1
00:00:02,023 --> 00:00:03,523
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:03,526 --> 00:00:05,629
جو" هو ملاك" -
ملاك ساقط -

3
00:00:05,632 --> 00:00:06,828
لم أشك في ذلك قط

4
00:00:06,831 --> 00:00:08,535
.عثرت على هذه
أمكن أن يراك أحد

5
00:00:08,536 --> 00:00:10,304
،الحاجز الذي تقبع "ميدنايت" فوقه

6
00:00:10,307 --> 00:00:12,534
إنه يتلاشى، ويُجرى جذب الشر لهنا

7
00:00:12,535 --> 00:00:14,234
إنه قاتل. هذه ماهيته

8
00:00:14,235 --> 00:00:17,200
كان إبني

9
00:00:17,201 --> 00:00:18,700
،إستخدمت نوري لإنقاذها

10
00:00:18,701 --> 00:00:20,534
ما يعني أنهم سيسعون خلفي

11
00:00:20,535 --> 00:00:23,934
إخترت أن تحمي
كل أفعال الشر التي إقترفها

12
00:00:23,935 --> 00:00:25,400
أنت كل ما تبقى لي

13
00:00:25,401 --> 00:00:27,400
لا أوّد رؤيتك مرة أخرى

14
00:00:27,401 --> 00:00:30,400
"تشوي"، لم يعد الوضع آمنًا عليك في "ميدنايت"

15
00:00:30,401 --> 00:00:31,868
إبق بعيدًا

16
00:00:34,736 --> 00:00:38,567
"قبل ألف سنة"

17
00:00:38,568 --> 00:00:42,567
كيف تشعر؟

18
00:00:42,568 --> 00:00:46,267
.لا أعلم
كيف ينبغي أن أشعر؟

19
00:00:46,268 --> 00:00:49,300
بالنسبة لي، لا شيء أفضل

20
00:00:49,301 --> 00:00:51,234
لم أشعر على هذا النحو بالتأكيد

21
00:00:51,235 --> 00:00:54,600
كنت أقاتل الشياطين منذ ألف سنة

22
00:00:54,601 --> 00:00:56,734
،أول مرة تكون صعبة

23
00:00:56,735 --> 00:00:59,600
،لكنك تكتسب مهارات كلما قاتلتهم

24
00:00:59,601 --> 00:01:02,567
،وثقة

25
00:01:02,568 --> 00:01:04,500
ومن ثم يصبح الأمر مُمتعًا

26
00:01:07,001 --> 00:01:09,467
... كانت هذه المجموعة خارج الحاجز

27
00:01:09,468 --> 00:01:12,634
كانوا أقوياء، وقد قاتلهم ببسالة

28
00:01:12,635 --> 00:01:14,600
أقدر قولك هذا

29
00:01:14,601 --> 00:01:17,634
أول معركة لنا معًا

30
00:01:17,635 --> 00:01:19,173
لن تكون الأخيرة

31
00:01:25,635 --> 00:01:28,300
،علمته كل شيء أعلمه

32
00:01:28,301 --> 00:01:30,700
ورحل

33
00:01:30,701 --> 00:01:33,434
نهض ورحل ببساطة

34
00:01:33,435 --> 00:01:35,767
لكنه برز على الرادر خاصّتي مؤخرًا

35
00:01:35,768 --> 00:01:39,367
أعتقد أنه هنا

36
00:01:39,368 --> 00:01:43,467
إذًا، ماذا تفعل في هذه الأجزاء؟

37
00:01:43,468 --> 00:01:45,467
الجذب

38
00:01:45,468 --> 00:01:48,500
... كنت أختبئ في "شريفبورت" عندما شعرتُ به

39
00:01:48,501 --> 00:01:51,534
هذا الجذب القوي

40
00:01:51,535 --> 00:01:55,734
"يخبرني أن أنتقل إلى "ميدنايت

41
00:01:55,735 --> 00:01:59,394
حسنًا، أخشى أنّك لن تصل

42
00:02:01,635 --> 00:02:03,601
حقًا؟

43
00:02:06,468 --> 00:02:08,467
لا

44
00:02:08,468 --> 00:02:11,667
لأنك شيطان

45
00:02:11,668 --> 00:02:14,667
أنت آفة الكون

46
00:02:16,435 --> 00:02:20,367
،أؤمن أنه بإبادتكم جميعًا

47
00:02:20,368 --> 00:02:22,500
سيغدو هذا العالم مكانًا أفضل

48
00:02:22,501 --> 00:02:25,226
... من بحق الجحيم

49
00:02:40,835 --> 00:02:42,635
ملاك؟

50
00:02:48,435 --> 00:02:50,368
أعط للرجل جائزة

51
00:02:56,173 --> 00:03:01,212
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

52
00:03:35,501 --> 00:03:38,501
المزيد من الأشباح؟ -
ليس سيئًا، لا -

53
00:03:40,135 --> 00:03:41,934
إرتديتي ملابسك

54
00:03:41,935 --> 00:03:43,667
وإستحممت

55
00:03:43,668 --> 00:03:45,134
هل تحسّن شعورك؟

56
00:03:45,135 --> 00:03:47,734
أجل. سأذهب إلى العمل

57
00:03:47,735 --> 00:03:51,767
... أأنت متأكدة؟ إنه

58
00:03:51,768 --> 00:03:55,834
... لم يمض سوى بضعة أيام منذ

59
00:03:57,168 --> 00:03:59,167
،منذ إكتشفت أن حياتي كانت كذبة

60
00:03:59,168 --> 00:04:01,934
،أن أخي قاتل متسلسل
وقام أبي بحمايته؟

61
00:04:01,935 --> 00:04:04,634
أجل، منذ ذلك

62
00:04:04,635 --> 00:04:06,200
تحتاجين إلى وقت

63
00:04:06,201 --> 00:04:08,500
وقت لماذا؟

64
00:04:08,501 --> 00:04:11,228
للتفكير فيما حصل مرارًا وتكرارًا؟

65
00:04:11,231 --> 00:04:13,563
كلّا. بل أنني أحتاج لإلهاء

66
00:04:13,566 --> 00:04:18,163
أنت، أنت لست بمفردك

67
00:04:18,164 --> 00:04:20,330
هذا هو الأمر. أنا بمفردي نوعًا ما

68
00:04:20,331 --> 00:04:23,164
رحلّت عائلتي برمتها

69
00:04:24,862 --> 00:04:26,574
،هذا هو الوضع الطبيعي الجديد

70
00:04:26,577 --> 00:04:29,743
والآن لقد إنتهيت من التحسّر

71
00:04:29,746 --> 00:04:32,361
حسنًا

72
00:04:32,364 --> 00:04:34,363
هل لديكِ وقت لتناول الفطور؟

73
00:04:34,364 --> 00:04:36,197
آسفة. لستُ كذلك

74
00:04:41,897 --> 00:04:43,929
أخبريني ما تحتاجينه فحسب

75
00:04:43,932 --> 00:04:45,798
كلفيني بعمل فحسب

76
00:04:45,799 --> 00:04:48,164
"غرفة سكان "ميدنايت
إن كنت توّدين التواجد بجوار أصدقاء

77
00:04:48,165 --> 00:04:51,098
،إن تريدين العكس
ستجدين المخزن في الخلف

78
00:04:51,099 --> 00:04:53,165
سأذهب إلى المخزن

79
00:05:00,099 --> 00:05:03,264
هل عادت بهذه السرعة؟ -
طلبت العودة -

80
00:05:03,265 --> 00:05:05,864
.لكنني أتفق معك
لا أشعر أن هذا صائبًا

81
00:05:05,865 --> 00:05:08,264
بعض الأحيان يكون من الجيّد الخروج من المنزل

82
00:05:08,265 --> 00:05:10,498
التواجد في العالم الخارجي
يكون بمثابة إلهاء جيّد

