﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,617
<i>"في الحلقات السابقة من "ميدنايت، تيكساس</i>

2
00:00:01,656 --> 00:00:03,693
،علاقتي معك لها تاريخ صلاحية

3
00:00:03,718 --> 00:00:05,195
.لا أوّد أن أتحول

4
00:00:05,242 --> 00:00:07,242
<i>.الحاجز بين "ميدنايت" والجحيم يتلاشى</i>

5
00:00:07,305 --> 00:00:11,097
... "فيجي" -
هناك شيطان في منزلي، يخدشني بمخالبه  -

6
00:00:11,174 --> 00:00:15,128
<i>.تعتقد أنّك ستردع الجحيم من بلع هذه البلدة</i>

7
00:00:15,167 --> 00:00:16,870
.إنه الحاجز. لا أستطيع مواصلة مقاومته

8
00:00:16,871 --> 00:00:17,984
.دعنا نخرجك من هنا. هيّا

9
00:00:18,030 --> 00:00:19,904
.أنتِ لستِ بمفردك -
.أنا بمفردي نوعًا ما -

10
00:00:19,905 --> 00:00:21,504
<i>.لقد رحلّت عائلتي</i>

11
00:00:21,505 --> 00:00:22,734
."وأنت لا تزال في "ميدنايت"

12
00:00:22,767 --> 00:00:24,061
.أنا هنا كرمى لها

13
00:00:24,086 --> 00:00:25,285
.أحتاج أن أكون بمفردي

14
00:00:25,286 --> 00:00:27,118
"كان لك مكان في "ميدنايت

15
00:00:27,119 --> 00:00:29,219
.إتضح أن هذا ليس صحيح

16
00:00:30,853 --> 00:00:34,452
.سأكون خادمك المخلص حتى تنهض

17
00:00:34,453 --> 00:00:35,818
.صباح الخير

18
00:00:35,819 --> 00:00:40,285
.سأكون خادمك المخلص حتى تنهض

19
00:00:40,286 --> 00:00:42,218
... سأكون خادمك المخلص

20
00:00:42,219 --> 00:00:45,185
... الآن، لو أستطيع أن أعرض عليك شيء

21
00:00:45,186 --> 00:00:46,652
.تستطيع

22
00:00:49,619 --> 00:00:50,619
.يا إلهي

23
00:00:50,620 --> 00:00:52,352
.الإله الخاطئ

24
00:01:12,686 --> 00:01:14,685
.لا تخف

25
00:01:14,686 --> 00:01:16,918
.لن يذهب موتك سدى

26
00:01:16,919 --> 00:01:20,485
.تضحيتك سوف تمنحه الحياة

27
00:01:20,486 --> 00:01:22,652
،ستنفح أبواب جهنم

28
00:01:22,653 --> 00:01:25,252
."وسوف ينهض في "ميدنايت

29
00:01:32,774 --> 00:01:36,086
"الحمد لله"

30
00:01:39,919 --> 00:01:42,252
<i>."لن أكذب عليك يا "ماني</i>

31
00:01:42,253 --> 00:01:43,852
<i>.أشعر بخيبة أمل</i>

32
00:01:43,853 --> 00:01:47,285
<i>.أنت أيضًا ميتة. لا تملكين حق التصويت</i>

33
00:01:47,286 --> 00:01:49,585
.إنهم يعتمدون عليك

34
00:01:49,586 --> 00:01:51,785
.يريدني "جو" أن أقودهم

35
00:01:51,786 --> 00:01:53,785
،حسنًا، أنا أقود... بكوني عِبرة

36
00:01:53,786 --> 00:01:56,718
.وأرحل عن حفرة الجحيم تلك

37
00:01:56,719 --> 00:01:59,518
و"كريغ"؟ ماذا عنها؟

38
00:01:59,519 --> 00:02:01,418
.لا تريدني بجوارها

39
00:02:01,419 --> 00:02:04,752
... إنها تستحق أفضل من

40
00:02:04,753 --> 00:02:08,318
.يبدو أنني سأقلع عن الحبوب

41
00:02:08,319 --> 00:02:09,918
.الآن إنتابني القلق

42
00:02:09,919 --> 00:02:13,418
أنا لا أرى أشباح كل أربع ثوان
.كما في "ميدنايت"، سوف تتحسّن الأمور

43
00:02:13,419 --> 00:02:16,385
.كلّا، هذا ليس صحيح
.عليك أن ترجع

44
00:02:16,386 --> 00:02:18,486
.إنه مصيرك

45
00:02:20,553 --> 00:02:24,252
.قبل أن أموت، جائتني رؤى

46
00:02:24,253 --> 00:02:27,718
،كان يجدر بي إجبارك
.لكني شعرت بالخوف

47
00:02:27,719 --> 00:02:30,418
.ومن ثم "جو" سبقني في إخبارك

48
00:02:30,419 --> 00:02:32,552
،"إذًا كلامك أنني سأكون آمنًا في "ميدنايت

49
00:02:32,553 --> 00:02:34,285
كان كل ذلك كذبة؟

50
00:02:34,286 --> 00:02:36,386
.كان عليّ أن أجعلك تذهب هناك بطريقة ما

51
00:02:39,486 --> 00:02:41,618
أتمنى لو أنّك لست مربوطة بهذه المقطورة

52
00:02:41,619 --> 00:02:43,886
.حتى أستطيع طرد روحك الميتة منها

53
00:02:47,553 --> 00:02:50,452
<font color="#0080ff">ترجمة</font> ايزيــــس

54
00:02:54,919 --> 00:02:58,753
.نحن جيّدون

55
00:03:02,786 --> 00:03:06,018
.قلت كفى

56
00:03:06,019 --> 00:03:07,686
.أنا بخير

57
00:03:10,786 --> 00:03:13,785
.الكثير لإمتصاصه اليوم

58
00:03:13,786 --> 00:03:18,885
.حسنًا، هناك أحداث كثيرة جارية

59
00:03:18,886 --> 00:03:21,952
... الحاجز و -
"تشوي" و"جو" -

60
00:03:21,953 --> 00:03:23,818
"وهروب "مانفريد

61
00:03:23,819 --> 00:03:26,685
."لا يجب أن تتفاجئ بهروب "مانفريد

62
00:03:26,686 --> 00:03:30,885
.أنا متفاجئ. ظننت أنه سيبقى معنا

63
00:03:30,886 --> 00:03:33,518
.لم أثق به

64
00:03:33,519 --> 00:03:37,785
.أنت لا تثقين بأيّ شخص

65
00:03:37,786 --> 00:03:40,386
أليس هذا ما تحبه فيّ؟

66
00:03:47,653 --> 00:03:50,518
.إنتهيتُ

67
00:03:59,819 --> 00:04:01,653
.شكرًا

68
00:04:03,419 --> 00:04:05,052
،أعلم أن هذا سؤال سخيف

69
00:04:05,053 --> 00:04:07,818
لكن كيف حالك؟

70
00:04:07,819 --> 00:04:10,752
.إجابتي السخيفة، أنا أصمد

71
00:04:10,753 --> 00:04:14,818
.آسفة بخصوص الروحاني -
.لا تتآسفي -

72
00:04:14,819 --> 00:04:17,585
.أنا من أنهى العلاقة
.فعل "مانفريد" ما أردته

73
00:04:17,586 --> 00:04:20,918
... كريغ"، عزل نفسك ليس أفضل" -
.لست أعزل نفسي -

