1
00:00:00,900 --> 00:00:02,946
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:02,982 --> 00:00:05,189
كنت ملاكًا. أنا ساقط

3
00:00:05,277 --> 00:00:07,574
الحاجز الذي تجلس "ميدنايت" عليه، إنه يتلاشى

4
00:00:07,629 --> 00:00:09,007
أنا أتكلم معك بصفتك صديق

5
00:00:09,061 --> 00:00:10,996
وكقس سيتكتم على سرك

6
00:00:11,062 --> 00:00:12,022
أنتِ لا تعرفين، أليس كذلك؟

7
00:00:12,069 --> 00:00:13,501
،السيد محب الجميع هنا

8
00:00:13,537 --> 00:00:14,876
كان واحد منا من قبل

9
00:00:14,911 --> 00:00:16,122
كنت في الـ 17 من عمري

10
00:00:16,184 --> 00:00:18,241
كنت أشعر بالخزي -
أحتاج وقت -

11
00:00:18,277 --> 00:00:19,597
هل سبق وفكرتِ في الرحيل عن "ميدنايت"؟

12
00:00:19,660 --> 00:00:23,441
لن أترك أخي هنا بمفرده مع أبي. تعلم ذلك

13
00:00:23,488 --> 00:00:26,152
"أعرفها. إنها "أوبري هاميلتون

14
00:00:26,230 --> 00:00:27,496
لا يزال القاتل حرٌ طليق

15
00:00:27,566 --> 00:00:29,925
،إن أردت العثور عليه حقًا
فعليك بمواصلة البحث

16
00:00:33,865 --> 00:00:37,300
أدعو كل غريبي الأطوار بالتجمع هنا
"لعرض سكان "ميدنايت

17
00:00:37,336 --> 00:00:39,100
بزوغ قمر مكتمل -
،مهلًا، يا رفاق -

18
00:00:39,139 --> 00:00:40,185
ربما ينبغي ألا نرفع أصواتنا -
لماذا؟ -

19
00:00:40,234 --> 00:00:41,418
أتخشين أن يمسكوا بكِ؟

20
00:00:41,481 --> 00:00:43,837
من هم؟ -
على سبيل المثال المستذئبون -

21
00:00:50,199 --> 00:00:51,764
مهلًا، دعونا نذهب لنفقد تلك الصوبة الزجاجية

22
00:00:51,811 --> 00:00:53,355
يمكن أن تكون الساحرة
... تزرع بعض الحشيش الممتاز

23
00:00:53,409 --> 00:00:55,651
المعذرة؟

24
00:01:01,658 --> 00:01:02,966
الآن إذهبوا بعيدًا

25
00:01:03,021 --> 00:01:04,067
،سنحرقك على العصا

26
00:01:04,113 --> 00:01:06,696
!يا "سابرينا" عاهرة منتصف العمر

27
00:01:06,731 --> 00:01:09,699
لست في منتصف العمر

28
00:01:19,358 --> 00:01:20,733
يمكنك أن تجربي

29
00:01:20,803 --> 00:01:23,395
لا عليك. يمكنك المتابعة

30
00:01:23,430 --> 00:01:26,466
هذا المكان يخيفني نوعًا ما

31
00:01:43,600 --> 00:01:46,355
هيّا، دعينا نهرب

32
00:01:53,342 --> 00:01:56,629
سمعت أنهم يقيمون حفلات
حيث يشربون من دماء بعضهم البعض

33
00:01:56,664 --> 00:01:58,228
ويتغذون على قلوب الأطفال

34
00:01:58,290 --> 00:02:00,499
يبدو لذيذ

35
00:02:00,534 --> 00:02:01,868
ألهذا السبب أنتم هنا؟

36
00:02:01,903 --> 00:02:05,371
لأنني أشعر بالجوع

37
00:02:05,406 --> 00:02:07,674
اركض يا رجل، لنذهب -
هيّا -

38
00:02:07,709 --> 00:02:11,410
"ربان"، "ريان"
!توقف، انتظروني

39
00:02:11,445 --> 00:02:15,747
!ريان"، توقف"
!ريان"، أرجوك، انتظرني"

40
00:02:24,454 --> 00:02:27,593
... ريان"، كان هذا"
،كلّا، أرجوك عُد فحسب

41
00:02:27,628 --> 00:02:31,797
ويمكننا أن... ها أنت ذا

42
00:02:57,724 --> 00:03:01,597
كلّا، أرجوك، توقف

43
00:03:08,273 --> 00:03:13,008
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
<font color="#138CE9">CimClub.tv</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

44
00:03:36,531 --> 00:03:39,132
... "فيجي"

