1
00:00:08,859 --> 00:00:11,750
لم لا أستطيع التذكر؟

2
00:00:11,786 --> 00:00:13,372
كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟

3
00:00:13,408 --> 00:00:17,078
ورق الحائط كان مثل
التصميم على فاتورة الدولار

4
00:00:17,114 --> 00:00:18,380
أنه على كل الحائط

5
00:00:18,416 --> 00:00:20,416
سيحكم عليك
في غضون أسبوعين

6
00:00:20,452 --> 00:00:22,250
مع عدم الحق في الاستئناف

7
00:00:22,286 --> 00:00:24,052
هذه الإجراءات
يتم إبرامها

8
00:00:24,088 --> 00:00:25,553
نحن فقط حصلنا على السيارة

9
00:00:25,589 --> 00:00:28,323
التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

10
00:00:28,359 --> 00:00:30,592
تم الأبلاغ عن سرقتها الأسبوع
(الماضي في (ترينتون

11
00:00:30,628 --> 00:00:32,561
راكبين

12
00:00:32,597 --> 00:00:34,363
ربما متعاطين

13
00:00:34,399 --> 00:00:36,531
الفتاة أصبحت حامل

14
00:00:36,567 --> 00:00:40,134
(أرادت أن تسمي الطفل (ونتر

15
00:00:40,170 --> 00:00:43,171
لكن (جي دي)، لم يرد ذلك بأن يصبح أب

16
00:00:43,207 --> 00:00:45,440
مادي)، بان تصبحين حامل هذا لا يجعلكِ مهمة)

17
00:00:45,476 --> 00:00:47,643
و لا القفز أمام السيارة

18
00:00:47,679 --> 00:00:50,378
(تود) هذه (كورا)

19
00:00:50,414 --> 00:00:53,381
أنا و هو نتحدث حول العمل معاً على مشروع

20
00:00:53,417 --> 00:00:55,551
لا يمكنني التنفس، قلبي
أنتِ بخير

21
00:00:55,587 --> 00:00:57,418
كل شيء بخير
كل شيء بخير

22
00:00:57,454 --> 00:00:58,519
لا،لا، الحبة
لقد سمموني

23
00:00:58,555 --> 00:00:59,854
لا، لقد وصلتِ الى الذروة

24
00:00:59,890 --> 00:01:01,323
هل أنتِ قادمة؟

25
00:01:01,359 --> 00:01:03,391
كورا)، هل أنتِ قادمة؟)

26
00:01:07,465 --> 00:01:09,298
مهلاً
!ساعدوني

27
00:01:09,334 --> 00:01:10,364
!تنفسي

28
00:01:26,384 --> 00:01:28,316
(لقد كانت (فيبي

29
00:01:28,352 --> 00:01:31,122
لقد كانت (فيبي) طوال الوقت

30
00:01:32,356 --> 00:01:34,256
حاولت أخذها الى المنزل

31
00:01:34,292 --> 00:01:36,224
لقد علمت بأن شيئاً ما سوف يحدث

32
00:01:36,260 --> 00:01:38,560
لقد علمت

33
00:01:38,596 --> 00:01:40,528
هذا ليس خطأك

34
00:01:43,233 --> 00:01:44,366
كان يجب علي إيقاف هذا الامر

35
00:01:44,402 --> 00:01:47,371
كورا)، هذا ليس خطأكِ)

36
00:01:48,506 --> 00:01:50,272
(وايضاً لم يكن خطأ (فرانكي

37
00:01:50,308 --> 00:01:54,242
كان يحاول أن ينقذها
لكنني قتلته

38
00:02:01,186 --> 00:02:03,322
ماذا عن ما حدث بعد ذلك؟

39
00:02:04,489 --> 00:02:06,622
الندب على ذراعكِ

40
00:02:06,658 --> 00:02:09,228
الرجل ذو القناع

41
00:02:14,532 --> 00:02:16,732
لا أعلم

42
00:02:22,953 --> 00:02:37,604
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

43
00:02:47,998 --> 00:02:50,399
سوف أجد شاهد كان هنا

44
00:02:50,435 --> 00:02:52,768
الأن لدينا حافز
و أنتِ لديك الدفاع

45
00:02:52,804 --> 00:02:56,307
حسناً. هيا بنا
سوف تكونين بخير

46
00:03:06,417 --> 00:03:09,187
لا أعلم لم هذا ضروري

47
00:03:22,467 --> 00:03:25,633
هل كان هنا في أي وقت مضى
أي لوحة في هذه الغرفة ؟

48
00:03:25,669 --> 00:03:28,302
أي لوحة؟
لا

49
00:03:28,338 --> 00:03:30,741
لا لقد كانت نفسها منذ بدأت العمل هنا

50
00:03:37,481 --> 00:03:39,413
لقد رأيت زوجته للتو

51
00:03:39,449 --> 00:03:43,551
تود ريجر) مات منذ عامين)
سرطان الكلى

52
00:03:43,587 --> 00:03:46,320
حسناً، يمكن أن يكون هو
الرجل ذو القناع، أليس كذلك؟

53
00:03:46,356 --> 00:03:49,290
الخامس من يوليو/تموز
بعد يومين مما حدث في القبو

54
00:03:49,326 --> 00:03:51,492
ريجر) نقل زوجته الى البحر الكاريبي)

