1
00:00:08,908 --> 00:00:13,024
ما علاقتكِ مع (فرانكي بيلمونت)؟

2
00:00:13,025 --> 00:00:15,240
لم أقابله من قبل في حياتي

3
00:00:15,241 --> 00:00:16,740
إذاً لم قتلته؟

4
00:00:16,775 --> 00:00:18,376
!لا! توقفي

5
00:00:18,411 --> 00:00:21,712
أنا أعني بأنه يمكنكِ أن تخبرينا أي شيء

6
00:00:21,747 --> 00:00:23,347
أي شيء تستطيعين به

7
00:00:23,382 --> 00:00:26,217
أنا فقط فعلتها

8
00:00:26,252 --> 00:00:28,685
و أنا لا أعلم السبب

9
00:00:28,721 --> 00:00:30,421
أنا أعني، حقاً لا أعرف

10
00:00:30,456 --> 00:00:31,922
لنكن صادقين. لا أعرف ماذا أقول لها

11
00:00:31,957 --> 00:00:34,258
لأن الأمر غير منطقي

12
00:00:34,293 --> 00:00:36,660
أتجهت نحو حبيبة الضحية

13
00:00:36,695 --> 00:00:38,662
كأنها تنقذها

14
00:00:39,433 --> 00:00:40,364
أنزل

15
00:00:43,636 --> 00:00:45,336
عندما كنتِ طفلة بداخلي

16
00:00:45,371 --> 00:00:48,739
لقد أستنفذتي كل قوتي

17
00:00:48,774 --> 00:00:50,608
لهذا السبب هي جداً مريضة

18
00:00:50,643 --> 00:00:52,643
أتعتقد بأنه يعرفها؟

19
00:00:52,678 --> 00:00:54,678
و جعلها تقتله؟

20
00:00:54,713 --> 00:00:57,848
و إذ نضع في أعتبارنا الحقوق
التي كانت تقرأ للتو لك

21
00:00:57,883 --> 00:01:00,050
هل ستقدمين ألتماساً؟

22
00:01:02,074 --> 00:01:15,474
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

23
00:01:20,907 --> 00:01:22,773
أنا أسفة أيمكنكِ إعادة ما قلتِ ،رجاءً؟

24
00:01:25,411 --> 00:01:27,678
مذنبة

25
00:01:27,713 --> 00:01:30,348
السماح لها للقوف من أجل التسجيل المدعي عليه

26
00:01:30,383 --> 00:01:32,449
"الألتماس "مذنبة

27
00:01:32,485 --> 00:01:33,817
أيها المستشار لماذا لا تتحدث

28
00:01:33,853 --> 00:01:35,653
بالنيابة عن موكلك اليوم؟

29
00:01:35,688 --> 00:01:37,588
أنا هنا فقط كشكليات يا سيادة القاضي

30
00:01:37,623 --> 00:01:38,956
موكلي رفض المستشار القانوني

31
00:01:38,992 --> 00:01:41,258
وفضلت أن تمثل نفسها

32
00:01:41,294 --> 00:01:44,395
سيدة (تانيتي) أنتِ تدركين بأن الأعتراف بالذنب

33
00:01:44,430 --> 00:01:45,929
أنتِ تتنازلين عن حقوقكِ في المحكمة؟

34
00:01:45,965 --> 00:01:47,531
نعم

35
00:01:47,566 --> 00:01:49,500
و المستشار الخاص بكِ قد أوضح لكِ

36
00:01:49,535 --> 00:01:51,768
بأن القتل من الدرجة الثانية يؤدي

37
00:01:51,804 --> 00:01:53,837
الى السجن مدى الحياة بدون الأفراج المشروط؟

38
00:01:53,873 --> 00:01:54,999
نعم

39
00:01:55,000 --> 00:01:57,611
سيدة (تانيتي) ليس لديكِ سجل أجرامي

40
00:01:57,612 --> 00:01:59,411
لقد رفضتِ المحامي

41
00:01:59,412 --> 00:02:02,713
و أنتِ تعترفين بالذنب بجريمة
قتل لا تستطيعين تفسيرها

42
00:02:02,748 --> 00:02:06,783
أتهتمين بتوضيح أي شيء من هذا ؟

43
00:02:06,819 --> 00:02:08,752
أنا فقط أعلم بأنني فعلتها

44
00:02:08,788 --> 00:02:11,254
...و

45
00:02:11,290 --> 00:02:12,789
أنا أريد الأمر أن ينتهي

46
00:02:16,429 --> 00:02:18,829
بالنظر في ظروف الجريمة

47
00:02:18,864 --> 00:02:21,265
و السلوك الفريد للمدعي عليه

48
00:02:21,301 --> 00:02:23,667
تأمر المحكمة بفحص المدعي عليه

49
00:02:23,703 --> 00:02:26,303
وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية 730

50
00:02:26,339 --> 00:02:28,872
لتحديد الكفاءة في المثول امام المحكمة

51
00:02:28,907 --> 00:02:30,807
في أنتظار تلك النتائج
ستستمع المحكمة

52
00:02:30,843 --> 00:02:33,444
الى ألتماس المدعي عليه لتخصيص الجدول

53
00:02:35,098 --> 00:02:37,481
الرجاء النهوض

54
00:02:37,517 --> 00:02:38,636
ماذا يعني هذا؟

55
00:02:38,637 --> 00:02:41,280
وأمر القاضي بأجراء أختبار 730

56
00:02:41,281 --> 00:02:44,888
يحتاجون أن يقيموكِ أن كنتِ
قادرة للمثول أمام المحكمة

57
00:02:44,924 --> 00:02:47,791
(كورا)

58
00:02:47,827 --> 00:02:49,326
ماذا تفعلين؟

59
00:02:49,362 --> 00:02:50,794
ماذا تفعلين؟

60
00:02:58,371 --> 00:02:59,971
هل أنت من جعل القاضي (بيرد) يفعل هذا؟

61
00:03:00,006 --> 00:03:02,005
أتصلت ، وقدمت قضيتي

62
00:03:18,491 --> 00:03:20,457
(مرحباً، يا (مايسون

63
00:03:20,493 --> 00:03:23,527
كيف حالك؟
(بخير... أنا (كاتلين

64
00:03:23,562 --> 00:03:24,828
نعم، أنا أتذكر

65
00:03:24,863 --> 00:03:26,764
...أنا أسفة، الامر فقط

66
00:03:26,799 --> 00:03:28,432
لقد مرت فترة منذ التخرج

67
00:03:28,467 --> 00:03:31,034
أتعلمين أي شيء؟

68
00:03:31,070 --> 00:03:33,437
...مثل ماذا يقولون بشأنها، أو

69
00:03:33,473 --> 00:03:35,406
...أو لم فعلت ذلك،أو

70
00:03:35,441 --> 00:03:37,341
لا يمكنني التحدث حول هذا الأمر

71
00:03:37,376 --> 00:03:39,543
لا؟
لا، أسفة

72
00:03:44,417 --> 00:03:45,716
حسناً، أراكِ بالجوار

73
00:03:45,751 --> 00:03:47,117
أعتقد؟
...مايسون)، يمكنني)