83
00:05:10,499 --> 00:05:13,065
.هذا ليس العالم الخارجي
بل هو مخزن

84
00:05:21,765 --> 00:05:24,264
لم تقصدي "كريغ" فقط بكلامك، أليس كذلك؟

85
00:05:24,265 --> 00:05:28,831
... لا أجد في العقل المفكر

86
00:05:28,832 --> 00:05:30,964
سعادة بالتحلّي به

87
00:05:30,965 --> 00:05:32,964
.خصوصًا بالنسبة لي

88
00:05:32,965 --> 00:05:35,998
هل مازلتي تسمعينه؟ الشيطان؟

89
00:05:35,999 --> 00:05:38,132
أحيانا ينادي إسمي

90
00:05:39,877 --> 00:05:42,676
أحيانًا يضحك

91
00:05:42,679 --> 00:05:47,131
عندما لا أسمعه، أنتظر فحسب

92
00:05:47,132 --> 00:05:49,332
أحببت الوضع الأكثر
عندما كنت أظن أنني أفقد عقلي

93
00:06:00,299 --> 00:06:02,998
يمكنني مشاهدتك تفعل ذلك طوال اليوم

94
00:06:02,999 --> 00:06:05,331
."اللعنة يا "تشوي
أخبرتك أن تبق بعيدًا

95
00:06:05,332 --> 00:06:07,064
أجل، إشتقت لك كثيرًا أيضًا

96
00:06:07,065 --> 00:06:09,998
الوضع ليس آمنًا عليك هنا -
ليس آمنًا على كلينا -

97
00:06:09,999 --> 00:06:12,710
وأفضل ألا أكون آمنًا ونحن معًا
على أن أكون آمنًا ونحن مفترقان

98
00:06:15,165 --> 00:06:17,098
إذًا، البلدة برمتها تعلم بأمرك الآن؟

99
00:06:17,099 --> 00:06:18,509
إضطررت لذلك -
بالطبع -

100
00:06:18,512 --> 00:06:20,331
... كونك ملاكًا
"هذا ما أنقذ "كريغ

101
00:06:20,332 --> 00:06:23,064
من المحتمل أيضًا أنهم سيتقفون أثري

102
00:06:23,065 --> 00:06:25,198
وماذا ستفعل؟
سنتنظر هنا حتى يعثرون عليك؟

103
00:06:25,199 --> 00:06:27,564
هذه خطتك المحزنة؟ -
هل لديك خطة أقل مخاطرة؟ -

104
00:06:27,565 --> 00:06:29,528
،أجل، بما أن الجميع يعلم بأمرك الآن

105
00:06:29,531 --> 00:06:31,830
من رأيي أن نبوح بسرنا كله ونطلب مساعدتهم

106
00:06:31,833 --> 00:06:34,198
أجل، ونعرض الجميع للخطر

107
00:06:34,199 --> 00:06:36,164
إنهم بالفعل يجلسون على حاجز يقود للجحيم

108
00:06:36,165 --> 00:06:39,064
قُضي الأمر

109
00:06:39,065 --> 00:06:42,607
كنا أنا وأنت بمفردنا منذ قرون

110
00:06:42,610 --> 00:06:44,498
أعتقد أنه حان الوقت لطلب المساعدة

111
00:06:49,599 --> 00:06:51,964
أطلب التواصل مع عالم الأرواح

112
00:06:51,965 --> 00:06:53,364
اظهر نفسك

113
00:06:53,365 --> 00:06:55,031
أطلب المساعدة

114
00:06:55,032 --> 00:06:57,064
تفعل هذا منذ فترة

115
00:06:57,065 --> 00:06:59,901
أيًا من تبحث عنه قد غادر المبنى

116
00:06:59,904 --> 00:07:00,904
زبون جديد؟

117
00:07:00,907 --> 00:07:03,098
"كلّا. إنها تخصّ "كريغ

118
00:07:03,099 --> 00:07:05,398
... تخصّ أمها، وفكّرت

119
00:07:05,399 --> 00:07:08,364
أنك ستحصل على بعض الحكمة
من الحياة الأخرى؟

120
00:07:08,365 --> 00:07:10,964
بحقك يا "ماني". أنت تعلم أفضل

121
00:07:10,965 --> 00:07:13,964
قد تكون أمها مخبولة مثل أخوها

122
00:07:13,965 --> 00:07:16,722
أردت أن أساعد فحسب

123
00:07:16,725 --> 00:07:18,999
أيّ مساعدة

124
00:07:19,000 --> 00:07:20,299
لا أعلم ماذا أفعل من أجلها

125
00:07:20,300 --> 00:07:23,932
:الشيء الوحيد الذي بمقدورك فعله

126
00:07:23,933 --> 00:07:26,266
كُن معها

127
00:07:34,267 --> 00:07:37,766
لماذا أنت هنا؟
لا أحتاج لجليسة أطفال

128
00:07:37,767 --> 00:07:41,832
لا، لا. أعلم

129
00:07:41,833 --> 00:07:45,166
،هناك الكثير من الأشباح في المنزل

130
00:07:45,167 --> 00:07:47,832
وتعلمين، بشر أكثر، أشباح أقل

131
00:07:47,833 --> 00:07:49,818
هكذا يكون الوضع

132
00:07:49,821 --> 00:07:52,999
إرتاءى لي أن أعمل على
موقعي الإلكتروني من هنا

133
00:07:53,000 --> 00:07:57,066
آسفة. لم يجدر بي أن أهاجمك

134
00:07:57,067 --> 00:07:59,966
لا عليكِ

135
00:07:59,967 --> 00:08:03,267
سأكون أعمل في الخلف

136
00:08:05,133 --> 00:08:07,133
مرحبًا -
مرحبًا -

137
00:08:12,867 --> 00:08:17,066
إذًا، كيف كانت؟ حقًا؟

138
00:08:17,067 --> 00:08:19,535
إنها تبدو بخير. إنها هادئة

139
00:08:19,538 --> 00:08:22,332
،"كل شيء هادئ. منذ ما حدث مع "كونور

140
00:08:22,333 --> 00:08:24,099
باتت البلدة مختلفة

141
00:08:24,100 --> 00:08:26,932
لا يتكلم السكان عن الأمر

142
00:08:26,933 --> 00:08:28,899
... هل رأيتي "جو" منذ

143
00:08:28,900 --> 00:08:31,332
منذ أن طار؟

144
00:08:31,333 --> 00:08:32,566
كلّا

145
00:08:32,567 --> 00:08:35,032
من المرجح أنه مختبئ

146
00:08:35,033 --> 00:08:38,166
قال القس أن "جو" يخشى أنهم سيسعون خلفه

147
00:08:38,167 --> 00:08:40,133
من هم؟

148
00:08:47,568 --> 00:08:49,032
هل يمكنني مساعدتك؟

149
00:08:49,033 --> 00:08:50,966
"أعتمد على مساعدتك يا "بادري

150
00:08:50,967 --> 00:08:52,266
أبحث عن رجل

151
00:08:52,267 --> 00:08:55,366
"أعتقد أنه يختبئ هنا في "ميدنايت

152
00:08:55,367 --> 00:08:58,099
جوزيف". أشهر"