55
00:03:51,528 --> 00:03:53,694
لتجديد نذورهم

56
00:03:53,730 --> 00:03:55,530
لقد مكثوا شهراً

57
00:03:55,566 --> 00:03:57,431
تباً

58
00:03:57,467 --> 00:03:59,367
حسناً

59
00:03:59,403 --> 00:04:01,336
السيارة هي فرصتنا الاخيرة

60
00:04:01,372 --> 00:04:05,340
(ربما الرجلين ذهبوا الى (لامبرت
لأنه يعلم شيئاً

61
00:04:05,376 --> 00:04:08,342
لقد تحققنا بالفعل
(السيارة مسروقة من (ترنتون

62
00:04:08,378 --> 00:04:12,281
لذلك تأكدنا من فيديو مراقبة مطابق للوحة التسجيل

63
00:04:12,317 --> 00:04:13,819
جيد

64
00:04:19,357 --> 00:04:21,490
شكراً

65
00:04:21,526 --> 00:04:23,694
لا داعي لذكر هذا

66
00:04:34,906 --> 00:04:37,442
أخبريني

67
00:04:38,576 --> 00:04:41,343
أخبريني

68
00:04:41,379 --> 00:04:44,613
أنا لا أتذكر

69
00:04:44,649 --> 00:04:47,315
فتاة جيدة

70
00:04:53,458 --> 00:04:55,589
الكثير من الحمض النووي
في ذلك القبو

71
00:04:55,625 --> 00:04:57,591
(لا شيء منها (لكورا تانيتي

72
00:04:57,627 --> 00:05:03,835
لقد حصلنا علي تطابق الحمض النووي مع الجثة
(أنها في الواقع (فيبي ليسي

73
00:05:05,636 --> 00:05:08,769
...هذا ليس كافي، لكن

74
00:05:08,805 --> 00:05:11,105
سوف نجد شيئاً ما

75
00:05:11,141 --> 00:05:13,375
شكراً.

76
00:05:13,411 --> 00:05:15,543
تولبوث) حصل على شيء)
(أتصل بنائب (ألباني

77
00:05:15,579 --> 00:05:18,512
أنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين
(دانيال بوروز) ، الملقب ب (دافي)

78
00:05:18,548 --> 00:05:20,514
هل حصلت على عنوان؟
لا، ولكن (دافي) أستأجر

79
00:05:20,550 --> 00:05:24,519
شاحنة من 15 راكب منذ يومين من بطاقته الخاصة

80
00:05:24,555 --> 00:05:26,555
لننشر صوره في جميع النقاط
نعم

81
00:05:26,591 --> 00:05:29,328
لقد فعلت ذلك بالفعل

82
00:05:32,829 --> 00:05:34,963
كود 5 على النموذج الأبيض
بشاحنة متعددة الركاب

83
00:05:34,999 --> 00:05:38,834
لوحه الترخيص 7--غاري--6024

84
00:05:38,870 --> 00:05:41,670
المركبهة رصدت
في 3342 الطريق 9

85
00:05:41,706 --> 00:05:43,939
(4-5)
بالطريق

86
00:05:56,721 --> 00:05:58,586
المشتبه به دخل الى المتجر

87
00:05:58,622 --> 00:06:02,461
اللافتة الخارجية تقول
"العيادة الطبية الامريكية"

88
00:06:08,533 --> 00:06:11,432
هل مازال هناك؟
نعم، يا سيدي

89
00:06:11,468 --> 00:06:12,800
أنا لست متأكدة ما الذي يحدث

90
00:06:12,836 --> 00:06:14,538
أنا أنتظر الدعم

91
00:06:31,689 --> 00:06:33,855
اللعنة

92
00:06:58,615 --> 00:07:00,649
مهلاً، هذا مكان لعمل خاص
عليك أن تغادر

93
00:07:00,685 --> 00:07:03,485
حسناً

94
00:07:03,521 --> 00:07:04,952
ما نوع العمل الذي لديك هنا؟

95
00:07:04,988 --> 00:07:08,055
يا صاح، لقد أخبرتك بأن تخرج من هنا

96
00:07:08,091 --> 00:07:11,660
حسنا يا سيدات
الحافلة ستغادر

97
00:07:11,696 --> 00:07:13,799
دافي)؟)

98
00:07:15,833 --> 00:07:17,565
دانيال بوروز) ؟)

99
00:07:32,850 --> 00:07:34,081
المشتبه به سقط

100
00:07:34,117 --> 00:07:36,050
!أذهب إلى يسارك
!أذهب إلى يسارك

101
00:07:36,086 --> 00:07:37,252
!أمنوا العيادة

102
00:07:37,288 --> 00:07:38,490
!أنا سأهتم بهذا
!أنا سأهتم بهذا

103
00:07:43,593 --> 00:07:45,493
المكان خالي

104
00:07:45,529 --> 00:07:47,495
المكان خالي

105
00:07:47,531 --> 00:07:49,764
إرسال
لدينا إطلاق نار

106
00:07:49,800 --> 00:07:52,471
(برادواي) و (ديفيجن)

107
00:08:03,305 --> 00:08:06,783
إذاً أنت تأخذ الفتيات الى العيادة

108
00:08:06,819 --> 00:08:07,862
يحصلون على الوصفة

109
00:08:07,898 --> 00:08:09,735
ثم تأخذهم الى الصيدليات؟

110
00:08:09,771 --> 00:08:11,875
ويحصلون عليها بـ 50 دولار
ونحن نحصل على القنينة