74
00:03:47,152 --> 00:03:48,919
هناك طريق من الخلف

75
00:03:51,991 --> 00:03:54,458
نعم، أود ذلك
نعم، حسناً

76
00:03:58,030 --> 00:03:59,763
شكراً سأكون بخير

77
00:04:12,612 --> 00:04:15,979
(أنا أعلم بأنكِ تعرفين (فرانكي بيلمونت

78
00:04:16,015 --> 00:04:17,815
لا، أنا لا أعرفه

79
00:04:19,819 --> 00:04:24,755
أنتِ تعترفين بالذنب
لم فعلتِ ذلك؟

80
00:04:24,790 --> 00:04:27,724
كان يمكنكِ على الأقل مساعدة نفسكِ

81
00:04:27,760 --> 00:04:29,726
إذ عملتِ مع المحامي الخاص بكِ

82
00:04:29,762 --> 00:04:32,930
التضرع بالجنون المؤقت

83
00:04:32,965 --> 00:04:35,499
قد تقلل من عقوبتكِ

84
00:04:35,534 --> 00:04:38,401
يمكن أن يستغرق وقتاً، لكن في النهاية

85
00:04:38,437 --> 00:04:40,838
يمكن أن تكوني مع عائلتكِ مجدداً

86
00:04:40,873 --> 00:04:43,173
ويمكنكِ إستعادة حياتكِ مجدداً

87
00:04:45,445 --> 00:04:47,778
ما الذي يجعلك تعتقد
بأنني أريد أستعادة حياتي؟

88
00:04:50,816 --> 00:04:53,279
(أنتبه لرأسها، (وليام
! لقد رأيته

89
00:04:53,280 --> 00:04:54,751
هذه أخر مرة

90
00:04:54,787 --> 00:04:55,608
ما زالت تستيقظ في منتصف الليل

91
00:04:55,609 --> 00:04:56,888
انها بحاجتي لأكون معها

92
00:04:56,889 --> 00:04:58,756
حسناً، عليها أن تتعلم النوم خلاله

93
00:04:58,791 --> 00:05:00,957
و أنا بحاجة للنوم بسريري الخاص

94
00:05:00,993 --> 00:05:02,233
لا يمكنني فعل هذا اكثر من ذلك

95
00:05:33,759 --> 00:05:35,307
لقد جعلنا "التايمز" أيضاً

96
00:05:35,308 --> 00:05:37,163
"شاطىء حمام الدم"
"ربة منزل تستشيط غضباً"

97
00:05:37,164 --> 00:05:39,996
ديستفانو) قلق بالفعل)
حول موسم أوراق الشجر

98
00:05:40,032 --> 00:05:42,199
ويعتقد بأن القضية ستخيف مختلسو النظر

99
00:05:42,235 --> 00:05:45,536
أنا قلق بشأن أختبار ال 730

100
00:05:45,571 --> 00:05:47,070
القاضي (بيرد) لايأمر بذلك بالعادة

101
00:05:47,105 --> 00:05:49,673
هذا يعطي لـ (تانيتي) الوقت
لتغير الألتماس الخاص بها

102
00:05:49,709 --> 00:05:51,609
ربما ما تزال لدينا محاكمة  يا سادة

103
00:05:51,644 --> 00:05:54,171
حسناً، الأمر ليس وكأننا سنحرج

104
00:05:54,172 --> 00:05:55,479
ولدينا القضية

105
00:05:55,514 --> 00:05:57,080
حسناً، لكن أن ذهبنا الى المحاكمة

106
00:05:57,116 --> 00:06:01,785
علينا أن ننشىء دافع
...و حتى الأن

107
00:06:01,821 --> 00:06:03,621
هناك تفسير في مكان ما

108
00:06:07,993 --> 00:06:10,627
أنا لم ألاحظها

109
00:06:10,663 --> 00:06:12,829
لا احد منا لا حظها

110
00:06:12,865 --> 00:06:16,700
أتذكر... قمت بتغير الموسيقى

111
00:06:16,736 --> 00:06:18,669
فرانكي كان بفرقة عندما كان بكلية الطب

112
00:06:18,704 --> 00:06:21,138
و أنا كنت أملك التسجيلات على هاتفي

113
00:06:21,174 --> 00:06:22,740
لـ أفاجأه

114
00:06:22,775 --> 00:06:24,841
...كنا فقط نمزح

115
00:06:24,877 --> 00:06:28,912
الشيء الذي اتذكره ، كانت هناك تصرخ

116
00:06:31,183 --> 00:06:33,917
هل قالت (كورا) أي شيء خلال هذا

117
00:06:33,952 --> 00:06:35,251
لكِ، أو لأي شخص أخر؟

118
00:06:36,822 --> 00:06:38,589
لا أعلم، لا أتذكر

119
00:06:38,624 --> 00:06:40,157
ماذا عن قبل أن يحدث كل هذا؟

120
00:06:40,192 --> 00:06:43,193
(هل (فرانكي) ذكر أسم (كورا

121
00:06:43,228 --> 00:06:47,230
أو أي إمرأة لم تقابليها من قبل؟

122
00:06:47,265 --> 00:06:50,066
...تحدث فقط عن زملائه

123
00:06:50,102 --> 00:06:51,569
المقيمين من المستشفى

124
00:06:51,604 --> 00:06:53,003
حسناً، ربما هو يعرفها

125
00:06:53,038 --> 00:06:55,238
لكن لم يخبركِ بشأنها

126
00:06:55,274 --> 00:06:56,640
أتقصد، بأنه كان يخونني؟

127
00:06:56,675 --> 00:06:58,074
أهذا ما تسألني أياه؟

128
00:06:58,110 --> 00:07:00,578
...الحقيقة، معظم الأشخاص لديهم أسرار

129
00:07:00,613 --> 00:07:03,581
حتى الأكثر أحتمالاً

130
00:07:09,622 --> 00:07:12,022
...كانت هناك فتاة

131
00:07:12,057 --> 00:07:15,759
(ذكرها (فرانكي

132
00:07:15,795 --> 00:07:18,762
...لم يتكلم عنها معي، لكنه

133
00:07:18,798 --> 00:07:21,532
أخبر أصدقائه، بأن لديه نوع

134
00:07:21,567 --> 00:07:24,034
من الأتصال المكثف معها

135
00:07:24,069 --> 00:07:26,302
ولكن كان هناك شيء خاطئ معها

136
00:07:28,240 --> 00:07:30,907
ومن ثم حدث نوع من الحوادث

137
00:07:30,943 --> 00:07:33,143
و... كاد ان يدمر حياته

138
00:07:35,614 --> 00:07:37,013
متى حدث ذلك؟

139
00:07:37,469 --> 00:07:39,319
قبل (خمسة) أو (ستة) سنوات

140
00:07:39,320 --> 00:07:41,718
قبل أن نتقابل

141
00:07:41,754 --> 00:07:43,754
أصدقائه قالوا هذا ما جعله يتغير



142
00:07:56,349 --> 00:07:57,248
"أعطني الحب"

143
00:07:57,500 --> 00:07:58,532
هل أنتِ قادمة؟

144
00:08:36,873 --> 00:08:39,674
هاري) ، أصعد إلى هنا)
أنا أصنع الفطور

145
00:08:39,709 --> 00:08:41,676
نعم، أنا قادم

146
00:08:41,711 --> 00:08:46,663
ثم قم بأضافة بعض العنب البري
و أي شيء تريد

147
00:08:46,664 --> 00:08:49,384
لذا الأن أنت تعد العجة؟ عندما أغادر؟

148
00:08:49,419 --> 00:08:51,285
أنا أسف، يا عزيزتي، فقط أتعلم

149
00:08:51,321 --> 00:08:54,288
البكالوريوس المؤقتة كيفية
البقاء علي قيد الحياة

150
00:08:54,324 --> 00:08:57,157
وداعاً يا رفاق
وداعاً، أيها الرجل الصغير

151
00:08:58,089 --> 00:09:00,294
...إذاً

152
00:09:00,330 --> 00:09:01,462
هل أنت بخير؟

153
00:09:03,333 --> 00:09:04,505
ماذا تعني؟

154
00:09:04,506 --> 00:09:07,402
أنت تعلم، لقد افزعتني في الليلة الماضية

155
00:09:07,437 --> 00:09:10,162
أنت في الحديقة في الـ 3:00 صباحاً
بملابسك الداخلية

156
00:09:10,163 --> 00:09:11,706
...أتقوم بالمزيد من

157
00:09:11,741 --> 00:09:13,983
(هراء (همس النباتات

158
00:09:13,984 --> 00:09:15,366
كنت أخذ استراحة

159
00:09:15,367 --> 00:09:17,678
من ماذا، النوم؟

160
00:09:17,714 --> 00:09:20,520
لم زوجتك تنظر من النافذة بالـ 3:00 صباحاً؟

161
00:09:20,521 --> 00:09:22,775
هذا السؤال الذي يجب أن تساله
توقف عن هذا الهراء

162
00:09:22,776 --> 00:09:24,871
في المرة القادمة أرتدي
بعض الملابس. ما رأيك بهذا؟

