1
00:00:08,141 --> 00:00:10,108
هل أنتِ قادمة؟

2
00:00:10,377 --> 00:00:12,512
لدينا تطابق في الحمض النووي
على تلك البقع

3
00:00:12,545 --> 00:00:14,214
(أنها فتاتك (كورا

4
00:00:14,247 --> 00:00:16,283
أنها في جميع أنحاء تلك البطانية

5
00:00:16,316 --> 00:00:19,286
(الأسئلة المحيطة بالمدعي عليه (كورا تانيتي

6
00:00:19,319 --> 00:00:20,887
أصبحت مكثفة

7
00:00:20,920 --> 00:00:24,524
كورا)، يمكنكِ أن تلاحظي بأن )
هذا الأمر لا يصب بمصلحتكِ

8
00:00:24,557 --> 00:00:26,226
أنا لم أقتل أي أحد

9
00:00:26,259 --> 00:00:29,262
أخر. أنتِ لم تقتلي أي شخص أخر

10
00:00:29,296 --> 00:00:32,365
لا أريد فعل هذا بعد الأن

11
00:00:32,399 --> 00:00:35,168
أريدك أن تنتقل

12
00:00:35,202 --> 00:00:37,737
المحامي الخاص بي يظن
بأنه يجب أن أقبل بالصفقة

13
00:00:37,770 --> 00:00:39,939
لا. لا تقومي بأي شيء في الفترة الحالية

14
00:00:39,972 --> 00:00:41,408
ربما لدي خيط

15
00:00:41,441 --> 00:00:46,279
ما هذا الذي سمعته عنك بأنك
تبحث بفضول حول  بيفرلي؟

16
00:00:55,631 --> 00:01:10,631
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

17
00:02:57,000 --> 00:02:58,969
911ما هي حالة الطوارئ ؟

18
00:02:59,002 --> 00:03:00,370
مرحباً، أنا بحاجة الى المساعدة

19
00:03:00,403 --> 00:03:02,839
هناك شخص تعرض لطلق ناري

20
00:03:02,873 --> 00:03:05,876
4245
طريق هاررن

21
00:03:10,814 --> 00:03:11,848
سيدي؟

22
00:03:11,882 --> 00:03:14,017
أما زلت معي؟

23
00:03:47,918 --> 00:03:50,754
أتعلمين، لقد أشتريت هذه
الأشياء لننزل فيها الى الماء

24
00:03:50,787 --> 00:03:52,689
أنتِ تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

25
00:03:52,723 --> 00:03:56,226
نعم هذا نشاطي في ركوب الأنبوب الداخلي
<font color="#ffff00"> (كما أسفل النهر أو منحدر ثلجي)</font>

26
00:04:39,870 --> 00:04:42,038
هل أنت بخير؟

27
00:04:43,339 --> 00:04:45,742
أكثر

28
00:04:59,790 --> 00:05:03,726
هاري؟ هاري؟

29
00:05:05,061 --> 00:05:06,129
هاري؟

30
00:05:06,162 --> 00:05:07,931
اللعنة

31
00:05:07,964 --> 00:05:09,099
!هاري

32
00:05:09,132 --> 00:05:12,035
!هاري

33
00:05:15,138 --> 00:05:16,973
كان من المفترض أن تخبرني حتى أتوقف

34
00:05:21,544 --> 00:05:22,846
أنا بخير

35
00:05:22,879 --> 00:05:25,148
هذا لا شيء

36
00:05:29,920 --> 00:05:31,054
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

37
00:05:31,087 --> 00:05:32,989
لاشيء؟

38
00:05:33,023 --> 00:05:34,324
لأن ما حدث للتو
لقد أغمى عليك؟

39
00:05:34,357 --> 00:05:36,159
هذه لعبة مختلفة تماماً

40
00:05:41,031 --> 00:05:43,133
على الأقل يمكنك أن تتحدث معي

41
00:05:43,166 --> 00:05:46,136
....هذا ليس مجرد

42
00:05:46,169 --> 00:05:49,072
أنت لا تدفع لي دائماً، كما تعلم؟

43
00:05:56,012 --> 00:05:57,180
حسناً

44
00:05:57,213 --> 00:05:58,982
أنتظري

45
00:06:00,083 --> 00:06:01,818
لا أريد فعل هذا بعد الان

46
00:06:01,852 --> 00:06:03,353
انا جادة

47
00:06:03,386 --> 00:06:04,921
هذا كل شيء

48
00:06:04,955 --> 00:06:06,890
لقد أنتهينا

49
00:06:13,930 --> 00:06:16,366
عليك تطويق الطريق بأكمله بالشريط

50
00:06:16,399 --> 00:06:18,368
لذا أبدأ من المنعطف

51
00:06:18,401 --> 00:06:21,004
وعليك أن تخبر المصورين بأن
يركنوا بالقرب من محطة الوقود

