:56,580
هل هذا هو الجزء الذي تأملين فيه أن يكون
هُناك سلاحاً بحوذتي أيتها المُحققة ؟

899
00:34:56,590 --> 00:34:58,540
اصمت يا (لوسيفر) ، سأتولى ذلك الأمر

900
00:34:58,550 --> 00:35:00,550
لقد تظاهرتِ بكونك صديقة لتلك الفتيات

901
00:35:00,560 --> 00:35:02,080
! العار عليكِ

902
00:35:02,090 --> 00:35:03,880
! هم من تواصلوا معي

903
00:35:03,890 --> 00:35:05,720
كانوا يائسين من أجل مُساعدتي

904
00:35:05,730 --> 00:35:08,590
أفضل مكان للتدريب ، أفضل مكان للسير لمسافات طويلة

905
00:35:08,600 --> 00:35:09,920
! تلك الشقة

906
00:35:09,930 --> 00:35:12,160
لقد طلبوا منكِ المُساعدة وأنتِ قُمتِ بإفتراسهم

907
00:35:12,170 --> 00:35:13,730
كُنت أقدم لهم معروفاً

908
00:35:13,740 --> 00:35:15,690
ماذا ؟ عن طريق وضع سم (ماندريك) في شرابهم ؟

909
00:35:15,700 --> 00:35:18,100
لقد اعتقدت أنه دواء عضوي يعمل كمُنوم

910
00:35:18,110 --> 00:35:19,710
لم أعلم أنه سوف يتسبب في قتلهم

911
00:35:20,710 --> 00:35:21,830
كُنت أحاول فقط إرخاء أعصابهم

912
00:35:21,840 --> 00:35:23,440
كُنتِ تُحاولين جني ألف دولار إضافية

913
00:35:23,450 --> 00:35:24,870
عن طريق جلب فتاتين مُستجدتين

914
00:35:24,880 --> 00:35:27,970
لقد فُزت بجائزة السيدة (جوديث) عن التمثيل في الكُلية

915
00:35:27,980 --> 00:35:31,140
لقد كُنت رئيسة أخويتنا

916
00:35:31,150 --> 00:35:33,480
كان ينبغي علىّ أن أكون قد وصلت إلى مُرادي بحلول الآن

917
00:35:33,490 --> 00:35:36,580
كان من المُفترض بـ (لوس أنجلوس) أن تكون سهلة بالنسبة لي

918
00:35:36,590 --> 00:35:38,620
... الهواتف

919
00:35:38,630 --> 00:35:40,690
يُمكنها أن تكون مُشتتة للغاية

920
00:35:44,270 --> 00:35:48,860
هُناك مكان خاص في الجحيم للنساء اللاتي يُزيفن صداقاتهم

921
00:35:48,870 --> 00:35:53,830
كطريقة للتلاعب بنساء أخريات

922
00:35:53,840 --> 00:35:56,110
إنها مُحقة ، كما تعلمين

923
00:35:57,510 --> 00:35:59,740
وأعتقد أننا لدينا تنجيد فضي هُنا أيتها المُحققة

924
00:35:59,750 --> 00:36:02,610
ما حدث مع ذهاب (ليلي) إلى السجن
(وموت (داريا) و (ناعومي

925
00:36:02,620 --> 00:36:04,580
أعتقد أن هُناك منزل شاغر للإنتقال إليه

926
00:36:04,590 --> 00:36:07,110
هل تقترح علىّ بجدية أنه ينبغي علىّ الإنتقال

927
00:36:07,120 --> 00:36:08,480
للعيش بشقة فتاة ميتة ؟

928
00:36:08,490 --> 00:36:11,050
لا ، لا ، لا ، منزل القاتلة ألطف بكثير

929
00:36:11,060 --> 00:36:14,060
! أعني ، انظري وحسب إلى ذلك المنظر

930
00:36:39,420 --> 00:36:40,610
كيف دخلتِ إلى هُنا ؟

931
00:36:40,620 --> 00:36:43,620
دعينا نقول فقط أن (سامنثا) الجالسة بمكتب الإستقبال