163
00:09:24,872 --> 00:09:26,354
توقف عن عرض (قضيبك) علي آمرأتي

164
00:09:30,526 --> 00:09:33,627
هل قصصتِ شعره؟
أنا بالكاد قصصت منه

165
00:09:33,663 --> 00:09:37,031
...ماذا تفعل؟ (كورا) تحبه طويل. كما تعلمين

166
00:09:37,287 --> 00:09:39,133
حسناً، أظن بانه جميل

167
00:09:39,168 --> 00:09:41,335
لان لديه أذان لمرة واحدة

168
00:09:39,168 --> 00:09:41,279
<font color="#ff0000">المقصود بأن شعره يخفي
أذانه لهذا هي قامت بقصه</font>

169
00:09:41,371 --> 00:09:43,438
هل حقاً أنت قادم الى العمل؟

170
00:09:43,473 --> 00:09:45,038
نعم. انا أخبرتك بأني سأفعل

171
00:09:45,074 --> 00:09:47,475
أنا لن أبقى هنا طوال اليوم

172
00:09:47,510 --> 00:09:49,177
سأخرج من الخلف

173
00:09:55,618 --> 00:09:58,319
لا،لا، أنه هنا

174
00:09:58,355 --> 00:10:01,822
أنه هنا في المنزل

175
00:10:01,857 --> 00:10:05,593
لأنني رأيته بنشرة الاخبار

176
00:10:05,628 --> 00:10:08,128
لا أعلم..أنا خائفة

177
00:10:08,164 --> 00:10:11,532
و مايك في العمل. أيمكنكِ المجيء؟

178
00:10:11,568 --> 00:10:13,568
...حسناً، أنا

179
00:10:13,603 --> 00:10:16,137
نعم،نعم، أعلم ذلك، لكنني لم أدرك

180
00:10:16,172 --> 00:10:17,772
بأنهم سيرسلونه

181
00:10:28,718 --> 00:10:31,819
أسفة

182
00:10:31,854 --> 00:10:35,223
ها أنت ذا. أنت طلبت

183
00:10:35,258 --> 00:10:36,524
البيرة،صحيح؟
لقد طلبت البيرة

184
00:10:36,559 --> 00:10:37,925
بيرة. طعام
شكراً

185
00:10:37,960 --> 00:10:39,193
و طلباتك الاخرى ستجهز

186
00:10:39,228 --> 00:10:40,194
خلال دقائق

187
00:10:40,230 --> 00:10:41,662
...أنتِ

188
00:10:41,698 --> 00:10:43,664
أنتِ جديدة هنا، صحيح؟

189
00:10:45,041 --> 00:10:46,700
نعم ، هل هذا واضح ؟

190
00:10:46,736 --> 00:10:48,235
لا،لا، أنتِ تقومين بعمل جيد

191
00:10:48,270 --> 00:10:51,439
أنا فقط لم أراكِ هنا من قبل

192
00:10:51,474 --> 00:10:54,742
في الأصل أنا من شمال الولاية
إيلنفيل

193
00:10:54,777 --> 00:10:56,910
نعم، أعرفها
حقاً؟

194
00:10:56,946 --> 00:10:58,246
أنا أعيش في دورشيستر

195
00:10:58,585 --> 00:10:59,413
حقاً

196
00:10:59,449 --> 00:11:00,514
أنا فقط ألتقط

197
00:11:00,550 --> 00:11:01,549
...بعض المخزون هنا ، ولكن

198
00:11:01,584 --> 00:11:02,783
هناك حيث أعيش

199
00:11:05,255 --> 00:11:07,655
ذلك هو السبب الذي جعلني أحصل على عمل

200
00:11:07,690 --> 00:11:12,192
عمتي (مارجريت) تعرف (لورا) ، المالكة

201
00:11:12,228 --> 00:11:15,408
نعم
قامت بتعيني كــ خدمة

202
00:11:16,566 --> 00:11:18,499
حسنا ، لماذا أتيت إلى "اينجوود" ؟

203
00:11:20,470 --> 00:11:22,403
فقط أردت التغير

204
00:11:25,741 --> 00:11:27,675
كيف عملكِ كــ نادلة؟

205
00:11:27,710 --> 00:11:29,543
أنا سيئة

206
00:11:29,579 --> 00:11:30,611
لا
نعم

207
00:11:30,646 --> 00:11:31,945
أنا

208
00:11:31,981 --> 00:11:34,449
لا يمكنني تذكر أي شيء

209
00:11:34,484 --> 00:11:37,485
أنا أسكب كل شيء
لا

210
00:11:37,520 --> 00:11:41,666
كما تعلمين، يجب عليكِ أن تكوني

211
00:11:41,667 --> 00:11:43,991
مضيفة في بقعة فاخرة في وسط المدينة

212
00:11:45,323 --> 00:11:49,330
حيث يقدمون السلطة بـ 30 دولار

213
00:11:52,070 --> 00:11:54,602
سأدفع 30 دولار

214
00:11:54,637 --> 00:11:58,306
أن كنتِ تعملين هناك

215
00:12:01,478 --> 00:12:05,546
كما تعلمين في المجالس النسائية
...نحن نتحدث هناك

216
00:12:05,581 --> 00:12:08,649
حول ماذا يحدث
كيف نشعر

217
00:12:08,685 --> 00:12:10,751
الأمر مريح بالنسبة لي

218
00:12:10,786 --> 00:12:12,586
(هل يمكنكِ التحدث مباشرة إلى (هاري

219
00:12:12,622 --> 00:12:14,322
مثلما نفعل؟

220
00:12:24,561 --> 00:12:27,935
أنا أشعر بالوحدة

221
00:12:27,970 --> 00:12:31,472
وكانك لست مهتماً حقاً

222
00:12:31,508 --> 00:12:33,006
أشعر بأن شيئاً سيحصل لي

223
00:12:33,042 --> 00:12:35,810
و انت لن تلاحظ

224
00:12:35,845 --> 00:12:38,312
أستمر بالتفكير حول ذلك الوقت في المستشفى

225
00:12:38,348 --> 00:12:40,681
الأن، الأمر غير عادل
نحن تجاوزنا ذلك بالفعل

226
00:12:40,717 --> 00:12:43,718
عندما قمت بأستبدال ركبتي العام الماضي

227
00:12:43,753 --> 00:12:45,586
تركني في المشفى

228
00:12:45,621 --> 00:12:47,655
لقد أختفى. عندما أستيقظت

229
00:12:47,690 --> 00:12:50,391
في غرفه الإنعاش ، (هاري) كان في المنزل

230
00:12:50,426 --> 00:12:52,593
يرش أشجار الكلاب بــ

231
00:12:52,629 --> 00:12:55,563
...البثور، الممرضة قالت

232
00:12:55,598 --> 00:12:57,497
أشعر بأنني غير مرئية

233
00:12:57,533 --> 00:12:59,600
الممرضات قالوا على الاقل ساعة

234
00:12:59,635 --> 00:13:02,370
حتى تستيقظ. و توقعت بأن أذهب

235
00:13:02,405 --> 00:13:03,737
و أن أعود

236
00:13:03,773 --> 00:13:07,475
و كان قرار خاطىء

237
00:13:07,510 --> 00:13:10,811
لم نمارس الجنس منذ وقت طويل

238
00:13:10,846 --> 00:13:12,980
لا أعلم ما الذي يريده بعد الأن

239
00:13:20,456 --> 00:13:23,557
تماما كما أنا ، من دون نداء واحد

240
00:13:23,593 --> 00:13:28,696
<font color="#ffff00">لم أترجم ما قيل لانني لم افهمه
لكنها دعوات  تخص الصلوات</font>

241
00:13:28,731 --> 00:13:31,632
يا (مصباح الإله) أنا جئت

242
00:13:31,668 --> 00:13:32,700
أنا جئت

243
00:13:32,735 --> 00:13:35,403
أملئنا بسلامك

244
00:13:35,438 --> 00:13:38,874
بأسم يسوع المسيح، إلهنا المنقذ
نحن نصلي، آمين

245
00:13:38,875 --> 00:13:41,341
تحيا مريم ، المليئة بالنعمة

246
00:13:41,377 --> 00:13:43,043
الرب معكِ

247
00:13:43,079 --> 00:13:45,545
المباركة بين النساء

248
00:13:45,581 --> 00:13:49,383
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