111
00:08:11,911 --> 00:08:13,978
من يكتب الوصفة؟
(جي دي)

112
00:08:14,014 --> 00:08:16,400
هو من يملك رقم الترخيص

113
00:08:16,436 --> 00:08:19,616
إذاً لم قتلتموه؟
أنا لم أقتل أي أحد

114
00:08:19,652 --> 00:08:21,438
دافي) من فعل ذلك)

115
00:08:21,474 --> 00:08:23,521
لقد أصبح متوتر

116
00:08:23,557 --> 00:08:25,370
جي دي) أخذ البضاعة)

117
00:08:25,406 --> 00:08:27,360
و بعد ذلك زوجته
تم إلقاء القبض عليها

118
00:08:27,396 --> 00:08:29,526
ظن بأن (جي دي) سيستخدمه كـ ورقة مساومة

119
00:08:29,562 --> 00:08:31,245
...حسناً، و من ثم

120
00:08:31,281 --> 00:08:32,500
أنه يكذب

121
00:08:34,769 --> 00:08:35,899
من أستأجرك؟

122
00:08:35,935 --> 00:08:37,725
ماذا؟
(لتقتل (جي دي

123
00:08:37,761 --> 00:08:38,970
لقد أخبرتك أنا لم أقتله

124
00:08:39,006 --> 00:08:40,739
هل كان شخصاً من نادي (بيفرلي ويك)؟

125
00:08:40,775 --> 00:08:42,911
أي نادي؟
هاري

126
00:08:44,011 --> 00:08:45,914
لقد أنتهينا

127
00:08:57,378 --> 00:09:01,187
(هل حصلت على أي خيوط على (كورا تانيتي
من  مشتبهنا؟

128
00:09:01,223 --> 00:09:04,497
لا
ثلاث أطباء

129
00:09:04,533 --> 00:09:07,030
كاليفورنيا
تكساس ، أوهايو

130
00:09:07,066 --> 00:09:10,971
كل الأحتيال من الرخصة الخاصة بهم
في الشهر الماضي

131
00:09:13,401 --> 00:09:15,610
هذا كل شيء

132
00:09:17,044 --> 00:09:19,677
حسناً، لقد ضبطت مجموع محلية من
الذين يتاجرون بالأفيون

133
00:09:19,713 --> 00:09:23,885
هذا شيء تفخر به يوم الثلاثاء

134
00:09:24,819 --> 00:09:27,208
أنا أسفة

135
00:09:27,244 --> 00:09:29,958
بأن وجهة (تانيتي) لم تنجح

136
00:09:32,447 --> 00:09:34,692
لقد كان عمل شرطة جيد

137
00:09:34,728 --> 00:09:37,565
هناك أمور ذات صلة

138
00:09:38,932 --> 00:09:41,034
يجب أن يكون

139
00:09:46,840 --> 00:09:49,841
مازلت أبحث

140
00:09:49,877 --> 00:09:51,775
أعتقدت

141
00:09:51,811 --> 00:09:56,785
بأن هذين الرجلين هما الجزء المفقود
لكن لم يكونوا كذلك

142
00:09:59,887 --> 00:10:01,952
...و أنا

143
00:10:01,988 --> 00:10:03,620
لنعيد الأمر مرة أخرى

144
00:10:03,656 --> 00:10:05,959
و شيئاً ما سيظهر أنا متأكد

145
00:10:07,862 --> 00:10:10,227
لم لا يمكننا أن نخبر القاضي بيرد

146
00:10:10,263 --> 00:10:12,931
ما الذي حدث لي؟

147
00:10:12,967 --> 00:10:14,698
تحتاجين الى شاهد

148
00:10:14,734 --> 00:10:18,001
و إلا قصتكِ لن تصمد

149
00:10:18,037 --> 00:10:20,605
إعلان الحكم الخاص بي غداً

150
00:10:20,641 --> 00:10:22,810
أعلم هذا

151
00:10:25,813 --> 00:10:28,078
أنا أسف

152
00:10:39,193 --> 00:10:41,726
!تانيتي

153
00:10:41,762 --> 00:10:43,861
زائر

154
00:11:01,849 --> 00:11:04,151
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

155
00:11:08,888 --> 00:11:11,722
والدك أقنعني

156
00:11:14,228 --> 00:11:17,065
(أريد أن أخبركِ ما الذي حدث لـ (فيبي

157
00:11:19,833 --> 00:11:21,703
إذاً؟

158
00:11:22,936 --> 00:11:26,940
لقد أخرجتها في تلك الليلة
وانا لست نادمة على ذلك

159
00:11:28,208 --> 00:11:30,674
...لأنها

160
00:11:30,710 --> 00:11:32,777
ألتقت بــ ولد

161
00:11:32,813 --> 00:11:35,245
وسقطت بحبه

162
00:11:35,281 --> 00:11:38,920
لقد رقصوا
...و مارسوا الجنس

163
00:11:40,119 --> 00:11:42,754
و ماتت بين ذراعيه

164
00:11:42,790 --> 00:11:45,894
بالضبط بنفس الطريقة التي أرادتها

165
00:11:46,727 --> 00:11:48,726
أنتِ مقرفة

166
00:11:48,762 --> 00:11:51,162
لم أرها أكثر سعادة
من تلك الليلة

167
00:11:51,198 --> 00:11:54,332
فيبي) تم دفنها في الغابة)