45
00:03:44,838 --> 00:03:47,507
كان مجرد كابوس

46
00:04:08,496 --> 00:04:12,191
.... هذا لطيف

47
00:04:12,254 --> 00:04:16,404
كونك لا تتسللين في الصباح

48
00:04:16,459 --> 00:04:19,408
يمكنني الإعتياد على ذلك

49
00:04:32,552 --> 00:04:34,921
ماذا؟
ألست في المزاج؟

50
00:04:34,956 --> 00:04:40,576
... ليس هذا، أنا فقط
أشعر بصداع

51
00:04:40,623 --> 00:04:42,628
كثيرًا ما تشعر بالصداع

52
00:04:42,663 --> 00:04:45,664
في الآونة الأخيرة، أجل

53
00:04:45,699 --> 00:04:47,599
ربما عليك زيارة طبيب

54
00:04:47,634 --> 00:04:50,408
الأمر ليس عن صحتي

55
00:04:50,487 --> 00:04:52,045
بل عن كوني وسيط

56
00:04:52,116 --> 00:04:55,541
،عندما أرى الأشباح، والأرواح

57
00:04:55,576 --> 00:04:58,740
يكون بإستطاعهم أن يجعلوني أشعر بالمرض

58
00:04:58,795 --> 00:05:00,813
مثل صداع من أثر الثمالة

59
00:05:00,848 --> 00:05:04,335
كلما رأيت أكثر، كلما إزداد الصداع سوءًا

60
00:05:04,382 --> 00:05:07,322
في الآونة الأخيرة، كنت أرى كثيرًا

61
00:05:07,408 --> 00:05:10,492
أعرف علاج مضمون لصداع آثار الثمالة

62
00:05:32,312 --> 00:05:34,080
"صباح الخير، يا "مانفريد

63
00:05:34,115 --> 00:05:35,580
كيف كانت ليلتك؟

64
00:05:35,615 --> 00:05:38,717
جيدة، وليلتك؟

65
00:05:38,752 --> 00:05:42,955
ليلتي لم تكن رائعة أيضًا

66
00:05:42,990 --> 00:05:44,793
أجل، كان القمر مكتمل اليلة الماضية

67
00:05:48,812 --> 00:05:53,591
... نسختي المتحولة
إنها جائعة

68
00:05:53,638 --> 00:05:56,936
كل يوم، أرى أرواح أكثر فأكثر

69
00:05:56,971 --> 00:05:59,941
أشعر وأن شيء مُريب يجري

70
00:06:01,687 --> 00:06:04,201
مذهل، أنت حيّ. بدأت أشك بذلك

71
00:06:04,256 --> 00:06:06,484
لأنك لم تجيب على أيّ من رسائلي

72
00:06:06,554 --> 00:06:09,447
"كنت مشغولًا بتغطية نوباتك في "غاس & غو

73
00:06:09,486 --> 00:06:11,816
هذا ذنب أبي. لم يكن عليه أن يطردني

74
00:06:11,851 --> 00:06:13,753
كيف تسير الأمور بينك وبين والدنا؟

75
00:06:13,788 --> 00:06:17,690
أعلنتي أنّكِ على علاقة بنصاب البلدة

76
00:06:17,725 --> 00:06:18,970
أعتقد أنه هكذا تسير الأمور بيننا

77
00:06:19,017 --> 00:06:20,859
لن أعتذر عما فعلته

78
00:06:20,894 --> 00:06:22,762
،حسنًا، لا تعتذري

79
00:06:22,797 --> 00:06:25,097
لكن لا تتوقعي أني سأتحمس حول الأمر

80
00:06:25,132 --> 00:06:27,630
شكرًا. آراكِ لاحقًا

81
00:06:27,685 --> 00:06:31,770
مهلًا، ماذا حصل؟

82
00:06:31,805 --> 00:06:34,640
ليس بشيءٍ هام

83
00:06:34,675 --> 00:06:36,011
هل والدنا من فعل هذا؟

84
00:06:38,178 --> 00:06:42,681
... لقد رحلتي. لذا من فضلك، فقط

85
00:06:42,716 --> 00:06:44,818
دعينا وشأننا

86
00:06:48,956 --> 00:06:51,513
المعذرة؟

87
00:06:51,575 --> 00:06:55,930
"كانت صديقتي هنا الليلة الماضية، "آرين

88
00:06:58,132 --> 00:07:00,720
،إتصلت أمها وقالت أنها لم ترجع للمنزل

89
00:07:00,767 --> 00:07:02,948
هل رأيتها؟

90
00:07:02,995 --> 00:07:05,070
نحن قلقون عليها جدًا

91
00:07:05,105 --> 00:07:08,521
آسف، لم آرها -
ولا أنا أيضًا -

92
00:07:08,583 --> 00:07:12,811
لكني رأيت أثار تخريب في مقبرتي

93
00:07:12,846 --> 00:07:17,849
لم تكن هنا مع صديقتك، أليس كذلك؟

94
00:07:17,884 --> 00:07:22,087
كلّا، كلّا، لا أعلم أيّ شيء حيال ذلك

95
00:07:22,122 --> 00:07:24,726
ربما صديقي "مانفريد" هنا يستطيع مساعدتك

96
00:07:24,762 --> 00:07:27,292
له بصيرة واسعة

97
00:07:27,328 --> 00:07:28,994
كلّا، توقف عندك

98
00:07:29,029 --> 00:07:32,097
لا تستخدم هراء السحرة هذا معي

99
00:07:32,132 --> 00:07:34,799
كان من الخطأ اللجوء إليكم أيها الناس

100
00:07:34,834 --> 00:07:37,969
أنتم أيها الناس"؟" -
إنه عديم الشأن -

101
00:07:38,004 --> 00:07:41,709
ما هي المشكلة أن
هناك فتاة أخرى مفقودة.

102
00:07:42,568 --> 00:07:45,537
آمل أنها في مكانٍ ما تحتفل

103
00:07:45,584 --> 00:07:47,521
وليست ملقاه في حفرة في مكانٍ ما

104
00:07:47,600 --> 00:07:50,149
لكن لا يزال علينا محاولة العثور عليها

105
00:07:50,184 --> 00:07:53,852
ماذا لو كان هناك شيء آخر يجري؟

106
00:07:53,887 --> 00:07:57,123
شيء خارق للطبيعة؟

107
00:07:57,158 --> 00:08:00,003
مانفريد"، أنت تواجه إرتفاعًا"
في الأشباح، صحيح؟

108
00:08:00,058 --> 00:08:03,166
أسمعهم وأراهم في كل مكان

109
00:08:03,244 --> 00:08:04,501
تجاوزت الطاقة الروحانية كل الحدود

110
00:08:04,537 --> 00:08:07,799
وكنت أعثر على حيوانات وحشرات نافقة
"على طريق "ويتش لايت

111
00:08:07,834 --> 00:08:09,734
ألا ينبغي بنا التركيز على إيجاد الفتاة؟

112
00:08:09,769 --> 00:08:11,988
سأتوجه إلى الحقول

113
00:08:12,035 --> 00:08:13,839
أنا و"كريك" سنتولى الغابة الخلفية

114
00:08:17,807 --> 00:08:20,145
بوبو"، أنت معي"

115
00:08:20,180 --> 00:08:24,116
أيها القس، يمكننا البحث في البلدة

116
00:08:24,151 --> 00:08:26,152
لا تبدو متحمس كثيرًا

117
00:08:30,490 --> 00:08:33,719
أنت تعرفني منذ فترة و،...

118
00:08:33,805 --> 00:08:39,065
،لطالما بدوتُ متفائلة

119
00:08:39,100 --> 00:08:41,700
كنت قادرة على رؤية بصيص الأمل في الظلمات

120
00:08:41,735 --> 00:08:43,584
ولديكِ ذوق في التعبير

121
00:08:43,639 --> 00:08:46,775
حسنًا، شكرًا لك

122
00:08:48,509 --> 00:08:51,109
... في الآونة الأخيرة

123
00:08:51,144 --> 00:08:53,979
كنت أفشل

124
00:08:54,026 --> 00:08:57,951
كانت أوقات عصيبة

125
00:09:00,485 --> 00:09:02,754
لم أحظ بالنوم

126
00:09:05,058 --> 00:09:08,493
... أسمع هذا الصوت

127
00:09:08,528 --> 00:09:11,296
يدعوني

128
00:09:11,331 --> 00:09:14,660
أشعر بشيء يلمسني

129
00:09:14,707 --> 00:09:18,551
ويخالجني شعور فظيع
أنه لن يتوقف حتى يستحوذ عليّ

130
00:09:18,621 --> 00:09:20,058
تعرضتي للإختطاف منذ فترة قصيرة

131
00:09:20,120 --> 00:09:22,074
من الطبيعي أن تشعري بالإهتزاز

132
00:09:22,109 --> 00:09:23,908
ليس ذلك

133
00:09:25,650 --> 00:09:27,879
أشعر أن شيطان يسعى خلفي

134
00:09:31,051 --> 00:09:33,185
أو أنني أفقد عقلي

135
00:09:35,155 --> 00:09:37,156
أنت لا تفقدين عقلك

136
00:09:43,792 --> 00:09:46,065
هل تبدأ هذه الأشجار في أن تبدو متماثلة؟

137
00:09:46,100 --> 00:09:48,968
،قد يبدو لك هذا
لكني عليمة بالغابة عن ظهر قلب

138
00:09:49,003 --> 00:09:52,941
أنا و"كونور" كنا نستكشفها لساعات
"عندما إنتقلنا إلى "ميدنايت

139
00:09:55,241 --> 00:09:58,474
"أعتقد أن أبي يفرغ غضبه مني على "كونور

140
00:10:00,837 --> 00:10:03,016
"رأيت كدمة على ذراع "كونور

141
00:10:04,612 --> 00:10:07,353
هل سبق وأن ضربك؟ -
كلّا -

142
00:10:07,388 --> 00:10:09,753
،حتى بعد وفاة أمي
،بقدر ما كان في حالة يرثى لها