249
00:13:49,419 --> 00:13:51,986
يا مريم العذراء ، أم الإله

250
00:13:52,021 --> 00:13:54,454
صلي من أجل خطايانا

251
00:13:54,490 --> 00:13:56,089
الأن وفي ساعة مماتنا

252
00:13:56,125 --> 00:13:57,758
آمين

253
00:13:57,793 --> 00:13:58,735
يا مريم العذراء، المليئة بالنعمة

254
00:13:58,736 --> 00:14:01,862
(يا عزيزتي. (كورا

255
00:14:01,897 --> 00:14:03,831
علي أن أعود الى المدينة

256
00:14:03,866 --> 00:14:06,867
لكن سأعود خلال أيام، حسناً؟

257
00:14:09,505 --> 00:14:11,872
فيبي) سوف تتجاوز الأمر)

258
00:14:11,908 --> 00:14:13,708
علينا أن نتأمل الأفضل

259
00:14:13,743 --> 00:14:15,442
هل ستصلين من أجلها؟

260
00:14:15,477 --> 00:14:18,712
أنا أصلي من أجلها طوال الوقت

261
00:14:18,748 --> 00:14:21,048
بطريقتي الخاصة

262
00:14:21,083 --> 00:14:23,551
المباركة بين النساء

263
00:14:23,586 --> 00:14:26,787
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

264
00:14:26,823 --> 00:14:29,857
يا مريم العذراء ، أم الإله

265
00:14:29,892 --> 00:14:33,994
تناوليها قبل أن تجدها والدتكِ، حسناً؟

266
00:14:34,030 --> 00:14:35,863
أنتِ تستحقين هدية

267
00:14:35,898 --> 00:14:37,965
(شكراً عمة (مارجريت

268
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
احبكِ

269
00:14:40,036 --> 00:14:42,369
المباركة بين النساء

270
00:14:42,404 --> 00:14:43,804
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

271
00:14:59,956 --> 00:15:02,790
أعطنا خبزنا لهذا اليوم

272
00:15:02,825 --> 00:15:04,925
واغفر لنا آثامنا

273
00:15:04,960 --> 00:15:08,762
كما نغفر لأولئك الذين تعدوا علينا

274
00:15:08,798 --> 00:15:11,599
يمكننا فعل ذلك طوال اليوم أن كنتِ تريدين

275
00:15:11,634 --> 00:15:14,735
و يمكننا أن نأتي غداً ونفعل ذلك مجدداً

276
00:15:16,138 --> 00:15:20,107
أنا اعلم بأن هناك قصة
(بينكِ و بين (فرانكي

277
00:15:20,142 --> 00:15:21,975
و سأستمر بالبحث عن ذلك

278
00:15:23,579 --> 00:15:26,013
أنتِ لستِ مريضة عقلياً

279
00:15:26,048 --> 00:15:29,049
و الأشخاص السليمين عقلياً لديهم دوافع

280
00:15:29,084 --> 00:15:31,719
لما يفعلون، سواء أخفوا ذلك أو لا

281
00:15:31,754 --> 00:15:35,188
و مجيئي الى هنا لن يتوقف

282
00:15:35,224 --> 00:15:37,024
حتى أسمع شيء منكِ

283
00:15:37,059 --> 00:15:39,693
يبدو منطقي

284
00:15:39,729 --> 00:15:42,162
هناك شخص بمكان ما

285
00:15:42,197 --> 00:15:44,064
يعرف شيئاً

286
00:15:46,202 --> 00:15:50,638
ربما أنه صديق أو أحد أفراد عائلتكِ

287
00:15:50,673 --> 00:15:53,173
هناك كاميرات التلفزيون تلاحقهم كل دقيقة

288
00:15:53,208 --> 00:15:55,042
باليوم بسببكِ

289
00:15:55,077 --> 00:15:56,577
و هم يتألمون

290
00:15:58,748 --> 00:16:00,781
و أنتِ فقط ستتركيهم هناك

291
00:16:00,816 --> 00:16:03,250
لبقية حياتهم، بدون توضيح

292
00:16:03,285 --> 00:16:06,820
بسبب ما فعلتي. أهذا ما تريدينه؟

293
00:16:13,863 --> 00:16:17,064
قابلت (فرانكي) في الثالث من يوليو/تموز

294
00:16:32,047 --> 00:16:33,747
لقد كان قبل خمس سنوات

295
00:16:37,352 --> 00:16:38,808
أين كنتِ؟

296
00:16:39,519 --> 00:16:44,828
في البار، على الطريق 6

297
00:16:44,829 --> 00:16:47,063
(كارل تايبرووم)

298
00:16:47,098 --> 00:16:51,833
(لكن لم أعرفه بأسم (فرانكي

299
00:16:51,869 --> 00:16:53,802
(أخبرني بأن أسمه (جي دي
أنا لم أدرك

300
00:16:53,838 --> 00:16:56,239
بأنه يكذب حتى وقت لاحق

301
00:16:58,176 --> 00:17:03,112
في أي سنة كان هذا؟
2012

302
00:17:03,147 --> 00:17:06,415
الرابع من تموز عطلة نهاية الأسبوع

303
00:17:06,451 --> 00:17:08,484
كان هناك عند البار مع بعض الاصدقاء

304
00:17:08,519 --> 00:17:10,319
مع أثنين من الرجال

305
00:17:11,922 --> 00:17:14,890
جي دي) كان لديه بعض الحبوب)
و جميعنا تناول منها

306
00:17:14,925 --> 00:17:18,260
بعد ذلك ذهبنا بسيارته وذهبنا الى بيت أحدهم

307
00:17:18,296 --> 00:17:21,797
ما نوع السيارة التي كان (فرانكي) يقودها؟

308
00:17:21,832 --> 00:17:23,899
كانت لديه شاحنة

309
00:17:23,934 --> 00:17:26,935
شاحنة سوداء مع سقف ابيض

310
00:17:26,971 --> 00:17:29,272
أين كان هذا المنزل؟

311
00:17:29,307 --> 00:17:33,376
أنا لست متأكدة. فقط أنتهى بنا الامر هناك

312
00:17:35,880 --> 00:17:39,315
أتذكر هذه السجادة البرتقالية

313
00:17:39,350 --> 00:17:41,784
و هذه الأغنية

314
00:17:41,819 --> 00:17:43,452
فرانكي) قام بتشغيلها)