74
00:04:20,919 --> 00:04:24,018
."أمكث عن "فيجي

75
00:04:24,019 --> 00:04:26,018
.حسنًا

76
00:04:26,019 --> 00:04:29,552
،حسنًا، إن إحتجتي أيّ شيء

77
00:04:29,553 --> 00:04:30,986
.أعثري عليّ

78
00:04:40,853 --> 00:04:42,785
هل تسمع عن "مانفريد"؟

79
00:04:42,786 --> 00:04:46,453
.هذه خسارة. آملت عاليًا بشأنه

80
00:04:51,853 --> 00:04:53,718
.أنت نباتي

81
00:04:53,719 --> 00:04:56,586
.عادة. أعاني من فقر الدم

82
00:04:58,153 --> 00:05:02,052
حديد. ألا يتعلق هذا بالحاجز؟

83
00:05:02,053 --> 00:05:05,952
.بصراحة، أنا لا أعرف

84
00:05:05,953 --> 00:05:09,618
كيف حال "ليمويل"؟

85
00:05:09,619 --> 00:05:12,818
.أكثر جوعًا من المعتاد

86
00:05:12,819 --> 00:05:13,918
<i>!"فيجي"</i>

87
00:05:13,919 --> 00:05:16,418
!أعلم أنّك تعرف اسمي

88
00:05:16,419 --> 00:05:18,585
من أنت إذن؟

89
00:05:18,586 --> 00:05:20,052
لِم لا تقدم نفسك؟

90
00:05:20,053 --> 00:05:23,452
<i>.قريبًا -</i>
!كلّا -

91
00:05:23,453 --> 00:05:26,052
.دعني وشأني

92
00:05:26,053 --> 00:05:29,018
،توقف عن لمسي
.توقف عن مناداتي

93
00:05:29,019 --> 00:05:31,685
.توقف فحسب

94
00:05:34,153 --> 00:05:35,685
."جانيس"

95
00:05:35,686 --> 00:05:38,752
أنا آسفة. أأنت مشغولة؟

96
00:05:38,753 --> 00:05:41,518
.لا. أنا لست مشغولة

97
00:05:41,519 --> 00:05:43,018
كيف حالك؟

98
00:05:43,019 --> 00:05:45,652
كيف حال "مارتن"؟ -
.إنه بخير -

99
00:05:45,653 --> 00:05:47,952
.سئم مني قليلًا -
لماذا؟ -

100
00:05:47,953 --> 00:05:52,418
."لست بخير يا "فيجي"

101
00:05:52,419 --> 00:05:55,852
... كنتُ حزينة للغاية، ولقد كنت

102
00:05:55,853 --> 00:05:58,585
.تراودني أفكار مظلمة

103
00:05:58,586 --> 00:06:01,118
،وقد ساعدتيني من قبل
... لذا فكّرت

104
00:06:01,119 --> 00:06:03,552
.حسنًا، أهم الأشياء أولًا

105
00:06:03,553 --> 00:06:05,985
.دعينا نسوي أفكارك

106
00:06:05,986 --> 00:06:07,885
.هدئي عقلك فحسب

107
00:06:07,886 --> 00:06:10,718
.أنا ممتنة للغاية

108
00:06:10,719 --> 00:06:13,952
.كلّا، أنا من يشعر بالإمتنان

109
00:06:13,953 --> 00:06:17,718
.كنت على عكس سجيتي مؤخرًا

110
00:06:17,719 --> 00:06:20,852
.مجيئك هنا، هو إشارة

111
00:06:20,853 --> 00:06:23,485
... تذكير، أتعلمين، بأن

112
00:06:23,486 --> 00:06:26,718
السبيل الوحيد لراحة البال الحقيقية
.يكون بمساعدة الآخرين

113
00:06:26,719 --> 00:06:29,885
... كنتُ

114
00:06:29,886 --> 00:06:32,785
،كنت عالقة في مشاكلي مؤخرًا

115
00:06:32,786 --> 00:06:34,753
.حتى أنني نسيتُ هذا

116
00:06:36,986 --> 00:06:39,985
.للإكتئاب، أشواغاندا

117
00:06:39,986 --> 00:06:44,918
سأحضر بعض الحليب الدافئ
،وقليل من العسل

118
00:06:44,919 --> 00:06:46,518
.وستكونين بخير كالجديدة

119
00:06:47,819 --> 00:06:52,552
.تبدو في حالة مزرية

120
00:06:52,553 --> 00:06:54,818
.عُد. هذا مُقدر

121
00:06:54,819 --> 00:06:58,818
."كلّا، في الوقت الراهن مصيري هو "فيغاس

122
00:06:58,819 --> 00:07:01,485
.بعض المشاورات الشخصية والشراب

123
00:07:01,486 --> 00:07:04,018
.الكثير من الشراب

124
00:07:04,019 --> 00:07:06,152
ماذا أتوقع؟

125
00:07:06,153 --> 00:07:08,752
.هذا بالضبط ما ربيتك عليه

126
00:07:15,186 --> 00:07:17,885
!أمسكتُ بك

127
00:07:17,886 --> 00:07:19,018
ماذا يفعل؟

128
00:07:19,019 --> 00:07:20,585
.انظروا إلى هذا الطفل

129
00:07:20,586 --> 00:07:22,185
.يلعب مع نفسه -
ماذا؟ -

130
00:07:22,186 --> 00:07:23,585
.ربما عليه العثور على أصدقاء حقيقيون

131
00:07:23,586 --> 00:07:24,852
.رباه. غبي جدًا

132
00:07:24,853 --> 00:07:26,585
.انظروا إليه -
.فاشل -

133
00:07:26,586 --> 00:07:28,918
ما هذا؟ -
ماذا يفعل حتى؟ -

134
00:07:28,919 --> 00:07:31,785
.عُد لمنزل أيها المختل

135
00:07:31,786 --> 00:07:33,552
.ربما عليه العثور على أصدقاء حقيقيون

136
00:07:33,553 --> 00:07:35,785
مع من يلعب؟

137
00:07:36,953 --> 00:07:39,585
.غبي جدًا

138
00:07:39,586 --> 00:07:43,985
هناك لعنة غجرية قديمة جرى إستخدامها
.على من يملكون ألسنة قاسية

139
00:07:43,986 --> 00:07:46,719
!بضع كلمات مختارة... وفجأة

140
00:07:47,786 --> 00:07:52,718
.يتقلص لسانكم مثل حشوة سوداء من العلكة

141
00:07:52,719 --> 00:07:55,586
.أقترح عليكم الهروب الآن

142
00:08:03,953 --> 00:08:05,553
.إلقها إلى هنا

143
00:08:07,819 --> 00:08:10,818
.ماني، اذهب للداخل. فورًا

144
00:08:10,819 --> 00:08:12,318
.وداعًا يا رفاق

145
00:08:12,319 --> 00:08:15,152
.أيها الطفل الحلو غريب الأطوار

146
00:08:15,153 --> 00:08:17,818
.عليك التوقف عن اللعب مع الأرواح

147
00:08:17,819 --> 00:08:20,219
.أنت قوي وضئيل للغاية

148
00:08:22,153 --> 00:08:23,786
.خذ إستراحة من هذا الأمر

149
00:08:26,919 --> 00:08:29,185
.خاصة عندما تكون في الأماكن العامة

150
00:08:29,186 --> 00:08:32,752
.سيعتقد السكان أنّك مخبول

151
00:08:32,753 --> 00:08:35,652
.لا يمكن للجميع رؤية ما نراه

152
00:08:35,653 --> 00:08:39,118
.أمي لا تستطيع -
.أجل -

153
00:08:39,119 --> 00:08:41,186
متى سوف تعود؟

154
00:08:50,019 --> 00:08:53,852
.لن تعود، والسبب ليس أنها لا تحبك

155
00:08:53,853 --> 00:08:56,385
.إنها تحاول فعل ما تظنه للصالح

156
00:08:56,386 --> 00:09:05,352
تريدك أن تكون مع أحد يفهم قدرتك
.على التحدث مع الأحياء والأموات