153
00:08:58,100 --> 00:09:01,932
إن كنت أعرفه، فهو من أبناء رعيتي

154
00:09:01,933 --> 00:09:04,366
ولا يمكنني أن أكشف عن أيّة معلومات

155
00:09:04,367 --> 00:09:08,932
،فور أن يدرك رجال الدين حقيقتي

156
00:09:08,933 --> 00:09:12,132
فإنهم يتعاونون بدون إصدار جلبة

157
00:09:20,367 --> 00:09:24,432
ولكن هناك دائما إستثناء

158
00:09:24,433 --> 00:09:26,399
أين هو؟

159
00:09:26,400 --> 00:09:31,999
قضيت عمري لأجد ديار
حيث يتقبلونني، لذا أنا قلق

160
00:09:32,000 --> 00:09:35,232
!أتحدث إليك

161
00:09:35,233 --> 00:09:38,399
كنت مخطئة بشأنك

162
00:09:38,400 --> 00:09:41,332
أنت لست رجل دين

163
00:09:41,333 --> 00:09:43,399
لست بشري

164
00:09:43,400 --> 00:09:47,066
لست حيوان

165
00:09:47,067 --> 00:09:49,166
أنت نكره

166
00:10:21,200 --> 00:10:23,099
مؤكد أنك تمزح معي

167
00:10:25,433 --> 00:10:27,432
مرحبًا؟ -
قد يكون هذا لاشيء، لكن -

168
00:10:27,433 --> 00:10:29,503
هناك شخص تراقب متجرك

169
00:10:33,167 --> 00:10:36,032
.إنه "بوي". إنتهى أمرنا
إنتهى قديمة

170
00:10:36,033 --> 00:10:37,468
إنها أقوى مني بمراحل

171
00:10:37,471 --> 00:10:39,166
إهدأ

172
00:10:39,167 --> 00:10:41,332
أنت لا تظن أنني جئت هنا بدون خطة، صحيح؟

173
00:10:58,400 --> 00:11:00,699
جوزيف"، أين أنت؟"

174
00:11:14,273 --> 00:11:16,506
"إنها متجه نحو "غاس& غو

175
00:11:16,507 --> 00:11:18,872
.نحن آمنين للوقت الراهن
لن تتجه "بوي" لهنا

176
00:11:18,875 --> 00:11:22,138
جيّد، لأن إختبائنا معًا في خزانة ملابس

177
00:11:22,141 --> 00:11:24,340
يجعل رأسي ينفجر

178
00:11:26,607 --> 00:11:28,540
يمكننا الخروج من الغرفة المؤمنة

179
00:11:31,207 --> 00:11:32,539
هل فتشتما في أغراضي؟

180
00:11:32,540 --> 00:11:35,239
ليس كلها

181
00:11:35,240 --> 00:11:36,872
،إذهب إلى منزل "أوليفيا" في أقرب وقت

182
00:11:36,873 --> 00:11:39,025
"ومهما تفعل، تجنب "بوي

183
00:11:39,028 --> 00:11:40,972
ماذا لو لم أفعل؟ اللعنة الأبدية؟

184
00:11:40,973 --> 00:11:42,572
،يُمكن للملائكة قراءة الأفكار

185
00:11:42,573 --> 00:11:44,239
لذا فهي تستطيع إستخدام ما أخبرتك به

186
00:11:44,240 --> 00:11:45,972
لتعثر عليّ أنا و"تشوي" وتقتلنا

187
00:11:45,973 --> 00:11:49,039
،حسنًا، في هذه الحالة
سأحاول تجنبها

188
00:11:49,040 --> 00:11:51,372
هل نخبر "كريغ"؟ "مادونا"؟

189
00:11:51,373 --> 00:11:53,639
.كلّا. الملائكة تحرس البشر
لن تؤذيهن

190
00:11:53,640 --> 00:11:54,906
كلما قلت معرفتهن كان أفضل

191
00:11:54,907 --> 00:11:56,406
وماذا عن خارقي الطبيعة؟

192
00:11:56,407 --> 00:11:58,292
إنها تكرهه خارقي الطبيعة

193
00:11:58,295 --> 00:11:59,683
سأذهب هناك فور المستطاع

194
00:12:04,640 --> 00:12:07,272
كيف حالك يا "ليم"؟ -
أنا مستيقظ أثناء النهار -

195
00:12:07,273 --> 00:12:09,239
هذا هو حالي

196
00:12:09,240 --> 00:12:11,154
تركت رسالة لـ "إميليو" لينضم إلينا

197
00:12:11,157 --> 00:12:13,272
بوبو" قادم. إنه يغلق مكتبه الآن"

198
00:12:13,273 --> 00:12:16,606
نفس الأمن مثل المكان هنا؟ -
... أجل، حدثنه مؤخرًا -

199
00:12:16,607 --> 00:12:17,772
منذ التفجير

200
00:12:17,773 --> 00:12:19,606
إذًا، الخزانة هي غرفة مؤمنة

201
00:12:19,607 --> 00:12:21,672
داخل شقة بمثابة غرفة مؤمنة كبيرة؟

202
00:12:21,673 --> 00:12:22,795
هكذا نحب الوضع أن يكون

203
00:12:26,607 --> 00:12:28,606
مرحبًا -
مرحبًا -

204
00:12:28,607 --> 00:12:32,006
.حسنًا، أغلقت المكتب
ما هي الحالة الطارئة؟

205
00:12:32,007 --> 00:12:34,439
أنت هنا أيضًا؟

206
00:12:34,440 --> 00:12:37,272
لماذا؟ مهلًا لماذا نحن هنا؟

207
00:12:37,273 --> 00:12:38,996
!تشوي"! مرحبًا"

208
00:12:38,999 --> 00:12:40,931
لماذا عدت يا رجل؟
ماذا يجري؟

209
00:12:40,934 --> 00:12:43,769
سأشرح كل شيء قريبًا
فور وصول الآخرين هنا

210
00:13:00,473 --> 00:13:02,439
جدتي؟

211
00:13:02,440 --> 00:13:03,472
أين أنت بحق الجحيم؟

212
00:13:03,473 --> 00:13:05,234
ماذا؟

213
00:13:05,237 --> 00:13:07,270
جدتي، أحتاج مساعدتك

214
00:13:07,273 --> 00:13:11,407
وأمقت بشدة ما أنا على وشك طلبه

215
00:13:18,540 --> 00:13:20,472
لماذا تحتبئ

216
00:13:20,473 --> 00:13:23,572
.لم أكن. كنت ذاهبٌ لأتنزه
وقررت ألا أفعل ذلك

217
00:13:23,573 --> 00:13:25,179
جوزيف سترونغ". هل تعرفه؟"

218
00:13:25,182 --> 00:13:27,788
ليس جيّدًا. يبدو لطيف

219
00:13:27,791 --> 00:13:29,539
لكني إنتقلت إلى هنا منذ فترة قصيرة

220
00:13:29,540 --> 00:13:32,739
هل تمانع لو طرحت عليك بضعة أسئلة؟

221
00:13:32,740 --> 00:13:34,573
بالطبع. تفضلي بالدخول

222
00:13:39,373 --> 00:13:41,572
ماذا، هل قارئ للطالع؟

223
00:13:41,573 --> 00:13:44,339
أفضل وسيط. روحاني

224
00:13:44,340 --> 00:13:47,639
حتى "برناردو" العظيم

225
00:13:47,640 --> 00:13:49,039
وأنت؟

226
00:13:49,040 --> 00:13:52,006
"أبحث عن "جوزيف سترونغ

227
00:13:52,007 --> 00:13:54,588
وصبري ينفد

228
00:14:03,873 --> 00:14:06,672
ما خطبك؟

229
00:14:06,673 --> 00:14:08,606
لا أفهم قصدك -
رأسك -

230
00:14:08,607 --> 00:14:12,106
... أتعاطى الحبوب. بعض الأحيان
،الواقع، العديد من الأحيان