315
00:17:43,487 --> 00:17:45,054
مراراً و تكراراً

316
00:17:45,089 --> 00:17:48,424
لقد كانت من فرقة هو كان بها

317
00:17:48,459 --> 00:17:51,160
وهو فقط بدا واثقاً جداً

318
00:17:52,864 --> 00:17:56,865
كما لو كان في طريقه إلى مكان ما

319
00:17:56,901 --> 00:17:57,933
ماذا بعد ذلك؟

320
00:18:04,943 --> 00:18:06,542
وقضينا الليلة معاً

321
00:18:10,147 --> 00:18:14,850
بعد أسبوعين، أكتشفت بأنني حامل

322
00:18:14,885 --> 00:18:16,819
و لم أعرفم ماذا علي أن أفعل

323
00:18:16,855 --> 00:18:20,556
كان لديه رقم هاتفي
أنا لم أكن أملك رقم هاتفه

324
00:18:23,861 --> 00:18:26,295
لذا، حاولت أن أتعقبه
وهناك أكتشفت

325
00:18:26,331 --> 00:18:29,565
بأنه لم يعطيني أسمه الحقيقي

326
00:18:32,036 --> 00:18:35,271
كبرت وأنا كاثوليكيا
لا يمكنني أن اقوم بالأجهاض

327
00:18:35,306 --> 00:18:37,072
لم أستطع أن أخبر والداي

328
00:18:40,110 --> 00:18:42,178
فقط أردت أن أموت

329
00:18:49,587 --> 00:18:52,855
و من ثم أستيقظت

330
00:18:52,891 --> 00:18:55,123
في المستشفى، مع كسر في الورك

331
00:18:55,159 --> 00:18:57,359
...و أرتجاج، و

332
00:18:57,395 --> 00:19:01,063
لم أكن حبلى بعد الأن

333
00:19:05,003 --> 00:19:07,269
أعتدت أن أصلي كثيراً عندما كنت صغيرة

334
00:19:10,107 --> 00:19:13,208
(أصلي لأختي (فيبي
أصلي لأمي

335
00:19:13,243 --> 00:19:15,911
من أجلي

336
00:19:17,705 --> 00:19:18,880
ساعات و ساعات

337
00:19:18,916 --> 00:19:23,219
أتوسل الى الله لمساعدتنا
ومن أجل ماذا؟

338
00:19:25,289 --> 00:19:28,390
(ما نوع (الأله

339
00:19:28,426 --> 00:19:31,894
الذي يقتل طفلك لكن يدعك تنجو؟

340
00:19:34,298 --> 00:19:35,998
عندما سمعت تلك الأغنية عند الشاطىء

341
00:19:36,033 --> 00:19:39,335
عندها أدركت من هو

342
00:19:41,339 --> 00:19:43,572
شيء بداخلي أنقطع

343
00:19:46,677 --> 00:19:49,010
(يا (يسوع المسيح

344
00:19:51,915 --> 00:19:54,450
حسناً ، (لوبيز) سيكون سعيداً على الأقل

345
00:19:54,485 --> 00:19:57,986
حصلنا على القصة
كل شيء أصبح منطقي الأن

346
00:19:58,021 --> 00:19:59,355
أليس كذلك؟

347
00:20:00,264 --> 00:20:05,849
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>

348
00:20:02,393 --> 00:20:04,426
سامحني أيها الأب لأني اخطأت

349
00:20:04,462 --> 00:20:09,431
أنغمست في الإغراء و
خاطرت بحياة أختي

350
00:20:09,467 --> 00:20:11,600
سامحني أيها الأب لأني اخطأت

351
00:20:11,635 --> 00:20:15,271
أنتِ تصلي هنا لأكثر من ساعة

352
00:20:15,306 --> 00:20:18,541
فيبي) رأتكِ من النافذة)

353
00:20:18,576 --> 00:20:20,676
ذكرتني بأنكِ هنا بالخارج

354
00:20:24,715 --> 00:20:26,382
أردت البقاء

355
00:20:34,158 --> 00:20:36,024
لدي إيمان بأنه سمعكِ

356
00:20:36,060 --> 00:20:37,426
سينقذ أختكِ

357
00:20:40,364 --> 00:20:41,997
...لكن

358
00:20:42,032 --> 00:20:44,433
عليكِ أن تكوني أقوى من هذا

359
00:20:44,469 --> 00:20:46,334
أنا أعلم بأن هذا صعب

360
00:20:46,370 --> 00:20:50,039
لكن لا يمكننا أن نعطيه سبباً ليعاقبنا

361
00:20:50,074 --> 00:20:54,009
لقمة واحدة من هذه الشوكولاتة

362
00:20:54,044 --> 00:20:56,045
(ويمكنه أن ياخذ حياة (فيبي

363
00:20:59,217 --> 00:21:02,251
حسناً أريه أنكِ تفهمين

364
00:21:27,545 --> 00:21:30,279
يمكنني الشعور بأنك مكتئب
من بداية المطعم

365
00:21:30,314 --> 00:21:32,281
تبتسم من الداخل

366
00:21:32,316 --> 00:21:35,584
المعتاد؟

367
00:21:35,620 --> 00:21:38,154
مع سلطة بدلاً من البطاطا المقلية

368
00:21:38,189 --> 00:21:41,190
أعتقدت بأنك ستأتي

369
00:21:41,225 --> 00:21:43,258
يوم الثلاثاء
كان بإمكانك اعلامي

370
00:21:43,293 --> 00:21:46,127
أعلم. أنا أسف

371
00:21:46,163 --> 00:21:49,197
الامر هو بأني لا أستطيع أن اعود مرة أخرى

372
00:21:49,233 --> 00:21:54,370
أخرة مرة كان خطأ
سبق وقلت ذلك

373
00:21:54,405 --> 00:21:56,205
(أنا احاول مع (فاي

374
00:21:56,240 --> 00:21:59,241
أنا حقاً أريد أن أحاول

375
00:22:04,381 --> 00:22:06,582
إذاً لم أنت هنا الأن؟

376
00:22:06,617 --> 00:22:11,320
حسناً... لاخبركِ

377
00:22:11,355 --> 00:22:13,754
أنها طريقة فظيعة وطويلة
بأن تأتي الى هنا فقط لتخبرني

378
00:22:18,796 --> 00:22:20,529
راسلني في المرة القادمة

379
00:22:35,170 --> 00:22:38,239
<font color="#ff0000">"مشهد إباحي قادم"</font>

380
00:22:56,734 --> 00:22:57,750
مهلاً

381
00:22:57,871 --> 00:22:59,735
اصعد الى هنا. أصعد الى هنا
لا،لا،لا،لا

382
00:22:59,770 --> 00:23:01,603
نعم
لا، أنا اريد ذلك

383
00:23:02,637 --> 00:23:03,772
رجاءً
أنا حقاً أريد ذلك

384
00:23:04,554 --> 00:23:05,341
رجاءً

385
00:23:05,924 --> 00:23:07,208
رجاءً

386
00:23:32,836 --> 00:23:34,670
ما هذا؟

387
00:23:34,705 --> 00:23:36,772
لا أعلم

388
00:23:36,807 --> 00:23:39,508
لا أعلم

389
00:23:39,543 --> 00:23:42,511
يا إلي، هل أنت بخير؟
نعم، لا تقلقي

390
00:23:55,187 --> 00:23:56,291
و هذا كل شيء

391
00:23:56,292 --> 00:23:58,421
أحضر هذا الشريط الى الزاوية

392
00:23:58,456 --> 00:23:59,607
نعم. استمر

393
00:23:59,608 --> 00:24:01,457
مزقه ، مزقه ، مزقه ، مزقه

394
00:24:01,492 --> 00:24:05,228
...و

395
00:24:07,832 --> 00:24:10,233
أبي، لقد أخبرتك بأنه أراد مكعبات

396
00:24:10,268 --> 00:24:11,801
حرب النجوم" الصقر"