143
00:10:09,800 --> 00:10:11,341
لم يرفع إصبعًا علينا قط

144
00:10:12,750 --> 00:10:14,292
ما الأمر؟

145
00:10:14,327 --> 00:10:18,797
رباه، هل هذه هي؟

146
00:10:20,143 --> 00:10:24,746
كلّا، كلّا، كانت هنا منذ مدة

147
00:10:24,800 --> 00:10:26,571
إنها فتاة أخرى؟

148
00:10:26,606 --> 00:10:28,041
نعم

149
00:10:31,144 --> 00:10:32,980
أعتقد أنني إلتقيت بها

150
00:10:44,565 --> 00:10:49,035
إن كنتِ حاضرة، أظهرِ نفسك من فضلك

151
00:10:49,070 --> 00:10:51,452
"إسمها "تيفاني

152
00:10:51,545 --> 00:10:55,200
"صحيح، يا "تيفاني

153
00:10:55,276 --> 00:10:59,105
،إلتقينا على حافلة مصاصي دماء
كنتِ تتبرعين بدمك

154
00:10:59,175 --> 00:11:00,914
قُتلِت منذ فترة

155
00:11:00,949 --> 00:11:03,317
أجل، قُتِل العديد من الكائنات هنا

156
00:11:03,352 --> 00:11:05,251
أخبريني بما حصل

157
00:11:05,286 --> 00:11:07,502
علينا أن نردع كائنًا من كان فعل هذا بك

158
00:11:07,557 --> 00:11:08,542
،أيتها المسكينة

159
00:11:08,605 --> 00:11:11,025
تم إلقائكِ هنا وكأنّكِ قمامة

160
00:11:11,060 --> 00:11:15,261
أجل، لقد نجت من حافلة مصاصي دماء لتصل هنا

161
00:11:17,031 --> 00:11:19,017
لا أتلقى أيّ شيء

162
00:11:19,087 --> 00:11:22,303
،روحها ليست هنا. لقد مضت قدمًا

163
00:11:22,338 --> 00:11:25,305
وهو أمر جيد، النظام الطبيعي

164
00:11:25,340 --> 00:11:28,417
الأرواح التي تبقى تكون غير مستقرة، غير سعيدة

165
00:11:28,480 --> 00:11:30,672
هذه "أوبري" آخرى -
لا نعلم ذلك -

166
00:11:30,727 --> 00:11:32,982
،بلى، أنا أعلم
"لوري" لم يقتل "أوبري"

167
00:11:33,037 --> 00:11:36,950
أعلم أنني لم أفعل. شخصٌ آخر
جرّ جثتها إلى النهر، تركها هناك لتموت

168
00:11:36,985 --> 00:11:38,718
نفس الشخص الذي فعل هذا

169
00:11:38,753 --> 00:11:41,322
هل يجب أن نستدعي السلطات؟

170
00:11:41,357 --> 00:11:43,431
... في حالة أن هناك من يبحثون عنها

171
00:11:43,467 --> 00:11:47,769
كلّا، كانت "تيفاني" مختفية
قبل مجيئها إلى "ميدنايت" بفترة طويلة

172
00:11:47,804 --> 00:11:50,773
علينا أن نعثر على الفاعل

173
00:11:50,808 --> 00:11:53,951
نتعامل معه بأنفسنا -
وماذا يعني هذا بالتحديد؟ -

174
00:11:54,021 --> 00:11:56,969
سنقرر العقوبة
عندما نكتشف من يرتكب هذا

175
00:11:57,008 --> 00:12:00,715
في الوقت الراهن، دعونا
نذهب بحثًا عن الفتاة الأخرى فحسب

176
00:12:00,750 --> 00:12:03,420
أدعو أن يحالفنا الحظ ونعثر عليها
قبل أن تبدء الشرطة في التقصي

177
00:12:04,654 --> 00:12:06,555
أأنت متأكد أنك لم ترها؟

178
00:12:06,590 --> 00:12:09,800
،كلّا، لكن مرة أخرى
كنت في إجازة طوال الليل

179
00:12:09,871 --> 00:12:12,344
قبل غروب الشمس -
حسنًا، هذا مبُكر -

180
00:12:12,407 --> 00:12:17,074
.ميدنايت" بلدة نائمة"
لا أعلم لماذا يتصرف السكان بهذه الوقاحة

181
00:12:17,136 --> 00:12:20,436
"لم يمض طويلًا على إختفاء "أوبري لوري

182
00:12:20,471 --> 00:12:22,374
والعثور عليها ميتة عند النهر

183
00:12:22,492 --> 00:12:25,020
حسب علمي أنها قُتِلت على يد زوجها

184
00:12:26,876 --> 00:12:29,544
لا تزال قضية مفتوحة حتى نعثر عليه

185
00:12:29,579 --> 00:12:34,450
هذه الفتاة، والدتها قاضية
في "ديفي"، وأنها خائفة

186
00:12:34,485 --> 00:12:36,890
لذا أخبرناها أننا سنبحث في الجوار

187
00:12:36,953 --> 00:12:40,656
،لكن في غضون 24
سنفتح تحقيق كامل

188
00:12:48,598 --> 00:12:51,133
كانوا هنا بخصوص الفتاة؟

189
00:12:51,168 --> 00:12:56,138
لم أجد لها أثر عند الحقول

190
00:12:56,173 --> 00:13:00,875
تعتقد "فيجي" بأنها تفقد عقلها
لأنها تسمع شياطينًا

191
00:13:00,910 --> 00:13:06,215
أقبل "مانفريد" على العلاج
لأنه يرى أرواحًا في كل مكان

192
00:13:06,250 --> 00:13:10,818
وعدت بالتكتم على سرك، لكن الآخرون؟

193
00:13:10,853 --> 00:13:14,123
إنهم يستحقون أن يعرفوا
أنهم لا يفقدون عقولهم

194
00:13:14,158 --> 00:13:17,191
لا يوجد قول يستطيع ردع ما هو قادم

195
00:13:17,226 --> 00:13:19,528
في نهاية المطاف، سيعرفون كل شيء

196
00:13:19,563 --> 00:13:22,597
متى؟
عندما تبدأ الشياطين بالزحف

197
00:13:22,632 --> 00:13:25,015
من الحاجز؟ -
أنا أحمي عائلتي -

198
00:13:25,051 --> 00:13:28,704
على حساب الجميع؟

199
00:13:28,739 --> 00:13:33,307
.أعلم أنك أرسلت "تشوي" بعيدًا
لماذا؟

200
00:13:33,342 --> 00:13:35,956
لأن الحاجز خطيرًا جدًا عليه هنا؟

201
00:13:35,992 --> 00:13:38,180
هذا خيار مستحيل

202
00:13:38,215 --> 00:13:40,879
أريد المساعدة، لكن في حال إنتشر خبر

203
00:13:40,934 --> 00:13:43,152
،أن هناك ملاك ساقط هنا
،سيأتون للنيل مني

204
00:13:43,187 --> 00:13:46,155
"وصدقني، أنت لا تريد ذلك في "ميدنايت

205
00:13:46,233 --> 00:13:48,404
لكن ما يسعني فعله
هو مواصلة البحث عن الفتاة

206
00:13:48,467 --> 00:13:50,292
هذا هو ما يمكنني القيام به للمساعدة

207
00:13:52,929 --> 00:13:54,629
هذا يزعجني

208
00:13:54,664 --> 00:13:57,765
لا أستطيع تبيّن سواء ما كان
القاتل بشري أم خارق للطبيعة

