1
00:00:01,118 --> 00:00:02,774
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:02,808 --> 00:00:04,175
لا يمكنك الهرب مني

3
00:00:04,203 --> 00:00:05,680
أحتاج إلى الإختباء

4
00:00:05,711 --> 00:00:07,601
"ستكون آمنًا في "ميدنايت

5
00:00:07,636 --> 00:00:09,603
لم تكن (أوبري) كما تظن

6
00:00:09,638 --> 00:00:11,272
كانت متزوجة منذ خمس سنوات

7
00:00:11,306 --> 00:00:12,573
(اسمه (بيتر لوري

8
00:00:12,607 --> 00:00:13,908
أبيض متعصب؟

9
00:00:13,942 --> 00:00:16,443
أخبر (لوري) أن يتوقف عن السعي خلفي

10
00:00:18,346 --> 00:00:20,381
أنت أعز أصدقائي -
هل هذا ما بيننا؟ -

11
00:00:20,415 --> 00:00:22,383
،إن كنت ترغب في إستمرار علاقتنا

12
00:00:22,417 --> 00:00:25,278
فهذا يعني ألا يعرف أبي
بما أفعله في إستراحات الغداء خاصّتي

13
00:00:25,280 --> 00:00:27,253
أحتاج منكِ الإستماع
(إلى آخر رسالة من (هايتور

14
00:00:27,255 --> 00:00:28,691
سيكون آخر شيء تسمعه

15
00:00:28,722 --> 00:00:30,424
يريد قلبي على طبق

16
00:01:31,519 --> 00:01:33,207
يعرف أين أعيش

17
00:01:33,238 --> 00:01:35,922
كان من من السهل أن يرديني
،عندما أفتح الباب

18
00:01:35,924 --> 00:01:37,391
لكنه لم يفعل ذلك

19
00:01:37,425 --> 00:01:39,560
يريد أن يجعلك تعاني أولًا

20
00:01:39,594 --> 00:01:41,996
أجل، إنه يبلي حسنًا في ذلك

21
00:01:42,030 --> 00:01:45,733
عزيزي، أتمنى لو أنني لم أقحمك في هذه الفوضى

22
00:01:45,767 --> 00:01:48,869
لم تملكي الكياسة لتبقي حيّة
لتساعديني في الخروج منها

23
00:01:50,438 --> 00:01:54,475
الحقيقة هي، أردت هذا المال بقدرك

24
00:01:54,509 --> 00:01:55,642
هل أقابله؟

25
00:01:55,677 --> 00:01:57,644
كلّا

26
00:01:57,679 --> 00:01:59,947
أطلب المساعدة

27
00:02:10,058 --> 00:02:12,593
.(توقف عن هذا يا سيد (سونغلي
رباه، أنت وقح

28
00:02:12,627 --> 00:02:15,362
سيحتمي من أجلي

29
00:02:15,397 --> 00:02:18,098
الجميع يفعل، في نهاية المطاف

30
00:02:18,133 --> 00:02:20,100
في نهاية المطاف

31
00:02:20,135 --> 00:02:23,370
أأنت جائع؟

32
00:02:23,405 --> 00:02:24,872
بوسعي إعداد بعض الفطائر

33
00:02:24,906 --> 00:02:26,740
أجل، سأحصل على البعض

34
00:02:28,410 --> 00:02:29,877
إبقِ هنا

35
00:02:55,770 --> 00:02:57,871
إنه حريق -
ماذا يجري؟ -

36
00:02:57,906 --> 00:03:00,808
بعض الماء. احضروا بعض الماء

37
00:03:00,842 --> 00:03:03,544
لا يزال (ليم) و(أوليفيا) بالداخل

38
00:03:03,578 --> 00:03:04,545
هيّا

39
00:03:04,579 --> 00:03:05,712
ماذا؟

40
00:03:13,755 --> 00:03:16,757
لا، لا، لا، تراجعوا، تراجعوا

41
00:03:28,770 --> 00:03:30,804
أبناء ابليس" فعلوا هذا؟"

42
00:03:32,140 --> 00:03:34,808
!(أوليفيا)

43
00:03:37,145 --> 00:03:38,479
هل (ليم) بخير؟

44
00:03:38,513 --> 00:03:39,746
أجل، لقد نام أثناء الحريق

45
00:03:39,781 --> 00:03:41,748
ليس عليه التنفس. على عكسي

46
00:03:41,783 --> 00:03:43,277
سأخرج بعد قليل

47
00:03:43,308 --> 00:03:46,086
مجرد إلهاء كبير

48
00:03:46,121 --> 00:03:49,590
من هناك؟ -
بالأسفل هنا أيها الأخرق -

49
00:03:49,624 --> 00:03:51,191
هر (فيجي)؟ -
،أجل -

50
00:03:51,226 --> 00:03:53,494
ورباه، إن الهر يتكلم

51
00:03:53,528 --> 00:03:55,929
،الآن وقد إنتهيت من دهشتك
علينا المضي قدمًا

52
00:03:55,964 --> 00:03:57,598
(لقد أخذوا (فيجي

53
00:03:57,632 --> 00:03:59,166
ماذا تعني أنهم أخذوها؟

54
00:03:59,200 --> 00:04:02,469
،أعني أنهم جاءوا إلى المتجر
،ووضعوا قماشة على فمها

55
00:04:02,504 --> 00:04:04,938
وجرّوها إلى الخارج... لقد رحلّت

56
00:04:07,876 --> 00:04:12,679
إنها تطعمني. لا يمكن
أن تبقى بعيدة لفترة طويلة

57
00:04:17,552 --> 00:04:19,119
(بوبو وينثروب)

58
00:04:19,154 --> 00:04:22,122
حسنًا، لقد إنتظرت هذا طويلًا

59
00:04:22,157 --> 00:04:23,891
أظن أنّك تعرفني

60
00:04:23,925 --> 00:04:26,560
(بيتر لوري)

61
00:04:26,594 --> 00:04:31,698
إذًا يا (وينثروب)، هل هناك
أي شيء توّد قوله لي؟

62
00:04:31,733 --> 00:04:34,535
أين (فيجي)؟

63
00:04:34,569 --> 00:04:37,971
خاب أملي. كنت أتوقع إعتذار

64
00:04:38,006 --> 00:04:39,673
أتعلم، "أنا آسف بخصوص أوبري"؟

65
00:04:39,707 --> 00:04:41,675
ماذا؟

66
00:04:41,709 --> 00:04:43,677
ماذا فعلت بـ(فيجي)؟

67
00:04:43,711 --> 00:04:46,079
إنها بخير حتى الآن

68
00:04:46,114 --> 00:04:48,649
ستكون بخير طالما أحصل على مُبتغاي

69
00:04:48,683 --> 00:04:50,207
أريد الأسلحة. أريد المال

70
00:04:50,210 --> 00:04:51,567
أريد كل ذلك

71
00:04:51,586 --> 00:04:53,854
تم. أين تريد أن نلتقي؟

72
00:04:53,888 --> 00:04:55,413
سأعود إليك

73
00:04:55,452 --> 00:04:58,178
.لا، أنتظر، دعنا نفعل ذلك الآن
... يمكنني أن أستعد