52
00:06:21,037 --> 00:06:22,839
نعم
حسناً؟

53
00:06:22,873 --> 00:06:24,374
تبدو مرهق

54
00:06:24,407 --> 00:06:26,409
هناك قهوة في الشاحنة

55
00:06:26,442 --> 00:06:28,578
لقد أخبرتكِ بأن لا تحضريهم

56
00:06:28,611 --> 00:06:33,616
بعد يوم من مقابلتهم
تم أطلاق النار عليه من مسافة قريبة؟

57
00:06:33,649 --> 00:06:36,252
(شخصاً ما اصبح عصبي بشأن (كورا تانيتي

58
00:06:39,155 --> 00:06:43,593
تلك المرأة مثل العنكبوت في دماغك

59
00:06:43,626 --> 00:06:46,829
و الأسوء أنك تطعمه

60
00:06:48,231 --> 00:06:50,100
جدياً

61
00:06:50,133 --> 00:06:52,035
أحضر لنفسك كوب من القهوة؟

62
00:06:55,105 --> 00:06:56,973
مع الحمض النووي الخاص بكِ على تلك البطانية

63
00:06:57,007 --> 00:07:00,043
سيتهمونكِ بجريمة قتل أخرى

64
00:07:01,444 --> 00:07:03,313
ما زال لديكِ عرض المدعي العام

65
00:07:05,181 --> 00:07:07,918
أنا لن أعترف على جريمة لا أتذكرها

66
00:07:10,186 --> 00:07:14,090
المدعي العام لا يعمل معي بدون أعتراف

67
00:07:14,124 --> 00:07:16,426
ما لم يكن لدينا أدلة جديدة

68
00:07:16,459 --> 00:07:20,096
لا يمكننا عكس الألتماس الخاص بكِ
والذهاب إلى المحاكمة

69
00:07:20,130 --> 00:07:22,899
أعتقد بأن علينا أن نكون واقعيين
و العمل على ما لدينا

70
00:07:22,933 --> 00:07:25,001
(أريد أن أتحدث الى المحقق (أمبروز

71
00:07:26,269 --> 00:07:28,905
هل حقاً تعتقدين بأنه
يضع مصالحكِ الخاصة بالأعتبار؟

72
00:07:30,040 --> 00:07:32,175
على الأقل أنه يفعل شيئاً ما

73
00:07:33,243 --> 00:07:34,911
كورا)، أنا أريد مساعدتكِ)

74
00:07:34,945 --> 00:07:37,113
لكن هناك الكثير مما يمكنني فعله

75
00:07:38,148 --> 00:07:42,185
لا أعلم ماهي وجهة نظره، ولكني أحاول
أن أقدم لكِ الخيارات الحقيقية

76
00:07:47,690 --> 00:07:50,260
أن أحتجتِ الى أي شيء

77
00:07:50,293 --> 00:07:53,163
شيئاً لتقرأيه
شخص لتتحدثي معه

78
00:07:53,196 --> 00:07:54,897
أتصلي بي

79
00:08:01,972 --> 00:08:05,041
وجدنا عند خزان الغاز الطبيعي كاميرة مراقبة

80
00:08:05,075 --> 00:08:07,944
أسفل الحي من منزل الضحية

81
00:08:07,978 --> 00:08:10,146
مايسون تانيتي)؟)

82
00:08:10,180 --> 00:08:12,282
رجل خدمة تكيف الهواء
يتعرض للرجل

83
00:08:12,315 --> 00:08:17,020
لأن زوجته واعدته قبل ان تتزوج به؟

84
00:08:18,354 --> 00:08:20,490
الأمر غير منطقي

85
00:08:20,523 --> 00:08:23,126
ربما حساباتك أفضل من حساباتي

86
00:08:28,331 --> 00:08:30,333
الثالث من يوليو/تموز 2012

87
00:08:30,366 --> 00:08:33,103
(كورا) خرجت لمقابلة (جي دي لامبرت)

88
00:08:33,136 --> 00:08:34,537
وهي كانت مرتبطة به بذلك الوقت

89
00:08:34,570 --> 00:08:36,306
ولم تعد الى المنزل في تلك الليلة

90
00:08:36,339 --> 00:08:38,708
في الحقيقة لم يراها أحد

91
00:08:38,741 --> 00:08:41,011
إلا بعد شهرين، الخامس من سبتمبر

92
00:08:41,044 --> 00:08:44,314
عندما ظهرت في
(عيادة (ريفرسايد

93
00:08:44,347 --> 00:08:46,516
ثم تعمل مع معالج

94
00:08:46,549 --> 00:08:48,351
في الوحدة الطبية

95
00:08:48,384 --> 00:08:50,720
أنها تتذكر مقابلة إمرأة شابة

96
00:08:50,753 --> 00:08:52,155
(مادلين بيتشام)