209
00:13:57,800 --> 00:13:59,234
هل يشكل فارقًا؟

210
00:13:59,269 --> 00:14:01,027
ليس بالنسبة للضحايا

211
00:14:01,082 --> 00:14:04,790
قال أصدقاء "ليم" مصاصي الدماء
أنهم شعروا بـ "ميدنايت" تستدعيهم

212
00:14:04,852 --> 00:14:06,642
قالت الشيطانة الأمر نفسه

213
00:14:06,677 --> 00:14:11,580
أشعر أننا كل يوم نتعامل مع كائن خارق
مختلف ينزل على البلدة ويصدر جلبة

214
00:14:11,615 --> 00:14:14,925
يمكن للبشر أني كونوا بهذا الشر -
إن لن يكن أسوء -

215
00:14:16,752 --> 00:14:21,657
أتتكلمين مع "فيجي"؟ -
أتكلم مع "فيجي" طوال الوقت -

216
00:14:21,692 --> 00:14:24,659
هل تكرهني؟

217
00:14:24,694 --> 00:14:27,353
.لا، لا

218
00:14:27,389 --> 00:14:29,122
كانت تراك مثاليًا

219
00:14:29,184 --> 00:14:32,148
لقد وضعتك على تمثال -
ولقد سقطت -

220
00:14:32,219 --> 00:14:34,304
وجهتك الوحيدة هي لأعلى

221
00:14:36,698 --> 00:14:41,710
إنها تعلم ما أفعله لجني لقمة عيشي

222
00:14:41,745 --> 00:14:44,379
... لا يروق لها

223
00:14:44,414 --> 00:14:47,715
إنها لا تصدر أحكام

224
00:14:47,750 --> 00:14:51,222
لذا لا تقلق. تحلّ بالأمل

225
00:14:54,857 --> 00:14:56,825
هل تريدين الإطمئنان على "كونور" فقط؟

226
00:14:56,860 --> 00:15:00,394
أريد أن أنبئه بما يجري

227
00:15:00,429 --> 00:15:03,932
كونور"، أأنت هنا؟"

228
00:15:03,967 --> 00:15:06,159
كان ليتصل بكِ في حالة وجود خطب

229
00:15:06,222 --> 00:15:08,840
أو أنها سيتكتم على الأمر ليحمي والدنا

230
00:15:08,918 --> 00:15:11,408
."إنها طريقة آل "لوفيل
سأتفقد المنطقة الخلفية

231
00:15:33,996 --> 00:15:37,032
رائع. أنت

232
00:15:37,067 --> 00:15:38,681
ماذا تفعل هنا؟

233
00:15:38,743 --> 00:15:41,369
"سيد "لوفيل"، أنا هنا مع "كريك

234
00:15:41,404 --> 00:15:43,605
أين هي؟

235
00:15:43,640 --> 00:15:45,077
تستيقظ في وقت مبكر، صحيح؟

236
00:15:46,709 --> 00:15:49,024
،تأتي إلى منزلي

237
00:15:49,060 --> 00:15:51,168
ومن المفترض أن أبرر موقفي لك؟

238
00:15:51,246 --> 00:15:53,948
هل تمزح معي؟
أنت تضربه الآن؟

239
00:15:54,033 --> 00:15:56,702
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أجل -

240
00:15:56,737 --> 00:15:59,707
"نحن نبحث عن "كونور -
حسنًا، ليس هنا -

241
00:16:01,041 --> 00:16:02,582
عدم تواجدي هنا طوال الوقت

242
00:16:02,645 --> 00:16:04,276
لا يعنني أنني لا أهتم بأمره

243
00:16:04,330 --> 00:16:06,745
إخرجيه من منزلي

244
00:16:21,127 --> 00:16:22,268
"بعثت برسالة إلى "كونور

245
00:16:22,338 --> 00:16:24,129
حذرته أن والدنا ثمل

246
00:16:24,164 --> 00:16:26,698
بما تفكرين؟ -
أفكر -

247
00:16:26,733 --> 00:16:28,900
.كان عليّ مواصلة الكذب
ظننت أن بوسعه تقبل

248
00:16:28,935 --> 00:16:30,973
،كوني أحظى بحياة مستقلة
لكني كنت مخطئة

249
00:16:31,043 --> 00:16:33,683
هل حالفكما الحظ؟ -
،كلّا، فتشنا منطقة النهر -

250
00:16:33,737 --> 00:16:35,411
..." الحقول المجاورة لـ "غاز&غو
لم يحالفنا الحظ

251
00:16:35,489 --> 00:16:36,675
أنا و"فيجي" فتشنا البلدة

252
00:16:36,745 --> 00:16:38,655
هل علينا التفقد من الطريق إلى "ديفي"؟

253
00:16:38,718 --> 00:16:40,511
،مهلًا، أرى الكثير من الأِشباح هذه الأيام

254
00:16:40,546 --> 00:16:44,815
... لذا أنا لستُ متأكدًا
هل يوجد شخصًا هناك؟

255
00:16:47,487 --> 00:16:49,387
!"كونور"

256
00:16:53,347 --> 00:16:55,550
رباه، ماذا حصل؟

257
00:17:00,465 --> 00:17:03,568
إنه مشوش، قد يكون مصاب بإرتجاج

258
00:17:05,453 --> 00:17:07,423
هل أحضر لك شيء آخر؟

259
00:17:10,733 --> 00:17:12,703
"كونور"

260
00:17:15,080 --> 00:17:20,150
أتذكر أيّ شيء عن الشخص الذي فعل هذا بك؟

261
00:17:20,185 --> 00:17:22,200
،كنت أبحث عن الفتاة المفقودة

262
00:17:22,255 --> 00:17:27,339
وشخصُ ما ضربني من الخلف

263
00:17:27,402 --> 00:17:29,092
"نفس الشيء حصل مع "أوبري

264
00:17:30,861 --> 00:17:32,599
أأنت متأكد أنه كان بشري؟

265
00:17:32,653 --> 00:17:33,865
عما تتكلمين؟

266
00:17:33,912 --> 00:17:35,833
ماذا قد يكون غير ذلك؟

267
00:17:37,636 --> 00:17:38,650
شيطان

268
00:17:40,874 --> 00:17:42,706
"إتصلت بـ "ليم

269
00:17:45,010 --> 00:17:47,840
أقول لكم أن هناك شيطان

270
00:17:47,910 --> 00:17:49,946
كنت أسمعه في منزلي

271
00:17:49,981 --> 00:17:52,372
،رآه "مانفريد" أيضًا
عندما طهرت منزله

272
00:17:52,427 --> 00:17:54,116
لقد قمنا بنفيه إلى الجانب الآخر من الحاجز

273
00:17:54,151 --> 00:17:55,430
ألا يجب أن نعود إلى أمر الفتاة؟

274
00:17:55,466 --> 00:17:57,230
،حسبنا أننا قمنا بنفيه

275
00:17:57,293 --> 00:18:00,422
لكن ماذا لو كان الشيء هو ما يفعل هذا؟

276
00:18:00,485 --> 00:18:03,028
الشياطين كائنات خبيثة
ليست من هذه الأرض

277
00:18:03,090 --> 00:18:07,162
كان الهجوم على "كونور" قذرًا.. من فعل البشر

278
00:18:07,197 --> 00:18:10,700
ما يعني أنه يمكن حل الأمر

279
00:18:10,735 --> 00:18:12,835
مهلًا، مهلًا, مؤكد أن هناك شيء

280
00:18:12,870 --> 00:18:16,405
يجعلني أرى أشباح في كل مكان
... و"فيجي" ترى شياطين و