231
00:14:12,107 --> 00:14:14,372
أسمع أصوات، أرى أشياء

232
00:14:14,373 --> 00:14:16,246
ويتبيّن لاحقًا أن هذه الأشياء ليست موجودة

233
00:14:16,249 --> 00:14:18,539
لا أستطيع أن أفرق بين الحقيقي والخيال

234
00:14:18,540 --> 00:14:20,242
والآن أنا في إحدى هذه الأوقات

235
00:14:23,040 --> 00:14:24,707
الأمر حقيقي

236
00:14:25,873 --> 00:14:27,873
أكرهه هذه البلدة

237
00:14:40,905 --> 00:14:44,137
حسنًا، على الأقل نجحت الخطة

238
00:14:44,140 --> 00:14:49,606
سأحول أن أنسى وقوع الأمر أصلًا

239
00:14:53,640 --> 00:14:55,806
آسف على تأخري

240
00:14:55,807 --> 00:14:57,539
جاءت إلى مقطورتي

241
00:14:57,540 --> 00:14:58,817
لم تدخل رأسك؟ -
،فعلت -

242
00:14:58,819 --> 00:15:01,672
لكن جدتي كانت موجودة بالفعل

243
00:15:01,673 --> 00:15:04,339
.لم تستطع قراءة الكثير
كانت رأسي ممتلئة ومشوشة

244
00:15:04,342 --> 00:15:06,506
كما هو هذا الوضع -
لا يزال القس لا يجيب -

245
00:15:06,507 --> 00:15:08,607
ولقد سئمت الإنتظار

246
00:15:12,840 --> 00:15:16,739
أنا و"تشوي" بحاجة لمساعدتكم

247
00:15:16,740 --> 00:15:19,806
،"هناك ملاك تُدعى "بوي" في "ميدنايت

248
00:15:19,807 --> 00:15:21,439
وإنها تصطادني

249
00:15:21,440 --> 00:15:24,572
ملاك؟ نحن خائفون من ملاك؟

250
00:15:24,573 --> 00:15:28,295
،الملائكة لا يحمون البشر فقط
بل إنهم يقتلون الشياطين أيضًا

251
00:15:28,298 --> 00:15:30,472
أحبت "بوي" هذا الجزء فقط من الوظيفة

252
00:15:30,473 --> 00:15:31,349
هل تعرفها؟

253
00:15:31,352 --> 00:15:32,951
نعم، هي مُعلمه وصديقة

254
00:15:32,954 --> 00:15:35,170
هربت من هذه الحياة بدون أن أخبرها

255
00:15:35,173 --> 00:15:37,472
وأنا متأكد أنها لا تزال غاضبه ومجروحه

256
00:15:37,473 --> 00:15:39,472
وتريد قتلي

257
00:15:39,473 --> 00:15:41,608
إذًا إنها غادرت لأنّك رحلت؟

258
00:15:41,611 --> 00:15:43,553
،إنسحابي وكوني ساقط

259
00:15:43,556 --> 00:15:44,959
قد تسامح ذلك

260
00:15:44,962 --> 00:15:48,839
لكنها لن تسامح من وقعت في حبه

261
00:15:48,842 --> 00:15:51,104
رجل؟

262
00:15:52,939 --> 00:15:56,705
... كلّا، ليس رجل

263
00:15:59,530 --> 00:16:00,897
شيطان

264
00:16:14,561 --> 00:16:17,269
،عندما رأيته لأول مرة في هذا السوق

265
00:16:17,272 --> 00:16:19,476
،يتسكع مع رجال غرباء

266
00:16:19,477 --> 00:16:22,510
تجار الطريق الحرير. أردت هذا البورسلين

267
00:16:22,511 --> 00:16:24,176
طلبوا أكثر مما كنت أمتلك، لذا رحلت

268
00:16:24,177 --> 00:16:28,176
وتبعته. رأيت التجار يوسعونه ضربًا

269
00:16:28,177 --> 00:16:31,476
لذا أظهرت أجنحتي وأخفتهم

270
00:16:31,477 --> 00:16:32,810
"ذهبت لمساعدة "تشوي

271
00:16:32,811 --> 00:16:36,510
ورأيت أنه مغطي بدمٍ أسود

272
00:16:36,511 --> 00:16:38,643
دماء الشياطين -
... لم يضربوه فقط -

273
00:16:38,644 --> 00:16:40,576
لكنهم سرقوا نعاله أيضُا

274
00:16:40,577 --> 00:16:42,676
،سألته لماذا لم يقطعهم إربًا ببساطة

275
00:16:42,677 --> 00:16:45,676
قال أنهم ربما إحتاجوا النعال أكثر منه

276
00:16:45,677 --> 00:16:46,843
وهذا غيّر كل شيء

277
00:16:46,844 --> 00:16:49,009
،أخبرتنا "بوي" أننا أعلى شانًا

278
00:16:49,012 --> 00:16:51,676
،أن الشياطين كانوا أشرار
وأن قتل الملائكة للشياطين

279
00:16:51,677 --> 00:16:54,029
... كان بمثابة إسداء خدمة
.دحض "تشوي" كل ذلك

280
00:16:54,032 --> 00:16:55,676
ما زلت لا يمكن الحصول على
أكثر من ذلك. أنت شيطان؟

281
00:16:55,677 --> 00:16:58,876
نصف شيطان. كانت أمي بشرية

282
00:16:58,877 --> 00:17:01,643
كان لأبويك عشق ممنوع آخر؟

283
00:17:01,644 --> 00:17:04,176
لم يكن حب

284
00:17:04,177 --> 00:17:05,558
أنا وأمي كنا مقربين

285
00:17:05,561 --> 00:17:07,310
علمني التحكم بجانبي الشيطاني

286
00:17:07,311 --> 00:17:09,643
قالت أن علاقتنا ستجعلني قوي

287
00:17:09,644 --> 00:17:11,843
الآن لديّ هذه العلاقة لتجعلني قويًا

288
00:17:11,844 --> 00:17:13,176
أجل، لكن كان عليكما إخبارنا

289
00:17:13,177 --> 00:17:14,843
إنهم يخبروننا الآن

290
00:17:14,844 --> 00:17:16,876
"أجل، الآن توجد ملاك غاضبة في "ميدنايت

291
00:17:16,877 --> 00:17:18,876
.إنه خالدة. "فيجي" على حق

292
00:17:18,877 --> 00:17:20,643
كان يجب أن نسمع هذا من قبل

293
00:17:20,644 --> 00:17:24,243
"اسمعوا، "جو" أنقذ "كريغ

294
00:17:24,244 --> 00:17:26,243
أنا مستعد لأن أرد لك المعروف

295
00:17:26,244 --> 00:17:29,910
إذًا، كيف نتعامل مع الملائكة؟

296
00:17:29,911 --> 00:17:32,176
.حسنًا، إنهم أقوياء
،يُمكن للملائكة قراءة أفكارك