97
00:08:52,188 --> 00:08:55,058
حبيبة (جي دي) السابقة

98
00:08:55,091 --> 00:08:57,227
و الأن هي مفقودة منذ 5 سنوات

99
00:08:57,260 --> 00:09:01,998
ثم تتذكر (كورا) بعض الامور في الغابة

100
00:09:02,032 --> 00:09:03,333
و التي تقودنا الى جثة

101
00:09:03,366 --> 00:09:05,268
"التي وجدت بالقرب من نادي "بيفرلي ويك

102
00:09:05,301 --> 00:09:08,071
النادي الذي لديه تاريخ الادعاءات الجنسية

103
00:09:08,104 --> 00:09:10,140
والمستوطنات الضخمة

104
00:09:10,173 --> 00:09:12,542
لكن مهما حدث لها هناك

105
00:09:12,575 --> 00:09:15,778
(يبقى الامر سري من قبل محامي (بيفرلي ويك

106
00:09:15,811 --> 00:09:19,182
(و هو نفس الرجل الذي يمثل (جي دي لامبرت

107
00:09:19,215 --> 00:09:21,284
والآن ، بعد فترة وجيزة

108
00:09:21,317 --> 00:09:24,254
(مات (جي دي لامبرت

109
00:09:25,588 --> 00:09:27,990
هذا هو الحساب لهذا الأمر

110
00:09:32,328 --> 00:09:35,265
كل ما سمعته كان

111
00:09:35,298 --> 00:09:37,033
نساء مفقودات

112
00:09:37,067 --> 00:09:39,369
مدمني المخدرات ، الادعاء الجنسي

113
00:09:39,402 --> 00:09:42,072
و ملهى خاص

114
00:09:45,141 --> 00:09:49,045
لاشيء حول السؤال الأهم

115
00:09:49,079 --> 00:09:51,314
(و الذي هو لم (كورا تانيتي

116
00:09:51,347 --> 00:09:54,050
قتلت (فرانكي بيلمونت)؟

117
00:10:00,528 --> 00:10:01,545
لا أعلم

118
00:10:21,475 --> 00:10:25,379
أتمنى لو يمكنني فقط
العيش في جسدك لليلة واحدة

119
00:10:26,480 --> 00:10:29,217
أتجول في جميع أنحاء المدينة

120
00:10:30,584 --> 00:10:32,786
أتمنى ذلك لكِ أيضاً...لكن

121
00:10:32,820 --> 00:10:36,390
لا أعتقد بأني سأعود قطعة واحدة

122
00:10:36,424 --> 00:10:39,827
لكنها ستكون ليلة للتذكر

123
00:10:48,602 --> 00:10:51,239
هل تريدين أن تذهبي
إلى (فلوريدا) بعد الآن ؟

124
00:10:52,506 --> 00:10:54,375
بالطبع أريد

125
00:10:54,408 --> 00:10:56,577
أنتِ لا تتحدثين عنها أبداً

126
00:10:56,610 --> 00:10:58,579
نحن لا نوفر المزيد من المال

127
00:10:58,612 --> 00:11:00,448
لقد كنت مشغولة

128
00:11:02,616 --> 00:11:03,651
صحيح

129
00:11:05,553 --> 00:11:09,823
مع (جي دي) وقضيبه الصغير

130
00:11:09,857 --> 00:11:12,360
أنه ليس صغير

131
00:11:12,393 --> 00:11:14,828
ليس وكأني أعرف

132
00:11:14,862 --> 00:11:18,532
حسناً. ربما لا أريد أن أشارك
تفاصيل حياتي الجنسية

133
00:11:21,369 --> 00:11:24,638
إذاً لديكِ حياة جنسية الان؟

134
00:11:26,507 --> 00:11:28,676
رأسي يؤلمني

135
00:11:31,679 --> 00:11:36,384
لست مضطرة للذهاب
إذ لم تريدي ذلك. يمكنني البقاء

136
00:11:36,417 --> 00:11:38,419
نعم

137
00:11:40,621 --> 00:11:43,424
لا

138
00:11:47,695 --> 00:11:50,664
(يا إلهي اني أكره (صانع الأحذية

139
00:12:13,587 --> 00:12:15,723
هل يعجبكِ هذا؟

140
00:12:18,459 --> 00:12:21,462
أتريدين هذا؟

141
00:12:21,495 --> 00:12:25,366
نعم

142
00:12:28,702 --> 00:12:31,539
لا تتوقف

143
00:12:31,572 --> 00:12:33,641
يجب أن تطلبي ذلك

144
00:12:36,744 --> 00:12:39,680
رجاءً

145
00:12:39,713 --> 00:12:42,650
رجاءً، رجاءً

146
00:12:54,495 --> 00:12:55,663
أين حذائي؟

147
00:12:55,696 --> 00:12:58,432
أقسم بانني تركتهم هنا الليلة السابقة

148
00:13:00,734 --> 00:13:02,736
(مادي)