74
00:05:18,780 --> 00:05:20,013
لنذهب

75
00:05:23,600 --> 00:05:28,288
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

76
00:05:39,334 --> 00:05:41,902
مرحبًا -
مرحبًا -

77
00:05:41,936 --> 00:05:45,606
إنه صباح بطيء. على ما يبدو
قنابل أنبوبية تبعد الزبائن

78
00:05:45,640 --> 00:05:48,208
هذا منطقي

79
00:05:48,243 --> 00:05:50,911
هل تفكرين في الرحيل عن "ميدنايت"؟

80
00:05:50,945 --> 00:05:53,247
طوال الوقت

81
00:05:53,281 --> 00:05:55,782
حسنًا، ماذا لو فعلنا ذلك؟

82
00:05:55,817 --> 00:05:58,952
"لاس فيغاس"، "غراند كانيون"
لديّ منزله به عجلات

83
00:05:58,987 --> 00:06:01,054
يمكننا فعل ذلك

84
00:06:01,089 --> 00:06:02,723
لماذا تهرب؟

85
00:06:02,757 --> 00:06:04,725
لست أهرب

86
00:06:06,794 --> 00:06:09,730
إنه الرجل الذين أدينُ له بالمال

87
00:06:09,764 --> 00:06:11,331
الذي أطلق النار عليك؟

88
00:06:11,366 --> 00:06:14,735
... أجل، لقد عثر عليّ نوعًا ما، وفكّرت

89
00:06:14,769 --> 00:06:17,838
أنه لن يعثر عليك في "غراند كانيون"؟

90
00:06:17,872 --> 00:06:19,906
أجل، هذا

91
00:06:19,941 --> 00:06:22,976
لن أترك أخي هنا مع أبي بمفرده

92
00:06:23,011 --> 00:06:25,612
أنت تعرف ذلك

93
00:06:25,647 --> 00:06:29,616
لا تلوميني على أنني أحاول

94
00:06:29,651 --> 00:06:31,618
ليس عليك أن تهرب

95
00:06:31,653 --> 00:06:33,253
يمكنك أن تطلب المساعدة من الناس

96
00:06:33,288 --> 00:06:34,755
،التوقيت ليست مناسبًا

97
00:06:34,789 --> 00:06:36,790
مع تفكير مكتب (بوبو) وكل هذا

98
00:06:36,824 --> 00:06:38,992
هذا لا يعني أن الناس لن يساعدونك

99
00:06:39,027 --> 00:06:42,262
إلا إذا كنت ترغب في الهروب

100
00:06:42,297 --> 00:06:44,631
غريزتي تميل للفرار

101
00:06:44,666 --> 00:06:46,967
.هذا ما أفعله
هذا ما فعلته دومًا

102
00:06:49,337 --> 00:06:57,944
إلا أنه ربما لأول مرة
أشعر أن لديّ سبب للبقاء

103
00:07:00,181 --> 00:07:03,650
إذًا يا (كريك)، هل لديّ سبب للبقاء؟

104
00:07:05,386 --> 00:07:08,355
صحيح. عليك البقاء

105
00:07:08,389 --> 00:07:10,891
حسنًا، جيّد. رائع

106
00:07:12,393 --> 00:07:15,362
هل يمكنني إستعارة سيارتك؟

107
00:07:19,167 --> 00:07:21,635
بوبو)؟)

108
00:07:21,669 --> 00:07:25,005
أأنت هنا؟

109
00:07:25,039 --> 00:07:26,973
كانت هذه ملكٌ لعائلتي منذ فترة طويلة

110
00:07:27,008 --> 00:07:29,009
بعض منها يعود إلى القرن الـ14

111
00:07:29,043 --> 00:07:31,011
كم تريد لكل هذا؟

112
00:07:31,045 --> 00:07:32,879
عشرون ألف

113
00:07:32,914 --> 00:07:34,748
خمسة عشر

114
00:07:39,053 --> 00:07:40,921
أقدر ذلك

115
00:07:40,955 --> 00:07:44,091
هل تريد مسدس؟

116
00:07:44,125 --> 00:07:45,659
... ما الذي يجعلك تعتقد

117
00:07:45,693 --> 00:07:48,695
لا أعلم

118
00:07:48,730 --> 00:07:50,163
ربما

119
00:07:50,198 --> 00:07:53,166
قد لا يكون من السيء لو حصلت عليه

120
00:07:56,871 --> 00:08:00,006
آسف على ما حدث

121
00:08:00,041 --> 00:08:02,342
على الأقل لم يصب أحد

122
00:08:18,159 --> 00:08:19,793
مرحبًا؟

123
00:08:19,827 --> 00:08:22,028
شخص ما. رجاءًا

124
00:08:23,498 --> 00:08:25,799
مرحبًا يا ذات الشعر المجعد

125
00:08:25,833 --> 00:08:29,136
ظننت أنّك ستنامين طوال الوقت

126
00:08:29,170 --> 00:08:31,705
... أنت لا

127
00:08:31,739 --> 00:08:35,041
... أنت لا تعلم... ما أنا قادره

128
00:08:35,076 --> 00:08:37,444
في الوقت الراهن، أنت لست
قادره على إنهاء هذه الفكرة

129
00:08:37,478 --> 00:08:38,979
وأنا أعلم ذلك

130
00:08:39,013 --> 00:08:42,382
سمعت بخصوص حيلك بعصا
"البلياردو في صالون "كارتون

131
00:08:42,417 --> 00:08:44,117
مذهل للغاية

132
00:08:44,152 --> 00:08:47,087
الدوار؟ هذه لصقة الفينتانيل

133
00:08:47,121 --> 00:08:51,291
إنه مثل المورفين، لكن أقوى بمائة مرة

134
00:08:51,325 --> 00:08:53,894
سيمنعك من القيام بالسحر الذي تفعلينه

135
00:08:53,928 --> 00:08:57,731
لن توقفني

136
00:08:57,773 --> 00:09:00,742
واصلي في قول هذا على نفسك

137
00:09:04,038 --> 00:09:07,274
... أنت... لن

138
00:09:07,308 --> 00:09:09,276
... أنت

139
00:09:38,040 --> 00:09:40,608
من فعل هذا؟

140
00:09:40,643 --> 00:09:42,811
"أبناء إبليس"

