1
00:00:02,276 --> 00:00:04,322
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:04,358 --> 00:00:06,565
كنت ملاكًا. أنا ساقط

3
00:00:06,653 --> 00:00:08,950
الحاجز الذي تجلس "ميدنايت" عليه، إنه يتلاشى

4
00:00:09,005 --> 00:00:10,383
أنا أتكلم معك بصفتك صديق

5
00:00:10,437 --> 00:00:12,372
وكقس سيتكتم على سرك

6
00:00:12,438 --> 00:00:13,398
أنتِ لا تعرفين، أليس كذلك؟

7
00:00:13,445 --> 00:00:14,877
،السيد محب الجميع هنا

8
00:00:14,913 --> 00:00:16,252
كان واحد منا من قبل

9
00:00:16,287 --> 00:00:17,498
كنت في الـ 17 من عمري

10
00:00:17,560 --> 00:00:19,617
كنت أشعر بالخزي -
أحتاج وقت -

11
00:00:19,653 --> 00:00:20,973
هل سبق وفكرتِ في الرحيل عن "ميدنايت"؟

12
00:00:21,036 --> 00:00:24,817
لن أترك أخي هنا بمفرده مع أبي. تعلم ذلك

13
00:00:24,864 --> 00:00:27,528
"أعرفها. إنها "أوبري هاميلتون

14
00:00:27,606 --> 00:00:28,872
لا يزال القاتل حرٌ طليق

15
00:00:28,942 --> 00:00:31,301
،إن أردت العثور عليه حقًا
فعليك بمواصلة البحث

16
00:00:35,241 --> 00:00:38,676
أدعو كل غريبي الأطوار بالتجمع هنا
"لعرض سكان "ميدنايت

17
00:00:38,712 --> 00:00:40,476
بزوغ قمر مكتمل -
،مهلًا، يا رفاق -

18
00:00:40,515 --> 00:00:41,561
ربما ينبغي ألا نرفع أصواتنا -
لماذا؟ -

19
00:00:41,610 --> 00:00:42,794
أتخشين أن يمسكوا بكِ؟

20
00:00:42,857 --> 00:00:45,213
من هم؟ -
على سبيل المثال المستذئبون -

21
00:00:51,575 --> 00:00:53,140
مهلًا، دعونا نذهب لنفقد تلك الصوبة الزجاجية

22
00:00:53,187 --> 00:00:54,731
يمكن أن تكون الساحرة
... تزرع بعض الحشيش الممتاز

23
00:00:54,785 --> 00:00:57,027
المعذرة؟

24
00:01:03,034 --> 00:01:04,342
الآن إذهبوا بعيدًا

25
00:01:04,397 --> 00:01:05,443
،سنحرقك على العصا

26
00:01:05,489 --> 00:01:08,072
!يا "سابرينا" عاهرة منتصف العمر

27
00:01:08,107 --> 00:01:11,075
لست في منتصف العمر

28
00:01:20,734 --> 00:01:22,109
يمكنك أن تجربي

29
00:01:22,179 --> 00:01:24,771
لا عليك. يمكنك المتابعة

30
00:01:24,806 --> 00:01:27,842
هذا المكان يخيفني نوعًا ما

31
00:01:44,976 --> 00:01:47,731
هيّا، دعينا نهرب

32
00:01:54,718 --> 00:01:58,005
سمعت أنهم يقيمون حفلات
حيث يشربون من دماء بعضهم البعض

33
00:01:58,040 --> 00:01:59,604
ويتغذون على قلوب الأطفال

34
00:01:59,666 --> 00:02:01,875
يبدو لذيذ

35
00:02:01,910 --> 00:02:03,244
ألهذا السبب أنتم هنا؟

36
00:02:03,279 --> 00:02:06,747
لأنني أشعر بالجوع

37
00:02:06,782 --> 00:02:09,050
اركض يا رجل، لنذهب -
هيّا -

38
00:02:09,085 --> 00:02:12,786
"ربان"، "ريان"
!توقف، انتظروني

39
00:02:12,821 --> 00:02:17,123
!ريان"، توقف"
!ريان"، أرجوك، انتظرني"

40
00:02:25,830 --> 00:02:28,969
... ريان"، كان هذا"
،كلّا، أرجوك عُد فحسب

41
00:02:29,004 --> 00:02:33,173
ويمكننا أن... ها أنت ذا

42
00:02:59,100 --> 00:03:02,973
كلّا، أرجوك، توقف

43
00:03:09,649 --> 00:03:14,384
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
<font color="#138CE9">CimClub.tv</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

44
00:03:37,907 --> 00:03:40,508
... "فيجي"