149
00:13:02,770 --> 00:13:05,506
ماذا تفعلين؟

150
00:13:05,539 --> 00:13:06,940
انا أبحث عن حذائي؟

151
00:13:06,974 --> 00:13:10,678
لايمكنني الذهاب الى المنزل بدونه

152
00:13:10,711 --> 00:13:12,513
تعالي الى هنا

153
00:13:13,481 --> 00:13:14,815
تعالي الى هنا

154
00:13:28,496 --> 00:13:30,664
ظننت أننا تحدثنا عن هذا

155
00:13:32,533 --> 00:13:34,435
الغيرة تبقيك من إمكانياتك

156
00:13:34,468 --> 00:13:36,437
أنتِ أفضل من هذا

157
00:13:37,471 --> 00:13:39,507
نحن جميعاً في هذا معاً

158
00:13:39,540 --> 00:13:41,442
أليس كذلك؟

159
00:13:43,811 --> 00:13:45,813
وهذا ما قلته

160
00:13:47,781 --> 00:13:49,850
أليس كذلك؟

161
00:13:51,652 --> 00:13:53,521
نعم

162
00:13:57,491 --> 00:13:59,660
أيمكنكِ أن تمهلينا دقيقة أنا و (كورا)؟
رجاءً؟

163
00:14:13,841 --> 00:14:16,577
رايت رجلين يغادران
في بونتياك سوداء

164
00:14:16,610 --> 00:14:18,679
ثم ذهبت للداخل

165
00:14:18,712 --> 00:14:21,515
لقد وجدته ميتاً هناك قرب منضدة المنشار

166
00:14:21,549 --> 00:14:23,684
الآلة كانت لاتزال تعمل

167
00:14:23,717 --> 00:14:27,721
أنت فقط دخلت الى الداخل؟

168
00:14:28,756 --> 00:14:31,759
أعلم بأنه لم يكن علي فعل ذلك، لكن

169
00:14:33,461 --> 00:14:37,831
هذا الرجل هاجم والدي

170
00:14:37,865 --> 00:14:39,667
كنت تريد الانتقام

171
00:14:39,700 --> 00:14:40,868
لا

172
00:14:40,901 --> 00:14:43,504
أنا فقط ذهبت الى هناك لأخبره

173
00:14:43,537 --> 00:14:46,039
بأن يتراجع ، هذا كل شيء

174
00:14:46,073 --> 00:14:47,908
هل كنت مسلح؟

175
00:14:54,748 --> 00:14:56,750
نعم

176
00:15:05,926 --> 00:15:09,530
هاري)، ماذا تفعل؟)

177
00:15:09,563 --> 00:15:12,600
(انا أقوم بتخصيب (قرانيا

178
00:15:12,633 --> 00:15:15,536
أنها تمطر

179
00:15:15,569 --> 00:15:19,740
أنهم بحاجة الى ذلك
و لا أحد يفعل ذلك

180
00:15:19,773 --> 00:15:21,742
سأذهب خلال 5 دقائق

181
00:15:21,775 --> 00:15:24,745
لا يمكنك أن تظهر متى ما تريد

182
00:15:24,778 --> 00:15:28,882
أنا زرعت هذه الشجرات
لن أدعهم يموتون

183
00:15:28,916 --> 00:15:31,619
إذاً ضعهم بسيارتك وخذهم

184
00:15:31,652 --> 00:15:32,853
أنها متجذرة بالفعل

185
00:15:32,886 --> 00:15:34,522
لا يمكن نقلها

186
00:15:34,555 --> 00:15:36,624
حسناً، هذا أمر سيء

187
00:15:38,125 --> 00:15:40,728
أنتِ من قررت القيام بذلك الآن

188
00:15:40,761 --> 00:15:43,731
أنه ليس خطأهم

189
00:15:43,764 --> 00:15:45,999
لذا أنا أقوم بتخصيبهم

190
00:15:48,602 --> 00:15:50,571
عليك أن تغادر

191
00:15:50,604 --> 00:15:52,606
حالاً

192
00:15:53,674 --> 00:15:55,108
هذا ليس عدلاً

193
00:15:55,142 --> 00:15:58,579
لا يمكنكِ أن تقررين فقط

194
00:15:58,612 --> 00:16:00,514
بالـ يمكنني

195
00:16:00,548 --> 00:16:02,650
لأول مرة يمكنني ذلك

196
00:16:04,818 --> 00:16:06,854
لقد كنت أحاول

197
00:16:07,921 --> 00:16:11,625
طوال الوقت

198
00:16:11,659 --> 00:16:14,127
تعتقدين بأنني لم أحاول

199
00:16:14,161 --> 00:16:16,797
لكن هذا كل ما قمت به

200
00:16:19,667 --> 00:16:21,869
دائماً أحاول

201
00:16:25,639 --> 00:16:27,675
أعلم هذا

202
00:16:28,842 --> 00:16:31,612
أتمنى بأن يصبح الأمر سهل عليك

203
00:16:32,846 --> 00:16:34,882
حقاً أتمنى ذلك

204
00:17:15,370 --> 00:17:18,004
نعم، أنهم فقط تركوها هنا

205
00:17:18,239 --> 00:17:20,208
بونتياك جراند سوداء، في ال رابعة صباحاً

206
00:17:20,241 --> 00:17:22,043
لوحات جيرسي

207
00:17:22,077 --> 00:17:23,745
إذاً حصلنا على السيارة

208
00:17:23,779 --> 00:17:26,014
التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