141
00:09:42,845 --> 00:09:46,147
،إنهم يسعون خلفي أنا
لذا دعني أتولى الأمر

142
00:09:46,182 --> 00:09:48,049
لم يعد الأمر حولك فقط

143
00:09:48,084 --> 00:09:50,552
(عندما قصفوا منزل (أوليفيا

144
00:09:58,761 --> 00:10:00,562
أخبرني المكان والميعاد

145
00:10:00,596 --> 00:10:02,163
"خدمة الطريق على "رانشفيل درايف

146
00:10:02,198 --> 00:10:03,390
تعال بمفردك

147
00:10:03,413 --> 00:10:05,133
إن رأينا أحد معاك، ستموت ذات الشعر المجعد

148
00:10:05,167 --> 00:10:07,001
هل تفهمني؟

149
00:10:07,036 --> 00:10:09,003
نعم. أفهم

150
00:10:12,541 --> 00:10:15,176
أتذكر عندما انتقلت في البدء هنا

151
00:10:15,211 --> 00:10:18,913
عرضت لشراء هذا المحل نقدًا

152
00:10:18,948 --> 00:10:21,716
كنت أعلم أنك تهرب من شيء سيء

153
00:10:21,750 --> 00:10:24,519
لم أطرح أسئلة عندئذ

154
00:10:24,553 --> 00:10:27,188
أنا أسأل الآن

155
00:10:27,223 --> 00:10:29,090
ماذا يريدون منك؟

156
00:10:35,030 --> 00:10:37,532
في حالة عودة الدرّاجون

157
00:10:39,768 --> 00:10:41,603
هل يمكنني المجيء؟

158
00:10:41,637 --> 00:10:43,905
،سألتك من قبل ما تفعلينه للقمة عيشك

159
00:10:43,939 --> 00:10:45,173
... وقلتِ

160
00:10:45,207 --> 00:10:48,243
يستأجرني الناس الذين
يواجهون مشاكل للتخلص منها

161
00:10:48,277 --> 00:10:49,711
صحيح

162
00:10:49,745 --> 00:10:52,580
يواجه (مانفريد) مشاكل

163
00:11:16,005 --> 00:11:17,772
أنت على حق

164
00:11:17,806 --> 00:11:22,110
كنت أهرب... من عائلتي

165
00:11:22,144 --> 00:11:23,878
هذا يخص عائلتك؟

166
00:11:23,913 --> 00:11:29,484
،أجل، والديّ ثريين، ولديهم معارفة كثر
... و

167
00:11:29,518 --> 00:11:31,152
بيض متعصبون

168
00:11:43,199 --> 00:11:46,601
هايتور)؟)

169
00:11:46,635 --> 00:11:48,102
أنا هنا

170
00:11:48,137 --> 00:11:50,238
أحضرت المال

171
00:11:58,147 --> 00:12:00,680
كان لديهم خطط كبيرة لهذه الاشياء

172
00:12:00,703 --> 00:12:02,850
،فور أن أكتشفت عن الأمر

173
00:12:02,885 --> 00:12:04,786
لم أكن أريد ذلك على ضميري

174
00:12:04,820 --> 00:12:06,154
لذلك رحلت

175
00:12:06,188 --> 00:12:08,256
مع أغراضهم؟

176
00:12:08,290 --> 00:12:10,291
إنتشرت القصة

177
00:12:10,326 --> 00:12:14,095
أصبح هذا المخبأ مثل الكأس المقدسة

178
00:12:14,129 --> 00:12:16,798
لحشد السلطة البيضاء

179
00:12:16,832 --> 00:12:19,267
مؤكد أن أحد رجال (لوري) إكتشف حقيقتي

180
00:12:19,301 --> 00:12:21,035
(لهذا السبب أرسل (أوبري

181
00:12:21,070 --> 00:12:26,774
قال (مانفريد) أن مشاعر
أوبري) تجاهي كانت حقيقية)

182
00:12:26,809 --> 00:12:30,211
لهذا السبب (لوري) قتلها

183
00:12:30,246 --> 00:12:31,879
(الآن أمسك بـ (فيجي

184
00:12:31,914 --> 00:12:34,215
ليس لفترة طويلة. دعنا نعيدها للمنزل

185
00:12:34,250 --> 00:12:36,818
ليم)، عليّ الذهاب بمفردي)

186
00:12:36,852 --> 00:12:40,054
سيقتلونها في حال لم أفعل

187
00:12:40,089 --> 00:12:42,056
لا يمكنني المخاطرة بذلك

188
00:12:42,091 --> 00:12:44,292
أخشى أن هذا لا يعمل عليّ

189
00:12:59,341 --> 00:13:01,309
زر السلامة مرفوع

190
00:13:01,343 --> 00:13:04,245
لماذا أنتِ هنا، وكيف عثرتي عليّ؟

191
00:13:04,280 --> 00:13:08,349
طلب مني (كريك)، وعثرت على
"الرسالة في "صندوق مانفريد

192
00:13:08,384 --> 00:13:10,852
أقدر قلقك

193
00:13:10,886 --> 00:13:12,754
ولا أقدر إقتحامك لمقطورتي

194
00:13:12,788 --> 00:13:14,022
في كلتا الحالتين، أتولى الأمر

195
00:13:14,056 --> 00:13:16,024
حقًا؟

196
00:13:16,058 --> 00:13:18,159
أنظر، أنا محترفة

197
00:13:18,193 --> 00:13:20,895
،أنقذت (ليم) من عش مصاصي الدماء
،لذا أنا أدين لك

198
00:13:20,929 --> 00:13:23,865
وأمقت عندما أدين للناس

199
00:13:23,899 --> 00:13:26,034
لا أريد أن تتأذي

200
00:13:26,068 --> 00:13:27,769
لن أتأذى

201
00:13:27,803 --> 00:13:29,767
... إذًا، هذا الرجل

202
00:13:29,787 --> 00:13:31,354
نصبت جدتك عليه؟

203
00:13:31,384 --> 00:13:33,241
أخذت منه مائة ألف

204
00:13:33,275 --> 00:13:35,176
لديّ 78 ألف معي

205
00:13:35,210 --> 00:13:37,178
سأعطيك الباقي

206
00:13:42,284 --> 00:13:45,353
دعنا نقضي على هذا المختل

207
00:14:01,103 --> 00:14:02,904
لا عليك

208
00:14:02,938 --> 00:14:05,139
لديّ المال. أنا مستعد لتسوية الأمر

209
00:14:05,174 --> 00:14:06,774
وأضاف مكافأة

210
00:14:06,809 --> 00:14:10,244
وافق على التسوية، حتى لا اضطر إلى قتلك

211
00:14:12,281 --> 00:14:13,781
فات الآوان

212
00:14:13,816 --> 00:14:15,149
عمّ تتكلم؟

213
00:14:16,785 --> 00:14:18,419
رباه

214
00:14:18,454 --> 00:14:20,088
(فيوليت)