281
00:18:20,145 --> 00:18:22,211
أيها القس؟

282
00:18:22,246 --> 00:18:24,014
"إميليو"

283
00:18:24,049 --> 00:18:26,517
لست هنا كرجل دين

284
00:18:26,579 --> 00:18:28,692
بل بصفتي من سكان "ميدنايت" وصديق

285
00:18:28,755 --> 00:18:32,154
،أنا أرتكب خطيئة لأسباب أعتقدها صائبة

286
00:18:32,189 --> 00:18:35,353
وآمل أن تسامحني، لكن ضميري

287
00:18:35,431 --> 00:18:39,485
لن يسمح لي بالبقاء صامتًا بعد الآن

288
00:18:39,571 --> 00:18:41,100
ماذا يجري يا "إميليو"؟

289
00:18:42,925 --> 00:18:46,861
عليكم أن تعرفوا أن الحاجز
بين جهنم و"ميدنايت" يتلاشى

290
00:18:46,896 --> 00:18:50,965
،تتسرب طاقة شريرة من الحاجز
تؤثر علينا جميعًا

291
00:18:51,043 --> 00:18:53,254
،وتخرج الظلمات علينا

292
00:18:53,308 --> 00:18:55,331
"وكذلك تجذب الشر إلى "ميدنايت

293
00:18:55,401 --> 00:18:58,005
لماذا نسمع عن هذا الآن فقط؟

294
00:18:58,040 --> 00:19:01,024
جئت إليك -
كنت أحمي مصدري -

295
00:19:01,060 --> 00:19:05,195
على حسابي؟
،هناك شيطان في بيتي

296
00:19:05,230 --> 00:19:07,901
يخدشني بمخالبه -
مهلًا، يخدشكِ؟ -

297
00:19:09,902 --> 00:19:12,037
أأنتِ بخير؟

298
00:19:12,072 --> 00:19:16,174
أأنا بخير؟ -
لا أعلم -

299
00:19:16,209 --> 00:19:21,764
إذًا هناك بواية تقود لجهنم
،"يتم فتحها في "ميدنايت

300
00:19:21,850 --> 00:19:22,825
فتاة مفقودة

301
00:19:22,888 --> 00:19:26,751
وشرطة على وشك الإحتشاد إن لم نعثر عليها

302
00:19:33,097 --> 00:19:35,498
تعرض "كونور" للهجوم هنا

303
00:19:35,560 --> 00:19:38,065
حسبتُ أنني أستطيع تلقي قراءة أو شيء

304
00:19:40,299 --> 00:19:42,471
ما رأيك فيما قاله القس؟

305
00:19:42,534 --> 00:19:45,235
أتسائل من أعطاه المعلومات

306
00:19:45,270 --> 00:19:49,492
أتسائل لماذا كنت أشعر بجوع شديد مؤخرًا

307
00:19:49,562 --> 00:19:51,710
لا أتلقى أيّ قراءات

308
00:19:53,880 --> 00:19:55,046
أنا أتلقى

309
00:19:57,049 --> 00:19:58,817
أشم الدماء

310
00:20:16,536 --> 00:20:17,969
لن تذهب لأيّ مكان

311
00:20:24,911 --> 00:20:26,243
إنها حيّة

312
00:20:31,151 --> 00:20:32,850
ماذا حصل؟

313
00:20:32,885 --> 00:20:34,020
أين كنت؟

314
00:20:38,627 --> 00:20:40,930
وجدنا الفتاة المفقودة

315
00:20:45,230 --> 00:20:49,001
كان والدك هناك معها

316
00:20:50,269 --> 00:20:52,338
هو من عثر عليها؟

317
00:21:02,855 --> 00:21:07,760
... نحن نعتقد أنه مسؤول

318
00:21:07,921 --> 00:21:10,611
"عن مقتل "أوبري

319
00:21:10,698 --> 00:21:14,133
"و"تيفاني". وإصابة "كونور

320
00:21:19,741 --> 00:21:23,115
نحن لسنا متيقنين

321
00:21:23,185 --> 00:21:26,249
إنه لا يقول شيئًا

322
00:21:26,320 --> 00:21:28,648
لكنه كان هناك

323
00:21:39,761 --> 00:21:41,894
لماذا؟

324
00:21:41,929 --> 00:21:45,731
... لماذا قد يفعل -
لا أعلم -

325
00:21:47,735 --> 00:21:51,161
،لطالما تساءلت ماذا قد يدفع رجل لينقل نفسه

326
00:21:51,246 --> 00:21:54,542
وطفليه إلى مكان صغير ومعزول

327
00:21:54,635 --> 00:21:56,149
معظم الناس لم يكونوا ليجلبوا عائلاتهم

328
00:21:56,185 --> 00:22:01,221
... في مكان بعيدُ جدًا

329
00:22:01,256 --> 00:22:05,092
لكن أتصور أنك أحببت المكان

330
00:22:05,127 --> 00:22:07,294
يجب أن نتيقن أنه الفاعل

331
00:22:07,329 --> 00:22:09,831
عثرت عليه معها

332
00:22:14,069 --> 00:22:16,103
ستخبرني كم العدد

333
00:22:16,138 --> 00:22:19,108
كم عدد الفتيات اللاتي قتلتهن؟

334
00:22:29,727 --> 00:22:31,894
أأنت بخير؟

335
00:22:31,929 --> 00:22:35,734
عليك أن تكون صادق معي حول ما حصل

336
00:22:40,505 --> 00:22:42,705
أبي فعل هذا، أليس كذلك؟

337
00:22:46,824 --> 00:22:49,913
كنت تحميه

338
00:22:49,948 --> 00:22:53,782
عثر "مانفريد" و"ليم" عليه
مع الفتاة المفقودة

339
00:22:53,817 --> 00:22:55,939
هل هي على قيد الحياة؟

340
00:22:56,001 --> 00:22:58,954
إنها في حالة سيئة

341
00:22:58,989 --> 00:23:02,042
لكنك بخير

342
00:23:02,105 --> 00:23:04,259
أنت آمن الآن

343
00:23:04,294 --> 00:23:07,617
سأعتني بك

344
00:23:07,672 --> 00:23:09,965
أين هو؟

345
00:23:10,000 --> 00:23:12,367
سكان "ميدنايت" يحتجزونه الآن

346
00:23:12,402 --> 00:23:17,941
سأستنزف دمائك إن لم تخبرني
بعدد الناس الذين قتلتهم

347
00:23:17,976 --> 00:23:20,131
"توقفوا، لن نعذب والد "كريك

348
00:23:20,170 --> 00:23:21,978
لما لا؟
فعل الأسوء بهؤلاء الضحايا، ولإبنه -

349
00:23:22,013 --> 00:23:26,487
.وأحضر قوات القانون هنا
عرضنا الرجل جميعًا للخطر