209
00:17:26,047 --> 00:17:28,349
تم الإبلاغ عن سرقتها الأسبوع
الماضي في ترينتون

210
00:17:28,383 --> 00:17:31,219
تطابق المسارات التي عثرنا
عليها في مسرح الجريمة

211
00:17:31,252 --> 00:17:33,121
راكبين

212
00:17:33,154 --> 00:17:34,956
ربما متعاطين

213
00:17:34,990 --> 00:17:36,257
ربما تجار

214
00:17:36,291 --> 00:17:38,359
المحقق (ليروي) سيتعامل مع هذا

215
00:17:38,393 --> 00:17:40,395
يبدو وكانه شيء محلي

216
00:17:40,428 --> 00:17:43,031
شكراً

217
00:17:56,344 --> 00:17:58,313
رأيت (جي دي) مستلقي هناك؟

218
00:17:59,214 --> 00:18:01,016
نعم

219
00:18:04,152 --> 00:18:06,387
هل يعلمون من فعل ذلك؟

220
00:18:07,222 --> 00:18:08,423
الشرطة تبحث عنهم الأن

221
00:18:08,456 --> 00:18:10,358
أنا لا اعلم

222
00:18:18,466 --> 00:18:21,102
لا أعلم ما الذي كنت أحاول فعله

223
00:18:24,105 --> 00:18:27,208
ولكن أعتقد لا يعرفون

224
00:18:27,242 --> 00:18:29,344
...ما حدث معكِ

225
00:18:31,479 --> 00:18:34,315
فقط جعلني أريد إصلاحه بطريقة ما

226
00:18:34,349 --> 00:18:36,317
لا أعلم

227
00:18:38,887 --> 00:18:42,157
لم يكن علي أن أكذب عليك

228
00:18:42,190 --> 00:18:45,026
لا

229
00:18:45,060 --> 00:18:47,228
لقد كان أنا أيضاً

230
00:18:51,867 --> 00:18:54,269
لفترة طويلة

231
00:18:57,238 --> 00:19:00,141
شعرت بان هناك شيء خاطئ

232
00:19:01,476 --> 00:19:03,411
...كنت خائفاً من

233
00:19:03,444 --> 00:19:06,181
معرفة الجواب

234
00:19:10,151 --> 00:19:13,388
لم يكن أنت فقط

235
00:19:19,260 --> 00:19:21,262
هل كنتِ حقاً سعيدة؟

236
00:19:23,464 --> 00:19:25,400
معي؟

237
00:19:28,303 --> 00:19:30,371
نعم

238
00:19:30,405 --> 00:19:32,440
لقد كنت

239
00:19:37,245 --> 00:19:39,247
لا أعلم ماذا أفعل

240
00:19:54,362 --> 00:19:56,164
مرحباً

241
00:19:56,197 --> 00:19:59,234
عليك أن تخرجني من هنا

242
00:19:59,267 --> 00:20:01,236
نحن حقا لا يجب ان نتحدث

243
00:20:01,269 --> 00:20:03,171
خذني إلى حيث
كنت تعتقد انه حدث

244
00:20:03,204 --> 00:20:05,273
النادي، القبو

245
00:20:05,306 --> 00:20:07,242
ربما لو استطعت الذهاب

246
00:20:07,275 --> 00:20:09,410
اذاً أستطيع ان أتذكر البقية

247
00:20:09,444 --> 00:20:12,280
أنها مسالة شرطة الولاية الآن

248
00:20:12,313 --> 00:20:14,382
لذا لن يسمحوا لي بإخراجك

249
00:20:14,415 --> 00:20:16,217
لم لا؟

250
00:20:18,954 --> 00:20:22,257
لأنهم يعتقدون بانني قريب جداً منكِ

251
00:20:24,960 --> 00:20:26,494
هل أستسلمت

252
00:20:28,429 --> 00:20:30,365
لا، لم أفعل ذلك

253
00:20:30,398 --> 00:20:32,433
يمكنني سماع ذلك بصوتك

254
00:20:35,270 --> 00:20:36,938
لقد اصطدمت بجدار ، هذا كل شيء

255
00:20:36,972 --> 00:20:39,407
مع القضية أو مع نفسك ؟

256
00:20:44,312 --> 00:20:46,181
...(هاري)

257
00:20:47,248 --> 00:20:49,317
لقد فعلت الكثير لي أكثر من اي شخص اعرفه

258
00:20:49,350 --> 00:20:51,586
و أنت كل ما أملك

259
00:20:53,321 --> 00:20:55,156
رجاءً

260
00:20:58,459 --> 00:21:00,295
فقط أتركوني لوحدي
عزيزتي، رجاءً

261
00:21:00,328 --> 00:21:01,596
أنت فقط تجعلين الأمر أسوء

262
00:21:01,629 --> 00:21:03,431
سنصلي معاً
أخرجوا

263
00:21:03,464 --> 00:21:05,600
أبتعدوا عني، أتركوني لوحدي

264
00:21:08,236 --> 00:21:10,438
ما الذي يحدث؟

265
00:21:10,471 --> 00:21:12,340
لقد فقدت الوعي هذا الصباح

266
00:21:12,373 --> 00:21:17,378
مرتفعة (T) الطبيب يقول بأن عدد خلايا

267
00:21:17,412 --> 00:21:19,214
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