215
00:14:20,122 --> 00:14:23,725
ليس... (هايتور)؟

216
00:14:23,759 --> 00:14:25,727
كلّا

217
00:14:25,761 --> 00:14:26,961
هذه إبنته

218
00:14:26,995 --> 00:14:29,797
ماذا كانت غير ذلك؟

219
00:14:29,832 --> 00:14:33,968
مانفريد)، أخبرها)

220
00:14:36,570 --> 00:14:38,872
... فيوليت) إنها)

221
00:14:38,902 --> 00:14:41,309
أنا وهي كنا مخطوبان

222
00:14:41,343 --> 00:14:45,572
لقد هجرها، تركها عند المذبح

223
00:14:45,596 --> 00:14:48,750
حسنًا، هذا ليس لطيفًا

224
00:14:48,784 --> 00:14:51,419
وهذا ليس سبب وجودي هنا

225
00:14:51,453 --> 00:14:55,123
سأرمي إليك 100 ألف بالإضافة لفائدة

226
00:14:55,157 --> 00:14:57,024
هل يناسبك هذا؟

227
00:14:57,059 --> 00:15:00,795
لا... ليس حقًا

228
00:15:09,371 --> 00:15:11,873
!كان عليك أن تذكر قدرته على التحريك الذهني

229
00:15:11,907 --> 00:15:13,708
هذا سحر أسود. إنه سيء

230
00:15:13,742 --> 00:15:15,042
!نعم، أرى ذلك

231
00:15:17,513 --> 00:15:19,447
دعينا نخرج -
أجل -

232
00:15:20,382 --> 00:15:23,451
!(مانفريد)

233
00:15:25,735 --> 00:15:27,969
!لا يمكنك الهرب مني

234
00:15:43,603 --> 00:15:45,370
هل سويتما كل شيء؟

235
00:15:45,405 --> 00:15:47,873
لم نقترب من التسوية في شيء

236
00:15:47,907 --> 00:15:49,408
ما الذي يجري؟

237
00:15:49,442 --> 00:15:54,045
نعم يا (مانفريد)، ما الذي يجري؟

238
00:15:55,748 --> 00:15:58,884
لم تكن جدتي من سرقته فقط

239
00:15:58,918 --> 00:16:00,485
أنا و(زيلدا) سرقناه معًا

240
00:16:00,520 --> 00:16:03,588
قمنا بخداعه

241
00:16:03,623 --> 00:16:05,757
إذًا سرقتما المال

242
00:16:05,792 --> 00:16:07,893
أكثر من ذلك

243
00:16:07,927 --> 00:16:09,828
الأمر شخصي

244
00:16:09,862 --> 00:16:12,764
الروحانيون، الوسطاء يجرون في عائلتي

245
00:16:12,799 --> 00:16:15,700
قوة إنتقلت إليّ بالدماء

246
00:16:15,735 --> 00:16:18,721
هايتور) هو غجري، لكنه لا يملك قوى)

247
00:16:18,744 --> 00:16:21,573
بإستثناء خدعة الزجاج
التي أوشكت على تمزيقنا

248
00:16:21,607 --> 00:16:24,042
ضحى بعينه مقابل ذلك

249
00:16:24,076 --> 00:16:25,610
،عالم (هايتور) القديم

250
00:16:25,645 --> 00:16:28,180
،أراد أن يكون بطريرك من عائلة قوية

251
00:16:28,214 --> 00:16:29,714
عائلة سحرية

252
00:16:29,749 --> 00:16:32,717
ما الذي تلمح إليه؟

253
00:16:32,752 --> 00:16:35,420
قدمت (زيلدا) له عرضًا

254
00:16:35,455 --> 00:16:37,189
(أنني أتزوج من إبنته (فيوليت

255
00:16:37,223 --> 00:16:40,091
ويحصل على السحر في سلالته

256
00:16:40,126 --> 00:16:42,148
... مذهل، إذًا (فيوليت) إنها

257
00:16:42,179 --> 00:16:43,695
ميتة

258
00:16:43,729 --> 00:16:46,932
يحمل والدها جثتها في الأرجاء

259
00:16:46,966 --> 00:16:49,935
... هل -
لا، لا، لا، لم أقتلها -

260
00:16:52,071 --> 00:16:54,906
تركتها في المذبح

261
00:16:54,941 --> 00:16:57,776
(دفع هايتور المال لـ (زيلدا
قبل مراسم الزفاف

262
00:16:57,810 --> 00:17:01,146
هربنا بمجرد بدء مسيرة الزفاف

263
00:17:03,182 --> 00:17:05,817
بعد بضعة أسابيع، قتلت نفسها

264
00:17:07,820 --> 00:17:10,622
هذا أسوأ شيء فعلته يومًا

265
00:17:10,656 --> 00:17:12,924
أتمنى لو أستطيع التراجع عنه

266
00:17:14,260 --> 00:17:16,528
.أوشكت إستراحتي على الإنتهاء
يجب أن أذهب

267
00:17:23,936 --> 00:17:25,570
توجب عليّ إخبارك

268
00:17:25,605 --> 00:17:27,506
،كلّا، أفهم لماذا لم تخبرني

269
00:17:27,540 --> 00:17:31,977
لأنه أمر فظيع، لكن الأمر هو أن
أبي كان يخبرني أنك إنسان سيء

270
00:17:32,011 --> 00:17:33,645
ولا شيء سوى متاعب

271
00:17:33,679 --> 00:17:38,149
لماذا كان عليك أن تثبت أنه على حق؟

272
00:18:08,714 --> 00:18:12,851
تذكرني؟ من الزنزانة

273
00:18:12,885 --> 00:18:16,187
(لديّ كل شيء طلبه (لوري

274
00:18:26,165 --> 00:18:27,899
كل شيء بالداخل

275
00:18:34,273 --> 00:18:36,608
نحن بخير

276
00:18:41,280 --> 00:18:43,214
الآن أين هي؟

277
00:18:43,249 --> 00:18:45,350
ليست هنا

278
00:18:45,384 --> 00:18:47,185
سنأخذك إليها

279
00:18:49,855 --> 00:18:51,556
فيما بعد

280
00:18:56,228 --> 00:18:58,096
الثأر إحساس رائع

281
00:19:00,099 --> 00:19:01,333
!إقضوا عليه

282
00:19:13,079 --> 00:19:14,746
ليم)، أين أنت بحق الجحيم؟)