297
00:17:32,177 --> 00:17:33,910
يستخدمون أسرارك ضدك

298
00:17:33,911 --> 00:17:36,143
رائع. وخالدون

299
00:17:36,144 --> 00:17:37,910
كلّا. خالدون تقريبًا

300
00:17:37,911 --> 00:17:40,143
،لا يمكن للبشر قتال ملاك

301
00:17:40,144 --> 00:17:42,710
"ولست قويًا ما يكفي
للتغلب على ملاك مثل "بوي

302
00:17:42,711 --> 00:17:46,310
لكن يُمكن ذلك للشياطين، صحيح؟

303
00:17:46,311 --> 00:17:48,343
هذا ليس خيارًا

304
00:17:48,344 --> 00:17:51,910
،آخر مرة تغيّر
إستغرق الأمر ثلاث سنوات لإعادته

305
00:17:51,911 --> 00:17:54,276
لو تحوّل "تشوي"، فسنكون جميعًا في خطر

306
00:17:54,277 --> 00:17:56,610
لا أستطيع. انا آسف

307
00:17:56,611 --> 00:17:57,910
حسنًا، إن كنا لا نستطيع قتلها

308
00:17:57,911 --> 00:18:00,710
،ربما يمكننا إرسالها إلى مكانٍ آخر

309
00:18:00,711 --> 00:18:03,876
حيث يوجد شياطين يمكنهم تولي أمرها

310
00:18:03,877 --> 00:18:07,210
... طرد الارواح في بيتي
.تعمل المرآة عمل بوابة

311
00:18:07,211 --> 00:18:09,161
ورأينا الجانب الآخر من الحاجز

312
00:18:09,164 --> 00:18:10,812
ماذا لو أنشأنا بوابة

313
00:18:10,815 --> 00:18:12,843
وحاصرناها على الجانب الآخر من الحاجز؟

314
00:18:12,844 --> 00:18:15,610
هل تقترح أن نرسل ملاك إلى الجحيم؟

315
00:18:15,611 --> 00:18:19,910
هل سينجح هذا؟ -
أعتقد أن هذا محتمل -

316
00:18:19,911 --> 00:18:23,210
إذًا تستطيع "بوي" قراءة كل أفكارك؟

317
00:18:23,211 --> 00:18:24,505
يُمكن لجميع الملائكة ذلك

318
00:18:24,508 --> 00:18:26,643
مهلًا... يمكنك قراءة أفكارنا؟

319
00:18:26,644 --> 00:18:28,643
فقط إن إخترت ذلك، وأنا لا أفعل

320
00:18:28,644 --> 00:18:31,776
.لن أسيء إستخدام تلك القوى
لم أستخدمها منذ قرون

321
00:18:31,777 --> 00:18:35,565
لكن "بوي" لن تتردد في إستخدام
... ما تقرءه لنيل مرادها

322
00:18:35,568 --> 00:18:36,800
.أو لإهانتكم

323
00:18:36,803 --> 00:18:38,943
تبدو كإنسانة لطيفة

324
00:18:38,944 --> 00:18:40,581
إن تعذراني

325
00:18:42,546 --> 00:18:44,945
هناك العديد من الأسرار تنكشف هنا

326
00:18:44,948 --> 00:18:47,410
يمكنني بالكاد المواكبة

327
00:18:47,411 --> 00:18:49,776
لا يكون الجميع كتاب مفتوح مثلكِ

328
00:18:49,777 --> 00:18:51,943
،لديّ أسراري

329
00:18:51,944 --> 00:18:54,210
لكنها لا تعود بالضرر إلا عليّ

330
00:18:54,211 --> 00:18:55,783
لا تعلمين ذلك

331
00:19:04,677 --> 00:19:06,310
هل لديك المزيد من الأسرار؟

332
00:19:06,311 --> 00:19:08,243
لا شيء بمثل ضخامة ما علمتيه

333
00:19:08,244 --> 00:19:09,943
مجرد أمور صغيرة

334
00:19:09,944 --> 00:19:11,443
مثل ماذا؟

335
00:19:11,444 --> 00:19:14,010
مثل أنني أشتاق لعائلتي

336
00:19:14,011 --> 00:19:17,776
ليس معتقداتهم. ليس العنف

337
00:19:17,777 --> 00:19:21,310
أفتقد عيد الشكر

338
00:19:21,311 --> 00:19:25,343
أفتقد أمي

339
00:19:25,344 --> 00:19:26,976
مؤكد أن هذا صعب

340
00:19:26,977 --> 00:19:28,911
وأنا أحبك

341
00:19:34,844 --> 00:19:36,877
حسنًا

342
00:19:42,377 --> 00:19:44,376
... عليّ المواصلة

343
00:19:44,377 --> 00:19:46,843
... البوابة. عليّ أن

344
00:19:46,844 --> 00:19:49,010
... المواصلة في

345
00:19:50,444 --> 00:19:52,376
لست موقن أن الكهرباء ستوقفهم

346
00:19:52,377 --> 00:19:54,843
حسنًا، عليّ أن أفعل شيء

347
00:19:54,844 --> 00:19:56,843
الملائكة خبثاء وأقوياء

348
00:19:56,844 --> 00:19:59,876
وإنهم لا يحبون مصاصي الدماء

349
00:19:59,877 --> 00:20:03,376
سئمت من كل تلك الأسرار

350
00:20:03,377 --> 00:20:06,510
أملك مستودع أسلحة مخفي

351
00:20:06,511 --> 00:20:08,410
لا تهمني الأسرار

352
00:20:08,411 --> 00:20:09,910
هل تريدين إخباري أيّة أسرار؟

353
00:20:09,911 --> 00:20:11,911
كلّا

354
00:20:14,377 --> 00:20:19,043
... أعني، إنه ليس سر بالضبط، لكن

355
00:20:19,044 --> 00:20:22,843
علاقتنا لها تاريخ إنتهاء للصلاحية

356
00:20:22,844 --> 00:20:24,876
لست متأكدًا أنني أفهم قصدك

357
00:20:24,877 --> 00:20:28,376
،أنّك ستبقى على هذه الحالة
بينما أنا سأهرم

358
00:20:28,377 --> 00:20:30,743
وهذا لا يمكن أن يستمر للأبد

359
00:20:30,744 --> 00:20:33,476
لذا سأرحل عندما يحين هذا الوقت

360
00:20:33,477 --> 00:20:36,410
... ليس قريبًا، لكن

361
00:20:36,411 --> 00:20:38,410
في نهاية المطاف

362
00:20:38,411 --> 00:20:42,910
.هناك خيارات أخرى
لا يتحتم أن تنتهي علاقتنا

363
00:20:42,911 --> 00:20:45,477
أجل، صحيح

364
00:20:52,911 --> 00:20:55,944
لا أريد أن أتحول

365
00:21:07,111 --> 00:21:10,911
يمكننا الإستمتاع بذلك طالما أنه موجود

366
00:21:14,911 --> 00:21:16,511
دعينا نفعل

367
00:21:29,077 --> 00:21:32,776
... هل هذا -
إصبع. أجل -

368
00:21:32,777 --> 00:21:36,376
"يخصّ قريب لي، العم "رولاند

369
00:21:36,377 --> 00:21:39,776
تقول الأسطورة أنه بواسطته
دفع شيطانًا ليعود إلى الجحيم

370
00:21:39,777 --> 00:21:43,076
سقط إصبعه بمجرد أن لمس الشيطان

371
00:21:43,077 --> 00:21:45,143
لديك ماضي ملون

372
00:21:45,144 --> 00:21:49,476
كنت أعتقد أن هذه قصص إختلقتها جدتي

373
00:21:49,477 --> 00:21:51,476
،عشيرة "بيرناردو" العظيم

374
00:21:51,477 --> 00:21:54,843
والشر الذين حاربوه

375
00:21:54,844 --> 00:21:56,576
هل تعتقد أنها ليست مجرد صدفة

376
00:21:56,577 --> 00:21:59,110
"أنّك هنا في "ميدنايت
في أثناء تلاشي الحاجز؟

377
00:21:59,111 --> 00:22:02,610
إنها صدفة أو حظ عاثر

378
00:22:02,611 --> 00:22:04,877
أعتقد أنه شيء آخر

379
00:22:12,177 --> 00:22:15,510
مادونا"، لقد مسحتي هذا المسقى"
خمس مرات بالفعل

380
00:22:15,511 --> 00:22:17,976
حقًا؟ -
أجل. أنت تحومين حولي -

381
00:22:17,977 --> 00:22:21,210
،أنت تعملين في نوبتين في أول يوم لعودتك

382
00:22:21,211 --> 00:22:25,176
تعملين منذ ثمان ساعات بدون إستراحة

383
00:22:25,177 --> 00:22:27,110
حسنًا. سآآخذ إستراحة

384
00:23:09,544 --> 00:23:12,344
أيها القس، هل تسمعني؟

385
00:23:14,577 --> 00:23:15,911
حسنًا

386
00:23:17,211 --> 00:23:20,643
... مادونا"؟ أحتاج"