350
00:23:26,534 --> 00:23:28,837
لا يعني أن نتصرف كقاضي وهيئة محلفين وجلاد

351
00:23:28,899 --> 00:23:30,819
بالطبع يمكننا. وهذا ما سنفعله

352
00:23:30,854 --> 00:23:34,289
طريقة سكان "ميدنايت" سريعة وبسيطة

353
00:23:34,324 --> 00:23:36,326
لا يوجد شيء بسيط حول هذا

354
00:23:36,361 --> 00:23:38,628
يجب إحتجاز هذا الرجل

355
00:23:38,690 --> 00:23:41,396
،أو نفعل معه مثلما فعلنا مع الشيطانة

356
00:23:41,431 --> 00:23:43,398
و "زاك" ومصاصي الدماء الآخرين

357
00:23:43,433 --> 00:23:46,301
نجهز عليه -
ربما إنه الحاجز -

358
00:23:46,336 --> 00:23:48,938
قلت أن الحاجز يجعل الناس يستسلمون للظلمات

359
00:23:48,973 --> 00:23:51,974
... ربما لهذا السبب إنه -
لا يستطيع الحاجز أن يجعل شخص شرير -

360
00:23:52,009 --> 00:23:53,910
،إن كان إستسلم للظلمات

361
00:23:53,945 --> 00:23:56,378
فقد كانت الظلمات بداخله بالفعل

362
00:23:58,583 --> 00:24:02,184
كريك" في حالة سيئة"

363
00:24:02,219 --> 00:24:05,954
إنها بحاجة لأن تعرف السبب

364
00:24:05,989 --> 00:24:08,490
لهذا السبب لم تردني أن أكون بجوارها؟

365
00:24:08,525 --> 00:24:12,529
لأنك تعلم أنني أرى الموتى
وأنهم يخبرونني بأمورٍ؟

366
00:24:14,825 --> 00:24:16,900
إنه يخفي شيء

367
00:24:16,935 --> 00:24:18,214
لأين تذهب؟

368
00:24:18,268 --> 00:24:20,936
إن يرفض الحديث، ربما يفعل ضحاياه

369
00:25:03,301 --> 00:25:07,016
لا! لا! لا

370
00:25:36,281 --> 00:25:39,015
كلّا، إنها ميتة بالتأكيد

371
00:25:45,923 --> 00:25:48,958
هل هذا هو؟
الشخص الذي أذاكِ؟

372
00:25:51,461 --> 00:25:55,464
حاولت أن أهرب. لكنه وجدني

373
00:25:55,499 --> 00:25:58,734
أنت آمنة الآن. أعدك

374
00:25:58,828 --> 00:26:00,835
كان معه أنبوب معدني

375
00:26:00,960 --> 00:26:03,805
ضربني بواسطة، وفقدت الوعي

376
00:26:03,844 --> 00:26:07,676
،لكن عندما رجع، كنت مستعدة له

377
00:26:07,711 --> 00:26:10,313
وكان معي صخرة

378
00:26:10,348 --> 00:26:13,781
،وضربته بها بقوة

379
00:26:13,820 --> 00:26:17,355
ومن ثم حاولت الإبتعاد منه بقدر ما أستطيع

380
00:26:19,252 --> 00:26:21,124
"أعطيت هذا لـ"أوبري

381
00:26:25,063 --> 00:26:28,499
"أحتاج إلى الإتصال بـ "كريك -
سأذهب معك -

382
00:26:29,996 --> 00:26:32,029
يجب أن تكون في الفراش -
لا أستطيع -

383
00:26:32,135 --> 00:26:33,526
"لا أستطيع حتى التواجد هنا في "ميدنايت

384
00:26:33,589 --> 00:26:35,741
أشعر أنني لا أستطيع التنفس

385
00:26:38,476 --> 00:26:40,676
أعرف، أنا مختنقه أيضًا

386
00:26:40,711 --> 00:26:44,792
،أحضرنا والدنا هنا ليخفي ويتكتم على سره

387
00:26:44,855 --> 00:26:47,482
لا أشعر بالأمان هنا. ليس بعد الآن

388
00:26:47,517 --> 00:26:50,185
عليّ أن أذهب

389
00:26:50,220 --> 00:26:53,613
سيكون من الصعب ألا أخنقه بيدي العاريتين -
أنت، تمهل، تمهل -

390
00:26:53,683 --> 00:26:55,538
.كريك" موجودة هناك"
لقد مرّت بما يكفي

391
00:26:55,585 --> 00:26:57,585
دعنا لا نزيد من صعوبة الأمر عليها

392
00:26:57,640 --> 00:26:59,595
"سأتمالك نفسي أمام "كريك

393
00:27:03,039 --> 00:27:04,968
كريك"؟"

394
00:27:07,332 --> 00:27:09,652
كريك"؟"

395
00:27:10,155 --> 00:27:11,379
لقد رحلوا

396
00:27:15,468 --> 00:27:17,413
معك "كريك". اترك رسالة

397
00:27:17,483 --> 00:27:19,537
كريك"، هذا أنا. عاودِ الإتصال بي"

398
00:27:19,583 --> 00:27:21,116
أحتاج أن أعرف مكانك. اتصلِ بي

399
00:27:23,088 --> 00:27:26,122
.أحتاج أن أعرف
أين قد يذهب "كونور"؟

400
00:27:26,157 --> 00:27:29,092
أين قد يأخذها؟ -
لا أعلم -

401
00:27:29,127 --> 00:27:30,843
أنا حقًا لا أعلم

402
00:27:38,186 --> 00:27:42,154
سيتعيّن علينا العودة في نهاية المطاف

403
00:27:42,189 --> 00:27:44,190
ليس بعد

404
00:27:44,225 --> 00:27:48,094
لا أستطيع مواجهته بعد

405
00:27:48,129 --> 00:27:51,297
ولا أنا

406
00:27:51,332 --> 00:27:56,102
كنت أعيش مع قاتل طوال حياتي

407
00:27:56,137 --> 00:27:58,541
كنت غبية للغاية لأن أكتشف حتى

408
00:28:00,108 --> 00:28:02,875
من الطبيعي أن تثقِ بعائلتك

409
00:28:06,381 --> 00:28:10,199
لم تفهم "كريك" أبدًا
لما لا يمكننا تربية حيوانات أليفة

410
00:28:10,261 --> 00:28:14,052
لكن الأمر لم يكن عادلًا عليهما

411
00:28:14,162 --> 00:28:18,434
... جعلني أشعر بالمرض، لكن "كونور" قال أنه

412
00:28:21,437 --> 00:28:23,036
ممتع

413
00:28:25,308 --> 00:28:27,374
عرضناه على أطباء

414
00:28:27,409 --> 00:28:29,309
أرادوا أن يحبسوه بعيدًا

415
00:28:29,344 --> 00:28:33,113
.لقد فقدت زوجتي
لا أستطيع أن فقدانه أيضًا

416
00:28:33,148 --> 00:28:35,283
عرضت ديارنا للخطر

417
00:28:35,318 --> 00:28:37,587
لم أقصد حدوث ذلك قط

418
00:28:37,689 --> 00:28:40,354
أن هنا لأنه مكان معزول

419
00:28:40,389 --> 00:28:43,461
يمكنكم جميعًا حماية أنفسكم منه

420
00:28:43,500 --> 00:28:45,293
ماذا عن أولئك العاجزون؟

421
00:28:45,328 --> 00:28:48,896
مثل "أوبري"، و"تيفاني"؟ -
حاولت مراقبته -

422
00:28:48,931 --> 00:28:52,333
إكتشفت بأمر "أوبري" بعد فوات الآوان

423
00:28:52,368 --> 00:28:55,157
عندما سمعت عن الفتاة المفقودة

424
00:28:55,220 --> 00:28:57,971
خرجت بحثًا عنها

425
00:28:58,006 --> 00:29:00,056
أردت العثور عليها

426
00:29:00,118 --> 00:29:02,277
كريك" معه"