283
00:19:14,780 --> 00:19:16,915
هل أنت مع (فيجي)؟ (بوبو)؟

284
00:19:16,949 --> 00:19:18,883
عاود الإتصال بي

285
00:19:22,154 --> 00:19:24,956
أين هو؟

286
00:19:24,991 --> 00:19:26,257
هل تحققت منزله؟

287
00:19:26,292 --> 00:19:28,093
بالطبع تحققت من منزله، ومقطورته

288
00:19:28,127 --> 00:19:29,694
إذًا لا أعلم ماذا أخبرك

289
00:19:29,729 --> 00:19:31,225
،إن كنت لا تعرفين ماذا تخبريني

290
00:19:31,227 --> 00:19:32,397
... هل كنت لتعرفي

291
00:19:36,302 --> 00:19:41,873
... إن دفعت بإصبعي في حلقها

292
00:19:41,907 --> 00:19:44,943
كفى

293
00:19:44,977 --> 00:19:47,078
أعرف أين يختبئ

294
00:19:54,353 --> 00:19:57,088
أأنت متأكد أنك تريد ذلك؟

295
00:19:57,123 --> 00:19:59,090
من بعدك

296
00:20:25,117 --> 00:20:27,252
!لا

297
00:20:27,286 --> 00:20:29,921
!لا! لا

298
00:20:29,955 --> 00:20:31,356
سنتكلم حالما تهدئ

299
00:21:04,752 --> 00:21:06,486
مهلًا

300
00:21:10,391 --> 00:21:12,458
ظننت أنك ستكون أطول

301
00:21:12,493 --> 00:21:16,396
فعلت كل ما طلبته. أين هي؟

302
00:21:16,430 --> 00:21:17,830
... إنها حيّة

303
00:21:17,865 --> 00:21:20,800
وهذا أكثر مما أستطيع قوله على زوجتي

304
00:21:20,834 --> 00:21:25,338
مصاب (أوبري) يقع عليك

305
00:21:27,207 --> 00:21:29,175
أنت على حق بطريقة ما

306
00:21:29,209 --> 00:21:31,210
أتمنى لو أنني لم أقحمها بالأمر

307
00:21:31,245 --> 00:21:34,746
كانت (أوبري) لطيفة للغاية. ظننت أنها ستجعلك
كالخاتم في إصبعها وتخرج المعلومات منك

308
00:21:34,748 --> 00:21:36,849
كنت مخطئًا

309
00:21:36,884 --> 00:21:40,386
حصلت على مبتغاي، لكنها ليست معي

310
00:21:42,856 --> 00:21:45,692
على أيّ حال، دعنا نرى ما أحضرت

311
00:21:45,726 --> 00:21:49,429
،لكن إن أخفيت شيء عني
،إن حاولت أيّ شيء

312
00:21:49,463 --> 00:21:52,432
،سأدفن (فيجي) وهي حيّة
سأخنقها بلطف

313
00:22:01,608 --> 00:22:03,676
إنه يهدئ. سوف أدخل

314
00:22:03,711 --> 00:22:05,711
سيكون هذا أسهل وأقل مضيعة للوقت

315
00:22:05,713 --> 00:22:06,946
إن تركتني أنهي الأمر فحسب

316
00:22:06,981 --> 00:22:08,681
،أنا و(زيلدا) أخطئنا عندما فعلنا ما فعلناه

317
00:22:08,716 --> 00:22:11,351
وماتت (فيوليت) بسببنا

318
00:22:11,385 --> 00:22:15,722
كنت أهرب من هذا منذ فترة طويلة

319
00:22:15,756 --> 00:22:19,726
.لقد أمسك بي في نهاية الأمر
عليّ أن أسترجل وأواجهه

320
00:22:21,328 --> 00:22:23,967
هذا بسبب (كريك)، أليس كذلك؟

321
00:22:23,990 --> 00:22:25,597
أريد فقط الخروج من تحت هذا

322
00:22:25,599 --> 00:22:28,267
دون مزيد من سفك الدماء

323
00:22:28,302 --> 00:22:30,603
(وأجل، هذا بسبب (كريك

324
00:22:31,939 --> 00:22:35,942
لكن بما إن (هايتور) كان
مجنون كفاية ليضحي بعينه

325
00:22:35,976 --> 00:22:37,977
سأتنحى

326
00:22:38,012 --> 00:22:39,979
أجل

327
00:22:48,756 --> 00:22:50,423
أانت راض؟

328
00:22:50,457 --> 00:22:53,893
وأنت تسلسلني مثل كلب؟

329
00:22:53,927 --> 00:22:56,662
أنا لست راضيًا

330
00:22:56,697 --> 00:22:58,931
حول أيّ من هذا

331
00:22:58,966 --> 00:23:01,800
سأكون راضيًا عندما لا يكون
عليّ الخوف على نفسي كل يوم

332
00:23:04,438 --> 00:23:06,739
رأيتكما قادمين هنا

333
00:23:06,774 --> 00:23:08,808
(مانفريد) مع (هايتور)

334
00:23:08,842 --> 00:23:11,411
... حسنًا

335
00:23:11,445 --> 00:23:13,746
... إنه جيّد في التكلم بعقلانية، لذا

336
00:23:13,781 --> 00:23:18,851
إنه كذلك. إنه يحاول التساوي معه الآن

337
00:23:18,886 --> 00:23:21,854
هل تمانعين بقائي؟

338
00:23:25,959 --> 00:23:29,595
(لا أستطيع الدفاع عما فعلته أنا و(زيلدا

339
00:23:29,630 --> 00:23:31,431
لا أستطيع -
لا، لا تستطيع -

340
00:23:31,465 --> 00:23:33,332
أستطيع أن أخبرك أنني لم أعد نفس الرجل

341
00:23:33,367 --> 00:23:34,934
لقد تغيّرت

342
00:23:34,968 --> 00:23:37,703
وأنا مستعد لفعل أيّ شيء لتسوية الأمر

343
00:23:37,737 --> 00:23:41,473
تريد تسوية الأمر؟

344
00:23:41,508 --> 00:23:45,044
لنرى ما الذي تدين به

345
00:23:45,079 --> 00:23:47,947
هناك المال الذي سرقته

346
00:23:47,981 --> 00:23:51,517
هناك المعاناة

347
00:23:51,552 --> 00:23:53,953
وأخيرًا هناك حياتها

348
00:23:55,856 --> 00:23:58,791
إذًا، المعاناة؟

349
00:23:58,826 --> 00:24:02,361
هل تريد حياة مقابل حياة؟

350
00:24:02,396 --> 00:24:05,898
إن كان هذا مبتغاك، فقد تعادلنا

351
00:24:05,933 --> 00:24:08,668
،مباشرة بعد إنسحابي من الزفاف

352
00:24:08,702 --> 00:24:12,042
(بعد يوم، مرضت (زيلدا

353
00:24:12,081 --> 00:24:14,005
أنفقنا المال كله بسرعة

354
00:24:14,007 --> 00:24:17,343
أسعار العلاج الكيماوي

355
00:24:17,377 --> 00:24:24,684
أثناء ما كانت تحتضر، مزحنا حول أنّك
حصلت على القوى التي أردتها دائمًا