45
00:03:46,214 --> 00:03:48,883
كان مجرد كابوس

46
00:04:09,872 --> 00:04:13,567
.... هذا لطيف

47
00:04:13,630 --> 00:04:17,780
كونك لا تتسللين في الصباح

48
00:04:17,835 --> 00:04:20,784
يمكنني الإعتياد على ذلك

49
00:04:33,928 --> 00:04:36,297
ماذا؟
ألست في المزاج؟

50
00:04:36,332 --> 00:04:41,952
... ليس هذا، أنا فقط
أشعر بصداع

51
00:04:41,999 --> 00:04:44,004
كثيرًا ما تشعر بالصداع

52
00:04:44,039 --> 00:04:47,040
في الآونة الأخيرة، أجل

53
00:04:47,075 --> 00:04:48,975
ربما عليك زيارة طبيب

54
00:04:49,010 --> 00:04:51,784
الأمر ليس عن صحتي

55
00:04:51,863 --> 00:04:53,421
بل عن كوني وسيط

56
00:04:53,492 --> 00:04:56,917
،عندما أرى الأشباح، والأرواح

57
00:04:56,952 --> 00:05:00,116
يكون بإستطاعهم أن يجعلوني أشعر بالمرض

58
00:05:00,171 --> 00:05:02,189
مثل صداع من أثر الثمالة

59
00:05:02,224 --> 00:05:05,711
كلما رأيت أكثر، كلما إزداد الصداع سوءًا

60
00:05:05,758 --> 00:05:08,698
في الآونة الأخيرة، كنت أرى كثيرًا

61
00:05:08,784 --> 00:05:11,868
أعرف علاج مضمون لصداع آثار الثمالة

62
00:05:33,688 --> 00:05:35,456
"صباح الخير، يا "مانفريد

63
00:05:35,491 --> 00:05:36,956
كيف كانت ليلتك؟

64
00:05:36,991 --> 00:05:40,093
جيدة، وليلتك؟

65
00:05:40,128 --> 00:05:44,331
ليلتي لم تكن رائعة أيضًا

66
00:05:44,366 --> 00:05:46,169
أجل، كان القمر مكتمل اليلة الماضية

67
00:05:50,188 --> 00:05:54,967
... نسختي المتحولة
إنها جائعة

68
00:05:55,014 --> 00:05:58,312
كل يوم، أرى أرواح أكثر فأكثر

69
00:05:58,347 --> 00:06:01,317
أشعر وأن شيء مُريب يجري

70
00:06:03,063 --> 00:06:05,577
مذهل، أنت حيّ. بدأت أشك بذلك

71
00:06:05,632 --> 00:06:07,860
لأنك لم تجيب على أيّ من رسائلي

72
00:06:07,930 --> 00:06:10,823
"كنت مشغولًا بتغطية نوباتك في "غاس & غو

73
00:06:10,862 --> 00:06:13,192
هذا ذنب أبي. لم يكن عليه أن يطردني

74
00:06:13,227 --> 00:06:15,129
كيف تسير الأمور بينك وبين والدنا؟

75
00:06:15,164 --> 00:06:19,066
أعلنتي أنّكِ على علاقة بنصاب البلدة

76
00:06:19,101 --> 00:06:20,346
أعتقد أنه هكذا تسير الأمور بيننا

77
00:06:20,393 --> 00:06:22,235
لن أعتذر عما فعلته

78
00:06:22,270 --> 00:06:24,138
،حسنًا، لا تعتذري

79
00:06:24,173 --> 00:06:26,473
لكن لا تتوقعي أني سأتحمس حول الأمر

80
00:06:26,508 --> 00:06:29,006
شكرًا. آراكِ لاحقًا

81
00:06:29,061 --> 00:06:33,146
مهلًا، ماذا حصل؟

82
00:06:33,181 --> 00:06:36,016
ليس بشيءٍ هام

83
00:06:36,051 --> 00:06:37,387
هل والدنا من فعل هذا؟

84
00:06:39,554 --> 00:06:44,057
... لقد رحلتي. لذا من فضلك، فقط

85
00:06:44,092 --> 00:06:46,194
دعينا وشأننا

86
00:06:50,332 --> 00:06:52,889
المعذرة؟

87
00:06:52,951 --> 00:06:57,306
"كانت صديقتي هنا الليلة الماضية، "آرين

88
00:06:59,508 --> 00:07:02,096
،إتصلت أمها وقالت أنها لم ترجع للمنزل

89
00:07:02,143 --> 00:07:04,324
هل رأيتها؟

90
00:07:04,371 --> 00:07:06,446
نحن قلقون عليها جدًا

91
00:07:06,481 --> 00:07:09,897
آسف، لم آرها -
ولا أنا أيضًا -

92
00:07:09,959 --> 00:07:14,187
لكني رأيت أثار تخريب في مقبرتي

93
00:07:14,222 --> 00:07:19,225
لم تكن هنا مع صديقتك، أليس كذلك؟

94
00:07:19,260 --> 00:07:23,463
كلّا، كلّا، لا أعلم أيّ شيء حيال ذلك

95
00:07:23,498 --> 00:07:26,102
ربما صديقي "مانفريد" هنا يستطيع مساعدتك

96
00:07:26,138 --> 00:07:28,668
له بصيرة واسعة

97
00:07:28,704 --> 00:07:30,370
كلّا، توقف عندك

98
00:07:30,405 --> 00:07:33,473
لا تستخدم هراء السحرة هذا معي

99
00:07:33,508 --> 00:07:36,175
كان من الخطأ اللجوء إليكم أيها الناس

100
00:07:36,210 --> 00:07:39,345
أنتم أيها الناس"؟" -
إنه عديم الشأن -

101
00:07:39,380 --> 00:07:43,085
ما هي المشكلة أن
هناك فتاة أخرى مفقودة.

102
00:07:43,944 --> 00:07:46,913
آمل أنها في مكانٍ ما تحتفل

103
00:07:46,960 --> 00:07:48,897
وليست ملقاه في حفرة في مكانٍ ما

104
00:07:48,976 --> 00:07:51,525
لكن لا يزال علينا محاولة العثور عليها

105
00:07:51,560 --> 00:07:55,228
ماذا لو كان هناك شيء آخر يجري؟

106
00:07:55,263 --> 00:07:58,499
شيء خارق للطبيعة؟

107
00:07:58,534 --> 00:08:01,379
مانفريد"، أنت تواجه إرتفاعًا"
في الأشباح، صحيح؟

108
00:08:01,434 --> 00:08:04,542
أسمعهم وأراهم في كل مكان

109
00:08:04,620 --> 00:08:05,877
تجاوزت الطاقة الروحانية كل الحدود

110
00:08:05,913 --> 00:08:09,175
وكنت أعثر على حيوانات وحشرات نافقة
"على طريق "ويتش لايت

111
00:08:09,210 --> 00:08:11,110
ألا ينبغي بنا التركيز على إيجاد الفتاة؟

112
00:08:11,145 --> 00:08:13,364
سأتوجه إلى الحقول

113
00:08:13,411 --> 00:08:15,215
أنا و"كريك" سنتولى الغابة الخلفية

114
00:08:19,183 --> 00:08:21,521
بوبو"، أنت معي"

115
00:08:21,556 --> 00:08:25,492
أيها القس، يمكننا البحث في البلدة

116
00:08:25,527 --> 00:08:27,528
لا تبدو متحمس كثيرًا

117
00:08:31,866 --> 00:08:35,095
أنت تعرفني منذ فترة و،...

118
00:08:35,181 --> 00:08:40,441
،لطالما بدوتُ متفائلة

119
00:08:40,476 --> 00:08:43,076
كنت قادرة على رؤية بصيص الأمل في الظلمات

120
00:08:43,111 --> 00:08:44,960
ولديكِ ذوق في التعبير

121
00:08:45,015 --> 00:08:48,151
حسنًا، شكرًا لك

122
00:08:49,885 --> 00:08:52,485
... في الآونة الأخيرة

123
00:08:52,520 --> 00:08:55,355
كنت أفشل

124
00:08:55,402 --> 00:08:59,327
كانت أوقات عصيبة

125
00:09:01,861 --> 00:09:04,130
لم أحظ بالنوم

126
00:09:06,434 --> 00:09:09,869
... أسمع هذا الصوت

127
00:09:09,904 --> 00:09:12,672
يدعوني

128
00:09:12,707 --> 00:09:16,036
أشعر بشيء يلمسني

129
00:09:16,083 --> 00:09:19,927
ويخالجني شعور فظيع
أنه لن يتوقف حتى يستحوذ عليّ

130
00:09:19,997 --> 00:09:21,434
تعرضتي للإختطاف منذ فترة قصيرة

131
00:09:21,496 --> 00:09:23,450
من الطبيعي أن تشعري بالإهتزاز

132
00:09:23,485 --> 00:09:25,284
ليس ذلك

133
00:09:27,026 --> 00:09:29,255
أشعر أن شيطان يسعى خلفي

134
00:09:32,427 --> 00:09:34,561
أو أنني أفقد عقلي

135
00:09:36,531 --> 00:09:38,532
أنت لا تفقدين عقلك

136
00:09:45,168 --> 00:09:47,441
هل تبدأ هذه الأشجار في أن تبدو متماثلة؟

137
00:09:47,476 --> 00:09:50,344
،قد يبدو لك هذا
لكني عليمة بالغابة عن ظهر قلب

138
00:09:50,379 --> 00:09:54,317
أنا و"كونور" كنا نستكشفها لساعات
"عندما إنتقلنا إلى "ميدنايت

139
00:09:56,617 --> 00:09:59,850
"أعتقد أن أبي يفرغ غضبه مني على "كونور

140
00:10:02,213 --> 00:10:04,392
"رأيت كدمة على ذراع "كونور

141
00:10:05,988 --> 00:10:08,729
هل سبق وأن ضربك؟ -
كلّا -

142
00:10:08,764 --> 00:10:11,129
،حتى بعد وفاة أمي
،بقدر ما كان في حالة يرثى لها