427
00:29:02,312 --> 00:29:05,313
لم يكن ليؤذيها

428
00:29:05,348 --> 00:29:07,915
أأنت متأكد من ذلك؟

429
00:29:12,088 --> 00:29:14,085
أتسائل لو بدء بعد موت أمنا

430
00:29:14,155 --> 00:29:18,322
كلّا، أراهن أنه لم يتغيّر

431
00:29:18,408 --> 00:29:21,194
أراهن أنه لطالما كان غريب الأطوار

432
00:29:21,229 --> 00:29:24,332
غريب الأطوار لدرجة قتل فتيات بريئات؟

433
00:29:24,367 --> 00:29:27,434
لم تكن بريئة تمامًا

434
00:29:27,469 --> 00:29:29,569
ماذا تعني؟

435
00:29:29,604 --> 00:29:32,661
كانت "أوبري" متعصبة بيضاء

436
00:29:32,739 --> 00:29:35,445
الفتاة الأخرى، كانت في حافلة مصاصي الدماء

437
00:29:35,503 --> 00:29:38,604
كانت مع الناس الذين حاولوا قتلنا

438
00:29:38,639 --> 00:29:40,405
لماذا تدافع عنه؟

439
00:29:40,440 --> 00:29:43,409
لا يوجد دفاع عما فعله

440
00:29:43,444 --> 00:29:45,545
لقد أذاك. وأذاهن

441
00:29:47,514 --> 00:29:49,099
يجدر بي الرد فحسب

442
00:29:49,154 --> 00:29:51,059
إنسِ أمرهم فحسب -
سيواصل الإتصال فحسب -

443
00:29:51,122 --> 00:29:52,617
... "مرحبًا يا "مانفريد

444
00:29:56,282 --> 00:29:59,150
كونور"، ماذا تفعل؟"

445
00:30:01,487 --> 00:30:03,219
!"كونور"

446
00:30:03,274 --> 00:30:05,407
كونور"، أجب عليّ"

447
00:30:06,458 --> 00:30:08,125
لا أعلم ماذا حصل

448
00:30:08,160 --> 00:30:09,480
مؤكد أنها أخذ الهاتف منها

449
00:30:09,542 --> 00:30:11,395
... لم يكن "كونور" ليؤذ -
!اخرس -

450
00:30:11,430 --> 00:30:12,747
كذبت علينا لسنوات

451
00:30:12,783 --> 00:30:14,432
لا أصدق كلمة مما تقول

452
00:30:14,467 --> 00:30:16,109
إنه قاتل. هذه هي ماهيته

453
00:30:16,179 --> 00:30:19,636
إنها طبيعته -
ستتبيّن الأمر -

454
00:30:19,671 --> 00:30:22,539
،ماذا يحدث بعد ذلك
عندما يشعر أنه محاصر؟

455
00:30:31,024 --> 00:30:33,084
مانفريد"، إلى أين أنت ذاهب؟"

456
00:30:33,119 --> 00:30:35,049
.كريك" في خطر"
لن أجلس مكتوف الأيدي

457
00:30:35,135 --> 00:30:37,200
!لذا ستدخل مقطورتك وتبدأ القيادة فحسب

458
00:30:37,255 --> 00:30:39,232
أجل، حتى أعثر عليها -
حسنًا، أنت اذهب جنوبًا -

459
00:30:39,303 --> 00:30:41,236
سأذهب شمالًا -
ماذا؟ يمكن أن يكونوا في أيّ مكان -

460
00:30:41,291 --> 00:30:42,393
إنها مساحة أرضية كبيرة لتغطيتها

461
00:30:42,428 --> 00:30:45,479
"ومن المفترض أن آمل أن "كونور
قد يقتل غريبًا لكن ليس أخته؟

462
00:30:45,557 --> 00:30:48,266
.... أو أنتظر فقط

463
00:30:48,301 --> 00:30:50,201
حتى نعثر على جثتها في مكانٍ ما؟

464
00:30:50,236 --> 00:30:51,435
كلّا

465
00:30:55,541 --> 00:30:58,475
.... رباه
جو"، ماذا تفعل؟"

466
00:31:16,661 --> 00:31:19,163
يمكنني تغطية مساحة أكبر من أعلى

467
00:31:30,308 --> 00:31:32,439
هل أنا الوحيد الذي يجهل هذا الأمر؟

468
00:31:32,475 --> 00:31:33,875
كلّا -
لم أشك في هذا -

469
00:31:33,945 --> 00:31:35,480
حسنًا، هذا يفسر بضعة أمور

470
00:31:35,515 --> 00:31:37,647
... إذًا أنه -
ملاك -

471
00:31:40,686 --> 00:31:42,385
جو" هو ملاك"

472
00:31:44,985 --> 00:31:49,144
كونور"، ليس والدنا هو القاتل، صحيح؟"

473
00:31:49,207 --> 00:31:51,394
لم تكن تحمي أبي

474
00:31:51,429 --> 00:31:54,499
هو من كان يحميك

475
00:31:54,534 --> 00:31:57,255
لا ترمقيني بهذه النظرة

476
00:31:57,333 --> 00:31:59,443
أيّ نظرة؟ -
وكأنني وحش -

477
00:31:59,513 --> 00:32:02,656
"لا أختلف عن أيّ شخص في "ميدنايت

478
00:32:02,718 --> 00:32:06,678
... القس، مرة في كل شهر إنه -
إنه يحبس نفسه -

479
00:32:06,732 --> 00:32:09,623
يحرص على عدم إيذاء أحد

480
00:32:09,693 --> 00:32:14,684
"ليم"... إنه مفترس مثلي و"أوليفيا"

481
00:32:14,719 --> 00:32:18,525
أنت تسامحينهم -
كلّا، أنت مخطئ -

482
00:32:18,564 --> 00:32:20,421
إنهم لا يصطادون

483
00:32:20,476 --> 00:32:24,228
لا يقتلون بغرض الإستمتاع

484
00:32:24,263 --> 00:32:26,297
،يفعلون ذلك لتحقيق العدالة

485
00:32:26,332 --> 00:32:29,634
... لحماية الناس
!حسنًا، أنا مختلف -

486
00:32:32,241 --> 00:32:34,538
أنا أحب ذلك

487
00:32:39,745 --> 00:32:42,753
كونور"، يمكننا مساعدتك"

488
00:32:42,808 --> 00:32:45,249
!لا أحتاج منكِ إصلاحي

489
00:32:45,284 --> 00:32:47,861
رباه

490
00:32:47,924 --> 00:32:49,654
أنت لا تشعر بالذنب أصلًا، أليس كذلك؟

491
00:32:54,694 --> 00:32:56,827
!اوقف السيارة فورًا

492
00:32:56,862 --> 00:32:59,038
.لن أعود
لا تحاولين ردعي

493
00:32:59,116 --> 00:33:00,597
كونور"، سوف يقتلوننا"

494
00:33:11,877 --> 00:33:13,743
كريك"، أأنتِ بخير؟"