356
00:24:24,718 --> 00:24:26,919
رباه، لقد لعنتنا بقوة

357
00:24:30,624 --> 00:24:31,824
كلانا فقد أقارب

358
00:24:31,859 --> 00:24:34,861
!لم تفقد شيء

359
00:24:34,895 --> 00:24:37,763
لا تزال تراها

360
00:24:37,798 --> 00:24:41,767
!لا تزال تتحدث معها

361
00:24:41,802 --> 00:24:44,003
هل تريد التحدث مع (فيوليت)؟

362
00:24:44,037 --> 00:24:45,671
... لا، لا

363
00:24:45,706 --> 00:24:47,006
يمكنني تحقيق ذلك

364
00:24:47,040 --> 00:24:48,875
كلّا -
.. تعذيبي -

365
00:24:48,909 --> 00:24:49,876
ماذا سيعود عليك من ذلك؟

366
00:24:49,910 --> 00:24:51,878
هل تشعر بتحسّن؟

367
00:24:51,912 --> 00:24:53,513
قتلي لن يعيدها للحياة

368
00:24:53,547 --> 00:24:56,949
لن يعطيك خاتمة

369
00:24:56,984 --> 00:25:00,853
ربما التحدث مع (فيوليت) ما سيمنحك هذا

370
00:25:14,902 --> 00:25:17,436
هل نحن سعداء؟

371
00:25:17,471 --> 00:25:19,906
نحن سعداء للغاية

372
00:25:21,575 --> 00:25:24,810
يبدو أنّك أتممت جزئك من الصفقة

373
00:25:24,845 --> 00:25:27,046
لذا سآآخذك إليها

374
00:25:35,489 --> 00:25:36,822
هل نقلتها؟

375
00:25:36,857 --> 00:25:39,926
لم أرد أن أتركها في العراء

376
00:25:41,929 --> 00:25:43,963
إنها بالأسفل هناك

377
00:25:51,104 --> 00:25:53,606
ماذا تفعل؟

378
00:25:53,640 --> 00:25:56,409
،سياسة التأمين. افعل ما قلت أنّك ستفعله

379
00:25:56,443 --> 00:25:58,947
... أعطني السلام، خاتمة

380
00:25:59,986 --> 00:26:02,081
وسأتركك ترحل

381
00:26:04,618 --> 00:26:08,754
... لكن إن لم تفعل

382
00:26:08,789 --> 00:26:10,156
،حسنًا

383
00:26:10,190 --> 00:26:12,925
(سوف تنضم إلى (فيوليت

384
00:26:20,434 --> 00:26:21,935
رائع

385
00:26:30,467 --> 00:26:33,471
مهلًا، مهلًا، مهلًا

386
00:26:33,505 --> 00:26:35,573
مهلًا، انظرِ إليّ

387
00:26:35,607 --> 00:26:37,975
انظرِ إليَّ

388
00:26:38,010 --> 00:26:40,111
أأنت بخير؟

389
00:26:40,145 --> 00:26:43,447
مهلًا، انظرِ إليّ

390
00:26:43,482 --> 00:26:45,449
القماشة، القماشة

391
00:26:50,493 --> 00:26:52,622
... إن أذيتها -
هل تمزح معي؟ -

392
00:26:52,624 --> 00:26:55,493
!إن أذيتها، ماذا؟ رباه

393
00:26:55,527 --> 00:26:57,506
لقد قتلت زوجتي

394
00:26:57,537 --> 00:26:58,496
!لم أفعل

395
00:26:58,530 --> 00:26:59,997
كنت تكذب منذ فترة طويلة

396
00:27:00,032 --> 00:27:01,566
حتى أنّك بدأت تصدق نفسك

397
00:27:01,568 --> 00:27:04,568
إنه لا يكذب

398
00:27:04,603 --> 00:27:06,937
أنت لا تعرفين، أليس كذلك؟

399
00:27:06,972 --> 00:27:11,008
لا تعرفين حول عائلته؟
عما كان عليه قبل مجيئه لبلدتكم الغريبة؟

400
00:27:11,043 --> 00:27:13,511
سيد "كل الأمريكان" هنا؟

401
00:27:13,545 --> 00:27:15,112
كان واحدًا منا من قبل

402
00:27:15,147 --> 00:27:18,282
لا، لا، لا. سأشرح لاحقًا

403
00:27:19,951 --> 00:27:22,320
ستشرح تلك الكنيسة خارج "أتلاتنا"؟

404
00:27:22,354 --> 00:27:24,155
الكنيسة التي تعرضت للقصف؟

405
00:27:24,189 --> 00:27:26,490
كان هناك تمامًا، في نقطة الصفر

406
00:27:34,166 --> 00:27:37,034
دعنا نخرج من هنا

407
00:27:37,069 --> 00:27:40,004
لا

408
00:27:40,038 --> 00:27:43,307
سوف تبقى

409
00:27:43,342 --> 00:27:45,443
ولا تقلق بشأن الأسلحة

410
00:27:45,477 --> 00:27:48,512
سنحرص على جعل والدك فخورًا

411
00:27:50,248 --> 00:27:53,351
أجل

412
00:28:03,395 --> 00:28:05,896
ليس سيئًا

413
00:28:05,931 --> 00:28:09,033
الآن، ماذا عن هدف متحرك؟

414
00:28:13,605 --> 00:28:15,906
ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟

415
00:28:25,417 --> 00:28:27,485
(أراهن أن هذا (ليم

416
00:28:30,756 --> 00:28:32,323
ما الأمر؟

417
00:28:32,357 --> 00:28:34,592
.... أشعر أن الهواء

418
00:28:34,626 --> 00:28:35,726
رقيق؟

419
00:29:00,152 --> 00:29:02,119
... (فيوليت)