143
00:10:11,176 --> 00:10:12,717
لم يرفع إصبعًا علينا قط

144
00:10:14,126 --> 00:10:15,668
ما الأمر؟

145
00:10:15,703 --> 00:10:20,173
رباه، هل هذه هي؟

146
00:10:21,519 --> 00:10:26,122
كلّا، كلّا، كانت هنا منذ مدة

147
00:10:26,176 --> 00:10:27,947
إنها فتاة أخرى؟

148
00:10:27,982 --> 00:10:29,417
نعم

149
00:10:32,520 --> 00:10:34,356
أعتقد أنني إلتقيت بها

150
00:10:48,291 --> 00:10:52,761
إن كنتِ حاضرة، أظهرِ نفسك من فضلك

151
00:10:52,796 --> 00:10:55,178
"إسمها "تيفاني

152
00:10:55,271 --> 00:10:58,926
"صحيح، يا "تيفاني

153
00:10:59,002 --> 00:11:02,831
،إلتقينا على حافلة مصاصي دماء
كنتِ تتبرعين بدمك

154
00:11:02,901 --> 00:11:04,640
قُتلِت منذ فترة

155
00:11:04,675 --> 00:11:07,043
أجل، قُتِل العديد من الكائنات هنا

156
00:11:07,078 --> 00:11:08,977
أخبريني بما حصل

157
00:11:09,012 --> 00:11:11,228
علينا أن نردع كائنًا من كان فعل هذا بك

158
00:11:11,283 --> 00:11:12,268
،أيتها المسكينة

159
00:11:12,331 --> 00:11:14,751
تم إلقائكِ هنا وكأنّكِ قمامة

160
00:11:14,786 --> 00:11:18,987
أجل، لقد نجت من حافلة مصاصي دماء لتصل هنا

161
00:11:20,757 --> 00:11:22,743
لا أتلقى أيّ شيء

162
00:11:22,813 --> 00:11:26,029
،روحها ليست هنا. لقد مضت قدمًا

163
00:11:26,064 --> 00:11:29,031
وهو أمر جيد، النظام الطبيعي

164
00:11:29,066 --> 00:11:32,143
الأرواح التي تبقى تكون غير مستقرة، غير سعيدة

165
00:11:32,206 --> 00:11:34,398
هذه "أوبري" آخرى -
لا نعلم ذلك -

166
00:11:34,453 --> 00:11:36,708
،بلى، أنا أعلم
"لوري" لم يقتل "أوبري"

167
00:11:36,763 --> 00:11:40,676
أعلم أنني لم أفعل. شخصٌ آخر
جرّ جثتها إلى النهر، تركها هناك لتموت

168
00:11:40,711 --> 00:11:42,444
نفس الشخص الذي فعل هذا

169
00:11:42,479 --> 00:11:45,048
هل يجب أن نستدعي السلطات؟

170
00:11:45,083 --> 00:11:47,157
... في حالة أن هناك من يبحثون عنها

171
00:11:47,193 --> 00:11:51,495
كلّا، كانت "تيفاني" مختفية
قبل مجيئها إلى "ميدنايت" بفترة طويلة

172
00:11:51,530 --> 00:11:54,499
علينا أن نعثر على الفاعل

173
00:11:54,534 --> 00:11:57,677
نتعامل معه بأنفسنا -
وماذا يعني هذا بالتحديد؟ -

174
00:11:57,747 --> 00:12:00,695
سنقرر العقوبة
عندما نكتشف من يرتكب هذا

175
00:12:00,734 --> 00:12:04,441
في الوقت الراهن، دعونا
نذهب بحثًا عن الفتاة الأخرى فحسب

176
00:12:04,476 --> 00:12:07,146
أدعو أن يحالفنا الحظ ونعثر عليها
قبل أن تبدء الشرطة في التقصي

177
00:12:08,380 --> 00:12:10,281
أأنت متأكد أنك لم ترها؟

178
00:12:10,316 --> 00:12:13,526
،كلّا، لكن مرة أخرى
كنت في إجازة طوال الليل

179
00:12:13,597 --> 00:12:16,070
قبل غروب الشمس -
حسنًا، هذا مبُكر -

180
00:12:16,133 --> 00:12:20,800
.ميدنايت" بلدة نائمة"
لا أعلم لماذا يتصرف السكان بهذه الوقاحة

181
00:12:20,862 --> 00:12:24,162
"لم يمض طويلًا على إختفاء "أوبري لوري

182
00:12:24,197 --> 00:12:26,100
والعثور عليها ميتة عند النهر

183
00:12:26,218 --> 00:12:28,746
حسب علمي أنها قُتِلت على يد زوجها

184
00:12:30,602 --> 00:12:33,270
لا تزال قضية مفتوحة حتى نعثر عليه

185
00:12:33,305 --> 00:12:38,176
هذه الفتاة، والدتها قاضية
في "ديفي"، وأنها خائفة

186
00:12:38,211 --> 00:12:40,616
لذا أخبرناها أننا سنبحث في الجوار

187
00:12:40,679 --> 00:12:44,382
،لكن في غضون 24
سنفتح تحقيق كامل

188
00:12:52,324 --> 00:12:54,859
كانوا هنا بخصوص الفتاة؟

189
00:12:54,894 --> 00:12:59,864
لم أجد لها أثر عند الحقول

190
00:12:59,899 --> 00:13:04,601
تعتقد "فيجي" بأنها تفقد عقلها
لأنها تسمع شياطينًا

191
00:13:04,636 --> 00:13:09,941
أقبل "مانفريد" على العلاج
لأنه يرى أرواحًا في كل مكان

192
00:13:09,976 --> 00:13:14,544
وعدت بالتكتم على سرك، لكن الآخرون؟

193
00:13:14,579 --> 00:13:17,849
إنهم يستحقون أن يعرفوا
أنهم لا يفقدون عقولهم

194
00:13:17,884 --> 00:13:20,917
لا يوجد قول يستطيع ردع ما هو قادم

195
00:13:20,952 --> 00:13:23,254
في نهاية المطاف، سيعرفون كل شيء

196
00:13:23,289 --> 00:13:26,323
متى؟
عندما تبدأ الشياطين بالزحف

197
00:13:26,358 --> 00:13:28,741
من الحاجز؟ -
أنا أحمي عائلتي -

198
00:13:28,777 --> 00:13:32,430
على حساب الجميع؟

199
00:13:32,465 --> 00:13:37,033
.أعلم أنك أرسلت "تشوي" بعيدًا
لماذا؟

200
00:13:37,068 --> 00:13:39,682
لأن الحاجز خطيرًا جدًا عليه هنا؟

201
00:13:39,718 --> 00:13:41,906
هذا خيار مستحيل

202
00:13:41,941 --> 00:13:44,605
أريد المساعدة، لكن في حال إنتشر خبر

203
00:13:44,660 --> 00:13:46,878
،أن هناك ملاك ساقط هنا
،سيأتون للنيل مني

204
00:13:46,913 --> 00:13:49,881
"وصدقني، أنت لا تريد ذلك في "ميدنايت

205
00:13:49,959 --> 00:13:52,130
لكن ما يسعني فعله
هو مواصلة البحث عن الفتاة

206
00:13:52,193 --> 00:13:54,018
هذا هو ما يمكنني القيام به للمساعدة

207
00:13:56,655 --> 00:13:58,355
هذا يزعجني

208
00:13:58,390 --> 00:14:01,491
لا أستطيع تبيّن سواء ما كان
القاتل بشري أم خارق للطبيعة