168
00:11:54,368 --> 00:11:56,867
في الوحل، وحيدة

169
00:11:56,903 --> 00:11:59,172
هل هذا ما أرادته؟

170
00:12:01,007 --> 00:12:04,112
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما لم نعد الى المنزل؟

171
00:12:05,045 --> 00:12:07,779
لماذا لم تبحثي عنا؟

172
00:12:07,815 --> 00:12:10,213
أعتقدنا بأنكم هربتم بعيداً

173
00:12:10,249 --> 00:12:13,083
أتعتقدين بأنني لم أسمعكِ
تتهامسين حول (فلوريدا)؟

174
00:12:13,119 --> 00:12:16,087
تخططين لهروبكِ
و كأنني نوع من الوحوش؟

175
00:12:16,123 --> 00:12:19,127
تقلبين (فيبي) ضدي؟

176
00:12:21,094 --> 00:12:25,029
أردنا فقط أن نعيش

177
00:12:25,065 --> 00:12:27,164
هذا كل ما في الأمر

178
00:12:27,200 --> 00:12:28,832
و أنظري الى نفسكِ الأن

179
00:12:28,868 --> 00:12:30,904
فقط أنظري ماذا فعلتِ بنفسكِ؟

180
00:12:34,074 --> 00:12:37,277
الأن أنا حرة أكثر مما كنت معكِ

181
00:12:46,219 --> 00:12:48,352
كورا تانيتي) قتلت شخص غريب)

182
00:12:48,388 --> 00:12:49,854
بدون أي تحرش

183
00:12:49,890 --> 00:12:52,289
ولا نرى ضرورة للمحاكمة

184
00:12:52,325 --> 00:12:54,826
الى أقصى حد القانون

185
00:12:54,862 --> 00:12:56,159
سيدة (هاتشن) هل موكلتكِ

186
00:12:56,195 --> 00:12:57,828
ترغب في مخاطبة المحكمة ؟

187
00:12:57,864 --> 00:12:59,834
لا، يا حضرة القاضي

188
00:13:05,906 --> 00:13:08,271
مستعدة لفعل أي شيء لأعود
الى ذلك اليوم عند الشاطىء

189
00:13:08,307 --> 00:13:10,010
والتراجع عن كل هذا

190
00:13:20,054 --> 00:13:23,124
انا أسفة لأنني قتلت أبنكِ

191
00:13:25,124 --> 00:13:27,195
أنا لست بــ قاتلة

192
00:13:29,128 --> 00:13:31,398
هذا ليس أنا

193
00:13:38,338 --> 00:13:42,439
لكن شخصاً أخذ أختي ودفنها في الغابة

194
00:13:42,475 --> 00:13:46,043
و أبقوني بغرفة لعدة أشهر

195
00:13:46,079 --> 00:13:47,845
ولا أعلم ما الذي فعلوه لي

196
00:13:47,881 --> 00:13:49,813
وانهم هناك بالخارج
(سيدة (تانيتي

197
00:13:49,849 --> 00:13:52,049
ما زالوا هناك بالخارج

198
00:13:52,085 --> 00:13:55,919
سيدة تانيتي،  أدرك بأن
هذه لحظة عاطفية

199
00:13:55,955 --> 00:13:58,155
ولكنكِ قد تنازلتِ
عن حقكِ في المحاكمة

200
00:13:58,191 --> 00:14:01,458
أسفة. لا أستطيع النظر
بــدفاعك هنا

201
00:14:11,405 --> 00:14:13,203
في حين أن المدعي عليه
أعترف مذنب

202
00:14:13,239 --> 00:14:15,472
أظهرت الندم لجريمتها

203
00:14:15,508 --> 00:14:19,010
المسار الحقيقي بالنسبة لها
وأعادة التاهيل غير واضحة

204
00:14:19,046 --> 00:14:22,380
من أجل تحقيق العدالة
للضحية وعائلته

205
00:14:22,416 --> 00:14:24,082
أنا بموجب هذا الحكم
المدعي عليه

206
00:14:24,118 --> 00:14:25,917
(كورا إليزابيث تانيتي)

207
00:14:25,953 --> 00:14:28,452
لتوضع في الحبس الأحتياطي
في أدارة الإصلاحيات

208
00:14:28,488 --> 00:14:31,289
للحد الأدنى من العقوبة 30 سنة

209
00:14:35,262 --> 00:14:37,928
و تختتم هذه الإجراءات

210
00:14:37,964 --> 00:14:40,364
لينهض الجميع

211
00:16:13,533 --> 00:16:15,064
(هاري)

212
00:16:15,100 --> 00:16:17,001
نعم

213
00:16:17,037 --> 00:16:20,170
لماذا لا تأتي علي
ونتناول العشاء معنا الليلة ؟

214
00:16:20,206 --> 00:16:22,772
osso buco : العمل على
<font color="#ffff00">قطع من لحم العجل مطهو ببطء مع الخضروات والنبيذ الأبيض والمرق=osso buco</font>