157
00:09:05,353 --> 00:09:07,618
.أنا أفهم

158
00:09:07,619 --> 00:09:09,385
.أستطيع مساعدتك

159
00:09:09,386 --> 00:09:12,786
.لكن توقف عن التسكع مع الفتيان الموتى

160
00:09:14,953 --> 00:09:16,985
أنا أقطن هنا الآن؟

161
00:09:16,986 --> 00:09:20,685
.أجل. إنها لطيفة

162
00:09:20,686 --> 00:09:22,818
!وممتعة

163
00:09:22,819 --> 00:09:26,685
... أفضل جزء
،عندما تسوء الأمور

164
00:09:26,686 --> 00:09:28,318
.نقطن في منزل له عجلات

165
00:09:28,319 --> 00:09:30,086
.يمكننا أن نذهب حيثما نشاء

166
00:09:35,753 --> 00:09:38,818
.كلّا، كلّا

167
00:09:38,819 --> 00:09:40,353
.كل شيء يفنى

168
00:09:49,686 --> 00:09:51,986
.كلّا، كلّا

169
00:09:55,053 --> 00:09:59,218
.... كلّا، كلّا

170
00:10:10,019 --> 00:10:13,085
.اشعر أنّي تحسنتُ كثيرًا

171
00:10:13,086 --> 00:10:15,185
.جيّد

172
00:10:15,186 --> 00:10:17,952
... دعيني أحضر الـ

173
00:10:17,953 --> 00:10:20,418
.يا لها من سكاكين جميلة

174
00:10:20,419 --> 00:10:22,785
.إنها خناجر

175
00:10:22,786 --> 00:10:25,185
.إنها أدوات طقوس في الويكا -
... حسنًأ -

176
00:10:25,186 --> 00:10:28,752
.يتطابق هذا الحجر مع لون مبطخي الجديد

177
00:10:28,753 --> 00:10:30,318
.إنه قوي

178
00:10:30,319 --> 00:10:33,385
أتعلمين... ربما في وقتٍ آخر؟

179
00:10:33,386 --> 00:10:38,118
"أجل، لطالما يؤنبني "مارتن
.حول دفعتي الشرائية

180
00:10:38,119 --> 00:10:40,052
.سأحضر مزيد من الاعشاء للشاي خاصّتك

181
00:10:40,053 --> 00:10:42,219
.سأعود على الفور

182
00:10:53,053 --> 00:10:54,385
جانيس"؟"

183
00:11:11,186 --> 00:11:13,352
جانيس"، ماذا تفعلين؟"

184
00:11:13,353 --> 00:11:16,085
.يحتاجني أن أموت

185
00:11:16,086 --> 00:11:18,018
!"جانيس"

186
00:11:18,019 --> 00:11:19,785
!كلّا

187
00:11:19,786 --> 00:11:23,252
!أعيديه! كلّا أعيديه
!يحتاجني أن أموت

188
00:11:23,253 --> 00:11:25,285
!أعيديه -
.إهدئي. على رسلك -

189
00:11:25,286 --> 00:11:27,252
!"جانيس" -
ماذا يحدث لها؟ -

190
00:11:27,253 --> 00:11:29,919
لا أعلم. "جانيس"؟ "جانيس"؟ -
!عليّ أن أموت -

191
00:11:36,562 --> 00:11:38,226
.هيّا - 
"لا توجد شبكة" -

192
00:11:42,386 --> 00:11:44,959
حسنًا، ألا يخفف هذا من حدة الأمور؟

193
00:11:45,975 --> 00:11:48,741
أتعتقدين أن هذا طريفًا؟

194
00:11:48,881 --> 00:11:50,280
.ليس كذلك

195
00:11:50,383 --> 00:11:53,982
... لا أملك طعام أو ماء

196
00:11:53,983 --> 00:11:55,316
ولا حبوب؟

197
00:11:57,799 --> 00:11:59,798
.كانت هناك محطة وقود في طريق مجيئنا

198
00:11:59,823 --> 00:12:02,790
.قبل أربع ساعات -
.إذًا يُستحسن لي أن أبدء السير -

199
00:12:06,882 --> 00:12:09,281
.كنت أسمع هذا الصوت

200
00:12:09,282 --> 00:12:10,947
.حسنًا، هو في رأسي

201
00:12:10,948 --> 00:12:15,381
.يقول لي أنه يحتاجني أن أموت

202
00:12:15,382 --> 00:12:18,114
.أن كل شيء سيتحسّن في حال موتي

203
00:12:18,115 --> 00:12:21,981
... هذا الصوت، هل هو

204
00:12:21,982 --> 00:12:26,281
عميق، شرير، يبدو شيطاني؟

205
00:12:26,282 --> 00:12:29,181
.أجل

206
00:12:29,182 --> 00:12:31,047
.لكن لا أعلم لماذا أسمعه

207
00:12:31,048 --> 00:12:34,214
."يُستحسّن لكِ الرحيل عن "ميدنايت

208
00:12:34,215 --> 00:12:36,047
... حتى -
،حتى يختفي الصوت -

209
00:12:36,048 --> 00:12:39,114
.حتى تصبح "ميدنايت" آمنة

210
00:12:40,482 --> 00:12:42,814
جانيس"؟"

211
00:12:42,815 --> 00:12:44,315
."إنه "مارتن

212
00:12:48,315 --> 00:12:50,415
.جانيس"، إعتني بنفسك رجاءًا"

213
00:12:55,215 --> 00:12:58,247
قال "جو"، أن الطاقة الشريرة ستخرج
.أثناء تلاشي الحاجز

214
00:12:58,248 --> 00:13:02,047
.طاقة من شأنها أن تستنفع من نزواتنا المظلمة

215
00:13:02,048 --> 00:13:05,247
."هذا ليس ما شعرت "جانيس

216
00:13:05,248 --> 00:13:07,414
.هذا ليس ما شعرتُ به أيضًا

217
00:13:07,415 --> 00:13:10,247
.أنا و"جانيس" نسمع صوت مُعيّن

218
00:13:10,248 --> 00:13:13,181
.إنه شيطان

219
00:13:13,182 --> 00:13:15,347
... لم يسبق أن طلب منك -
!كلّا -

220
00:13:15,348 --> 00:13:17,114
.لا، ليس بعد، على أية حال

221
00:13:17,115 --> 00:13:20,347
.لكنه يصبح أعلى، وأقوى

222
00:13:20,348 --> 00:13:24,247
.وأعتقد أنه يتغذى على الموت ليصبح هكذا

223
00:13:24,248 --> 00:13:25,847
هذا من شأنه أن يفسر الحيوانات النافقة

224
00:13:25,848 --> 00:13:28,114
.التي أعثر عليها أمام منزلي كل صباح

225
00:13:28,115 --> 00:13:30,014
لكن لماذا يختار "جانيس"؟

226
00:13:30,015 --> 00:13:32,181
.لأنها ضعيفة

227
00:13:32,182 --> 00:13:34,014
.كانت حزينة

228
00:13:34,015 --> 00:13:37,181
.إنتقل إبنها البكر بعيدًا. ماتت أمها

229
00:13:37,182 --> 00:13:44,547
"إذًا هناك شيطان يتغذى على الموت و"فيجي
،وحاجز الموت، ليعيث في الأرض فاسدًا