209
00:14:01,526 --> 00:14:02,960
هل يشكل فارقًا؟

210
00:14:02,995 --> 00:14:04,753
ليس بالنسبة للضحايا

211
00:14:04,808 --> 00:14:08,516
قال أصدقاء "ليم" مصاصي الدماء
أنهم شعروا بـ "ميدنايت" تستدعيهم

212
00:14:08,578 --> 00:14:10,368
قالت الشيطانة الأمر نفسه

213
00:14:10,403 --> 00:14:15,306
أشعر أننا كل يوم نتعامل مع كائن خارق
مختلف ينزل على البلدة ويصدر جلبة

214
00:14:15,341 --> 00:14:18,651
يمكن للبشر أني كونوا بهذا الشر -
إن لن يكن أسوء -

215
00:14:20,478 --> 00:14:25,383
أتتكلمين مع "فيجي"؟ -
أتكلم مع "فيجي" طوال الوقت -

216
00:14:25,418 --> 00:14:28,385
هل تكرهني؟

217
00:14:28,420 --> 00:14:31,079
.لا، لا

218
00:14:31,115 --> 00:14:32,848
كانت تراك مثاليًا

219
00:14:32,910 --> 00:14:35,874
لقد وضعتك على تمثال -
ولقد سقطت -

220
00:14:35,945 --> 00:14:38,030
وجهتك الوحيدة هي لأعلى

221
00:14:40,424 --> 00:14:45,436
إنها تعلم ما أفعله لجني لقمة عيشي

222
00:14:45,471 --> 00:14:48,105
... لا يروق لها

223
00:14:48,140 --> 00:14:51,441
إنها لا تصدر أحكام

224
00:14:51,476 --> 00:14:54,948
لذا لا تقلق. تحلّ بالأمل

225
00:14:58,583 --> 00:15:00,551
هل تريدين الإطمئنان على "كونور" فقط؟

226
00:15:00,586 --> 00:15:04,120
أريد أن أنبئه بما يجري

227
00:15:04,155 --> 00:15:07,658
كونور"، أأنت هنا؟"

228
00:15:07,693 --> 00:15:09,885
كان ليتصل بكِ في حالة وجود خطب

229
00:15:09,948 --> 00:15:12,566
أو أنها سيتكتم على الأمر ليحمي والدنا

230
00:15:12,644 --> 00:15:15,134
."إنها طريقة آل "لوفيل
سأتفقد المنطقة الخلفية

231
00:15:37,722 --> 00:15:40,758
رائع. أنت

232
00:15:40,793 --> 00:15:42,407
ماذا تفعل هنا؟

233
00:15:42,469 --> 00:15:45,095
"سيد "لوفيل"، أنا هنا مع "كريك

234
00:15:45,130 --> 00:15:47,331
أين هي؟

235
00:15:47,366 --> 00:15:48,803
تستيقظ في وقت مبكر، صحيح؟

236
00:15:50,435 --> 00:15:52,750
،تأتي إلى منزلي

237
00:15:52,786 --> 00:15:54,894
ومن المفترض أن أبرر موقفي لك؟

238
00:15:54,972 --> 00:15:57,674
هل تمزح معي؟
أنت تضربه الآن؟

239
00:15:57,759 --> 00:16:00,428
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أجل -

240
00:16:00,463 --> 00:16:03,433
"نحن نبحث عن "كونور -
حسنًا، ليس هنا -

241
00:16:04,767 --> 00:16:06,308
عدم تواجدي هنا طوال الوقت

242
00:16:06,371 --> 00:16:08,002
لا يعنني أنني لا أهتم بأمره

243
00:16:08,056 --> 00:16:10,471
إخرجيه من منزلي

244
00:16:24,853 --> 00:16:25,994
"بعثت برسالة إلى "كونور

245
00:16:26,064 --> 00:16:27,855
حذرته أن والدنا ثمل

246
00:16:27,890 --> 00:16:30,424
بما تفكرين؟ -
أفكر -

247
00:16:30,459 --> 00:16:32,626
.كان عليّ مواصلة الكذب
ظننت أن بوسعه تقبل

248
00:16:32,661 --> 00:16:34,699
،كوني أحظى بحياة مستقلة
لكني كنت مخطئة

249
00:16:34,769 --> 00:16:37,409
هل حالفكما الحظ؟ -
،كلّا، فتشنا منطقة النهر -

250
00:16:37,463 --> 00:16:39,137
..." الحقول المجاورة لـ "غاز&غو
لم يحالفنا الحظ

251
00:16:39,215 --> 00:16:40,401
أنا و"فيجي" فتشنا البلدة

252
00:16:40,471 --> 00:16:42,381
هل علينا التفقد من الطريق إلى "ديفي"؟

253
00:16:42,444 --> 00:16:44,237
،مهلًا، أرى الكثير من الأِشباح هذه الأيام

254
00:16:44,272 --> 00:16:48,541
... لذا أنا لستُ متأكدًا
هل يوجد شخصًا هناك؟

255
00:16:51,213 --> 00:16:53,113
!"كونور"

256
00:16:57,073 --> 00:16:59,276
رباه، ماذا حصل؟

257
00:17:07,301 --> 00:17:10,404
إنه مشوش، قد يكون مصاب بإرتجاج

258
00:17:12,289 --> 00:17:14,259
هل أحضر لك شيء آخر؟

259
00:17:17,569 --> 00:17:19,539
"كونور"

260
00:17:21,916 --> 00:17:26,986
أتذكر أيّ شيء عن الشخص الذي فعل هذا بك؟

261
00:17:27,021 --> 00:17:29,036
،كنت أبحث عن الفتاة المفقودة

262
00:17:29,091 --> 00:17:34,175
وشخصُ ما ضربني من الخلف

263
00:17:34,238 --> 00:17:35,928
"نفس الشيء حصل مع "أوبري

264
00:17:37,697 --> 00:17:39,435
أأنت متأكد أنه كان بشري؟

265
00:17:39,489 --> 00:17:40,701
عما تتكلمين؟

266
00:17:40,748 --> 00:17:42,669
ماذا قد يكون غير ذلك؟

267
00:17:44,472 --> 00:17:45,486
شيطان

268
00:17:47,710 --> 00:17:49,542
"إتصلت بـ "ليم

269
00:17:51,846 --> 00:17:54,676
أقول لكم أن هناك شيطان

270
00:17:54,746 --> 00:17:56,782
كنت أسمعه في منزلي

271
00:17:56,817 --> 00:17:59,208
،رآه "مانفريد" أيضًا
عندما طهرت منزله

272
00:17:59,263 --> 00:18:00,952
لقد قمنا بنفيه إلى الجانب الآخر من الحاجز

273
00:18:00,987 --> 00:18:02,266
ألا يجب أن نعود إلى أمر الفتاة؟

274
00:18:02,302 --> 00:18:04,066
،حسبنا أننا قمنا بنفيه

275
00:18:04,129 --> 00:18:07,258
لكن ماذا لو كان الشيء هو ما يفعل هذا؟

276
00:18:07,321 --> 00:18:09,864
الشياطين كائنات خبيثة
ليست من هذه الأرض

277
00:18:09,926 --> 00:18:13,998
كان الهجوم على "كونور" قذرًا.. من فعل البشر

278
00:18:14,033 --> 00:18:17,536
ما يعني أنه يمكن حل الأمر

279
00:18:17,571 --> 00:18:19,671
مهلًا، مهلًا, مؤكد أن هناك شيء

280
00:18:19,706 --> 00:18:23,241
يجعلني أرى أشباح في كل مكان
... و"فيجي" ترى شياطين و