397
00:24:11,837 --> 00:24:13,736
حسناً، أعتقدت بأنه

398
00:24:13,771 --> 00:24:15,205
يستخدم هذه في التنزه

399
00:24:15,240 --> 00:24:16,372
وإذا كان يمكن أن يرى الطيور

400
00:24:16,408 --> 00:24:18,141
قد يكون مهتم أكثر

401
00:24:18,176 --> 00:24:20,410
أليس هذا صحيح يا صغيري؟

402
00:24:20,445 --> 00:24:21,978
ما المشكلة يا عزيزي؟

403
00:24:22,521 --> 00:24:23,713
(دان)
ماذا؟

404
00:24:23,749 --> 00:24:24,814
أيمكنك مساعدتي، رجاءً؟

405
00:24:29,454 --> 00:24:31,987
كوني صادقة معي

406
00:24:32,023 --> 00:24:34,924
...هل أردتِ من قبل الصعود الى ذلك الطفل و

407
00:24:36,794 --> 00:24:39,829
قليلاً فقط؟
في المرة القادمة فقط أحضر المكعبات

408
00:24:39,865 --> 00:24:41,998
حسناً فقط أحضر المكعبات

409
00:24:46,137 --> 00:24:50,073
من الرائع التواجد هنا معكِ

410
00:24:51,910 --> 00:24:55,044
من الرائع أن تقول ذلك

411
00:24:55,080 --> 00:24:56,579
أنه شعور طبيعي

412
00:24:58,583 --> 00:25:00,016
أعلم كيف أقوم بهذا

413
00:25:02,921 --> 00:25:07,790
(نحن قلنا 8 أسابيع يا (هاري
هذا ما قررناه

414
00:25:07,825 --> 00:25:11,861
لكن لماذا؟لم لا يمكننا أن نعيش معاً؟

415
00:25:11,897 --> 00:25:15,731
أنتِ تريدين أن نبقى

416
00:25:15,767 --> 00:25:17,767
و أنا أريد

417
00:25:17,803 --> 00:25:23,005
أنظري حولكِ...هناك الكثير من القصص الحزينة

418
00:25:28,880 --> 00:25:31,047
نحن محظوظين

419
00:25:34,286 --> 00:25:37,520
لذا نحن فقط نحاول إعادة القصة

420
00:25:37,555 --> 00:25:39,889
قبل، كما تعلم، نغلق التحقيق

421
00:25:41,159 --> 00:25:44,560
كيف عرفت (فرانكي)؟

422
00:25:44,596 --> 00:25:46,795
هل واعدته أو شيئاً ما؟

423
00:25:46,831 --> 00:25:49,865
أنا أسفة. لا يمكنني أن أخبرك

424
00:25:49,901 --> 00:25:52,835
لكنها ذكرته لك
...لا،أنا

425
00:25:52,870 --> 00:25:55,838
لقد أخبرتكم يا رفاق. لا

426
00:25:55,873 --> 00:25:57,406
لا بأس، حسناً

427
00:25:57,442 --> 00:26:00,343
ماذا عن شخص يدعى (جي دي)؟

428
00:26:00,378 --> 00:26:03,980
جي دي)؟)
نعم أنه أسم مستعار

429
00:26:04,015 --> 00:26:07,016
هكذا هي عرفته

430
00:26:07,052 --> 00:26:10,019
(كــ (جي دي

431
00:26:10,055 --> 00:26:12,288
هل ذكرته؟

432
00:26:13,458 --> 00:26:16,492
لا

433
00:26:16,528 --> 00:26:18,061
ماذا أيضاً قالت بشأنه؟

434
00:26:18,885 --> 00:26:20,997
مايسون)، لا أستطيع اخبارك)

435
00:26:21,032 --> 00:26:21,968
أنها أمور سرية

436
00:26:21,969 --> 00:26:24,868
أنا أعلم، أنا أجلس هنا طوال اليوم
مع هذه الأمور

437
00:26:24,869 --> 00:26:26,435
تدور في رأسي، لكنها تقودني لطريق مسدود

438
00:26:26,471 --> 00:26:29,238
حسناً؟ أشعر بأنني سأجن

439
00:26:29,274 --> 00:26:31,907
لذا،لا تعامليني كأنني مجرد شاهد على شيء

440
00:26:31,943 --> 00:26:33,943
كما تعلمين، منذ متى و أنتِ تعرفيني؟

441
00:26:33,979 --> 00:26:36,980
رجاءً. لا أحد يخبرني أي شيء

442
00:26:37,015 --> 00:26:38,982
أعطني شيئاً لأستمر به
لا...

443
00:26:39,017 --> 00:26:40,483
لا يمكنكِ تركي بدون أن أعلم شيء

444
00:26:40,518 --> 00:26:42,218
حسناً
أنا بحاجة الى أي شيء

445
00:26:42,254 --> 00:26:43,986
أي شيء لأستمر به
حسناً. حسناً

446
00:26:44,021 --> 00:26:45,955
من الواضح أنه كان موقفاً لليله واحدة

447
00:26:45,991 --> 00:26:47,924
وجعلها...حبلى

448
00:27:17,491 --> 00:27:18,554
...هذا

449
00:27:24,029 --> 00:27:26,395
أتعرفين كيف تخرجين الموسيقى منه؟

450
00:27:26,431 --> 00:27:28,464
"جميع الفتيات"

451
00:27:28,500 --> 00:27:30,566
"الجميع على الفراش"

452
00:27:46,317 --> 00:27:49,218
نعم. هذه هي

453
00:27:49,254 --> 00:27:51,187
عندما شاهدتها على الاخبار،أعلم ذلك

454
00:27:51,223 --> 00:27:54,424
سبق ورأيتها هنا من قبل

455
00:27:54,459 --> 00:27:56,091
إذاً، كم هي مرحلة جنونها؟

456
00:27:57,302 --> 00:28:00,430
متى كانت هنا؟

457
00:28:00,465 --> 00:28:02,665
قبل فترة طويلة

458
00:28:02,700 --> 00:28:05,401
أعتقد  الرابع من يوليو/تموز

459
00:28:05,436 --> 00:28:09,172
لأنني أتذكر بعض الحمقى جالسين
M-80

460
00:28:09,207 --> 00:28:11,875
في موقف السيارات

461
00:28:11,910 --> 00:28:14,944
وكانت ترقص مع هذه الفتاة الأخرى

462
00:28:17,014 --> 00:28:19,515
الفتاة الأخرى...كيف تبدو؟

463
00:28:19,551 --> 00:28:23,352
كل ما أتذكره بأنها كانت مخمورة جداً

464
00:28:23,388 --> 00:28:25,655
لم يمكنها أن تقف بأستقامة

465
00:28:25,690 --> 00:28:29,525
كان هناك شاب معهم أيضاً

466
00:28:33,365 --> 00:28:35,030
أكان هو؟

467
00:28:35,066 --> 00:28:36,532
لا

468
00:28:36,567 --> 00:28:38,200
أليس هو الشاب

469
00:28:38,235 --> 00:28:39,702
الذي كان مع (كورا تانيتي) في تلك الليلة؟

470
00:28:39,737 --> 00:28:43,139
لا أعتقد ذلك. الشاب الذي كانت معه

471
00:28:43,174 --> 00:28:45,375
كان أشقر الشعر

472
00:28:45,410 --> 00:28:47,176
حسناً، شكراً

473
00:28:47,211 --> 00:28:49,245
سأكون على أتصال. شكراً

474
00:28:53,651 --> 00:28:56,185
من الصعب التصديق

475
00:28:56,220 --> 00:28:59,322
وهو لم يذكر أبداً أي شيء حول فتاة

476
00:28:59,357 --> 00:29:01,090
أو حادثة؟
لا

477
00:29:01,823 --> 00:29:04,160
(أنه لا يبدو كــ (فرانكي

478
00:29:04,195 --> 00:29:06,962
لم يتعاطى المخدرات أبداً

479
00:29:06,998 --> 00:29:10,600
و يهجر فتاة بهذه الطريقة؟

480
00:29:10,635 --> 00:29:12,402
هذه الفتاة تكذب

481
00:29:12,437 --> 00:29:14,637
(شاب صغير بالسن مثل (فرانكي

482
00:29:14,672 --> 00:29:16,405
غالباً ما يحدث هذا في حياتهم

483
00:29:16,441 --> 00:29:18,441
بدون علم أبائهم

484
00:29:18,476 --> 00:29:23,612
أسمعته من قبل بلقب (جي دي)؟

485
00:29:23,648 --> 00:29:26,081
جي دي)؟)
لا

486
00:29:28,419 --> 00:29:30,053
أنت تعلم بأنه كان بفرقة؟

487
00:29:30,088 --> 00:29:32,989
بالطبع، هو ذكر ذلك

488
00:29:33,024 --> 00:29:37,560
لكن هذا كان في الماضي

489
00:29:37,595 --> 00:29:40,129
لقد استقال لأنه لم يكن لديه وقت

490
00:29:40,165 --> 00:29:43,166
كان في (كورنيل) يعمل
100ساعة بالأسبوع

491
00:29:43,201 --> 00:29:46,769
بالكاد يستطيع أن يأتي لرؤيتنا

492
00:29:46,804 --> 00:29:48,471
ماذا يفعل في ماذا سيفعل في دورتشستر

493
00:29:48,506 --> 00:29:50,305
تبعد 40 دقيقة عن هنا؟

494
00:29:50,341 --> 00:29:52,208
حسناً، هذا ما نحاول أن نفهمه

495
00:29:52,243 --> 00:29:54,410
لا، أنت لا تفهم

496
00:29:54,446 --> 00:29:58,181
فرانكي) كان شخص جيد. كان شخص جيد جداً)

497
00:29:58,216 --> 00:30:00,383
حتى عندما كان طفلاً، كل ما أراده

498
00:30:00,418 --> 00:30:01,784
هو مساعدة الاخرين

499
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
لا بد بأن الأمر صعباً عليكما