420
00:29:03,588 --> 00:29:05,222
،لم نعرف بعضنا جيّدًا

421
00:29:05,257 --> 00:29:07,958
لكنك بدوتي لطيفة

422
00:29:07,993 --> 00:29:11,629
مؤكد أنك لا توافقي على هذا

423
00:29:11,663 --> 00:29:14,198
... لم أفعل الصواب معكِ، لكن

424
00:29:14,232 --> 00:29:15,633
،والدك مجنون

425
00:29:15,667 --> 00:29:18,969
وأنا بحاجة إلى مساعدة

426
00:29:25,744 --> 00:29:28,045
(رباه، (فيوليت

427
00:29:30,348 --> 00:29:32,583
أنا آسف جدًا

428
00:29:32,617 --> 00:29:34,718
لم أقصد أن أؤذيك قط

429
00:29:34,753 --> 00:29:36,587
رحلتَ

430
00:29:36,621 --> 00:29:38,155
لم تعتقد أن هذا سيجرحني؟

431
00:29:38,190 --> 00:29:40,257
... حسنًا، أجل، لكني

432
00:29:40,292 --> 00:29:42,760
لم أعتقد أنك ستقتلين نفسك بسببي

433
00:29:42,794 --> 00:29:44,495
لم أفعل

434
00:29:47,032 --> 00:29:49,500
أين أبي؟

435
00:29:54,706 --> 00:29:57,308
هل تصلين؟

436
00:29:57,342 --> 00:30:00,578
أجمع كل الهواء الذي لدينا

437
00:30:03,114 --> 00:30:04,715
إقترب مني

438
00:30:10,555 --> 00:30:13,691
مرة أخرى. تنقذين حياتي

439
00:30:13,725 --> 00:30:16,494
يجب علينا توفير الهواء

440
00:30:20,799 --> 00:30:23,100
رماد إلى رماد

441
00:30:27,472 --> 00:30:29,440
كيف لا يزال يسير بحق الجحيم؟

442
00:30:29,474 --> 00:30:31,442
!اقتحوا النار

443
00:30:48,393 --> 00:30:50,361
هذا يؤلم

444
00:30:53,598 --> 00:30:56,634
روح (فيوليت) معي

445
00:30:56,668 --> 00:31:00,304
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

446
00:31:02,440 --> 00:31:04,542
ساعديني في إثبات حضورك

447
00:31:07,112 --> 00:31:08,812
،الليلة قبل أن تهرجتي

448
00:31:08,847 --> 00:31:11,148
أعطاني أبي هدية

449
00:31:12,784 --> 00:31:15,319
أعطيتها فستان التعميد

450
00:31:15,353 --> 00:31:16,854
للأحفاد

451
00:31:16,888 --> 00:31:19,089
،أخبرتها عن أسلافها

452
00:31:19,124 --> 00:31:21,950
كيف كان آل (هايتور) روحانيون أقوياء

453
00:31:21,981 --> 00:31:24,862
شكرتها لأنها أعادت ذلك إلى السلالة

454
00:31:26,464 --> 00:31:28,599
(فيوليت)

455
00:31:28,633 --> 00:31:30,701
هذه أنت

456
00:31:37,309 --> 00:31:39,610
الآن أين هي؟

457
00:31:39,644 --> 00:31:42,780
إنها هنا تمامًا

458
00:31:42,814 --> 00:31:45,749
فيوليت)، ماذا تريدين إخباره؟)

459
00:31:45,784 --> 00:31:47,718
... أخبر أبي

460
00:31:47,752 --> 00:31:50,220
!أنني آمل أن يتعفن في الجحيم

461
00:32:01,544 --> 00:32:03,711
(أنا آسف، يا (فيجي

462
00:32:05,347 --> 00:32:09,450
(أنا آسف يا (فيجي

463
00:32:12,788 --> 00:32:15,456
أأنتما بخير؟

464
00:32:15,490 --> 00:32:19,059
هل  أنت بخير؟ -
ماذا عن أن نتحدث فور خروجنا من هنا؟ -

465
00:32:20,095 --> 00:32:21,695
هيّا

466
00:32:33,708 --> 00:32:34,775
إقتربت الشمس على البزوغ

467
00:32:34,810 --> 00:32:36,644
سأنتهي سريعًا

468
00:32:48,190 --> 00:32:51,158
... أخذت كل شيء. رجالي، زوجتي

469
00:33:05,707 --> 00:33:09,510
!(للمرة الأخيرة، أنا لم أقتل (أوبري

470
00:33:52,754 --> 00:33:54,822
(بوبو)

471
00:33:56,691 --> 00:33:58,792
يجب أن نذهب

472
00:34:31,626 --> 00:34:35,696
ماذا قالت؟ ماذا تخبرك إبنتي (فيوليت)؟

473
00:34:35,730 --> 00:34:38,565
إنها مستاءة قليلًا

474
00:34:38,600 --> 00:34:40,434
!بالطبع إنها مستاءة. لقد هجرتها

475
00:34:40,468 --> 00:34:43,270
!وافقت على الزواج من (مانفريد) بسببك

476
00:34:43,305 --> 00:34:45,572
!أردت إرضائك

477
00:34:45,607 --> 00:34:47,408
رأيك مهم بالنسبة لها

478
00:34:47,442 --> 00:34:50,277
!أخبره الحقيقة

479
00:34:50,312 --> 00:34:54,648
(الماضي، يا (فيوليت
هذا من عمر مضى

480
00:34:54,683 --> 00:34:58,285
كلنا إرتكبنا أمور نتمنى لو نتراجع عنها

481
00:34:58,320 --> 00:35:00,321
والدك هو من يوقفك

482
00:35:00,355 --> 00:35:01,755
لا يزال كذلك

483
00:35:01,790 --> 00:35:03,457
لا تزالين مربوطة في هذا العالم

484
00:35:03,491 --> 00:35:05,258
... لأنّك لا تنسين الأمر
... عليكِ أن تسامحي

485
00:35:05,260 --> 00:35:07,594
!سئمت من كونكم تملون عليّ أفعالي

486
00:35:07,629 --> 00:35:10,130
،هذا السبيل الوحيد لتحصلين على خاتمة

487
00:35:10,165 --> 00:35:11,298
السبيل الوحيد ليحصل على خاتمة

488
00:35:11,333 --> 00:35:13,267
يمكنني التفكير في طريقة أخرى

489
00:35:27,482 --> 00:35:28,949
أبي

490
00:35:28,984 --> 00:35:31,819
فيوليت)؟)

491
00:35:31,853 --> 00:35:35,422
حياتي كلها، كنت تسيطر عليّ

492
00:35:37,625 --> 00:35:42,429
أجبرتني على فعل ما أردته

493
00:35:42,464 --> 00:35:45,833
حاول تزويجي وكأنني جارية

494
00:35:47,869 --> 00:35:50,604
لم يهمك أمري قط

495
00:35:50,638 --> 00:35:53,374
!كنت دائما وسيلة إلى غاية

496
00:35:53,408 --> 00:35:54,708
كلّا

497
00:35:54,743 --> 00:35:56,276
... لا، أنا

498
00:35:56,311 --> 00:35:57,878
... أنا

499
00:35:57,912 --> 00:35:59,880
أنا آسف

500
00:35:59,914 --> 00:36:01,815
... إن إستطعت فعل ذلك مرة أخرى

501
00:36:01,850 --> 00:36:03,817
!لا يمكنك

502
00:36:03,852 --> 00:36:06,453
لكن أنا يمكنني

503
00:36:06,488 --> 00:36:09,456
قتلت الشخص الخطأ تلك الليلة

504
00:36:18,366 --> 00:36:21,201
!فيوليت)، كفى)