281
00:18:26,981 --> 00:18:29,047
أيها القس؟

282
00:18:29,082 --> 00:18:30,850
"إميليو"

283
00:18:30,885 --> 00:18:33,353
لست هنا كرجل دين

284
00:18:33,415 --> 00:18:35,528
بل بصفتي من سكان "ميدنايت" وصديق

285
00:18:35,591 --> 00:18:38,990
،أنا أرتكب خطيئة لأسباب أعتقدها صائبة

286
00:18:39,025 --> 00:18:42,189
وآمل أن تسامحني، لكن ضميري

287
00:18:42,267 --> 00:18:46,321
لن يسمح لي بالبقاء صامتًا بعد الآن

288
00:18:46,407 --> 00:18:47,936
ماذا يجري يا "إميليو"؟

289
00:18:49,761 --> 00:18:53,697
عليكم أن تعرفوا أن الحاجز
بين جهنم و"ميدنايت" يتلاشى

290
00:18:53,732 --> 00:18:57,801
،تتسرب طاقة شريرة من الحاجز
تؤثر علينا جميعًا

291
00:18:57,879 --> 00:19:00,090
،وتخرج الظلمات علينا

292
00:19:00,144 --> 00:19:02,167
"وكذلك تجذب الشر إلى "ميدنايت

293
00:19:02,237 --> 00:19:04,841
لماذا نسمع عن هذا الآن فقط؟

294
00:19:04,876 --> 00:19:07,860
جئت إليك -
كنت أحمي مصدري -

295
00:19:07,896 --> 00:19:12,031
على حسابي؟
،هناك شيطان في بيتي

296
00:19:12,066 --> 00:19:14,737
يخدشني بمخالبه -
مهلًا، يخدشكِ؟ -

297
00:19:16,738 --> 00:19:18,873
أأنتِ بخير؟

298
00:19:18,908 --> 00:19:23,010
أأنا بخير؟ -
لا أعلم -

299
00:19:23,045 --> 00:19:28,600
إذًا هناك بواية تقود لجهنم
،"يتم فتحها في "ميدنايت

300
00:19:28,686 --> 00:19:29,661
فتاة مفقودة

301
00:19:29,724 --> 00:19:33,587
وشرطة على وشك الإحتشاد إن لم نعثر عليها

302
00:19:39,933 --> 00:19:42,334
تعرض "كونور" للهجوم هنا

303
00:19:42,396 --> 00:19:44,901
حسبتُ أنني أستطيع تلقي قراءة أو شيء

304
00:19:47,135 --> 00:19:49,307
ما رأيك فيما قاله القس؟

305
00:19:49,370 --> 00:19:52,071
أتسائل من أعطاه المعلومات

306
00:19:52,106 --> 00:19:56,328
أتسائل لماذا كنت أشعر بجوع شديد مؤخرًا

307
00:19:56,398 --> 00:19:58,546
لا أتلقى أيّ قراءات

308
00:20:00,716 --> 00:20:01,882
أنا أتلقى

309
00:20:03,885 --> 00:20:05,653
أشم الدماء

310
00:20:23,372 --> 00:20:24,805
لن تذهب لأيّ مكان

311
00:20:31,747 --> 00:20:33,079
إنها حيّة

312
00:20:37,987 --> 00:20:39,686
ماذا حصل؟

313
00:20:39,721 --> 00:20:40,856
أين كنت؟

314
00:20:45,463 --> 00:20:47,766
وجدنا الفتاة المفقودة

315
00:20:52,066 --> 00:20:55,837
كان والدك هناك معها

316
00:20:57,105 --> 00:20:59,174
هو من عثر عليها؟

317
00:21:09,691 --> 00:21:14,596
... نحن نعتقد أنه مسؤول

318
00:21:14,757 --> 00:21:17,447
"عن مقتل "أوبري

319
00:21:17,534 --> 00:21:20,969
"و"تيفاني". وإصابة "كونور

320
00:21:26,577 --> 00:21:29,951
نحن لسنا متيقنين

321
00:21:30,021 --> 00:21:33,085
إنه لا يقول شيئًا

322
00:21:33,156 --> 00:21:35,484
لكنه كان هناك

323
00:21:46,597 --> 00:21:48,730
لماذا؟

324
00:21:48,765 --> 00:21:52,567
... لماذا قد يفعل -
لا أعلم -

325
00:21:54,571 --> 00:21:57,997
،لطالما تساءلت ماذا قد يدفع رجل لينقل نفسه

326
00:21:58,082 --> 00:22:01,378
وطفليه إلى مكان صغير ومعزول

327
00:22:01,471 --> 00:22:02,985
معظم الناس لم يكونوا ليجلبوا عائلاتهم

328
00:22:03,021 --> 00:22:08,057
... في مكان بعيدُ جدًا

329
00:22:08,092 --> 00:22:11,928
لكن أتصور أنك أحببت المكان

330
00:22:11,963 --> 00:22:14,130
يجب أن نتيقن أنه الفاعل

331
00:22:14,165 --> 00:22:16,667
عثرت عليه معها

332
00:22:20,905 --> 00:22:22,939
ستخبرني كم العدد

333
00:22:22,974 --> 00:22:25,944
كم عدد الفتيات اللاتي قتلتهن؟

334
00:22:39,773 --> 00:22:41,940
أأنت بخير؟

335
00:22:41,975 --> 00:22:45,780
عليك أن تكون صادق معي حول ما حصل

336
00:22:50,551 --> 00:22:52,751
أبي فعل هذا، أليس كذلك؟

337
00:22:56,870 --> 00:22:59,959
كنت تحميه

338
00:22:59,994 --> 00:23:03,828
عثر "مانفريد" و"ليم" عليه
مع الفتاة المفقودة

339
00:23:03,863 --> 00:23:05,985
هل هي على قيد الحياة؟

340
00:23:06,047 --> 00:23:09,000
إنها في حالة سيئة

341
00:23:09,035 --> 00:23:12,088
لكنك بخير

342
00:23:12,151 --> 00:23:14,305
أنت آمن الآن

343
00:23:14,340 --> 00:23:17,663
سأعتني بك

344
00:23:17,718 --> 00:23:20,011
أين هو؟

345
00:23:20,046 --> 00:23:22,413
سكان "ميدنايت" يحتجزونه الآن

346
00:23:22,448 --> 00:23:27,987
سأستنزف دمائك إن لم تخبرني
بعدد الناس الذين قتلتهم

347
00:23:28,022 --> 00:23:30,177
"توقفوا، لن نعذب والد "كريك

348
00:23:30,216 --> 00:23:32,024
لما لا؟
فعل الأسوء بهؤلاء الضحايا، ولإبنه -

349
00:23:32,059 --> 00:23:36,533
.وأحضر قوات القانون هنا
عرضنا الرجل جميعًا للخطر