500
00:30:10,795 --> 00:30:13,062
متى حدث كل هذا بالضبط؟

501
00:30:13,097 --> 00:30:15,365
أنت تقول قبل 5 سنوات، لكن متى؟

502
00:30:15,400 --> 00:30:17,633
نظن بأنه كان في الرابع من يوليو/تموز
عطلة نهاية الاسبوع

503
00:30:17,668 --> 00:30:20,369
في 2012؟

504
00:30:20,405 --> 00:30:23,338
لكن (فرانكي) لم يكن هنا

505
00:30:23,374 --> 00:30:24,673
حقاً؟ ماذا تعني؟

506
00:30:24,709 --> 00:30:26,275
(لدي زميل ، (دان ستراوس

507
00:30:26,310 --> 00:30:29,612
يدير عيادة تطوعية في لوس أنجلوس

508
00:30:29,647 --> 00:30:32,848
فرانكي) ذهب ليعمل معه)
لمدة شهرين في ذلك الصيف

509
00:30:32,884 --> 00:30:34,317
لدي أوراق التسجيل

510
00:30:34,352 --> 00:30:36,352
في مكتبي في مكان ما

511
00:30:36,388 --> 00:30:38,353
!لم يكن حتى على هذا الساحل

512
00:30:40,305 --> 00:30:43,045
شهادة الخدمة التي تراس
بواسطة فرانسيس بيلمونت--29 يوليو 2012

513
00:30:44,896 --> 00:30:46,895
نعم؟
أعتقد بأنه عليك معرفة ذلك

514
00:30:46,931 --> 00:30:48,797
كنت سأتصل بك
كنت أحاول تعقب

515
00:30:48,833 --> 00:30:50,800
سجلات المستشفى لـ (كورا تانيتي) بعد
حادث السيارة

516
00:30:50,835 --> 00:30:54,370
أنت تعلم كيف قالت بانها
كانت في سانت اميليا ؟

517
00:30:54,406 --> 00:30:57,173
ليس لديهم سجلات لها

518
00:30:57,208 --> 00:31:00,543
فحصت جميع أنحاء الولاية. لاشيء

519
00:31:00,578 --> 00:31:02,745
حسناً

520
00:31:02,780 --> 00:31:05,515
و أنت تعلم كيف قالت في
المقابلة بأن والديها متوفين؟

521
00:31:05,516 --> 00:31:06,782
أحزر؟

522
00:31:06,817 --> 00:31:09,552
أنهم أحياء و بخير

523
00:31:09,587 --> 00:31:12,255
(يبعدان نصف ساعة عن (إيلنفيل

524
00:31:42,900 --> 00:31:47,070
طالما أنتِ منعزلة
سيدفعونك إلى الجوار

525
00:31:47,105 --> 00:31:49,071
عليكِ أن تجلسي معنا

526
00:31:49,107 --> 00:31:50,839
لا، شكراً

527
00:31:50,875 --> 00:31:53,042
على راحتكِ

528
00:31:57,882 --> 00:31:59,949
علينا أن ننقلكِ يا عزيزتي

529
00:32:01,652 --> 00:32:05,054
وألا سوف تزداد سوءاً

530
00:32:05,948 --> 00:32:06,292
حسناً

531
00:32:08,678 --> 00:32:09,690
حسناً، حسناً

532
00:32:32,117 --> 00:32:34,466
ستكون بخير

533
00:32:34,467 --> 00:32:37,286
سنستمر بالصلاة
و الرب سيجعلها تتحسن

534
00:32:41,126 --> 00:32:44,193
تعالي الى هنا

535
00:32:44,229 --> 00:32:47,029
أنظري إليها

536
00:32:47,065 --> 00:32:48,964
أتعلمين لم هي ليست بخير؟

537
00:32:49,297 --> 00:32:51,934
لأنكِ لا تؤدين جزئكِ

538
00:32:54,805 --> 00:32:58,307
أخبري أختكِ ماذا فعلتِ
أخبريها لم هي جداً مريضة

539
00:33:00,911 --> 00:33:04,528
لأنني أثمت وأخذت
(الشوكولاتة من العمة (مارجريت

540
00:33:05,883 --> 00:33:08,784
أنظري بعينها و أعتذري

541
00:33:10,789 --> 00:33:11,854
(كورا)

542
00:33:14,725 --> 00:33:17,193
أسفة

543
00:33:38,283 --> 00:33:39,915
(كورا)

544
00:33:42,153 --> 00:33:45,954
لم كذبتِ علي بشأن والديكِ بأنهم أموات؟

545
00:33:45,990 --> 00:33:50,159
و الحمل ، ذلك غير صحيح؟

546
00:33:50,195 --> 00:33:52,829
ماذا عن المستشفى ؟

547
00:33:52,864 --> 00:33:54,997
لم اذهب إلى المستشفى

548
00:33:55,032 --> 00:33:56,365
سائق السيارة الذي ضربني

549
00:33:56,401 --> 00:33:58,901
أخذني إلى منزله للعلاج

550
00:34:01,138 --> 00:34:03,339
هل تدركين بأنني أقوم بمساعدتكِ؟

551
00:34:03,374 --> 00:34:06,581
هل أنت كذلك؟
نعم، أنا أحاول

552
00:34:06,582 --> 00:34:08,877
لا أحد يهتم، لكن

553
00:34:08,913 --> 00:34:09,933
أنا هنا

554
00:34:09,934 --> 00:34:14,217
لكن أنت محقق
ليس من المفترض ان تقوم بمساعدتي

555
00:34:14,252 --> 00:34:15,251
إذاً، لماذا؟

556
00:34:18,189 --> 00:34:20,856
إيجاد الحقيقة هي عملي

557
00:34:20,891 --> 00:34:23,125
انت مليء بالهراء
جيد

558
00:34:23,161 --> 00:34:24,893
لدينا شيء مشترك ، أليس كذلك ؟

559
00:34:26,664 --> 00:34:28,330
كيف تعرفين فرانكي؟

560
00:34:28,366 --> 00:34:29,898
أخبرتك

561
00:34:29,934 --> 00:34:31,934
...تقابلنا في يوليو الثالث
لا، لا تفعلي

562
00:34:31,970 --> 00:34:34,370
لا تعبثي معي
لم قتلته؟

563
00:34:34,405 --> 00:34:36,938
لا أعلم

564
00:34:36,974 --> 00:34:39,408
نعم، أنتِ تعلمين

565
00:34:39,444 --> 00:34:42,744
و أنا اعلم بأنكِ تعلمين
أنتِ لن تفعلي

566
00:34:42,780 --> 00:34:44,313
ما فعلتيه بدون معرفته

567
00:34:44,717 --> 00:34:46,277
ما الذي حدث عند الشاطىء؟

568
00:34:48,386 --> 00:34:51,853
كنتِ تجلسين هناك مع زوجكِ

569
00:34:51,889 --> 00:34:54,956
و كنتِ تقطعين الكمثري لأبنكِ

570
00:34:54,992 --> 00:34:58,226
و (فرانكي) و أصدقائه كانوا على بعد 15 قدم

571
00:34:58,262 --> 00:35:02,131
و أحدهم كان قد شغل موسيقى

572
00:35:03,501 --> 00:35:06,034
و انتِ سمعتِ الموسيقى، أليس كذلك؟

573
00:35:11,842 --> 00:35:13,876
ذكرتكِ بشيء، أليس كذلك؟

574
00:35:18,683 --> 00:35:21,083
أطفئها
لا، نحن سنستمر بهذا

575
00:35:21,119 --> 00:35:23,119
سنتجاوز هذا خطوة بـ خطوة

576
00:35:23,154 --> 00:35:24,720
أنا لن أفعل هذا

577
00:35:24,755 --> 00:35:26,155
أطفئها
لماذا؟

578
00:35:30,027 --> 00:35:32,462
هو فعل شيئاً لكِ، اليس كذلك؟

579
00:35:32,463 --> 00:35:33,751
ماذا فعل؟

580
00:35:33,752 --> 00:35:35,199
ماذا فعل لكِ؟

581
00:35:35,200 --> 00:35:36,424
عليك اللعنة

582
00:35:39,003 --> 00:35:41,270
أنا أسف، انا لا أسمعكِ

583
00:35:41,306 --> 00:35:43,772
"أعطني الحب"