230
00:13:44,548 --> 00:13:46,581
.ويُمكن أن يؤثر على أيّ شخص فينا

231
00:13:46,582 --> 00:13:49,214
.أجل. ولقد سئمتُ

232
00:13:49,215 --> 00:13:51,414
.ملاحقته لي، هذا شيء

233
00:13:51,415 --> 00:13:53,414
،"لكن المخلوقات و"جانيس

234
00:13:53,415 --> 00:13:55,281
.لا يستطيعون مقاوته حتى

235
00:13:55,282 --> 00:13:58,281
.إنه خبيث للغاية

236
00:13:58,282 --> 00:14:00,348
.ولسوف أضع حدًا لهذا

237
00:14:10,082 --> 00:14:12,314
.جيّد بقدر مجموعتي

238
00:14:12,315 --> 00:14:15,515
ليس كأن تلك الأِشياء
.ستساعد في معركة خارقة للطبيعة

239
00:14:20,682 --> 00:14:22,414
.قد تساعد هذه

240
00:14:22,415 --> 00:14:26,147
فضة؟ -
.لمصاصي الدماء والمتقمصين -

241
00:14:26,148 --> 00:14:27,314
... لا تفكرين

242
00:14:27,315 --> 00:14:31,914
جو" أبعد "تشوي" عن البلدة"
.لأنه رأى تأثير الحاجز

243
00:14:31,915 --> 00:14:35,014
.و "تشوي" ليس الوحيد

244
00:14:35,015 --> 00:14:37,414
.رأيت القس يأكل لحمة

245
00:14:37,415 --> 00:14:40,282
.إنه لا يفعل ذلك -
.بالضبط -

246
00:14:44,515 --> 00:14:46,481
،لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا

247
00:14:46,482 --> 00:14:49,581
.لكن ربما "مانفريد" فعل الصواب

248
00:14:49,582 --> 00:14:51,282
.كلّا، سوف أبقى

249
00:14:53,482 --> 00:14:55,014
.ميدنايت" هي دياري"

250
00:15:36,048 --> 00:15:37,747
.زي ما تيجي

251
00:16:18,116 --> 00:16:20,682
يا أبت، أتريدني أن أتفقد المحرك؟

252
00:16:20,707 --> 00:16:23,340
.المحرك بخير

253
00:16:24,082 --> 00:16:26,281
.أنا فقط بحاجة إلى شاحنة أكبر

254
00:16:26,282 --> 00:16:28,381


255
00:16:41,078 --> 00:16:42,914


256
00:16:42,977 --> 00:16:45,226
ما هو تاريخ التنفيذ؟

257
00:16:46,277 --> 00:16:47,843
.دعني أعاود الإتصال بك

258
00:16:49,777 --> 00:16:51,676
.عرض عمل

259
00:16:51,677 --> 00:16:53,976
."سان دييغو"

260
00:16:53,977 --> 00:16:55,688
أتريد أن تذهب في رحلة برية؟

261
00:16:56,367 --> 00:16:57,867
.مشمسة جدًا. سأرفض

262
00:17:01,643 --> 00:17:03,576
.سلطة من أجلك

263
00:17:03,577 --> 00:17:05,904
.إمتياز لأجل المظاهر فقط من أجلك

264
00:17:05,967 --> 00:17:07,376
.شكرًا لك

265
00:17:07,377 --> 00:17:09,143
كيف تشعرين بعودتكِ إلى العمل؟

266
00:17:14,140 --> 00:17:16,953
.ظننت أنني سأرتاح كليًا بالعمل

267
00:17:17,008 --> 00:17:18,601
.لكن ليس كذلك

268
00:17:19,677 --> 00:17:22,376
،رحل أبي عن البلد وأعطاني صك المنزل

269
00:17:22,377 --> 00:17:25,410
.لكن فكرة العودة إلى هناك تثير إشمئزازي

270
00:17:31,277 --> 00:17:33,143
.أنا آسف جدًا

271
00:17:36,677 --> 00:17:38,876
،إن كنت آسف حقًا

272
00:17:39,543 --> 00:17:42,298
،إن عنيت ما قصدته

273
00:17:43,710 --> 00:17:46,677
.هناك شيء أحتاج إليه

274
00:17:53,210 --> 00:17:55,209
هل يمكنك إمتصاصه؟

275
00:17:55,210 --> 00:17:57,509
الألم؟ يمكنك أن تفعل ذلك، صحيح؟

276
00:17:57,510 --> 00:18:01,342
.لا يسير الأمر بهذه الطريقة

277
00:18:01,343 --> 00:18:02,743
كيف يسير؟

278
00:18:06,310 --> 00:18:09,809
.الأمر معقد

279
00:18:09,810 --> 00:18:14,343
،"آسفة يا "كريغ
.لكن لا يستطيع "ليم" مساعدتك

280
00:18:16,710 --> 00:18:20,542
.آسفة، لم أقصد إزعاجكما

281
00:18:20,543 --> 00:18:21,743
.لستِ السبب

282
00:18:25,710 --> 00:18:27,543
... إن إحتجتما أيّ شيء آخر

283
00:18:32,877 --> 00:18:35,209
.لا تملكين الحق في الإجابة بلساني

284
00:18:35,210 --> 00:18:36,876
."نحن نتحدث عن "كريغ

285
00:18:36,877 --> 00:18:38,942
."إذًا تشعرين بالغيرة من "كريغ

286
00:18:38,943 --> 00:18:41,876
أتقول أنه لا يوجد شيء؟

287
00:18:41,877 --> 00:18:46,309
الإمتصاص بيننا؟
أليس هذا بالأمر الجلل؟

288
00:18:46,310 --> 00:18:48,376
حسبت أنه أكثر

289
00:18:48,377 --> 00:18:49,576
حتى علمت أنّك سوف تهجريني

290
00:18:49,577 --> 00:18:51,976
.ليس في الوقت القريب

291
00:18:51,977 --> 00:18:55,742
.أعني، آسفة أنني ذكرته

292
00:18:55,743 --> 00:18:58,909
.أريد أن أطلب منكِ معروف

293
00:18:58,910 --> 00:19:03,609
... عندما تقررين من جانبك أن علاقتنا إنتهت

294
00:19:03,610 --> 00:19:08,576
.أعلم أني سأستيقظ في أمسية لأجدك قد رحلتي

295
00:19:08,577 --> 00:19:10,576
.بلا يوجد تحذير، بلا رسالة

296
00:19:10,577 --> 00:19:12,310
.سأترك رسالة

297
00:19:14,910 --> 00:19:18,442
."افعلي أكثر يا "أوليفيا

298
00:19:18,443 --> 00:19:20,710
.أنا أطلب منكِ بلطف

299
00:19:48,443 --> 00:19:49,942
<i>... "ماني"</i>

300
00:19:49,943 --> 00:19:52,976
أين مشرو الجين والتونياك خاصّتي؟

301
00:19:52,977 --> 00:19:55,442
منذ متى تشربين؟

302
00:19:55,443 --> 00:19:58,776
.قد أعود لمعاقرة الخمر مجددًا في يوم موتك

303
00:20:00,477 --> 00:20:05,810
آخر مرة شربت كان في يوم
.عندما أحضرتك أمك إلى مقطورتي