505
00:36:21,236 --> 00:36:23,370
لا يتسنى لك إستخدامي

506
00:36:23,405 --> 00:36:25,873
فيوليت)، إكتفيت من موت الناس من حولي)

507
00:36:25,907 --> 00:36:28,876
!كفى! اخرجي

508
00:36:44,025 --> 00:36:46,927
فيوليت) قد رحلت)

509
00:36:46,961 --> 00:36:50,697
قالت ما أرادتك أن تعلمه

510
00:36:50,732 --> 00:36:53,400
روحها قد مضت قدمًا

511
00:36:56,638 --> 00:36:58,906
أأنت بخير؟

512
00:36:58,940 --> 00:37:00,407
كلّا

513
00:37:00,442 --> 00:37:04,378
لقد وعدتني بالسلام

514
00:37:04,412 --> 00:37:06,580
أنا أعلم. أنا آسف

515
00:37:06,614 --> 00:37:08,582
كذلك أنا

516
00:37:40,315 --> 00:37:42,382
... شكرًا لك. هل يمكنني أن أقول

517
00:37:42,417 --> 00:37:45,953
بما كنت تفكر؟

518
00:37:45,987 --> 00:37:47,654
هل يمكننا القيام بذلك في المساء؟

519
00:37:47,689 --> 00:37:50,624
،)تم اختطاف (فيجي
وأنت لم تخبرني؟

520
00:37:50,658 --> 00:37:52,593
.بوبو) من قرر ذلك)
تكلمي معه

521
00:37:52,627 --> 00:37:54,628
،سأحصل على حصتي
... سوف أطعن الـ

522
00:37:54,662 --> 00:37:56,730
كنت قلقة عني

523
00:37:59,534 --> 00:38:01,502
أنا أحبك أيضًا

524
00:38:07,442 --> 00:38:11,712
أريد منك أن تتوقف
عن إلقاء نفسك في التهلكة

525
00:38:13,448 --> 00:38:15,916
أنا هالك بالفعل

526
00:38:34,369 --> 00:38:36,637
كيف حالك؟

527
00:38:36,671 --> 00:38:38,472
أفضل

528
00:38:41,910 --> 00:38:45,679
لم أعلم أنهم سيفجرون الكنيسة

529
00:38:45,713 --> 00:38:47,781
،كنت في الـ17

530
00:38:47,815 --> 00:38:50,784
وطلب أبي مني الذهاب معه

531
00:38:54,055 --> 00:38:57,624
قال أنه سيعلمني شيء

532
00:38:57,659 --> 00:38:59,126
،بقيت في السيارة

533
00:38:59,160 --> 00:39:02,529
وبحلول الوقت الذي إكتشفت ما يفعلونه

534
00:39:02,564 --> 00:39:04,364
كان قد فات الآوان

535
00:39:06,701 --> 00:39:08,769
لكني رأيت حقيقتهم

536
00:39:10,438 --> 00:39:12,973
غادرت تلك الليلة عندما كانوا كانوا يحتفلون

537
00:39:13,007 --> 00:39:15,742
لم أر عائلتي منذ ذلك الحين

538
00:39:15,777 --> 00:39:18,845
... لقد ظننت أنهم

539
00:39:18,880 --> 00:39:20,814
موتى

540
00:39:20,848 --> 00:39:22,382
أنت لم تتحدث عنهم قط

541
00:39:22,417 --> 00:39:25,052
هذا ليس عنهم

542
00:39:29,624 --> 00:39:31,725
هذا حولنا

543
00:39:33,228 --> 00:39:35,762
كان يجب أن أقول الحقيقة

544
00:39:35,797 --> 00:39:38,765
كنت خجل

545
00:39:38,800 --> 00:39:41,501
خائف من رد فعلك

546
00:39:41,536 --> 00:39:44,104
ظننت أنني عرفتك

547
00:39:46,140 --> 00:39:48,675
أنني عرفتك بعمق شديد

548
00:39:48,710 --> 00:39:51,178
الشيء المحزن هو أنك تعرفيني

549
00:39:54,449 --> 00:39:58,518
لكني أفهم لماذا تعتقدين عكس ذلك

550
00:39:58,553 --> 00:40:01,188
أحتاج إلى وقت

551
00:40:09,597 --> 00:40:10,931
(أنا هنا من أجلك يا (فيجي

552
00:40:21,776 --> 00:40:23,210
نجوت حيّا

553
00:40:23,244 --> 00:40:24,778
هل نجا هو؟

554
00:40:26,814 --> 00:40:29,249
قصة طويلة

555
00:40:29,284 --> 00:40:32,719
... لم أكن متأكدًا أنني سآراكِ مرة أخرى بعد

556
00:40:32,754 --> 00:40:35,889
فضيحة خطيبتك السابقة الميتة؟

557
00:40:35,923 --> 00:40:37,758
... انظرِ، إن هذا سينهي علاقتنا

558
00:40:37,792 --> 00:40:39,760
لن يفعل

559
00:40:42,497 --> 00:40:47,234
أنا مذهلة. بذلت قصارى جهدك لتصويب الأمر

560
00:40:47,268 --> 00:40:48,969
حاولتَ

561
00:40:50,872 --> 00:40:53,840
آسفة بمصاب جدتك

562
00:40:53,875 --> 00:40:55,742
هذا سيء للغاية

563
00:40:55,777 --> 00:40:57,878
أجل. صحيح

564
00:41:06,521 --> 00:41:09,690
هل يمكنك البقاء لبعض الوقت؟

565
00:41:09,724 --> 00:41:12,159
ماذا لو بقيت الليل عندك؟

566
00:41:13,628 --> 00:41:16,163
ماذا ستقولين لوالدك؟

567
00:41:16,197 --> 00:41:18,131
أخبرته الحقيقة بالفعل

568
00:41:18,166 --> 00:41:21,601
أنني بالغه، ولا يمكنه
،أن يمليّ عليّ كيف أعيش

569
00:41:21,636 --> 00:41:25,839
وأنني على علاقة معك

570
00:41:25,873 --> 00:41:28,975
أعني، إن كنت لا تزال تخطط للبقاء

571
00:41:29,010 --> 00:41:32,846
الآن أفعل

572
00:41:38,353 --> 00:41:42,122
إذًا، لم أعد هاربًا

573
00:41:42,156 --> 00:41:45,192
أنت لا تختئين من والدك

574
00:41:45,226 --> 00:41:47,294
هل سيكون الأمر مضجر؟

575
00:41:47,328 --> 00:41:49,296
دعنا نكتشف ذلك

576
00:42:16,232 --> 00:42:24,795
ترجمة/إيزيــــس
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