268
00:21:20,581 --> 00:21:22,417
لا يمكن

269
00:22:09,008 --> 00:22:13,379
لديها بعض الأفكار بأن تعود الى مسرح الجريمة

270
00:22:13,412 --> 00:22:15,381
لتحصل على نوع من التحرر

271
00:22:15,414 --> 00:22:17,450
التنفيس

272
00:22:18,517 --> 00:22:22,421
هل تلعبان لعبة غريبة أنتما الاثنان؟

273
00:22:22,455 --> 00:22:25,591
(أعتقد إذا أخذتها إلى (بيفرلي ويك

274
00:22:25,624 --> 00:22:27,460
ستخبرني بما فعلت

275
00:22:31,264 --> 00:22:34,000
(عليك ان تقنع القاضي (بيرد

276
00:22:34,033 --> 00:22:35,568
لا

277
00:22:35,601 --> 00:22:38,204
هيا. لدي عمل لأفعله

278
00:22:38,237 --> 00:22:40,006
انا أكره فعل هذا

279
00:22:40,039 --> 00:22:43,242
لكن أتذكر بأيام دورياتي

280
00:22:43,276 --> 00:22:47,881
عندما سحبت مساعدة المدعي العام

281
00:22:47,914 --> 00:22:50,984
وكانت مخمورة

282
00:22:51,017 --> 00:22:54,053
هل حقاً سوف تستخدم هذا من أجل هذه؟

283
00:22:54,087 --> 00:22:55,588
نعم

284
00:23:06,900 --> 00:23:08,567
أسفة

285
00:23:10,536 --> 00:23:13,139
لا يمكن أن تمر ساعة بدون ان تتراسلين معها

286
00:23:16,509 --> 00:23:17,977
اتدركين ذلك؟

287
00:23:24,951 --> 00:23:27,086
أنها تعتمد علي

288
00:23:28,087 --> 00:23:31,557
كورا)، لو (فيبي) حقاً تهتم بكِ)
كانت ستسمح لك بالذهاب

289
00:23:33,059 --> 00:23:35,628
كانت لتخبركِ بأن تعيشين حياتكِ

290
00:23:37,563 --> 00:23:39,966
هل قالت ذلك من قبل؟

291
00:23:44,938 --> 00:23:46,605
أتعلمين لماذا؟

292
00:23:47,974 --> 00:23:50,609
انها تريد حياتكِ من أجلها

293
00:23:51,644 --> 00:23:53,112
أنها مصاصة دماء

294
00:23:53,146 --> 00:23:57,083
وطالما بقيت معها

295
00:23:57,116 --> 00:23:59,085
ستكونين صدفة

296
00:24:12,698 --> 00:24:14,667
هذا السبت

297
00:24:14,700 --> 00:24:17,937
اخبري (فيبي) و والديكِ بأنكِ ستخرجي

298
00:24:17,971 --> 00:24:21,074
احزمي ملابسك في حقيبتك

299
00:24:21,107 --> 00:24:24,010
(قابليني في (تابروم
<font color="#ff8000">"تابروم : هو اسم الملهى الذي ذهبت له"</font>

300
00:24:24,043 --> 00:24:26,112
عندما ننتهي من الأحتفال

301
00:24:26,145 --> 00:24:28,114
فقط عودي الى المنزل معي

302
00:24:29,348 --> 00:24:31,150
أنتِ لن تعودي
<font color="#ff8000">"المقصود :لن تعودي الى منزل والديكِ"</font>

303
00:24:36,689 --> 00:24:38,557
أعطني هذا الهاتف

304
00:24:56,042 --> 00:24:59,712
ممنوع لمس السجين إلا أن
كانت بحاجة الى عناية طبية