304
00:20:08,777 --> 00:20:10,943
.أتذكر ذلك اليوم

305
00:20:13,877 --> 00:20:15,876
أأنت متأكدة حول هذا؟

306
00:20:15,877 --> 00:20:18,009
،بالمقارنة مع السم الذي يعطونه لك

307
00:20:18,010 --> 00:20:22,542
.الجين والتونياك هما مجرد صودا

308
00:20:22,543 --> 00:20:25,842
.نخب هذا

309
00:20:25,843 --> 00:20:27,542
.هناك... هناك علاجات أخرى

310
00:20:27,543 --> 00:20:29,076
.يمكنني الحصول على المزيد من المال

311
00:20:29,077 --> 00:20:32,909
.السرطان في كبدي. هو في دماغي

312
00:20:32,910 --> 00:20:38,110
،هذه ليست النهاية التي كنت لأختارها
.لكننا شاهدنا ما هو أسوأ

313
00:20:50,377 --> 00:20:53,876
.لا تحزن كثيرًا

314
00:20:53,877 --> 00:20:56,876
.أنا أختار طريقة موتي

315
00:20:56,877 --> 00:20:59,176
.أنا متقبلة الأمر

316
00:20:59,177 --> 00:21:02,542
.أنا لست كذلك

317
00:21:04,677 --> 00:21:08,076
هل تمانعين؟ -
.جرب النوع الأبيض -

318
00:21:08,077 --> 00:21:10,942
.إنه ممتع

319
00:21:10,943 --> 00:21:13,110
.تفضل

320
00:21:25,577 --> 00:21:27,710
.لا مجال للعودة

321
00:21:30,543 --> 00:21:34,442
.أنا وأنت كان مشوارنا رائع

322
00:21:34,443 --> 00:21:36,877
.أنا ممتنة للوقت الذي قضيته معك

323
00:21:40,410 --> 00:21:41,909
.سأشتاق اليكِ

324
00:21:41,910 --> 00:21:44,642
.دعنا نأمل ذلك

325
00:21:44,643 --> 00:21:47,542
.لا أريد أن أكون مربوطة بهذا العالم

326
00:21:47,543 --> 00:21:49,942
.في طي النسيان

327
00:21:49,943 --> 00:21:54,409
.على الأرواح المضي قدمًا. تعلم ذلك

328
00:21:54,410 --> 00:21:56,810
.لكن هذا لا يعني أنني لا أحبك

329
00:22:02,977 --> 00:22:04,476
<i>... "ماني" -
جدتي؟ -</i>

330
00:22:04,477 --> 00:22:05,710
<i>!"ماني"</i>

331
00:22:06,810 --> 00:22:08,742
!افق

332
00:22:08,743 --> 00:22:10,843
ماذا؟

333
00:22:13,777 --> 00:22:16,809
.اسمعني

334
00:22:16,810 --> 00:22:18,609
.يوم مماتي. جائتني رؤى

335
00:22:18,610 --> 00:22:21,476
.من نوع الرؤى التي نادرًا ما تحدث

336
00:22:21,477 --> 00:22:24,942
.رؤية واضحة للحظة في المستقبل

337
00:22:24,943 --> 00:22:29,176
.كانت "ميدنايت" مشتعلة
،السكان يموتون في الأنحاء

338
00:22:29,177 --> 00:22:31,109
.وأنت في المنتصف

339
00:22:31,110 --> 00:22:34,609
.الوحيد القادر على إيقاف الأمر

340
00:22:34,610 --> 00:22:36,909
ألم تري كيف أفعل ذلك؟

341
00:22:36,910 --> 00:22:40,176
.لا. أنا آسفة

342
00:22:40,177 --> 00:22:44,809
.لكن، أتذكر في صغرك

343
00:22:44,810 --> 00:22:48,776
.أنت قوي
.سوف تستمع الأرواح إليك

344
00:22:48,777 --> 00:22:51,209
،كان عليّ أن أعلمك كيف تستخدم تلك القوى

345
00:22:51,210 --> 00:22:54,642
.وليس لأن تخفيها

346
00:22:54,643 --> 00:22:57,809
الآن عليك أن تغدو رجلًا أفضل

347
00:22:57,810 --> 00:23:01,142
.مما ربيتك على أن تكونه

348
00:23:01,143 --> 00:23:04,642
.عليك أن ترجع

349
00:23:04,643 --> 00:23:07,943
سيموتون جميعًا في حال لم أرجع؟

350
00:23:16,877 --> 00:23:19,742
إذًا لستُ أملك خيارًا، أليس كذلك؟

351
00:23:19,743 --> 00:23:21,976
لماذا تبتسمين؟

352
00:23:21,977 --> 00:23:23,509
.سأموت على الأرجح

353
00:23:23,510 --> 00:23:25,876
.سحقًا. يموت الجميع في نهاية المطاف

354
00:23:25,877 --> 00:23:27,576
.الفكرة تكمن في طريقة عيشك

355
00:23:27,577 --> 00:23:29,976
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي تستطيع تحديده بنفسك