932
00:36:43,630 --> 00:36:46,590
لم تعُد تثق بالرجال بعد الآن

933
00:36:46,600 --> 00:36:48,720
ماذا ؟ أمازلتِ غاضبة مني ؟

934
00:36:48,730 --> 00:36:51,790
عن ماذا كانت كل الأمور بشأن كونك أحد أفراد عشيرتي ؟

935
00:36:51,800 --> 00:36:53,800
لقد حظيتِ بمرح ، أليس كذلك ؟

936
00:36:55,740 --> 00:36:56,830
ليس لدىّ وقت من أجل ذلك

937
00:36:56,840 --> 00:36:58,870
لدىّ عمل لأقوم به ، يُمكنكِ الذهاب

938
00:37:04,250 --> 00:37:05,950
لم أكُن أزيف الأمر كُلياً

939
00:37:08,520 --> 00:37:11,210
فعندما خنقت تلك الفتاة المُختلة عقلياً من أجل تحقيق الإنتصار

940
00:37:11,220 --> 00:37:12,580
كان هذا حقيقياً

941
00:37:12,590 --> 00:37:15,050
حسناً ، شكراً لكِ

942
00:37:15,060 --> 00:37:18,350
أتعلمين ؟ ما كُنت لأضرب أحدهم من أجل أى شخص

943
00:37:18,360 --> 00:37:20,050
حسناً ، أجل ، قد أفعل ذلك

944
00:37:20,060 --> 00:37:23,620
لكن تلك المرة ، كان الأمر ألطف

945
00:37:23,630 --> 00:37:26,560
أهذه نُسخة مُلتوية من إعتذار من نوع ما ؟

946
00:37:26,570 --> 00:37:28,530
أنا لا أقدم إعتذارات

947
00:37:28,540 --> 00:37:30,340
لكن لا أرغب في قتلك بعد الآن

948
00:37:31,710 --> 00:37:34,430
أنتِ شخصية مُختلة بدرجة كبيرة

949
00:37:34,440 --> 00:37:36,310
شكراً لكِ

950
00:37:37,550 --> 00:37:39,070
إذن ، نحنُ مازلنا مُتفقين بشأن مُشاركتنا للسكن معاً ، أليس كذلك ؟

951
00:37:39,080 --> 00:37:40,440
ما الذي تتحدثين عنه ؟ زُملاء سكن ؟

952
00:37:40,450 --> 00:37:41,470
لقد اتفقنا على ذلك الأمر

953
00:37:41,480 --> 00:37:43,510
بعد رقص الكاريوكي ، قبل مُقابلة الرجل ذو البطن المُنتفخة

954
00:37:43,520 --> 00:37:44,910
ماذا ؟

955
00:37:44,920 --> 00:37:46,440
أخبرتك أنني أبحث عن مكان ما للإنتقال إليه

956
00:37:46,450 --> 00:37:48,080
قُلتِ أنكِ تبحثين عن شخص ما

957
00:37:48,090 --> 00:37:49,410
لتقاسم نفقات المنزل معك

958
00:37:49,420 --> 00:37:50,590
ألا تتذكرين ذلك ؟

959
00:37:53,560 --> 00:37:54,920
النصف ساعة المفقودة من ذاكرتي

960
00:37:54,930 --> 00:37:58,190
انظري ... لدىّ الأموال

961
00:37:58,200 --> 00:38:00,890
أحب طفلتك ، وأنتِ ترتدين ملابس لعينة

962
00:38:00,900 --> 00:38:03,090
لذا فلن أسرق أى من ملابسك

963
00:38:03,100 --> 00:38:05,100
ماذا ؟ هل لديكِ خطة أفضل ؟

964
00:38:08,580 --> 00:38:10,480
(قُلتِ أنكِ تُريدين المرح يا (ديكر

965
00:38:12,080 --> 00:38:13,210
ها هو المرح

966
00:38:14,120 --> 00:38:15,980
... يا

967
00:38:18,350 --> 00:38:20,180
زُملاء سكن ؟

968
00:38:20,190 --> 00:38:21,450
أنتِ والمُحققة (ديكر) ؟

969
00:38:21,460 --> 00:38:24,020
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