387
00:23:20,644 --> 00:23:23,243
أين "ميدنايت"؟

388
00:23:23,244 --> 00:23:25,276
لا تدعينها تلمسك

389
00:23:25,277 --> 00:23:27,243
إذهبي. إذهبي

390
00:23:28,944 --> 00:23:32,243
رأيتك في عقل قارئ الطالع

391
00:23:32,244 --> 00:23:35,243
عندما يبدء الحاجز في التمزق، سيصعد بطل

392
00:23:35,244 --> 00:23:36,943
سيقود جيشًا

393
00:23:36,944 --> 00:23:39,710
لمحاربة الشر الذي سيظهر
ويغلق الحاجز إلى الأبد

394
00:23:39,711 --> 00:23:41,315
علينا إستدعاء هذا الشخص

395
00:23:41,318 --> 00:23:43,108
،رجل يملك هبة الرؤية

396
00:23:43,111 --> 00:23:48,010
يمكنه ربط بين عالمين الأحياء والأموات

397
00:23:48,011 --> 00:23:50,742
لماذا تنظر إليّ؟

398
00:23:50,745 --> 00:23:52,077
أنت تمزح

399
00:23:52,078 --> 00:23:54,276
،تشير كل العلامات إليك

400
00:23:54,277 --> 00:23:56,543
"ما يعني أنّك الآن ستقود الحركة ضد "بوي

401
00:23:56,544 --> 00:24:00,643
إنها قفزة كبيرة من خطة واحدة
لوقف نهاية العالم

402
00:24:00,644 --> 00:24:02,110
حسنًا، أؤمن أنّك المنشود

403
00:24:02,111 --> 00:24:03,276
إذًا فأنت مخبول

404
00:24:07,577 --> 00:24:08,743
كريغ"، أأنتِ بخير؟"

405
00:24:08,746 --> 00:24:10,997
لا، ليس حقًا

406
00:24:12,711 --> 00:24:15,276
إنها حزينة

407
00:24:15,277 --> 00:24:18,710
أجل، مجرد إكتئاب صغير

408
00:24:18,711 --> 00:24:22,610
أين "جوزيف"؟

409
00:24:22,611 --> 00:24:24,276
لا أعلم -
لديك 30 دقيقة -

410
00:24:24,277 --> 00:24:25,710
،لكي تكتشف

411
00:24:25,711 --> 00:24:28,310
ومن ثم سأبدء في قتل الناس

412
00:24:31,910 --> 00:24:34,143
حسبتُ أن الملائكة لا يأذون البشر

413
00:24:34,144 --> 00:24:37,906
أجل، ليس عادة، لكن اليوم كان محبطًا للغاية

414
00:24:40,144 --> 00:24:41,643
،أنت

415
00:24:41,644 --> 00:24:44,143
أخبريه أنّك تحبينه

416
00:24:44,144 --> 00:24:45,576
أنا أحبك

417
00:24:45,577 --> 00:24:48,143
كريغ"، ستكونين بخير"

418
00:24:48,144 --> 00:24:51,077
سأمزق جسدها أولًا

419
00:24:53,051 --> 00:24:55,585
!"احضر لي "جوزيف

420
00:24:58,277 --> 00:25:01,044
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
أريدك أن تستسلم -

421
00:25:10,555 --> 00:25:13,628
ربما أنا أناني، لكني أريد قرن
أو قرنين آخرين معك

422
00:25:13,629 --> 00:25:17,661
"وأعتقد أن "مانفريد
هو أفضل فرصنا لتحقيق ذلك

423
00:25:17,662 --> 00:25:19,462
إتفقنا؟

424
00:25:27,629 --> 00:25:30,261
،حتى نكون واضحين

425
00:25:30,262 --> 00:25:32,428
"سنفعل أيًا ما يلزم لإستعادة "كريغ

426
00:25:32,429 --> 00:25:34,661
أنا أفهم

427
00:25:34,662 --> 00:25:37,694
كريغ"، احضري لي مشروب. ويسكي"

428
00:25:37,695 --> 00:25:38,961
سأحضره أنا

429
00:25:38,962 --> 00:25:40,782
دعيها وشأنها

430
00:25:40,785 --> 00:25:43,774
أعلم من أين حصلتي على المال
،لشراء هذا المطعم

431
00:25:43,777 --> 00:25:48,461
لذا إجلسي واخرسي

432
00:25:48,462 --> 00:25:50,626
كريغ"، احضري لي مشروب"

433
00:26:02,210 --> 00:26:06,294
،على الأقل أنت لا تفكرين في ذلك

434
00:26:06,295 --> 00:26:07,765
صحيح؟

435
00:26:07,768 --> 00:26:11,728
أمر أبوك وأخوك الشرير

436
00:26:11,729 --> 00:26:14,728
أعلم ما يدور في رأسك

437
00:26:14,729 --> 00:26:16,494
،أنّك سمحتي بحدوث الأمر

438
00:26:16,495 --> 00:26:20,394
أنّك لم تدري أمرهما

439
00:26:20,395 --> 00:26:23,029
لكن الحقيقة.... هذا صحيح

440
00:26:23,032 --> 00:26:24,931
لقد أخطئتي حقًا

441
00:26:24,934 --> 00:26:27,428
توقفي عن ذلك! لقد مرّت بما يكفي

442
00:26:27,429 --> 00:26:29,891
حقًا؟ هل تعتقد أنها عانت كفاية؟

443
00:26:29,894 --> 00:26:32,894
لأني واثقه أنها تستطيع تحمل المزيد

444
00:26:34,727 --> 00:26:37,560
مهلًا يا "كريغ"، هل تريدين سماع كيف كان صوت

445
00:26:37,561 --> 00:26:39,126
عندما كسروا رقبة أخيكِ؟

446
00:26:39,127 --> 00:26:41,526
!كلّا

447
00:26:41,527 --> 00:26:44,926
أستمتع فحسب

448
00:26:47,561 --> 00:26:50,461
أنت ساقطة أيضًا، أليس كذلك؟

449
00:26:52,161 --> 00:26:55,826
أجل، واجهت بعض مشاكل مع الغضب

450
00:26:55,827 --> 00:26:58,426
!أتريديني؟ أنا هنا

451
00:26:58,427 --> 00:27:00,001
وها هو السبب

452
00:27:06,594 --> 00:27:10,893
أتعلمين عندما تنتظرين طويلًا لحدوث شيء

453
00:27:10,894 --> 00:27:13,660
ويحدث أخيرًا؟

454
00:27:13,661 --> 00:27:18,627
هذا أجمل مما سبق وتصورتي

455
00:27:24,794 --> 00:27:26,793
منذ متى وأنت تأذين البشر؟

456
00:27:26,794 --> 00:27:30,693
"منذ أن بدأت تختبئ ورائهم يا "جو

457
00:27:33,194 --> 00:27:37,193
لكني مثلك الآن

458
00:27:37,194 --> 00:27:38,960
ساقطة

459
00:27:38,961 --> 00:27:41,793
جندي بلا بلد

460
00:27:41,794 --> 00:27:43,593
رحلت أيضًا

461
00:27:43,594 --> 00:27:46,960
كل القيود والقواعد

462
00:27:46,961 --> 00:27:51,960
كانت مبالغ بها للغاية

463
00:27:51,961 --> 00:27:58,560
جو"، هل تذكر على هذه الأرض نفسها"