350
00:23:36,580 --> 00:23:38,883
لا يعني أن نتصرف كقاضي وهيئة محلفين وجلاد

351
00:23:38,945 --> 00:23:40,865
بالطبع يمكننا. وهذا ما سنفعله

352
00:23:40,900 --> 00:23:44,335
طريقة سكان "ميدنايت" سريعة وبسيطة

353
00:23:44,370 --> 00:23:46,372
لا يوجد شيء بسيط حول هذا

354
00:23:46,407 --> 00:23:48,674
يجب إحتجاز هذا الرجل

355
00:23:48,736 --> 00:23:51,442
،أو نفعل معه مثلما فعلنا مع الشيطانة

356
00:23:51,477 --> 00:23:53,444
و "زاك" ومصاصي الدماء الآخرين

357
00:23:53,479 --> 00:23:56,347
نجهز عليه -
ربما إنه الحاجز -

358
00:23:56,382 --> 00:23:58,984
قلت أن الحاجز يجعل الناس يستسلمون للظلمات

359
00:23:59,019 --> 00:24:02,020
... ربما لهذا السبب إنه -
لا يستطيع الحاجز أن يجعل شخص شرير -

360
00:24:02,055 --> 00:24:03,956
،إن كان إستسلم للظلمات

361
00:24:03,991 --> 00:24:06,424
فقد كانت الظلمات بداخله بالفعل

362
00:24:08,629 --> 00:24:12,230
كريك" في حالة سيئة"

363
00:24:12,265 --> 00:24:16,000
إنها بحاجة لأن تعرف السبب

364
00:24:16,035 --> 00:24:18,536
لهذا السبب لم تردني أن أكون بجوارها؟

365
00:24:18,571 --> 00:24:22,575
لأنك تعلم أنني أرى الموتى
وأنهم يخبرونني بأمورٍ؟

366
00:24:24,871 --> 00:24:26,946
إنه يخفي شيء

367
00:24:26,981 --> 00:24:28,260
لأين تذهب؟

368
00:24:28,314 --> 00:24:30,982
إن يرفض الحديث، ربما يفعل ضحاياه

369
00:25:13,347 --> 00:25:17,062
لا! لا! لا

370
00:25:46,327 --> 00:25:49,061
كلّا، إنها ميتة بالتأكيد

371
00:25:55,969 --> 00:25:59,004
هل هذا هو؟
الشخص الذي أذاكِ؟

372
00:26:01,507 --> 00:26:05,510
حاولت أن أهرب. لكنه وجدني

373
00:26:05,545 --> 00:26:08,780
أنت آمنة الآن. أعدك

374
00:26:08,874 --> 00:26:10,881
كان معه أنبوب معدني

375
00:26:11,006 --> 00:26:13,851
ضربني بواسطة، وفقدت الوعي

376
00:26:13,890 --> 00:26:17,722
،لكن عندما رجع، كنت مستعدة له

377
00:26:17,757 --> 00:26:20,359
وكان معي صخرة

378
00:26:20,394 --> 00:26:23,827
،وضربته بها بقوة

379
00:26:23,866 --> 00:26:27,401
ومن ثم حاولت الإبتعاد منه بقدر ما أستطيع

380
00:26:29,298 --> 00:26:31,170
"أعطيت هذا لـ"أوبري

381
00:26:35,109 --> 00:26:38,545
"أحتاج إلى الإتصال بـ "كريك -
سأذهب معك -

382
00:26:40,042 --> 00:26:42,075
يجب أن تكون في الفراش -
لا أستطيع -

383
00:26:42,181 --> 00:26:43,572
"لا أستطيع حتى التواجد هنا في "ميدنايت

384
00:26:43,635 --> 00:26:45,787
أشعر أنني لا أستطيع التنفس

385
00:26:48,522 --> 00:26:50,722
أعرف، أنا مختنقه أيضًا

386
00:26:50,757 --> 00:26:54,838
،أحضرنا والدنا هنا ليخفي ويتكتم على سره

387
00:26:54,901 --> 00:26:57,528
لا أشعر بالأمان هنا. ليس بعد الآن

388
00:26:57,563 --> 00:27:00,231
عليّ أن أذهب

389
00:27:00,266 --> 00:27:03,659
سيكون من الصعب ألا أخنقه بيدي العاريتين -
أنت، تمهل، تمهل -

390
00:27:03,729 --> 00:27:05,584
.كريك" موجودة هناك"
لقد مرّت بما يكفي

391
00:27:05,631 --> 00:27:07,631
دعنا لا نزيد من صعوبة الأمر عليها

392
00:27:07,686 --> 00:27:09,641
"سأتمالك نفسي أمام "كريك

393
00:27:13,085 --> 00:27:15,014
كريك"؟"

394
00:27:17,378 --> 00:27:19,698
كريك"؟"

395
00:27:20,201 --> 00:27:21,425
لقد رحلوا

396
00:27:28,014 --> 00:27:29,959
معك "كريك". اترك رسالة

397
00:27:30,029 --> 00:27:32,083
كريك"، هذا أنا. عاودِ الإتصال بي"

398
00:27:32,129 --> 00:27:33,662
أحتاج أن أعرف مكانك. اتصلِ بي

399
00:27:35,634 --> 00:27:38,668
.أحتاج أن أعرف
أين قد يذهب "كونور"؟

400
00:27:38,703 --> 00:27:41,638
أين قد يأخذها؟ -
لا أعلم -

401
00:27:41,673 --> 00:27:43,389
أنا حقًا لا أعلم

402
00:27:50,732 --> 00:27:54,700
سيتعيّن علينا العودة في نهاية المطاف

403
00:27:54,735 --> 00:27:56,736
ليس بعد

404
00:27:56,771 --> 00:28:00,640
لا أستطيع مواجهته بعد

405
00:28:00,675 --> 00:28:03,843
ولا أنا

406
00:28:03,878 --> 00:28:08,648
كنت أعيش مع قاتل طوال حياتي

407
00:28:08,683 --> 00:28:11,087
كنت غبية للغاية لأن أكتشف حتى

408
00:28:12,654 --> 00:28:15,421
من الطبيعي أن تثقِ بعائلتك

409
00:28:18,927 --> 00:28:22,745
لم تفهم "كريك" أبدًا
لما لا يمكننا تربية حيوانات أليفة

410
00:28:22,807 --> 00:28:26,598
لكن الأمر لم يكن عادلًا عليهما

411
00:28:26,708 --> 00:28:30,980
... جعلني أشعر بالمرض، لكن "كونور" قال أنه

412
00:28:33,983 --> 00:28:35,582
ممتع

413
00:28:37,854 --> 00:28:39,920
عرضناه على أطباء

414
00:28:39,955 --> 00:28:41,855
أرادوا أن يحبسوه بعيدًا

415
00:28:41,890 --> 00:28:45,659
.لقد فقدت زوجتي
لا أستطيع أن فقدانه أيضًا

416
00:28:45,694 --> 00:28:47,829
عرضت ديارنا للخطر

417
00:28:47,864 --> 00:28:50,133
لم أقصد حدوث ذلك قط

418
00:28:50,235 --> 00:28:52,900
أن هنا لأنه مكان معزول

419
00:28:52,935 --> 00:28:56,007
يمكنكم جميعًا حماية أنفسكم منه

420
00:28:56,046 --> 00:28:57,839
ماذا عن أولئك العاجزون؟

421
00:28:57,874 --> 00:29:01,442
مثل "أوبري"، و"تيفاني"؟ -
حاولت مراقبته -

422
00:29:01,477 --> 00:29:04,879
إكتشفت بأمر "أوبري" بعد فوات الآوان

423
00:29:04,914 --> 00:29:07,703
عندما سمعت عن الفتاة المفقودة

424
00:29:07,766 --> 00:29:10,517
خرجت بحثًا عنها

425
00:29:10,552 --> 00:29:12,602
أردت العثور عليها

426
00:29:12,664 --> 00:29:14,823
كريك" معه"