584
00:35:43,808 --> 00:35:47,243
هل انتِ قادمة؟

585
00:35:47,278 --> 00:35:49,077
توقف
لا يمكنني سماعكِ

586
00:35:49,113 --> 00:35:50,746
كيف تعرفين (فرانكي)؟

587
00:35:50,781 --> 00:35:52,180
أوقفها

588
00:35:52,216 --> 00:35:53,652
!أوقفها

589
00:35:53,653 --> 00:35:55,503
"كل الفتيات"
"الجميع على الفراش"

590
00:35:56,054 --> 00:35:58,286
أنا سأقتلك

591
00:35:58,322 --> 00:36:00,489
!أنا سأقتلك

592
00:36:00,525 --> 00:36:02,124
!أنا سأقتلك

593
00:36:02,160 --> 00:36:04,927
"أخفت الأضواء"

594
00:36:04,963 --> 00:36:07,463
"بـ صحتك"

595
00:36:09,767 --> 00:36:11,067
أنا بخير. أنا بخير

596
00:36:18,382 --> 00:36:19,741
يقولون بأنكِ كنتِ حامل

597
00:36:19,742 --> 00:36:21,059
هل هذا صحيح؟

598
00:36:22,902 --> 00:36:25,102
ألا تعتقدين بأن هذا الامر
كان يجب أن تخبريني به؟

599
00:36:28,941 --> 00:36:29,939
كورا)؟)

600
00:36:31,877 --> 00:36:34,711
لم كذبتِ على الشرطة بشأن (فرانكي)؟

601
00:36:34,746 --> 00:36:37,881
انا أعرف الشاب الذي كنتِ تتكلمين عنه

602
00:36:37,917 --> 00:36:40,684
أنا أعرف (جي دي). أنه يملك تلك الشاحنة

603
00:36:40,719 --> 00:36:42,620
أنا أعرف بعضهم قبل أن نتقابل

604
00:36:46,926 --> 00:36:48,792
هل كان هو  من جعلكِ حبلى؟

605
00:36:48,828 --> 00:36:50,894
هل قام بأذيتكِ؟
لا يهم الامر بعد الان

606
00:36:51,551 --> 00:36:53,830
بل يهم الامر

607
00:36:53,865 --> 00:36:55,632
لأنكِ تكلمتِ للشرطة حول ذلك

608
00:36:55,667 --> 00:36:57,000
أنه يهم

609
00:37:00,506 --> 00:37:03,440
هل (لين) بخير؟
لا (لين) ليس بخير

610
00:37:03,475 --> 00:37:04,541
و انا لست بخير

611
00:37:06,979 --> 00:37:10,080
عالمنا أنقلب الى الأسفل

612
00:37:10,116 --> 00:37:13,117
و أنتِ حتى لا تتحدثين معي

613
00:37:26,698 --> 00:37:29,632
أمازلت تتسكع مع (ميتش) ؟

614
00:37:29,668 --> 00:37:31,434
نعم ، في بعض الأحيان
صحيح

615
00:37:31,470 --> 00:37:33,704
نعم، لا أعلم هذا

616
00:37:33,739 --> 00:37:37,074
مهلاً، هل تتذكر الرجل القديم..(جي دي)؟

617
00:37:37,109 --> 00:37:38,875
كان يقود شاحنة سوداء

618
00:37:38,910 --> 00:37:41,144
يتسكع مع (جايسون) و هؤلاء الرجال؟

619
00:37:41,180 --> 00:37:42,846
نعم

620
00:37:42,882 --> 00:37:44,848
نعم، (جي دي) ما زال بالجوار

621
00:37:44,883 --> 00:37:46,816
(نعم ، في (كينغستون

622
00:37:46,852 --> 00:37:49,019
أنا اعرف شخصين
كانوا معه لبعض الوقت

623
00:37:49,055 --> 00:37:50,753
حسناً

624
00:37:50,789 --> 00:37:53,623
أتعتقد بأنكِ تستطيع أن توصلني أليه؟

625
00:37:55,961 --> 00:37:57,627
لماذا تريد أن تعبث معه؟

626
00:37:57,663 --> 00:37:59,729
أنا فقط أريد مقابلته

627
00:37:59,764 --> 00:38:02,466
مجرد عمل، ربما

628
00:38:02,501 --> 00:38:03,834
أتعتقد بأنك تستطيع تقديمي

629
00:38:17,149 --> 00:38:18,648
مرحباً

630
00:38:20,219 --> 00:38:24,521
لا يمكنني أن أقول كيف يساعد

631
00:38:24,556 --> 00:38:28,658
أنا أشعر بالهدوء

632
00:38:28,694 --> 00:38:31,594
عقلي أكثر هوءاً على ما أعتقد

633
00:38:31,630 --> 00:38:35,032
أنه مثل التحول

634
00:38:37,803 --> 00:38:40,037
وتجلسين علي تلك الوسائد ؟

635
00:38:40,500 --> 00:38:43,040
لا، أنا فقط أجلس على الكرسي

636
00:38:46,312 --> 00:38:48,812
حسنا ، يبدو مثيراً للأهتمام

637
00:38:53,785 --> 00:38:56,753
عليكِ أن تفعلي شيئاً حول التفكير

638
00:39:01,293 --> 00:39:04,561
مهلاً، هذا جيد

639
00:39:09,034 --> 00:39:12,035
عُدّ

640
00:39:12,070 --> 00:39:13,536
ستكون بخير

641
00:39:15,741 --> 00:39:18,074
عُدّ

642
00:39:19,911 --> 00:39:22,246
عُدّ

643
00:39:24,884 --> 00:39:26,683
لقد عدت

644
00:40:05,724 --> 00:40:07,724
هاري
دان)، شكراً)

645
00:40:07,759 --> 00:40:09,092
أنا أقدر هذا

646
00:40:09,127 --> 00:40:10,894
أنظر، أريد أن أريك شيئاً

647
00:40:10,929 --> 00:40:13,350
أتمنى بأن لديك شيئاً جيد، لأنه
تبقى لي 4 ساعات لأنام

648
00:40:13,351 --> 00:40:15,298
نعم، نعم، حسناً

649
00:40:15,334 --> 00:40:17,867
كورا)، صحيح؟)
تلك الاغنية التي شغلتها

650
00:40:17,902 --> 00:40:19,169
حفزتها بطريقة ما

651
00:40:19,205 --> 00:40:22,939
عندما سمعتها، شيئاً ما حدث

652
00:40:22,974 --> 00:40:24,307
أنظر الى هذا

653
00:40:24,343 --> 00:40:27,310
حسناً، أين ضربتني؟
نعم

654
00:40:27,346 --> 00:40:27,992
النمط

655
00:40:28,309 --> 00:40:30,881
واحدة هنا و هنا و هنا

656
00:40:33,719 --> 00:40:36,219
أنظر الى جروح الطعنة على (فرانكي بيلمونت)؟

657
00:40:41,726 --> 00:40:45,762
نفس الاماكن بالضبط
هي طعنت فرانكي 7 مرات

658
00:40:45,797 --> 00:40:49,166
أليس كذلك؟ أنظر الى هذا

659
00:40:49,201 --> 00:40:51,969
أنظر كم مرة ضربتني

660
00:40:52,004 --> 00:40:53,970
واحد

661
00:40:54,005 --> 00:40:56,673
أثنان...ثلاثة

662
00:40:56,708 --> 00:40:59,876
أربعة...خمسة

663
00:40:59,911 --> 00:41:02,082
ستة

664
00:41:02,083 --> 00:41:03,554
سبعة

665
00:41:07,174 --> 00:41:09,052
(يا (يسوع المسيح

666
00:41:09,087 --> 00:41:13,186
أنها تكرر بالضبط ما فعلته على ذلك الشاطىء

667
00:41:13,187 --> 00:41:16,360
أنها حتى لا تعرف ذلك

668
00:41:41,184 --> 00:41:51,984
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