464
00:27:58,561 --> 00:28:00,926
... أنا وأنت -
هيّا -

465
00:28:00,927 --> 00:28:04,560
نقاتل الشياطين قبل أن تقوم بخيانتي؟

466
00:28:04,561 --> 00:28:07,493
لم أخونك. لقد وقعت في الحب

467
00:28:07,494 --> 00:28:09,760
،كل شيء كنت عليه

468
00:28:09,761 --> 00:28:11,893
تخليت عنه لأجل شيطان؟

469
00:28:11,894 --> 00:28:13,993
... لم أكن كما ظننتي فيّ

470
00:28:13,994 --> 00:28:15,156
بسرعة

471
00:28:15,159 --> 00:28:18,793
.من أردتي مني أن أصبح عليه
،"أرجوكِ يا "بوي

472
00:28:18,794 --> 00:28:20,593
أطلب منك ألا تفعلي هذا

473
00:28:20,594 --> 00:28:23,374
هل تريد أن التعاطف؟

474
00:28:23,377 --> 00:28:24,993
الرحمة؟

475
00:28:24,994 --> 00:28:27,061
لا أعمل بهذه الطريقة

476
00:28:29,259 --> 00:28:32,122
جيّد -
"أنا غاضبة للغاية يا "جو -

477
00:28:32,125 --> 00:28:34,993
،وعندما أغضب

478
00:28:34,994 --> 00:28:37,593
!أرغب في قتل الكائنات

479
00:28:37,594 --> 00:28:38,961
!الآن

480
00:28:50,961 --> 00:28:54,293
يا أسلافي، أنا أستدعيكم

481
00:28:54,294 --> 00:28:55,993
ما هي مشكلتك؟

482
00:28:55,994 --> 00:28:57,793
لماذا تنظر إليّ؟

483
00:28:57,794 --> 00:29:01,326
... ستكون آمنًا -
... حسنًا، أنا أؤمن بـ -

484
00:29:03,961 --> 00:29:07,060
أنت تصدق كليًا أنّك ستوقف الجحيم

485
00:29:07,061 --> 00:29:09,726
من بلع هذه البلدة برمتها

486
00:29:09,727 --> 00:29:10,893
عجبًا

487
00:29:10,894 --> 00:29:14,761
أنت تبالغ في شعورك بمكانتك

488
00:29:18,894 --> 00:29:22,026
يا "كريغ"، تعالي وقابلي بطلك الخارق

489
00:29:23,525 --> 00:29:26,724
أجل، إنها تعلم حقيقتك

490
00:29:26,727 --> 00:29:27,893
أرجوكِ لا تفعلي

491
00:29:27,894 --> 00:29:30,960
أنت نصاب

492
00:29:30,961 --> 00:29:33,326
،أجل، أنت ترى أشباح حقًا

493
00:29:33,327 --> 00:29:36,360
لكن كيف تكون مفيدًا؟

494
00:29:36,361 --> 00:29:38,993
!أنت لست مفيد

495
00:29:38,994 --> 00:29:41,026
وحبيبتك؟

496
00:29:41,027 --> 00:29:43,093
إنها غاضبة

497
00:29:43,094 --> 00:29:48,093
ما فائدة من مضاجعة روحاني البلدة

498
00:29:48,094 --> 00:29:51,393
إن كان لا يستطيع إخبارك

499
00:29:51,394 --> 00:29:53,890
بأنّك تعيشين مع قاتل متسلسل؟

500
00:29:57,361 --> 00:29:59,060
... لقد فشلت

501
00:30:31,900 --> 00:30:35,699
آسف أنني أذيتك -
لقد إهنتني -

502
00:30:51,966 --> 00:30:53,966
هذا ليس بشأنكِ

503
00:30:53,969 --> 00:30:56,632
كلّا! كلّا. أليس كذلك؟

504
00:30:58,800 --> 00:31:02,732
،أفضل طلابي

505
00:31:02,733 --> 00:31:05,665
،شخص ما تفاخرت بشأنه

506
00:31:05,666 --> 00:31:08,099
!يهرب مع شيطان

507
00:31:08,100 --> 00:31:09,900
وأنا مستعد لفعل هذا مرة أخرى

508
00:31:28,966 --> 00:31:31,066
هل سبق ورأيتم ملاك يموت؟

509
00:31:33,866 --> 00:31:35,833
هذا شيء مميز حقًا

510
00:31:41,033 --> 00:31:42,866
!تشوي"، لا"

511
00:31:47,066 --> 00:31:49,100
هجرتني لأجل هذا؟

512
00:31:51,133 --> 00:31:54,832
!إبتعد عني

513
00:31:54,833 --> 00:31:56,865
... لا أعلم الكثير عن الشياطين، لكن أعتقد

514
00:31:56,866 --> 00:31:58,699
علينا أن نذهب

515
00:31:58,700 --> 00:32:00,665
!هيّا

516
00:32:00,666 --> 00:32:03,132
كيف يمكننا وقفه؟ -
لا يمكننا. إهرب -

517
00:32:21,000 --> 00:32:24,765
لقد رحلّت الآن. "بوي" قد رحلت

518
00:32:25,767 --> 00:32:28,032
سيكون من الحكمة أن نذهب بالداخل الآن

519
00:32:28,033 --> 00:32:31,065
!رباه، "ليم" لا يمكنك الدخول
!لا يمكن للموتى الدخول

520
00:32:31,066 --> 00:32:32,765
لقد نسيت

521
00:32:32,766 --> 00:32:34,700
حان الوقت لأن تعود إليّ

522
00:32:36,700 --> 00:32:38,032
!ادخلي! حالًا

523
00:32:38,033 --> 00:32:40,065
سأحاول أن أمتص دماءه -
!أنا آسفة -

524
00:33:32,233 --> 00:33:35,765
سأقتلك. أرجوك لا تدفعني لذلك

525
00:33:38,100 --> 00:33:39,866
هذا سيدمرني

526
00:33:41,233 --> 00:33:44,232
قلت أن إتصالنا سيجعلك قويًا

527
00:33:44,233 --> 00:33:45,900
!أرجوك

528
00:33:56,900 --> 00:33:58,766
حسنًا

529
00:34:16,800 --> 00:34:19,965
يجب أن أعود للمنزل

530
00:34:19,966 --> 00:34:21,765
سأتمشى معكِ

531
00:34:21,766 --> 00:34:24,832
منزلي قبالة الشارع

532
00:34:24,833 --> 00:34:27,299
عليك البقاء في حال إحتاجك أحد

533
00:34:34,033 --> 00:34:36,065
خذِ غدًا إجازة

534
00:34:46,133 --> 00:34:48,899
أعتقد أن عليك الذهاب للمشفى

535
00:34:48,900 --> 00:34:50,965
قد تكون أضلاعك متهشمة

536
00:34:50,966 --> 00:34:53,747
،أنا بخير. حتى لو تهشمت
فسوف تلتئم عندما يكتمل القمر