427
00:29:14,858 --> 00:29:17,859
لم يكن ليؤذيها

428
00:29:17,894 --> 00:29:20,461
أأنت متأكد من ذلك؟

429
00:29:24,634 --> 00:29:26,631
أتسائل لو بدء بعد موت أمنا

430
00:29:26,701 --> 00:29:30,868
كلّا، أراهن أنه لم يتغيّر

431
00:29:30,954 --> 00:29:33,740
أراهن أنه لطالما كان غريب الأطوار

432
00:29:33,775 --> 00:29:36,878
غريب الأطوار لدرجة قتل فتيات بريئات؟

433
00:29:36,913 --> 00:29:39,980
لم تكن بريئة تمامًا

434
00:29:40,015 --> 00:29:42,115
ماذا تعني؟

435
00:29:42,150 --> 00:29:45,207
كانت "أوبري" متعصبة بيضاء

436
00:29:45,285 --> 00:29:47,991
الفتاة الأخرى، كانت في حافلة مصاصي الدماء

437
00:29:48,049 --> 00:29:51,150
كانت مع الناس الذين حاولوا قتلنا

438
00:29:51,185 --> 00:29:52,951
لماذا تدافع عنه؟

439
00:29:52,986 --> 00:29:55,955
لا يوجد دفاع عما فعله

440
00:29:55,990 --> 00:29:58,091
لقد أذاك. وأذاهن

441
00:30:00,060 --> 00:30:01,645
يجدر بي الرد فحسب

442
00:30:01,700 --> 00:30:03,605
إنسِ أمرهم فحسب -
سيواصل الإتصال فحسب -

443
00:30:03,668 --> 00:30:05,163
... "مرحبًا يا "مانفريد

444
00:30:08,828 --> 00:30:11,696
كونور"، ماذا تفعل؟"

445
00:30:14,033 --> 00:30:15,765
!"كونور"

446
00:30:15,820 --> 00:30:17,953
كونور"، أجب عليّ"

447
00:30:19,004 --> 00:30:20,671
لا أعلم ماذا حصل

448
00:30:20,706 --> 00:30:22,026
مؤكد أنها أخذ الهاتف منها

449
00:30:22,088 --> 00:30:23,941
... لم يكن "كونور" ليؤذ -
!اخرس -

450
00:30:23,976 --> 00:30:25,293
كذبت علينا لسنوات

451
00:30:25,329 --> 00:30:26,978
لا أصدق كلمة مما تقول

452
00:30:27,013 --> 00:30:28,655
إنه قاتل. هذه هي ماهيته

453
00:30:28,725 --> 00:30:32,182
إنها طبيعته -
ستتبيّن الأمر -

454
00:30:32,217 --> 00:30:35,085
،ماذا يحدث بعد ذلك
عندما يشعر أنه محاصر؟

455
00:30:43,570 --> 00:30:45,630
مانفريد"، إلى أين أنت ذاهب؟"

456
00:30:45,665 --> 00:30:47,595
.كريك" في خطر"
لن أجلس مكتوف الأيدي

457
00:30:47,681 --> 00:30:49,746
!لذا ستدخل مقطورتك وتبدأ القيادة فحسب

458
00:30:49,801 --> 00:30:51,778
أجل، حتى أعثر عليها -
حسنًا، أنت اذهب جنوبًا -

459
00:30:51,849 --> 00:30:53,782
سأذهب شمالًا -
ماذا؟ يمكن أن يكونوا في أيّ مكان -

460
00:30:53,837 --> 00:30:54,939
إنها مساحة أرضية كبيرة لتغطيتها

461
00:30:54,974 --> 00:30:58,025
"ومن المفترض أن آمل أن "كونور
قد يقتل غريبًا لكن ليس أخته؟

462
00:30:58,103 --> 00:31:00,812
.... أو أنتظر فقط

463
00:31:00,847 --> 00:31:02,747
حتى نعثر على جثتها في مكانٍ ما؟

464
00:31:02,782 --> 00:31:03,981
كلّا

465
00:31:08,087 --> 00:31:11,021
.... رباه
جو"، ماذا تفعل؟"

466
00:31:29,207 --> 00:31:31,709
يمكنني تغطية مساحة أكبر من أعلى

467
00:31:42,854 --> 00:31:44,985
هل أنا الوحيد الذي يجهل هذا الأمر؟

468
00:31:45,021 --> 00:31:46,421
كلّا -
لم أشك في هذا -

469
00:31:46,491 --> 00:31:48,026
حسنًا، هذا يفسر بضعة أمور

470
00:31:48,061 --> 00:31:50,193
... إذًا أنه -
ملاك -

471
00:31:53,232 --> 00:31:54,931
جو" هو ملاك"

472
00:31:57,531 --> 00:32:01,690
كونور"، ليس والدنا هو القاتل، صحيح؟"

473
00:32:01,753 --> 00:32:03,940
لم تكن تحمي أبي

474
00:32:03,975 --> 00:32:07,045
هو من كان يحميك

475
00:32:07,080 --> 00:32:09,801
لا ترمقيني بهذه النظرة

476
00:32:09,879 --> 00:32:11,989
أيّ نظرة؟ -
وكأنني وحش -

477
00:32:12,059 --> 00:32:15,202
"لا أختلف عن أيّ شخص في "ميدنايت

478
00:32:15,264 --> 00:32:19,224
... القس، مرة في كل شهر إنه -
إنه يحبس نفسه -

479
00:32:19,278 --> 00:32:22,169
يحرص على عدم إيذاء أحد

480
00:32:22,239 --> 00:32:27,230
"ليم"... إنه مفترس مثلي و"أوليفيا"

481
00:32:27,265 --> 00:32:31,071
أنت تسامحينهم -
كلّا، أنت مخطئ -

482
00:32:31,110 --> 00:32:32,967
إنهم لا يصطادون

483
00:32:33,022 --> 00:32:36,774
لا يقتلون بغرض الإستمتاع

484
00:32:36,809 --> 00:32:38,843
،يفعلون ذلك لتحقيق العدالة

485
00:32:38,878 --> 00:32:42,180
... لحماية الناس
!حسنًا، أنا مختلف -

486
00:32:44,787 --> 00:32:47,084
أنا أحب ذلك

487
00:32:52,291 --> 00:32:55,299
كونور"، يمكننا مساعدتك"

488
00:32:55,354 --> 00:32:57,795
!لا أحتاج منكِ إصلاحي

489
00:32:57,830 --> 00:33:00,407
رباه

490
00:33:00,470 --> 00:33:02,200
أنت لا تشعر بالذنب أصلًا، أليس كذلك؟

491
00:33:07,240 --> 00:33:09,373
!اوقف السيارة فورًا

492
00:33:09,408 --> 00:33:11,584
.لن أعود
لا تحاولين ردعي

493
00:33:11,662 --> 00:33:13,143
كونور"، سوف يقتلوننا"

494
00:33:24,423 --> 00:33:26,289
كريك"، أأنتِ بخير؟"