215
00:16:22,808 --> 00:16:26,042
لا، شكراً
أنا بخير

216
00:16:26,078 --> 00:16:28,645
يمكنك الذهاب

217
00:16:37,256 --> 00:16:41,492
هذه رابع شواية يقومون بسرقتها

218
00:16:41,528 --> 00:16:43,660
من "هم"؟
!المدمنين

219
00:16:43,696 --> 00:16:45,795
كيف تعلم بأنهم مدمنين؟

220
00:16:45,831 --> 00:16:48,498
لأنه من غيرهم قد يقوم بسرقة الشواية

221
00:16:48,534 --> 00:16:50,133
أربع مرات على التوالي ؟

222
00:16:50,169 --> 00:16:51,801
أيمكنك أن تصف لي الشواية يا سيدي؟

223
00:16:51,837 --> 00:16:54,637
نعم
(أنها من نوع (نابليون

224
00:16:54,673 --> 00:16:57,440
فولاذ مقاوم للصدأ
مع موقد جانبي

225
00:16:57,476 --> 00:16:58,742
موقد جانبي

226
00:17:07,320 --> 00:17:09,453
بريندا) ، لديكِ زائر)

227
00:17:14,827 --> 00:17:16,527
مرحباً

228
00:17:16,563 --> 00:17:19,033
مرحباً، يا عزيزي

229
00:17:20,232 --> 00:17:22,566
مرحباً، يا طفلي

230
00:17:22,602 --> 00:17:25,234
أنت كبير جداً

231
00:17:36,516 --> 00:17:39,082
أبقي يديك على الطاولة

232
00:17:39,118 --> 00:17:41,087
ها أنت ذا

233
00:17:42,288 --> 00:17:45,556
حسنًا يمكنني فعل ذلك بأنحراف

234
00:17:45,592 --> 00:17:47,191
يمكنك فعل أي شيء تريد

235
00:17:47,227 --> 00:17:50,828
لا أستطيع الحصول على ما يكفي
شاهد هذا

236
00:17:50,864 --> 00:17:53,864
معلمه يقول بأنه حقاً جيد في المدرسة

237
00:17:53,900 --> 00:17:55,598
حقاً؟
بأن هجائه جيد

238
00:17:55,634 --> 00:17:57,600
خط يده جيد

239
00:17:57,636 --> 00:17:59,235
أنه لا يحب الأستماع إلى السلطة

240
00:18:00,755 --> 00:18:02,739
و التي أعتقد بأنها أصبحت مألوفة

241
00:18:04,777 --> 00:18:06,747
مرة أخرى
لا بأس

242
00:18:10,215 --> 00:18:13,686
هل هي فكرة جيدة
أن تحضره إلى هنا ؟

243
00:18:14,554 --> 00:18:15,719
و أنا لا أريد إيذائه

244
00:18:15,755 --> 00:18:18,754
أكثر مما فعلت

245
00:18:18,790 --> 00:18:20,293
لا، أنها فكرة جيدة

246
00:18:22,628 --> 00:18:24,697
أنه بحاجة الى والدته

247
00:18:25,664 --> 00:18:29,299
ولكن إذا كان من الأسهل للمضي قدماً

248
00:18:29,335 --> 00:18:32,605
من أجله، من أجلكما

249
00:18:33,806 --> 00:18:35,771
سوف نعود الأسبوع القادم

250
00:18:35,807 --> 00:18:38,144
وكل خميس بعد ذلك

251
00:18:39,711 --> 00:18:42,583
هذا ما سوف نفعله

252
00:18:44,349 --> 00:18:46,782
حسناً؟

253
00:19:54,019 --> 00:19:57,887
أنسة (بيتشام) ، أنا المحقق
(الملازم (هاري أمبروز

254
00:19:57,923 --> 00:20:01,325
(لا بد بأن هذا (ونتر

255
00:20:01,361 --> 00:20:04,328
أنا لست الانسة (بيتشام) بعد الآن
مادلين بيتشام) ؟)

256
00:20:04,364 --> 00:20:06,797
أنت إمرأة من الصعب العثور عليها

257
00:20:06,833 --> 00:20:09,633
(ولكن هناك طفل واحد فقط أسمه (ونتر

258
00:20:09,669 --> 00:20:11,335
على سجل المواليد

259
00:20:11,371 --> 00:20:15,405
(ظهر الامر في (بافالو
لذا اعتقدت بأني ساحاول هنا أولاً

260
00:20:17,009 --> 00:20:19,246
أيمكنني مساعدتك؟

261
00:20:20,680 --> 00:20:24,848
أنتِ تعلمين فتحنا لكِ ملف ضمن المفقودين

262
00:20:24,884 --> 00:20:27,820
أيمكنني أن أسألكِ لم غادرتِ و غيرتِ أسمكِ؟

263
00:20:32,924 --> 00:20:35,892
كنت بعلاقة سامة

264
00:20:35,928 --> 00:20:38,232
(جي دي لامبرت)

265
00:20:39,065 --> 00:20:40,931
"كنتِ في نادي "بيفرلي ويك

266
00:20:40,967 --> 00:20:45,005
في الثالث من يوليو/تموز 2012 أنسة (بيتشام)؟

267
00:20:46,806 --> 00:20:48,271
(كنتِ هناك مع (كورا ليسي

268
00:20:48,307 --> 00:20:50,706
(و أختها (فيبي

269
00:20:50,742 --> 00:20:52,842
ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟

270
00:20:52,878 --> 00:20:54,711
أنا و (جي دي) تشاجرنا

271
00:20:54,747 --> 00:20:57,047
و أنا غادرت قبل الجميع

272
00:20:57,083 --> 00:20:59,915
ركبت الحافلة في صباح اليوم التالي
الى أقاربي

273
00:20:59,951 --> 00:21:02,886
(فيرمونت)

274
00:21:02,922 --> 00:21:05,259
كان علي أن أبتعد عنه

275
00:21:07,492 --> 00:21:11,360
هل سمعتِ أي شيء عن (جي دي) بعد هذه الليلة؟

276
00:21:11,396 --> 00:21:13,829
...أنه

277
00:21:13,865 --> 00:21:16,435
لم يتوقف عن الأتصال

278
00:21:17,036 --> 00:21:19,535
قام بتهديدي

279
00:21:19,571 --> 00:21:22,472
قال بأنه سيجدني

280
00:21:22,508 --> 00:21:25,408
....و بعدها أعتذر و

281
00:21:25,444 --> 00:21:29,448
طلب مني أن أكون جزء من فرصة عمل جديدة

282
00:21:30,916 --> 00:21:32,948
أي نوع من الفرص؟

283
00:21:34,886 --> 00:21:37,723
لقد كان يبيع الاوكسي

284
00:21:38,490 --> 00:21:40,956
جي دي) يبيع الحبوب)

285
00:21:44,430 --> 00:21:46,495
هل بدأ الأمر بعد تلك الليلة؟

286
00:22:04,850 --> 00:22:06,259
مرحباً
مكتب الطبيب

287
00:22:06,295 --> 00:22:08,595
دكتور (ستراوس) من فضلكِ
من المتصل؟

288
00:22:08,631 --> 00:22:11,681
(المحقق (أمبروز) من (دورشيستر) (نيويورك

289
00:22:11,717 --> 00:22:14,286
دعني أرى أن كان متاحاً
شكراً

290
00:22:22,778 --> 00:22:24,178
شكراً

291
00:22:24,214 --> 00:22:25,349
شكراً، سيادة القاضي

292
00:22:27,798 --> 00:22:29,133
(مرحباً، (هاري

293
00:23:27,410 --> 00:23:30,243
أتمنى أن تتعرفي على هذا المكان

294
00:23:30,279 --> 00:23:32,112
لدي الحق للأتصال بالمحامي الخاص بي

295
00:23:32,148 --> 00:23:34,248
سيدي، نحن نطلب منك أن تنتظر بالخارج

296
00:23:34,284 --> 00:23:36,316
لا
...أنا لن أخرج

297
00:23:42,158 --> 00:23:45,258
لا بأس
أستمري

298
00:23:45,294 --> 00:23:48,032
خذي نظرة حول المكان

299
00:26:39,903 --> 00:26:42,237
مرحباً
أبي؟

300
00:26:42,273 --> 00:26:44,105
عليك أن تساعدني بشيء ما

301
00:26:44,141 --> 00:26:45,807
شيئاً سيئاً قد حدث

302
00:26:45,843 --> 00:26:46,874
أين أنت؟

303
00:26:46,910 --> 00:26:48,076
"أنا في "بيفرلي ويك

304
00:26:49,313 --> 00:26:51,212
ماذا؟

305
00:26:51,248 --> 00:26:55,851
لا،لا، أنتظر
سأكون هناك حالاً

306
00:26:55,887 --> 00:26:57,952
ما المشكلة؟

307
00:27:13,338 --> 00:27:15,307
فرانكي؟

308
00:27:16,908 --> 00:27:18,877
أبي

309
00:27:20,277 --> 00:27:23,010
هل أنت بخير؟

310
00:27:23,046 --> 00:27:24,949
لم يكن خطأي

311
00:27:28,919 --> 00:27:32,153
ما الذي حدث؟
لا أعلم

312
00:27:32,189 --> 00:27:35,090
كأنها أصيبت بنوبة قلبية

313
00:27:35,126 --> 00:27:38,826
حاولت أنعاشها
...لكنها

314
00:27:38,862 --> 00:27:40,932
تحطمت

315
00:27:43,400 --> 00:27:45,366
هذه الفتاة لديها نبض

316
00:27:45,402 --> 00:27:47,335
نعم، لقد فزعت

317
00:27:47,371 --> 00:27:50,205
(لقد هاجمت (فرانكي
لقد هاجمتني

318
00:27:50,241 --> 00:27:52,908
من هذا؟
(جي دي)

319
00:27:52,944 --> 00:27:55,978
أنه صديق

320
00:27:56,014 --> 00:27:57,845
يجب أن ننقلها الى المستشفى

321
00:27:57,881 --> 00:27:59,113
فرانكي)، سوف يقومون بأخبار الشرطة)

322
00:27:59,149 --> 00:28:00,915
لقد كان حادثاً
حقاً؟

323
00:28:00,951 --> 00:28:02,918
هل تريد المحاولة لإقناعهم بذلك ؟

324
00:28:02,954 --> 00:28:05,286
أنت أذهب الى الشرطة
أنا سأخبرهم ما حدث بالضبط

325
00:28:05,322 --> 00:28:07,816
و ما الذي حدث؟
أبنك كان يمارس الجنس

326
00:28:07,852 --> 00:28:09,501
مع هذه الفتاة المريضة جداً

327
00:28:09,537 --> 00:28:11,959
هما الأثنان منتشيان
عندما ماتت

328
00:28:11,995 --> 00:28:13,895
الان، ربما هذا حادث
ربما لا

329
00:28:13,931 --> 00:28:16,300
كل ما أعرفه بأن الامر غير جيد

330
00:28:20,170 --> 00:28:22,470
فرانكي)، أذهب الى المنزل)