305
00:24:59,745 --> 00:25:01,147
هل تفهم؟
نعم

306
00:25:01,180 --> 00:25:02,648
ممنوع التوقف الغير المجدول

307
00:25:02,681 --> 00:25:04,617
الوجبات السريعة ، والكازينوهات

308
00:25:04,650 --> 00:25:06,385
مسارح السينما ، الموتيلات

309
00:25:06,419 --> 00:25:08,054
فهمت ذلك

310
00:25:08,087 --> 00:25:10,189
القاضي (بيرد) أعطاك ساعتين

311
00:25:10,223 --> 00:25:12,358
إن لم تعد بالوقت المناسب

312
00:25:12,391 --> 00:25:14,127
نحن تلقائياً نصدر مذكرة

313
00:25:14,160 --> 00:25:15,728
بحقكما

314
00:25:15,761 --> 00:25:17,630
هل لديك صاعق كهربائي؟

315
00:25:17,663 --> 00:25:19,032
لا

316
00:25:19,065 --> 00:25:21,400
اتريد صاعق كهربائي؟

317
00:25:21,434 --> 00:25:24,070
لا
أفعل ما تشاء

318
00:25:24,103 --> 00:25:27,006
ساعتين، أراك في تمام الساعة السادسة

319
00:25:34,047 --> 00:25:37,050
...دعيني افعل ذلك

320
00:25:39,418 --> 00:25:41,220
هل هذا جيد؟

321
00:25:46,125 --> 00:25:49,695
هل تريدين يديكِ بالخارج ؟

322
00:25:49,728 --> 00:25:51,064
كيف ذلك؟

323
00:25:51,097 --> 00:25:53,132
جيد
جيد

324
00:26:02,641 --> 00:26:04,210
هل أنتقلت؟

325
00:26:04,243 --> 00:26:06,079
نعم. نوعاً ما

326
00:26:11,717 --> 00:26:14,653
لذا عندما نصل إلى النادي

327
00:26:14,687 --> 00:26:18,224
لدينا نصف ساعة و بعدها نعود ادراجنا

328
00:26:18,257 --> 00:26:20,126
هذا كل ما لدينا

329
00:26:23,662 --> 00:26:26,031
ماذا لو لم أتذكر شيئاً؟

330
00:26:27,266 --> 00:26:29,068
...نعم

331
00:27:10,876 --> 00:27:12,311
(كورا)

332
00:27:20,000 --> 00:27:23,870
سيدة جريستون، أعلم هذا
لقد تم ترتيب الأمر من قبل المجلس

333
00:27:23,904 --> 00:27:25,806
نحن مثل الكتاب المفتوح من اجلك أيها المحقق

334
00:27:25,839 --> 00:27:26,873
حقاً؟

335
00:27:26,907 --> 00:27:28,875
حسناً، انا أقدر هذا؟

336
00:27:29,159 --> 00:27:31,294
تأكدي من ان تشكري المجلس بدلاً عتي

337
00:27:40,036 --> 00:27:42,038
لقد كنت هنا من قبل

338
00:28:02,725 --> 00:28:05,695
نعم، هذا هو

339
00:28:05,728 --> 00:28:07,697
نريد ان نفعل هذا الامر لوحدنا

340
00:28:07,900 --> 00:28:10,336
شكراً

341
00:28:10,370 --> 00:28:12,372
بالطبع

342
00:28:33,559 --> 00:28:35,461
هل انتِ مستعدة؟

343
00:29:49,469 --> 00:29:51,304
هل انتِ بخير؟

344
00:29:53,373 --> 00:29:54,807
هذا ليس المكان

345
00:29:57,343 --> 00:29:58,678
هذا هو القبو

346
00:30:05,518 --> 00:30:07,587
لم تحصلي على أي شيء؟

347
00:30:08,621 --> 00:30:10,423
لا

348
00:30:10,456 --> 00:30:13,393
انا أحاول، لكن لا استطيع التذكر

349
00:30:33,679 --> 00:30:35,415
أنا أسفة

350
00:30:45,425 --> 00:30:47,527
كان بإمكانك الاتصال

351
00:30:50,430 --> 00:30:51,831
لقد فقدت الوقت

352
00:30:51,864 --> 00:30:53,599
أسفة

353
00:30:55,468 --> 00:30:57,470
أنتِ سوف تتركيني

354
00:30:58,538 --> 00:30:59,672
توقفي

355
00:31:02,875 --> 00:31:05,311
أنتِ واقعة بالحب

356
00:31:09,415 --> 00:31:11,283
الامر لا يهم

357
00:31:12,452 --> 00:31:14,454
سيكون الأمر أسهل عندما أموت

358
00:31:15,521 --> 00:31:16,556
لا تقولي هذا

359
00:31:16,589 --> 00:31:18,057
أنتِ لن تذهبي الى أي مكان

360
00:31:18,090 --> 00:31:20,292
ولا انا

361
00:31:36,376 --> 00:31:40,413
هيا

362
00:31:50,490 --> 00:31:53,092
اخبريني ماذا يفعل معكِ عندما تكونوا لوحدكم

363
00:31:53,125 --> 00:31:56,362
لا

364
00:31:56,396 --> 00:31:57,763
(كورا)

365
00:32:02,468 --> 00:32:03,669
نحن نتلامس

366
00:32:03,703 --> 00:32:06,572
رائع. تتلامسون

367
00:32:10,510 --> 00:32:12,678
هناك... لا أعرف

368
00:32:12,712 --> 00:32:14,547
أحتكاك

369
00:32:15,748 --> 00:32:19,351
أين؟
في أماكن متعددة

370
00:32:23,456 --> 00:32:24,757
أرني

371
00:32:28,761 --> 00:32:31,697
أرني كيف يقبلك على الأقل

372
00:32:34,767 --> 00:32:36,602
(كورا)