356
00:23:29,977 --> 00:23:33,176
.تعيش لأجل أحبائك

357
00:23:33,177 --> 00:23:35,142
."بالنسبة لي، كان هذا أنت يا "ماني

358
00:23:36,877 --> 00:23:40,677
.أيها الطفل الحلو غريب الأطوار

359
00:23:43,643 --> 00:23:46,742
.مهلًا

360
00:23:46,743 --> 00:23:49,276
.أنت مربوطة بالمقطورة

361
00:23:49,277 --> 00:23:51,776
.ليس بعد الآن

362
00:23:51,777 --> 00:23:54,842
.أتممت ما كنت هنا للقيام به

363
00:23:54,843 --> 00:23:56,676
.الآن عليّ أن أمضي قدمًا

364
00:23:56,677 --> 00:23:58,009
.لا

365
00:23:58,010 --> 00:24:00,576
.وكذلك أنت

366
00:24:00,577 --> 00:24:02,576
.توصيلتك هنا

367
00:24:02,577 --> 00:24:03,876
.جدتي -
ودعنا بعضنا البعض -

368
00:24:03,877 --> 00:24:04,909
.خلال سنة السرطان

369
00:24:04,910 --> 00:24:07,076
.اذهب

370
00:24:07,077 --> 00:24:08,877
!أنت

371
00:24:30,243 --> 00:24:32,742
.أقدر لك التوقف

372
00:24:32,743 --> 00:24:35,976
.أنت بعيد جدًا عن العمار

373
00:24:35,977 --> 00:24:38,642
.أنا أتجه غربًا

374
00:24:38,643 --> 00:24:40,076
.رائع

375
00:24:40,077 --> 00:24:42,142
.نفس وجهتي أيضًا

376
00:25:08,166 --> 00:25:12,492
هل أنت متدين؟

377
00:25:12,953 --> 00:25:14,760
.لدي إيمان

378
00:25:15,752 --> 00:25:18,135
.ليس مثل أولئك الحمقى على المذياع

379
00:25:18,514 --> 00:25:21,100
.الجنة ليست النعيم

380
00:25:21,306 --> 00:25:23,819
.انهم ينظرون في الإتجاه الخاطئ

381
00:25:24,061 --> 00:25:27,895
.حسنًا، الإتجاه الأخر هو جهنم

382
00:25:29,199 --> 00:25:31,156
.أنت تقول بطاطس

383
00:25:32,575 --> 00:25:35,187
سيبزغ عالم جديد

384
00:25:35,263 --> 00:25:37,962
من رماد العالم القديم

385
00:25:37,963 --> 00:25:41,511
،عالم حيث نجد المتعة في الألم

386
00:25:42,228 --> 00:25:44,573
.البهجة في المعاناة

387
00:25:45,788 --> 00:25:48,821
.هذا إيمان مُثير للإهتمام

388
00:25:48,846 --> 00:25:51,475
.هذا أكثر من مجرد إيمان

389
00:25:51,521 --> 00:25:54,829
.أنا هنا لمساعدته على النهوض

390
00:25:54,854 --> 00:26:00,853
.المنشود الذي سوف يُبشر ببداية النهاية

391
00:26:00,854 --> 00:26:06,053
ودعني أخمن، كل هذا سيحدث
في "ميدنايت"، "تيكساس"، صحيح؟

392
00:26:06,054 --> 00:26:07,719
كيف عرفت؟

393
00:26:07,720 --> 00:26:11,553
.أعرف فحسب

394
00:26:11,554 --> 00:26:17,954
أعرف أيضًا أنّك تخبرني بهذا
.لأنّك تخطط لقتلي وإقتلاع وجهي

395
00:26:20,887 --> 00:26:23,853
.لديك وجه جميل

396
00:26:30,087 --> 00:26:32,753
!كلّا

397
00:26:51,220 --> 00:26:53,219
!عُد إلى هنا

398
00:26:53,220 --> 00:26:57,186
كم عدد الغربان الميتين هؤلاء؟

399
00:26:57,187 --> 00:26:59,686
... خمسة، وإذا كان واحد هو فأل سيء

400
00:26:59,687 --> 00:27:01,720
.فقد إنتهى أمرنا

401
00:27:03,720 --> 00:27:06,953
أأنت خائفة؟ -
.أجل، من الغباء ألا أخاف -

402
00:27:06,954 --> 00:27:09,086
،بقدر لؤم وقسوة البشر

403
00:27:09,087 --> 00:27:11,953
.أنا مدربة وذات خبرة

404
00:27:11,954 --> 00:27:13,987
.يمكنني التفوق عليهم

405
00:27:15,954 --> 00:27:17,986
لكن هذا لا ينطبق
.على الكائنات الخارقة للطبيعة

406
00:27:17,987 --> 00:27:21,654
.حسنًا، لهذا السبب أنا معك

407
00:27:36,854 --> 00:27:39,819


408
00:27:39,820 --> 00:27:42,653
.هذا جميل

409
00:27:50,287 --> 00:27:52,519
.العض ليس على القائمة

410
00:27:52,520 --> 00:27:55,186
.. لم أكن سأعض، لكن

411
00:27:55,187 --> 00:27:58,854
.آسف. لا أعرف ماذا دهاني

412
00:28:15,887 --> 00:28:18,153
.لا مزيد من التأثير الغير مُبرر

413
00:28:18,154 --> 00:28:22,119
.ليس من الحاجز وليس من الشيطان

414
00:28:22,120 --> 00:28:24,719
.كل ما أشعر به هو ما ينبغي بي الشعور به

415
00:28:24,720 --> 00:28:28,119
.لا أكثر ولا أقل

416
00:29:01,320 --> 00:29:03,254
أيّ أفكار، يا جدتي؟

417
00:29:07,720 --> 00:29:09,820
.هذا سيء

418
00:29:42,740 --> 00:29:45,769
من أعرف في "كنتاكي"؟

419
00:29:46,622 --> 00:29:47,921
.عقل مُفكر

420
00:29:47,964 --> 00:29:50,963
."فيجي"، معكِ "مانفريد"

421
00:29:50,964 --> 00:29:52,863
!"مانفريد" -
،في طريق عودتي -

422
00:29:52,864 --> 00:29:55,482
.لكني لست بمفردي

423
00:29:55,795 --> 00:29:57,863
."خارق للطبيعة في طريقه إلى "ميدنايت

424
00:29:57,864 --> 00:30:01,263
<i>.وسوف يُقدم عطاء حتى ينهض شيطان</i>

425
00:30:01,264 --> 00:30:04,130
هل يٌقدم الموتى؟ -
.موتى بالتأكيد -

426
00:30:04,131 --> 00:30:06,963
،الشيطان الذي رأيناه، عندما طهرنا منزلك

427
00:30:06,964 --> 00:30:08,896
<i>.يتغذى على الموت</i>

428
00:30:08,897 --> 00:30:10,563
<i>.لستُ الوحيدة التي أسمعه</i>

429
00:30:10,564 --> 00:30:12,230
<i>،جانيس" من قبالة الشارع"</i>

430
00:30:12,231 --> 00:30:15,463
.تكلم معها، جعلها تحاول قتل نفسها

431
00:30:15,464 --> 00:30:18,730
<i>.كانت هدفًا سهلًا، فقد كانت حزينة بالفعل</i>

432
00:30:18,731 --> 00:30:20,664
كيف حال "كريج"؟

433
00:30:42,997 --> 00:30:45,063
لما لا تذهبين للفراش؟

434
00:30:45,064 --> 00:30:46,763
.أنا لست متعبة

435
00:30:46,764 --> 00:30:51,163
.أم أنّك تراقبيني

436
00:30:51,164 --> 00:30:52,763
وماذا لو كنت؟

437
00:30:52,764 --> 00:30:56,296
.ما زلت أشعر بأنيابك في رقبتي

438
00:30:56,297 --> 00:31:01,030
،أنا أكثر جوعًا من المعتاد
لكن ألا تكون الكائنات الخارقة للطبيعة هكذا؟