331
00:28:22,506 --> 00:28:25,106
خذ سيارتك وقد الى المنزل مباشرة

332
00:28:25,142 --> 00:28:28,246
ماذا سوف تفعل؟
!أذهب! فقط أذهب

333
00:28:31,248 --> 00:28:32,985
أذهب

334
00:29:12,422 --> 00:29:14,155
حسناً
هذا جيد

335
00:29:26,303 --> 00:29:27,969
الأن أخرج من هنا
أنا سأهتم بالباقي

336
00:29:28,005 --> 00:29:30,596
أيا كان ما تقوله يا رجل

337
00:30:10,822 --> 00:30:13,040
أريدها خارج المنزل
لا يمكننا فعل ذلك

338
00:30:13,076 --> 00:30:14,724
يمكنك نقلها الى المستشفى

339
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
أتريدينها أن تتحدث عن ما حدث
في الليلة الماضية؟

340
00:30:16,796 --> 00:30:19,466
إذاً ماذا تنوي أن تفعل معها؟

341
00:30:21,666 --> 00:30:23,442
يا إلهي

342
00:30:23,478 --> 00:30:27,482
لا تنظر الى هذا
كلما قلت معرفتك ، كلما كان أفضل

343
00:30:28,249 --> 00:30:30,581
أجعليه يتجهز
أتجهز لماذا؟

344
00:30:30,617 --> 00:30:32,417
سوف تحلق عائداً الى (لوس أنجلوس) اليوم

345
00:30:32,453 --> 00:30:34,980
هيا
دعنا ندخلك إلى الحمام

346
00:30:35,016 --> 00:30:36,018
هيا

347
00:30:48,603 --> 00:30:50,368
كيف تشعرين اليوم؟

348
00:30:52,472 --> 00:30:54,606
كورا، تمهلي

349
00:30:54,642 --> 00:30:57,309
لا بأس

350
00:31:44,724 --> 00:31:45,689
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

351
00:31:45,725 --> 00:31:47,458
أنا فقط أطمئن

352
00:31:47,494 --> 00:31:50,531
أتاكد من أن كل شيء
كان جيداً في نهايتك

353
00:31:51,866 --> 00:31:54,769
و أردت أن أسألك شيئاً

354
00:31:56,404 --> 00:31:58,369
خدمة

355
00:32:05,378 --> 00:32:07,378
لا يزال لا شيء ؟
لا

356
00:32:08,683 --> 00:32:10,549
فتاة مسكينة

357
00:32:10,585 --> 00:32:12,516
والديها البائسين

358
00:32:12,552 --> 00:32:14,619
عندما تشفى

359
00:32:14,655 --> 00:32:18,590
سأوصلها إلى مكان ما

360
00:32:18,626 --> 00:32:20,591
ربما لن تتذكر شيئاً

361
00:32:22,462 --> 00:32:24,232
ماذا لو تذكرت؟

362
00:32:51,858 --> 00:32:54,663
أخبريني ماذا تتذكرين؟

363
00:33:00,800 --> 00:33:03,400
رجاءً

364
00:33:03,436 --> 00:33:05,704
أخبريني ماذا تتذكرين؟

365
00:33:21,655 --> 00:33:23,754
هل أنتِ بخير؟

366
00:33:27,828 --> 00:33:29,664
أين أنا؟

367
00:33:36,982 --> 00:33:39,034
أرقام الرخص المسروقة

368
00:33:39,070 --> 00:33:41,771
كانوا جميعاً من زملاء الدكتور بيلمونت

369
00:33:41,807 --> 00:33:45,278
جي دي) كان يبتزه طوال الوقت)

370
00:34:13,939 --> 00:34:16,009
لقد كان أنت

371
00:34:21,355 --> 00:34:23,625
أنا أتذكر عينيك

372
00:34:31,998 --> 00:34:34,799
أنا أعلم بأنك فعلت ذلك من أجل أبنك

373
00:34:45,379 --> 00:34:48,680
أنا أسف جداً

374
00:35:03,763 --> 00:35:06,400
لا بأس. أنا اهتم بها
شكراً

375
00:35:27,054 --> 00:35:31,855
أتعلمين عند أول مقابلة في المركز

376
00:35:31,891 --> 00:35:34,761
الطريقة التي كنتِ تلومين بها نفسكِ

377
00:35:35,996 --> 00:35:39,734
أدركت أنه شعور مألوف

378
00:35:44,471 --> 00:35:46,908
لأنني أفعل ذلك أيضاً

379
00:35:57,917 --> 00:36:01,051
...لكن الأمر هو، أنتِ

380
00:36:01,087 --> 00:36:05,156
ما فعله شخص لنا
عندما كنا صغار

381
00:36:05,192 --> 00:36:08,158
اعلم انه لم يكن خطأنا

382
00:36:08,194 --> 00:36:11,798
أعلم بأننا لم نفعل أي شيء خاطىء

383
00:36:18,938 --> 00:36:20,942
ولكن بطريقه ما

384
00:36:25,145 --> 00:36:27,911
لا أعرف ماذا أفعل مع كل شيء

385
00:36:43,673 --> 00:36:46,142
(ويتركها خلف الزقاق في (بكبسي

386
00:36:46,178 --> 00:36:48,832
كما لو كانت حقيبة نفايات

387
00:36:48,868 --> 00:36:52,224
من تلك اللحضة كورا تعتقد بأنها

388
00:36:52,260 --> 00:36:54,705
ليست فقط مدمنة هيروين

389
00:36:54,741 --> 00:36:58,009
ولكن انها مسؤولة لوفاة شقيقتها

390
00:36:58,045 --> 00:37:01,212
على الرغم من كل هذا
على الرغم من جميع الاعتداءات