970
00:38:24,030 --> 00:38:26,420
وهل ذكرت " لا " و " لا " إضافية ؟

971
00:38:26,430 --> 00:38:28,750
ـ أنت لست رئيسي بعد الآن
ـ حسناً ، قد يكون هذا صحيحاً

972
00:38:28,760 --> 00:38:30,790
لكن لا يُمكن للسيدات المُتواجدات في حياتي أن يتحدون معاً

973
00:38:30,800 --> 00:38:32,090
ستفوقوني عدداً

974
00:38:32,100 --> 00:38:33,730
لقد منعك أبي من مُمارسة الجنس معها

975
00:38:33,740 --> 00:38:35,160
قبل أن أفعل ذلك

976
00:38:35,170 --> 00:38:37,700
في الواقع ، هل يُمكنني أن أجذب إنتباهك نحو رهان آخر ؟

977
00:38:37,710 --> 00:38:39,860
لا ، لقد انتهى اتفاقنا ، حان وقت الدفع

978
00:38:39,870 --> 00:38:42,830
حسناً ، السيارة المكشوفة لكِ

979
00:38:42,840 --> 00:38:43,800
لقد تجاوزت ذلك الأمر

980
00:38:43,810 --> 00:38:45,670
حسناً ، النادلة المُثيرة الجديدة

981
00:38:45,680 --> 00:38:46,910
لقد انتهينا من ذلك

982
00:38:46,920 --> 00:38:48,340
(حسناً ، فلتنطقي بالأمر إذن يا (ميز

983
00:38:48,350 --> 00:38:49,620
ما الذي تُريدينه ؟

984
00:38:53,860 --> 00:38:56,720
أود شراباً

985
00:38:56,730 --> 00:38:58,350
ماذا ؟ أهذا هو الأمر ؟

986
00:38:58,360 --> 00:39:00,090
حسناً ، فلتختاري أى زجاجة
وتسكبي لنا كأسين

987
00:39:00,100 --> 00:39:04,130
لا ، أود منك سكب شراباً لي

988
00:39:05,870 --> 00:39:07,000
حسناً

989
00:39:17,980 --> 00:39:20,340
نخب صداقة مُعرفة حديثاً

990
00:39:20,350 --> 00:39:22,040
نخبك

991
00:39:26,150 --> 00:39:28,480
... من فضلكم

992
00:39:28,490 --> 00:39:30,420
لا تشربوا الخمر أمامي

993
00:39:30,430 --> 00:39:32,550
حالة سيئة للإلهاءات يا أخي ، أليس كذلك ؟

994
00:39:32,560 --> 00:39:34,820
حسناً ، من الأفضل لي أن أذهب

995
00:39:34,830 --> 00:39:37,190
سأدعك تتعامل مع خفيف الوزن

996
00:39:38,370 --> 00:39:40,430
، بالحكم على سلوكك من ليلة الأمس

997
00:39:40,440 --> 00:39:42,590
ذلك الرقص الجنوني
أخشى أن نصيحتي

998
00:39:42,600 --> 00:39:44,560
قد تسببت في خلق مجموعة جديدة من المشاكل

999
00:39:44,570 --> 00:39:47,600
(لا مزيد من " غض البصر " يا (لوسيفر

1000
00:39:47,610 --> 00:39:49,280
... استمع إلىّ

1001
00:39:51,610 --> 00:39:54,140
كلانا يعلم أن أبي ليس من النوع

1002
00:39:54,150 --> 00:39:55,440
الذي يُسامح وينسى

1003
00:39:55,450 --> 00:39:58,410
لا يوجد إلهاء على وجه الأرض يُمكنه أن يُغير ذلك