495
00:33:26,324 --> 00:33:28,740
كان هو. هو القاتل

496
00:33:28,818 --> 00:33:31,328
نعلم

497
00:33:31,363 --> 00:33:34,899
كونور"، عليك أن تتوقف" -
إنه لا يآبه -

498
00:33:34,934 --> 00:33:37,316
.إنه لا يريد أن يتغيّر
لقد قتلهن جميعًا

499
00:33:37,379 --> 00:33:39,836
أنتِ بخير. أنتِ آمنة الآن

500
00:35:08,155 --> 00:35:10,656
ليس هناك ندبة

501
00:35:10,691 --> 00:35:14,092
سيكون بإستطاعتي أن أخفي
بطاقات اللعب داخل كمي

502
00:35:14,127 --> 00:35:16,094
هل ستكونين بخير؟

503
00:35:16,129 --> 00:35:17,898
نعم

504
00:35:19,934 --> 00:35:22,634
شكرًا لكِ

505
00:35:22,669 --> 00:35:25,273
،اعلمِ أن الفتى الذي أذاكِ

506
00:35:25,351 --> 00:35:28,107
لن يؤذ أيّ شخص مرة أخرى

507
00:35:28,142 --> 00:35:29,977
لقد حرصنا على ذلك

508
00:35:32,178 --> 00:35:35,114
"تعلمين ما يعتقده الناس في "ديفي

509
00:35:35,149 --> 00:35:36,832
... إن سمعوا بما حصل هنا

510
00:35:36,887 --> 00:35:39,020
كانوا ليحرقون هذا المكان عن بكرة أبية

511
00:35:41,555 --> 00:35:43,955
لن أكذب

512
00:35:43,990 --> 00:35:46,125
... سأخبرهم

513
00:35:46,160 --> 00:35:50,929
سأخبرهم أنني أصبت

514
00:35:50,964 --> 00:35:54,468
ومجموعة رائعين من سكان "ميدنايت" عثروا عليّ

515
00:35:57,271 --> 00:36:01,207
وإعتنوا بي

516
00:36:03,544 --> 00:36:05,480
هذه أمي

517
00:36:15,089 --> 00:36:17,058
إعتنِ بنفسك

518
00:36:18,725 --> 00:36:20,093
شكرًا

519
00:36:29,168 --> 00:36:32,337
"فعلتِ الصواب يا "فيجي

520
00:36:32,372 --> 00:36:38,845
شيء واحد جيد في يوم فظيع للغاية

521
00:36:42,782 --> 00:36:46,218
أشعر أن "ميدنايت" لن تكون بخير مرة أخرى

522
00:37:08,450 --> 00:37:10,451
كونور" قد رحل"

523
00:37:13,155 --> 00:37:15,122
هل يمكنني أن أشرح؟

524
00:37:15,158 --> 00:37:16,690
تشرح ماذا؟

525
00:37:16,975 --> 00:37:20,877
كيف جعلتني أشعر
وأنه عليّ الإعتناء بـ "كونور"؟

526
00:37:20,912 --> 00:37:24,781
وأنه عليّ مراقبته؟

527
00:37:24,816 --> 00:37:28,384
جعلتني متواطئة فيما فعل

528
00:37:28,419 --> 00:37:30,120
أنا آسف جدًا

529
00:37:33,631 --> 00:37:36,460
... أرجوكِ

530
00:37:36,495 --> 00:37:39,696
أنتِ كل ما تبقى لي

531
00:37:39,731 --> 00:37:42,332
أنا لست معك

532
00:37:42,367 --> 00:37:44,868
"إخترت أن تكون والدًا لـ "كونور

533
00:37:44,903 --> 00:37:49,047
وتحميه من الأمور الشريرة التي إرتكبها

534
00:37:49,094 --> 00:37:52,842
كان إبني -
ماذا عن كل الفتيات اللاتي قتلهن؟ -

535
00:37:52,877 --> 00:37:55,446
،هناك آباء وأمهات يحزنون بسببه

536
00:37:55,481 --> 00:37:57,207
وأنت قمت بحمايته

537
00:37:57,293 --> 00:38:00,436
لم يهم أن يموت أبناء أشخاص آخرون

538
00:38:02,592 --> 00:38:04,855
نحن كل ما تبقى

539
00:38:06,925 --> 00:38:09,359
أرجوكِ

540
00:38:09,394 --> 00:38:11,641
أنا أبوك

541
00:38:11,711 --> 00:38:15,466
لا، كنتَ أباه

542
00:38:15,501 --> 00:38:17,801
لم تفكر بي

543
00:38:21,006 --> 00:38:23,406
لذا هذا هو الأمر

544
00:38:23,441 --> 00:38:26,909
لا أريد رؤيتك مرة أخرى

545
00:38:26,944 --> 00:38:28,911
لا أستطيع

546
00:38:38,823 --> 00:38:40,390
النار تدمر

547
00:38:42,560 --> 00:38:45,496
إنها أيضًا تطهر

548
00:38:45,531 --> 00:38:51,435
نكرم الروح التي تمزقت في هذه الحياة

549
00:38:51,470 --> 00:38:56,205
... دعونا نطهر الألم

550
00:38:58,429 --> 00:39:02,411
المعاناة التي عانوا منها

551
00:39:02,446 --> 00:39:07,777
من هذه الكراهية عسى أن نجد الحب

552
00:39:07,848 --> 00:39:13,357
ومن هذا العنف عسى أن يبزغ السلام

553
00:39:13,392 --> 00:39:15,359
... وداعًا

554
00:39:16,574 --> 00:39:18,495
تباركتم

555
00:39:38,213 --> 00:39:40,275
قالت "فيجي" أنه سيجعلك تشعرين بتحسّن

556
00:39:42,662 --> 00:39:46,089
ما لم يجعلني أنسى بما حصل

557
00:39:51,430 --> 00:39:53,596
أنا آسف

558
00:40:33,977 --> 00:40:36,980
... حسنًا

559
00:40:37,109 --> 00:40:40,042
مؤكد أنّك غاضب مني

560
00:40:40,077 --> 00:40:44,147
كلّا، لست كذلك

561
00:40:44,182 --> 00:40:46,776
،إن لم تفعل ما فعلته

562
00:40:46,838 --> 00:40:48,918
"لم أكن لأذهب وراء "كريك

563
00:40:48,953 --> 00:40:50,250
أعتقد أنّك كنت لتفعل

564
00:40:50,305 --> 00:40:53,656
... ربما

565
00:40:53,691 --> 00:40:56,319
،لكنني إستخدمت نوري لإنقاذها

566
00:40:56,397 --> 00:40:58,531
مما يعني أنهم سيسعون خلفي

567
00:41:03,383 --> 00:41:06,850
يجب أن أتصل بـ "تشوي" وأخبره

568
00:41:07,041 --> 00:41:09,609
"شكرًا لك يا "جو

569
00:41:09,782 --> 00:41:14,186
إن تحتاج لأيّ شيء، نحن هنا

570
00:41:27,768 --> 00:41:31,702
"لقد وصلت إلى "تشوي
اترك لي رسالة

571
00:41:31,737 --> 00:41:33,704
تشوي"، هذا أنا"

572
00:41:36,537 --> 00:41:42,110
"عليك أن تعرف أن الوضع في "ميدنايت
لم يعد آمنًا عليك

573
00:41:42,188 --> 00:41:45,684
،إن إكتشفوا بأمرك، فسوف يقتلونني

574
00:41:45,719 --> 00:41:48,330
،ويبيدونك

575
00:41:48,426 --> 00:41:51,897
لذا أترجاك أن تبتعد

576
00:41:54,321 --> 00:41:57,188
،الحرب قادمة هنا

577
00:41:57,284 --> 00:41:59,139
وأحتاج إلى البقاء لمحاربتها

578
00:42:00,932 --> 00:42:14,932
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