495
00:33:13,778 --> 00:33:16,194
كان هو. هو القاتل

496
00:33:16,272 --> 00:33:18,782
نعلم

497
00:33:18,817 --> 00:33:22,353
كونور"، عليك أن تتوقف" -
إنه لا يآبه -

498
00:33:22,388 --> 00:33:24,770
.إنه لا يريد أن يتغيّر
لقد قتلهن جميعًا

499
00:33:24,833 --> 00:33:27,290
أنتِ بخير. أنتِ آمنة الآن

500
00:34:52,239 --> 00:34:54,740
ليس هناك ندبة

501
00:34:54,775 --> 00:34:58,176
سيكون بإستطاعتي أن أخفي
بطاقات اللعب داخل كمي

502
00:34:58,211 --> 00:35:00,178
هل ستكونين بخير؟

503
00:35:00,213 --> 00:35:01,982
نعم

504
00:35:04,018 --> 00:35:06,718
شكرًا لكِ

505
00:35:06,753 --> 00:35:09,357
،اعلمِ أن الفتى الذي أذاكِ

506
00:35:09,435 --> 00:35:12,191
لن يؤذ أيّ شخص مرة أخرى

507
00:35:12,226 --> 00:35:14,061
لقد حرصنا على ذلك

508
00:35:16,262 --> 00:35:19,198
"تعلمين ما يعتقده الناس في "ديفي

509
00:35:19,233 --> 00:35:20,916
... إن سمعوا بما حصل هنا

510
00:35:20,971 --> 00:35:23,104
كانوا ليحرقون هذا المكان عن بكرة أبية

511
00:35:25,639 --> 00:35:28,039
لن أكذب

512
00:35:28,074 --> 00:35:30,209
... سأخبرهم

513
00:35:30,244 --> 00:35:35,013
سأخبرهم أنني أصبت

514
00:35:35,048 --> 00:35:38,552
ومجموعة رائعين من سكان "ميدنايت" عثروا عليّ

515
00:35:41,355 --> 00:35:45,291
وإعتنوا بي

516
00:35:47,628 --> 00:35:49,564
هذه أمي

517
00:35:59,173 --> 00:36:01,142
إعتنِ بنفسك

518
00:36:02,809 --> 00:36:04,177
شكرًا

519
00:36:13,252 --> 00:36:16,421
"فعلتِ الصواب يا "فيجي

520
00:36:16,456 --> 00:36:22,929
شيء واحد جيد في يوم فظيع للغاية

521
00:36:26,866 --> 00:36:30,302
أشعر أن "ميدنايت" لن تكون بخير مرة أخرى

522
00:36:52,534 --> 00:36:54,535
كونور" قد رحل"

523
00:36:57,239 --> 00:36:59,206
هل يمكنني أن أشرح؟

524
00:36:59,242 --> 00:37:00,774
تشرح ماذا؟

525
00:37:01,059 --> 00:37:04,961
كيف جعلتني أشعر
وأنه عليّ الإعتناء بـ "كونور"؟

526
00:37:04,996 --> 00:37:08,865
وأنه عليّ مراقبته؟

527
00:37:08,900 --> 00:37:12,468
جعلتني متواطئة فيما فعل

528
00:37:12,503 --> 00:37:14,204
أنا آسف جدًا

529
00:37:17,715 --> 00:37:20,544
... أرجوكِ

530
00:37:20,579 --> 00:37:23,780
أنتِ كل ما تبقى لي

531
00:37:23,815 --> 00:37:26,416
أنا لست معك

532
00:37:26,451 --> 00:37:28,952
"إخترت أن تكون والدًا لـ "كونور

533
00:37:28,987 --> 00:37:33,131
وتحميه من الأمور الشريرة التي إرتكبها

534
00:37:33,178 --> 00:37:36,926
كان إبني -
ماذا عن كل الفتيات اللاتي قتلهن؟ -

535
00:37:36,961 --> 00:37:39,530
،هناك آباء وأمهات يحزنون بسببه

536
00:37:39,565 --> 00:37:41,291
وأنت قمت بحمايته

537
00:37:41,377 --> 00:37:44,520
لم يهم أن يموت أبناء أشخاص آخرون

538
00:37:46,676 --> 00:37:48,939
نحن كل ما تبقى

539
00:37:51,009 --> 00:37:53,443
أرجوكِ

540
00:37:53,478 --> 00:37:55,725
أنا أبوك

541
00:37:55,795 --> 00:37:59,550
لا، كنتَ أباه

542
00:37:59,585 --> 00:38:01,885
لم تفكر بي

543
00:38:05,090 --> 00:38:07,490
لذا هذا هو الأمر

544
00:38:07,525 --> 00:38:10,993
لا أريد رؤيتك مرة أخرى

545
00:38:11,028 --> 00:38:12,995
لا أستطيع

546
00:38:22,907 --> 00:38:24,474
النار تدمر

547
00:38:26,644 --> 00:38:29,580
إنها أيضًا تطهر

548
00:38:29,615 --> 00:38:35,519
نكرم الروح التي تمزقت في هذه الحياة

549
00:38:35,554 --> 00:38:40,289
... دعونا نطهر الألم

550
00:38:42,513 --> 00:38:46,495
المعاناة التي عانوا منها

551
00:38:46,530 --> 00:38:51,861
من هذه الكراهية عسى أن نجد الحب

552
00:38:51,932 --> 00:38:57,441
ومن هذا العنف عسى أن يبزغ السلام

553
00:38:57,476 --> 00:38:59,443
... وداعًا

554
00:39:00,658 --> 00:39:02,579
تباركتم

555
00:39:22,297 --> 00:39:24,359
قالت "فيجي" أنه سيجعلك تشعرين بتحسّن

556
00:39:26,746 --> 00:39:30,173
ما لم يجعلني أنسى بما حصل

557
00:39:35,514 --> 00:39:37,680
أنا آسف

558
00:40:18,061 --> 00:40:21,064
... حسنًا

559
00:40:21,193 --> 00:40:24,126
مؤكد أنّك غاضب مني

560
00:40:24,161 --> 00:40:28,231
كلّا، لست كذلك

561
00:40:28,266 --> 00:40:30,860
،إن لم تفعل ما فعلته

562
00:40:30,922 --> 00:40:33,002
"لم أكن لأذهب وراء "كريك

563
00:40:33,037 --> 00:40:34,334
أعتقد أنّك كنت لتفعل

564
00:40:34,389 --> 00:40:37,740
... ربما

565
00:40:37,775 --> 00:40:40,403
،لكنني إستخدمت نوري لإنقاذها

566
00:40:40,481 --> 00:40:42,615
مما يعني أنهم سيسعون خلفي

567
00:40:47,467 --> 00:40:50,934
يجب أن أتصل بـ "تشوي" وأخبره

568
00:40:51,125 --> 00:40:53,693
"شكرًا لك يا "جو

569
00:40:53,866 --> 00:40:58,270
إن تحتاج لأيّ شيء، نحن هنا

570
00:41:11,852 --> 00:41:15,786
"لقد وصلت إلى "تشوي
اترك لي رسالة

571
00:41:15,821 --> 00:41:17,788
تشوي"، هذا أنا"

572
00:41:20,621 --> 00:41:26,194
"عليك أن تعرف أن الوضع في "ميدنايت
لم يعد آمنًا عليك

573
00:41:26,272 --> 00:41:29,768
،إن إكتشفوا بأمرك، فسوف يقتلونني

574
00:41:29,803 --> 00:41:32,414
،ويبيدونك

575
00:41:32,510 --> 00:41:35,981
لذا أترجاك أن تبتعد

576
00:41:38,405 --> 00:41:41,272
،الحرب قادمة هنا

577
00:41:41,368 --> 00:41:43,223
وأحتاج إلى البقاء لمحاربتها

578
00:41:43,223 --> 00:41:59,016
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