1004
00:39:58,420 --> 00:40:00,150
قُلت أنني سوف أعاقب أمي

1005
00:40:00,160 --> 00:40:02,280
وأنا أفعل ذلك الأمر هُنا على الأرض

1006
00:40:02,290 --> 00:40:04,120
حافظت على الإتفاق بيني وبينه واستغليت الثغرة

1007
00:40:04,130 --> 00:40:05,660
ماذا لو لم يكُن هذا هو شعوره تجاه الأمر ؟

1008
00:40:06,900 --> 00:40:08,920
(ستكون هُناك عواقب حقيقية يا (لوسيفر

1009
00:40:08,930 --> 00:40:10,220
بالنسبة لنا جميعاً

1010
00:40:10,230 --> 00:40:12,260
خاصةً أنا

1011
00:40:12,270 --> 00:40:13,790
أتعلم ؟ لقد أحببت كونك سكيراً

1012
00:40:13,800 --> 00:40:17,000
أخبرني يا أخي ، ما الإتفاق الذي عقدته ؟

1013
00:40:17,010 --> 00:40:19,300
ما الأمر الذي يستحق أن تعقد من أجله
صفقة مع أبيك من بين كل الناس

1014
00:40:19,310 --> 00:40:20,330
شيك على بياض ؟

1015
00:40:20,340 --> 00:40:22,880
ليس شيئًا
بل شخصاً

1016
00:40:30,920 --> 00:40:33,240
هل عقدت إتفاقاً من أجل الحفاظ على حياة (كلوي) ؟

1017
00:40:33,250 --> 00:40:34,650
! لا تنظر إلىّ بتلك الطريقة

1018
00:40:34,660 --> 00:40:36,780
في ذلك الوقت ، كان الأمر يتمحور حول قدر مُحدد من الإحساس

1019
00:40:36,790 --> 00:40:38,060
ألا تفهمني ؟

1020
00:40:39,390 --> 00:40:41,250
لقد عقدت إتفاقاً لإعادة أمنا إلى الجحيم

1021
00:40:41,260 --> 00:40:44,060
وفي المُقابل ، نجت (كلوي) بحياتها

1022
00:40:44,070 --> 00:40:45,790
حسناً ، كان هذا تفسيراً واحداً

1023
00:40:45,800 --> 00:40:48,090
، بغض النظر عن الثغرات التي تعتقد أنك وجدتها

1024
00:40:48,100 --> 00:40:50,240
، والأكاذيب التي تُخبر بها نفسك

1025
00:40:50,270 --> 00:40:53,230
أنت مازلت لم تفي بجزءك من الصفقة مع أبينا

1026
00:40:53,240 --> 00:40:56,400
لوسيفر) ، ماذا لو قرر أبانا)

1027
00:40:56,410 --> 00:40:58,670
أن يستعيد ما شارك به من جانبه في الصفقة ؟

1028
00:41:01,820 --> 00:41:05,210
روح بشرية واحدة سخيفة ؟

1029
00:41:05,220 --> 00:41:08,110
لا أتخيل أن أبي قد يهتم كثيراً بشأن ذلك الأمر

1030
00:41:08,120 --> 00:41:11,270
أجل ، سيدتان بالغتان وطفلة

1031
00:41:11,290 --> 00:41:13,690
أحضري الوديعة فقط وستُصبح الشقة لكِ

1032
00:41:13,700 --> 00:41:16,820
... أحقاً ؟ حسناً ، سوف

1033
00:41:16,830 --> 00:41:18,660
هذا عظيم ، سوف أكتب لك الشيك على الفور

1034
00:41:18,670 --> 00:41:20,850
ـ حسناً ، شكراً لك
ـ بالطبع

1035
00:41:23,180 --> 00:41:29,110
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ff0000"><i>M-EnC :ضبط التوقيت</i></font>