537
00:34:53,750 --> 00:34:56,332
يُمكن للتحوّل أن يصلح أشياء

538
00:34:56,333 --> 00:34:58,899
هل تحسّن شعورك؟ -
كلّا -

539
00:34:58,900 --> 00:35:01,400
.لكن لا يهم
.لا تزال هنا

540
00:35:03,866 --> 00:35:05,300
دعنا نعيدك للمنزل

541
00:35:09,400 --> 00:35:11,599
تعال إلى الستديو في وقتٍ لاحق

542
00:35:11,600 --> 00:35:12,933
يجب أن نتحدث

543
00:35:22,166 --> 00:35:23,866
أنا آسف جدًا

544
00:35:35,833 --> 00:35:37,599
أأنت مستعد للعودة إلى المنزل؟

545
00:35:37,600 --> 00:35:39,466
كلّا، لكني أحتاج لفراشنا

546
00:35:42,866 --> 00:35:44,899
مهلًا، على الأقل نحن الآن نعرف

547
00:35:44,900 --> 00:35:46,932
أننا لسنا الزوجين المختلطين الوحيدين في البلدة

548
00:35:46,933 --> 00:35:50,132
أعلم أشياء جديدة عديدة بعد اليوم

549
00:36:19,466 --> 00:36:24,432
،إذا "تشوي" هو فقط نصف شيطان

550
00:36:24,433 --> 00:36:27,465
إذًا ماذا سيحدث بعد أن يفتح الحاجز؟

551
00:36:27,466 --> 00:36:29,366
هذا

552
00:36:32,424 --> 00:36:38,132
لا تزال تعتقد أن بوسعي
فعل شيء لإصلاح هذا؟

553
00:36:38,133 --> 00:36:39,399
نعم

554
00:36:39,400 --> 00:36:42,265
أعتقد أنّك ستقود جيشًا

555
00:36:42,266 --> 00:36:43,899
وتغلق الحاجز للأبد

556
00:36:43,900 --> 00:36:47,165
لا أقود جيوش

557
00:36:47,166 --> 00:36:49,966
أرى جنود موتى بعد فوات الآوان

558
00:36:52,100 --> 00:36:55,699
."لم أتمكن من ردع "بوي
."لم أتمكن من ردع "تشوي

559
00:36:55,700 --> 00:36:59,076
"جئت إلى "ميدنايت
في تمام وقت إحتياجنا إليك

560
00:37:07,200 --> 00:37:11,032
كنت هنا عندما إنفتح الحاجز لأول مرة، صحيح؟

561
00:37:11,033 --> 00:37:13,099
رأيت الأمر؟

562
00:37:13,100 --> 00:37:17,032
،لذا أنت تحتاج لأن تعتقد أنني المنشود

563
00:37:17,033 --> 00:37:20,299
... |لأنني لو لم أكن كذلك فسيتكرر الأمر، و

564
00:37:20,300 --> 00:37:22,465
"سينتهي أمر "ميدنايت

565
00:37:22,466 --> 00:37:24,532
وأنت لا تزال هنا

566
00:37:24,533 --> 00:37:27,332
... الرجل الذي كان يلاحقك
،لم يعد يشكل تهديدًا

567
00:37:27,333 --> 00:37:31,032
"وأنت لا تزال في "ميدنايت

568
00:37:31,033 --> 00:37:33,400
أنت من بين جميع الناس يجب أن تفهم السبب

569
00:37:36,066 --> 00:37:38,399
إنها هي

570
00:37:38,400 --> 00:37:40,128
أنا هنا بسببها

571
00:37:48,798 --> 00:37:51,774
مهلًا، هل تحتاجين مساعدة؟

572
00:37:51,775 --> 00:37:55,107
!أحتاج إلى السلام والهدوء

573
00:37:55,108 --> 00:37:57,807
أشتاق إلى بلدتنا الصغيرة الهادئة

574
00:37:57,808 --> 00:38:02,274
حيث لم يحدث شيء قط

575
00:38:02,275 --> 00:38:05,508
!الآن كل شيء مرهق للغاية

576
00:38:09,508 --> 00:38:12,074
،مهلًا، سأنظف هذا

577
00:38:12,075 --> 00:38:15,907
يمكنك أن ترتاحي

578
00:38:15,908 --> 00:38:18,941
سأبقى على الشرفة

579
00:38:18,942 --> 00:38:20,107
،أنت خائفة

580
00:38:20,108 --> 00:38:25,907
،تشعرين بكيان شيطاني

581
00:38:25,908 --> 00:38:28,274
أنا هنا معكِ

582
00:38:28,275 --> 00:38:31,941
أأنت مستعد لفعل هذا؟

583
00:38:31,942 --> 00:38:34,475
حسنًا. يسعدني أن أفعل

584
00:38:41,975 --> 00:38:44,108
سأقبل منك ذلك

585
00:38:46,975 --> 00:38:49,041
علينا أن نذهب

586
00:38:49,042 --> 00:38:51,807
إنه الحاجز. لا أستطيع مقاومته

587
00:38:51,808 --> 00:38:53,808
دعنا نخرجك من هنا. هيّا

588
00:39:04,175 --> 00:39:07,074
ظننتك نائمة

589
00:39:07,075 --> 00:39:08,975
لم أستطع النوم

590
00:39:12,504 --> 00:39:14,114
أنا آسفة

591
00:39:17,042 --> 00:39:21,907
لم أكن لأتفوه بتلك الأمور إليك

592
00:39:21,908 --> 00:39:25,374
كانت كلمات فظيعة وغير عادلة

593
00:39:25,375 --> 00:39:28,474
وكانت صحيحة

594
00:39:28,475 --> 00:39:32,174
،أرى أشياء عديدة لا أوّد رؤيتها

595
00:39:32,175 --> 00:39:34,641
وليست أشياء بشأنها المساعدة دائمًا

596
00:39:34,642 --> 00:39:38,107
أنا أعرف ذلك

597
00:39:38,108 --> 00:39:40,042
لكن أريد أن أساعدكِ

598
00:39:42,542 --> 00:39:44,542
هل يمكنني مساعدتك الآن؟

599
00:39:48,108 --> 00:39:50,875
أجل. أجل

600
00:39:53,042 --> 00:39:57,407
كنت محقًا، أحتاج وقت

601
00:39:57,408 --> 00:39:59,207
أجل

602
00:39:59,208 --> 00:40:02,174
لا أعلم من أنا

603
00:40:02,175 --> 00:40:07,207
بخلاف كوني أخت أو إبنة

604
00:40:07,208 --> 00:40:10,407
ما أنا عليه هو أنني لست في علاقة مع أحد

605
00:40:10,408 --> 00:40:13,707
هل أذهب إلى المدرسة؟

606
00:40:13,708 --> 00:40:16,041
هل أريد أن أكتب؟

607
00:40:16,042 --> 00:40:18,542
ما هو التالي بالنسبة لي؟

608
00:40:24,075 --> 00:40:28,074
... هذا شيء أنا

609
00:40:28,075 --> 00:40:30,975
أحتاج لأكون بمفردي لأتبيّنه

610
00:40:43,508 --> 00:40:48,242
... حسنًا، إذًا

611
00:40:49,608 --> 00:40:52,108
هل إنتهت علاقتنا؟

612
00:40:56,142 --> 00:40:57,974
سألتني كيف يمكنك مساعدتي

613
00:40:57,975 --> 00:41:00,675
... أجل، صحيح. و

614
00:41:04,108 --> 00:41:06,542
أفهم. أيًا ما تحتاجينه

615
00:41:17,475 --> 00:41:20,141
أنت مُذهل حقًا

616
00:41:20,142 --> 00:41:22,674
أجل، أنتِ أيضًا

617
00:41:26,275 --> 00:41:29,641
خذِ غرفة النوم لو ترغبين في النوم

618
00:41:29,642 --> 00:41:32,042
سوف آآخذ الأريكة

619
00:41:35,642 --> 00:41:37,274
حسنًا

620
00:41:58,008 --> 00:42:00,141
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

621
00:42:00,142 --> 00:42:02,674
ما أجيّد فعله -
وما هو؟ -

622
00:42:02,675 --> 00:42:05,241
أنا أنسحب. هذا ما أفعله

623
00:42:05,242 --> 00:42:07,997
ماني"، كنت تستقر هناك"

624
00:42:08,000 --> 00:42:12,174
"أحببت المكان هنا. كان لك مكان في "ميدنايت

625
00:42:12,175 --> 00:42:14,174
تبيّن أن هذا ليس صحيح

626
00:42:20,000 --> 00:42:28,627
<font color="#ff0000">إيزيــــس</font> - <font color="#ffff00">ترجمة </font>
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