439
00:31:01,031 --> 00:31:05,630
.كما قلت، لا أخاف البشر

440
00:31:05,631 --> 00:31:07,296
هل تقولين أنني أخيفك؟

441
00:31:07,297 --> 00:31:11,196
.أنت تتصرف بغرابة -
.حسنًا، ربما أنا غاضب -

442
00:31:11,197 --> 00:31:12,797
.ومجروح

443
00:31:15,631 --> 00:31:18,096
هل تشعرين بالخزي من طبيعتي

444
00:31:18,097 --> 00:31:20,963
لدرجة أنّك تفضلين إنهاء علاقتنا

445
00:31:20,964 --> 00:31:22,963
على أن تكوني مثلي؟

446
00:31:22,964 --> 00:31:25,930
.أنا لم أقل ذلك قط

447
00:31:25,931 --> 00:31:28,230
.لكن أعتقد أن الحياة يجب أن تنتهي

448
00:31:28,231 --> 00:31:30,130
.هذا يعني إنتهاء الألم

449
00:31:30,131 --> 00:31:32,331
.إنتهاء الذكريات

450
00:31:35,364 --> 00:31:38,097
.هذا هو الترتيب الطبيعي للأشياء

451
00:31:46,231 --> 00:31:50,196
.لا يعني أن مشاعرك تجاهك قد تغيّرت

452
00:31:50,197 --> 00:31:56,663
هل تسائلتي يومًا ما هو شعور وقف الشيخوخة؟

453
00:31:56,664 --> 00:31:58,996
أن تحيي للأبد؟

454
00:31:58,997 --> 00:32:01,030
.كلّا

455
00:32:01,031 --> 00:32:03,330
إذًا لماذا أنت معي؟

456
00:32:03,331 --> 00:32:05,930
هل الإمتصاص هو السبب؟

457
00:32:05,931 --> 00:32:10,930
أنني أخلصك من آلامك عندما تسوء عليكِ؟

458
00:32:10,931 --> 00:32:12,396
.ربما يجب أن أذهب

459
00:32:12,397 --> 00:32:14,596
... أم أنّكِ معي -

460
00:32:14,597 --> 00:32:16,996
لأنّك تحبين الشعور بالخوف؟

461
00:32:16,997 --> 00:32:21,696
.كلّا، تذكر، لديّ مشاكل متعلقة بالثقة

462
00:32:24,931 --> 00:32:26,863
ماذا فعلتي؟

463
00:32:26,864 --> 00:32:29,996
.لاشيء. كنت على بعض بوصة من ثقب قلبك

464
00:32:29,997 --> 00:32:31,863
.إنها طلقة تحذيرية

465
00:32:31,864 --> 00:32:36,363
.في المرة القادمة، ستكون حقيقية

466
00:32:36,364 --> 00:32:38,796
.لم يجدر بكِ فعل ذلك

467
00:33:17,131 --> 00:33:21,296
.عليّ أن أموت. إنه يحتاجني أن أموت

468
00:33:21,297 --> 00:33:24,197
.ستتحسن الأمور في حال موتي
.إنه يحتاجني أن أموت

469
00:33:27,464 --> 00:33:29,063
.كل شيء سيكون أفضل

470
00:33:29,064 --> 00:33:31,063
.رباه، لا تفعلي هذا

471
00:33:31,064 --> 00:33:33,930
!"كريغ"، "كريغ"

472
00:33:33,931 --> 00:33:35,830
!عليّ أن أموت -
.لا تفعلي هذا -

473
00:33:35,831 --> 00:33:37,096
.لا عليكِ. أنا هنا -
!دعني أذهب! عليّ أن أموت -

474
00:33:37,097 --> 00:33:38,330
لا. عليكِ -
.ثبتها -

475
00:33:38,331 --> 00:33:39,996
.عليّ أن أموت

476
00:33:39,997 --> 00:33:42,130
.ما تشعرين به ليس حقيقي

477
00:33:42,131 --> 00:33:43,496
.هناك شيطان يجعلك تعتقدين ذلك

478
00:33:43,497 --> 00:33:44,930
!دعني أذهب

479
00:33:44,931 --> 00:33:47,030
.لا عليكّ -
... عليّ أن -

480
00:33:47,031 --> 00:33:51,363
.هذا سيحصنك من تأثيره

481
00:33:56,331 --> 00:33:59,196
.يا إلهي

482
00:33:59,197 --> 00:34:02,264
أأنت بخير؟ -
.لا أعلم -

483
00:34:05,964 --> 00:34:07,363
.لا أعرف لماذا فعلت هذا للتو

484
00:34:07,364 --> 00:34:09,196
.لا تقلقي. لا يمكنه التأثير عليكِ

485
00:34:09,197 --> 00:34:12,196
.ليس بعد الآن

486
00:34:12,197 --> 00:34:15,163
.عدتَ

487
00:34:15,164 --> 00:34:18,863
.أجل، لقد عدتُ

488
00:34:18,864 --> 00:34:20,196
.علينا الوصول إلى الآخرين

489
00:34:20,197 --> 00:34:22,063
.علينا أن نعطيهم الجرعة

490
00:34:22,064 --> 00:34:24,431
كريغ" ليست الوحيدة التي"
.تتصرف على عكس سجيتها

491
00:34:57,931 --> 00:35:00,196
.يا هذا -
.سلاحك يبدو جيّدًا -

492
00:35:00,197 --> 00:35:03,830
.أكثر أمانا أيضًا
.أريدك أن تخرج من شقتي

493
00:35:03,831 --> 00:35:05,896
.ظننت أنها كانت شقتنا

494
00:35:05,897 --> 00:35:08,263
.لا أشعر أننا على علاقة في الوقت الراهن

495
00:35:10,364 --> 00:35:13,830


496
00:35:13,831 --> 00:35:17,230
...أنا مجروح. وكأّنك كنتِ تنتظريني لأن أصبح

497
00:35:17,231 --> 00:35:20,930
.تحاول ضربي؟ أجل

498
00:35:20,931 --> 00:35:22,563
.لا أعلم لمِا لا تريدين هذا

499
00:35:22,564 --> 00:35:25,396
.لأنني لا أريد

500
00:35:43,131 --> 00:35:46,063
.أريد أن أحوّلك لأنني أحبك

501
00:35:46,064 --> 00:35:49,530
!كلّا، أنت تفعل هذا لأن حاجز جهنم يؤثر عليك

502
00:35:49,531 --> 00:35:52,263


503
00:36:11,264 --> 00:36:13,896
.بمجرد أن تتحولي. سيروق لكِ الوضع

504
00:36:13,897 --> 00:36:15,396
!ثقِ بي -
سوف أثق بك -

505
00:36:15,397 --> 00:36:17,463
!عندما تخرج كما طلبتُ منك

506
00:36:24,164 --> 00:36:25,497


507
00:36:27,931 --> 00:36:30,330
هل يهمك أنني أطلب منك ألا تفعل؟

508
00:36:30,331 --> 00:36:33,330
.في الوقت الراهن؟ كلّا

509
00:36:39,893 --> 00:36:42,059
!"ليم"

510
00:36:42,060 --> 00:36:44,093
!توقف

511
00:36:46,560 --> 00:36:48,126


512
00:36:48,611 --> 00:36:49,911


513
00:36:53,911 --> 00:36:56,077
... أوليفيا"، أنا"