391
00:37:01,248 --> 00:37:03,948
(بواسطة (باتريك بيلمونت
(بواسطة (جي دي لامبرت

392
00:37:03,984 --> 00:37:06,484
من قبل عائلتها

393
00:37:06,520 --> 00:37:08,919
هل أستسلمت؟

394
00:37:08,955 --> 00:37:11,888
لا
لا

395
00:37:11,924 --> 00:37:14,225
أصبحت نظيفة
<font color="#ffff00">"المقصود: أصبحت نظيفة عن تعاطي الهيروين"</font>

396
00:37:14,261 --> 00:37:15,960
لقد تزوجت

397
00:37:15,996 --> 00:37:17,962
لديها أبن جميل

398
00:37:17,998 --> 00:37:19,529
تعيش حياة طبيعية

399
00:37:19,565 --> 00:37:22,163
خالية من العنف
خالية من ماضيها

400
00:37:22,199 --> 00:37:25,770
حتى يوم واحد سعيد
على الشاطئ مع عائلتها

401
00:37:25,806 --> 00:37:28,392
(رأت (فرانكي بيلمونت
يجلس على منشفة

402
00:37:28,428 --> 00:37:31,042
بجانبها

403
00:37:31,078 --> 00:37:33,947
و هنا حيث عاد كل شيء الى الوراء

404
00:37:37,183 --> 00:37:40,403
هذه هي لحظة فريدة من نوعها
في وقتي

405
00:37:40,439 --> 00:37:42,622
في هذا المنصب المتميز

406
00:37:42,658 --> 00:37:43,988
بالنظر إلى هذه الادلة الجديدة

407
00:37:44,024 --> 00:37:46,185
(أجد ان المدعي عليه (كورا تانيتي

408
00:37:46,221 --> 00:37:50,527
تصرفت تحت تأثير
أضطراب عاطفي شديد

409
00:37:50,563 --> 00:37:54,236
أنا بموجب هذا الحد من الاقتناع
من القتل في الدرجة الثانية

410
00:37:54,272 --> 00:37:56,868
إلى القتل الخطأ
في الدرجة الاولى

411
00:37:56,904 --> 00:37:59,002
وبدلاً من إنفاق
يوم آخر في السجن

412
00:37:59,038 --> 00:38:01,806
بموجب هذا الأمر السيدة (تانيتي) تنقل

413
00:38:01,842 --> 00:38:04,140
الى مصحة نفسية

414
00:38:04,176 --> 00:38:06,160
سيتم أستعراض قضيتها
كل سنتين

415
00:38:06,196 --> 00:38:08,613
مع امكانية الإفراج
إذا كانت عازمة

416
00:38:08,649 --> 00:38:11,616
بأنها لن تكون خطراً على نفسها أو الأخرين

417
00:38:11,652 --> 00:38:14,551
الرجاء النهوض

418
00:38:42,181 --> 00:38:45,218
ماذا؟
أنا فخور بك

419
00:39:09,259 --> 00:39:11,391
تبدين سعيدة

420
00:39:11,427 --> 00:39:13,797
ربما

421
00:39:15,398 --> 00:39:17,068
نعم

422
00:39:19,402 --> 00:39:22,469
أراهن بأنها سنتان وستخرجين

423
00:39:22,505 --> 00:39:24,804
سأطمئن عليكِ من وقت لأخر

424
00:39:24,840 --> 00:39:27,043
تأكدي من أنهم سيعاملوكِ بشكل صحيح

425
00:39:30,279 --> 00:39:33,349
سيكون كل شيء بخير

426
00:39:38,255 --> 00:39:40,090
شكراً لك

427
00:40:54,898 --> 00:40:56,864
نحن مسرورون جداً بالحكم

428
00:40:56,900 --> 00:40:58,933
وأقرت المحكمة
(بأن اجراءات السيدة (تانيتي

429
00:40:58,969 --> 00:41:00,433
لم تكن مع نية للضرر

430
00:41:00,469 --> 00:41:02,603
ولكن نتيجة الصدمة النفسية

431
00:41:02,639 --> 00:41:05,206
سنتأكد بأن تقدم لها الرعاية الكافية

432
00:41:05,242 --> 00:41:06,607
و يتم الإفراج عنها بأسرع وقت ممكن

433
00:41:08,478 --> 00:41:10,143
(و نود أن نعطي عائلة (تانيتي

434
00:41:10,179 --> 00:41:11,377
الحيز والوقت المناسبين

435
00:41:11,413 --> 00:41:13,214
لمعالجة هذه التطورات

436
00:41:15,351 --> 00:41:16,616
لا مزيد من التعليق

437
00:41:40,437 --> 00:41:53,787
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ff00">تم بحمد الله</font>