373
00:33:05,197 --> 00:33:07,500
أين يلمسك ؟

374
00:33:13,205 --> 00:33:15,407
رجاءً

375
00:33:33,559 --> 00:33:35,461
ماذا يقول؟

376
00:33:43,669 --> 00:33:46,672
يقول، "أتريدين ذلك"؟

377
00:34:25,510 --> 00:34:27,813
هل يمكنك ان تنتظر هنا؟

378
00:34:28,748 --> 00:34:30,916
(ليس لدينا وقت يا (كورا

379
00:34:31,951 --> 00:34:34,153
فقط لدقيقة واحدة؟

380
00:34:46,832 --> 00:34:48,700
أنهم ليسوا في المنزل

381
00:34:49,969 --> 00:34:51,937
غرفتي أنا و اختي هناك بالضبط

382
00:34:51,971 --> 00:34:53,705
في المقدمة

383
00:34:55,007 --> 00:34:57,076
لقد وضعنا الكثير من الخطط في تلك الغرفة

384
00:35:01,881 --> 00:35:03,482
(كنا سننتقل إلى (نابولي) ، (فلوريدا

385
00:35:03,515 --> 00:35:05,785
قمنا بتعين كل ذلك

386
00:35:08,120 --> 00:35:12,124
كنت في (كيب كورال) ذات مرة

387
00:35:14,026 --> 00:35:18,063
أتذكر الهواء هناك

388
00:35:18,097 --> 00:35:20,732
لقد كان كثيف

389
00:35:21,901 --> 00:35:23,936
شعرت مثل الحرير

390
00:35:25,971 --> 00:35:28,173
أتمنى لو كنت هناك الأن

391
00:35:32,878 --> 00:35:34,847
أنا ايضاً

392
00:35:36,548 --> 00:35:39,118
علينا ان نذهب

393
00:35:46,025 --> 00:35:48,193
هل زوجتك طلبت منك أن تنتقل؟

394
00:35:53,833 --> 00:35:55,935
نعم

395
00:35:57,002 --> 00:35:59,338
لماذا؟

396
00:36:02,141 --> 00:36:07,880
أنا لست سهل

397
00:36:07,913 --> 00:36:10,082
أنا لست جيد

398
00:36:12,384 --> 00:36:15,187
بالتحدث

399
00:36:20,059 --> 00:36:21,927
انا أيضاً

400
00:36:24,930 --> 00:36:29,935
الجميع يفترض ان نبدأ
في نفس المكان

401
00:36:33,405 --> 00:36:35,074
لكننا لا نفعل

402
00:37:18,450 --> 00:37:21,220
أعدني الى النادي

403
00:37:21,253 --> 00:37:22,621
لا نستطيع. نحن متأخرين بالفعل

404
00:37:22,654 --> 00:37:23,989
لا يمكنني العودة إلى هناك

405
00:37:24,023 --> 00:37:26,325
لا يمكنني ان أصمت هكذا

406
00:37:28,493 --> 00:37:30,862
ربما فوتنا شيئاً

407
00:37:36,001 --> 00:37:38,137
أتعتقدين بأننا فعلنا ؟

408
00:37:38,170 --> 00:37:41,140
...لا أعلم

409
00:37:41,173 --> 00:37:43,175
لكن علي أن أحاول

410
00:37:43,208 --> 00:37:44,977
رجاءً

411
00:37:54,117 --> 00:37:55,117
مهلاً

412
00:37:56,686 --> 00:37:59,957
هذا سيجعل الأمر أسهل

413
00:38:02,092 --> 00:38:04,027
حسنا ، أستديري

414
00:38:07,230 --> 00:38:08,398
شكراً

415
00:38:09,732 --> 00:38:11,234
تباً

416
00:38:11,268 --> 00:38:13,170
لقد كنت أتوقع

417
00:38:15,005 --> 00:38:16,206
علي أن أتلقى هذا الاتصال

418
00:38:16,239 --> 00:38:18,942
لا تبتعدي
حسناً

419
00:38:20,243 --> 00:38:22,679
(نعم. المحقق (أمبروز

420
00:38:22,712 --> 00:38:25,615
أنا (دين) من مكتب الطبيب الشرعي

421
00:38:25,648 --> 00:38:27,985
ماذا لديكِ؟

422
00:38:35,158 --> 00:38:37,060
مرحباً؟

423
00:38:38,695 --> 00:38:40,663
هل المحقق معكِ؟

424
00:38:43,033 --> 00:38:44,267
أنه قادم

425
00:38:52,475 --> 00:38:55,045
حسناً

426
00:38:55,078 --> 00:38:56,980
علي أن أذهب

427
00:39:05,488 --> 00:39:07,690
لقد ذهبت من خلال المكتبة

428
00:39:20,270 --> 00:39:22,305
كورا)؟)

429
00:39:42,159 --> 00:39:44,161
!(كورا)

430
00:39:46,196 --> 00:39:48,265
!(كورا)

431
00:40:14,357 --> 00:40:16,393
هذا هو

432
00:40:19,296 --> 00:40:22,199
لقد حدث الأمر هناك في الاسفل

433
00:40:32,575 --> 00:40:35,545
أشعر بالغثيان

434
00:40:40,883 --> 00:40:44,354
كورا) ، ليس عليكِ فعل هذا)

435
00:40:44,387 --> 00:40:46,356
الأمر متروك لكِ

436
00:41:23,208 --> 00:41:35,472
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

437
00:41:35,472 --> 00:41:37,307
أنا أتذكر الأن