514
00:36:56,153 --> 00:36:58,559
!تراجع

515
00:37:09,988 --> 00:37:11,987
.أنت هنا

516
00:37:11,988 --> 00:37:13,176
.أجل

517
00:37:13,247 --> 00:37:19,713
،وإن نستطيع تسوية أيًا ما حصل هنا

518
00:37:19,714 --> 00:37:22,146
.هناك شيء علينا التعامل معه حالًا

519
00:37:22,147 --> 00:37:23,681
.اتبعاني

520
00:37:26,047 --> 00:37:29,046
.أعطيك هذه الجثث كعطاء

521
00:37:29,047 --> 00:37:33,780
.عسى أن تتغذى عن الحيوات المُضحى بها

522
00:37:33,781 --> 00:37:36,613
.هذا ليس بخير البتة

523
00:37:36,614 --> 00:37:39,413
.حماية هذه البلدة من شره

524
00:37:39,414 --> 00:37:41,814
.سوف تنهض من جديد

525
00:37:44,947 --> 00:37:48,180
لن تُقام محرقة جنازة أو تضحية بشرية

526
00:37:48,181 --> 00:37:50,080
.أو أيًا ما تعتقده بحق الجحيم

527
00:37:50,081 --> 00:37:52,380
."أنت "فيجي -
!لا تتكلم معها -

528
00:37:52,381 --> 00:37:55,413
.عندما ينهض، ستكونين ملكًا له

529
00:37:55,414 --> 00:37:57,613
ملك من؟ عن من تتكلم؟

530
00:37:57,614 --> 00:38:00,213
.كولكنار". لقد إختارك"

531
00:38:00,214 --> 00:38:02,746
كولكنار"؟ هذا هو اسمه؟" -
... فيجي"، لا تستمعي" -

532
00:38:02,747 --> 00:38:05,780
... "فيجي" -
ما الأمر؟ -

533
00:38:05,781 --> 00:38:07,946
.أسمعه

534
00:38:11,647 --> 00:38:13,181
!تراجعوا جميعًا

535
00:38:16,247 --> 00:38:18,813


536
00:38:18,814 --> 00:38:20,313
!"فيجي" -
!كلّا -

537
00:38:20,314 --> 00:38:22,113
.دعها تذهب -
.لن نستغرق طويلًأ الآن -

538
00:38:22,114 --> 00:38:23,980
!كلّا، ساعدوني -
.سوف ينهض -

539
00:38:23,981 --> 00:38:26,313
.وسوف يأخذكِ ملكٌ له -
!دعني أذهب -

540
00:38:26,314 --> 00:38:28,880
.يا أرواح الذين أذاهم، ساعدوني

541
00:38:28,881 --> 00:38:31,113
.لا تدعوا هذا الوحش يقتل أي شخص آخر

542
00:38:31,114 --> 00:38:33,146
.ضعوا حدًا لهذا. جرّوه ليعود إلى الجحيم

543
00:38:33,147 --> 00:38:35,080
!ألقوا به هناك هناك

544
00:38:39,147 --> 00:38:42,013
.لا يمكنك إيقاف هذا. لقد فات الآوان

545
00:38:42,014 --> 00:38:46,013
!اقتلني، لكنه سينهض

546
00:38:52,281 --> 00:38:54,346
كيف فعلت ذلك؟

547
00:38:54,347 --> 00:38:57,181
.خدعة قديمة كنت أفعلها

548
00:38:58,147 --> 00:38:59,980
.لكنها لم تمنعه

549
00:38:59,981 --> 00:39:02,214
.قُدِمت التضحية

550
00:39:18,214 --> 00:39:23,013
تحسّن شعور القس
.بعد هذه الجرعة التي أعطيتيه إياها

551
00:39:23,014 --> 00:39:25,213
أأنتِ بخير؟

552
00:39:25,214 --> 00:39:26,781
.لا

553
00:39:30,047 --> 00:39:34,247
لن يكون طويلًا حتى أرى
."هذا المدعو "كولكنار

554
00:39:36,781 --> 00:39:38,880
.أعرف اسمه الآن

555
00:39:38,881 --> 00:39:41,813
.وأعلم أنه سيسعى خلفي

556
00:39:41,814 --> 00:39:47,147
إذًا تعلمين أنه مستحيل أن أسمح
.لهذا الشيء بالإقتراب منكِ

557
00:39:51,081 --> 00:39:53,980
."أعدك يا "فيج

558
00:39:59,747 --> 00:40:00,914
.مرحبًا

559
00:40:02,914 --> 00:40:06,914
.من الغريب ألا أرى مقطورتك بالخارج

560
00:40:09,081 --> 00:40:11,246
.عُطبت في الصحراء

561
00:40:11,247 --> 00:40:13,480
.تركتها هناك

562
00:40:13,481 --> 00:40:16,480
وجدتك؟

563
00:40:16,481 --> 00:40:19,080
... "زيلدا"

564
00:40:19,081 --> 00:40:21,446
.لقد مضت قدمًا

565
00:40:21,447 --> 00:40:23,814
.كان من المفترض حدوث هذا

566
00:40:25,947 --> 00:40:27,481
أأنت بخير؟

567
00:40:29,447 --> 00:40:32,846
.يعتمد هذا على نظرتك لكلمة بخير

568
00:40:32,847 --> 00:40:34,346
.ما زلت أرى أشباح في كل مكان

569
00:40:34,347 --> 00:40:36,046
.نفدت مني الحبوب

570
00:40:36,047 --> 00:40:38,546
... لذا فإن الصداع شديد، لكن

571
00:40:38,547 --> 00:40:41,014
.أحاول أن أصمد بدونها

572
00:40:44,547 --> 00:40:48,513
لماذا عدت؟

573
00:40:48,514 --> 00:40:51,913
الحقيقة العارية؟

574
00:40:51,914 --> 00:40:54,213


575
00:40:54,214 --> 00:40:56,381
... ما بدأته معكِ، إنه

576
00:40:58,547 --> 00:41:01,480
.لم أشعر على هذا النحو مع أيّ شخص

577
00:41:01,481 --> 00:41:03,546
،وأفهم أنه قد وقعت الكثير من الأمور

578
00:41:03,547 --> 00:41:06,380
،وأفهم أنّك تحتاجين وقتٍ لإستيعابها

579
00:41:06,381 --> 00:41:08,914
.وسأعطيكِ هذا الوقت

580
00:41:10,114 --> 00:41:14,313
لكن عندما، أو إذا شعرتي أنّكِ مستعدة

581
00:41:14,314 --> 00:41:17,413
،لأن نعود من حيث إنفصلنا

582
00:41:17,414 --> 00:41:18,946
... حسنًا

583
00:41:18,947 --> 00:41:20,514
.تعرفين عنواني

584
00:41:23,214 --> 00:41:25,380
بالإضافة، خربت مقطورتي، وميدنايت

585
00:41:25,381 --> 00:41:27,180
،أقرب شيء للديار حظيت به يومًا

586
00:41:27,181 --> 00:41:30,480
،لذا فكّرتُ، إذا كان حاجز جهنم ينفتح

587
00:41:30,481 --> 00:41:33,913
،فأنا أوّد البقاء

588
00:41:33,914 --> 00:41:35,547
.أقاتل من أجلها

589
00:41:40,581 --> 00:41:43,547
ماذا لو أصابك مكروه؟

590
00:41:46,347 --> 00:41:49,346
.قالت "زيلدا" أننا سنموت أجمعين

591
00:41:49,347 --> 00:41:51,214
.طريقة عيشنا هي ما تهم

592
00:41:55,081 --> 00:41:57,913
... لذا

593
00:41:57,914 --> 00:42:00,047
هل يناسبكِ هذا؟

594
00:42:04,047 --> 00:42:05,480
.أجل

595
00:42:05,562 --> 00:42:07,450
.لا بأس

596
00:42:09,114 --> 00:42:10,547
.مرحبًا بعودتك للديار

597
00:42:10,648 --> 00:42:15,648
<font color="#0080ff">ترجمة</font> إيـزيـــس
Twitter: @HendSamir1
