1
00:00:07,859 --> 00:00:10,750
لم لا أستطيع التذكر؟

2
00:00:10,786 --> 00:00:12,372
كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟

3
00:00:12,408 --> 00:00:16,078
ورق الحائط كان مثل
التصميم على فاتورة الدولار

4
00:00:16,114 --> 00:00:17,380
أنه على كل الحائط

5
00:00:17,416 --> 00:00:19,416
سيحكم عليك
في غضون أسبوعين

6
00:00:19,452 --> 00:00:21,250
مع عدم الحق في الاستئناف

7
00:00:21,286 --> 00:00:23,052
هذه الإجراءات
يتم إبرامها

8
00:00:23,088 --> 00:00:24,553
نحن فقط حصلنا على السيارة

9
00:00:24,589 --> 00:00:27,323
التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

10
00:00:27,359 --> 00:00:29,592
تم الأبلاغ عن سرقتها الأسبوع
(الماضي في (ترينتون

11
00:00:29,628 --> 00:00:31,561
راكبين

12
00:00:31,597 --> 00:00:33,363
ربما متعاطين

13
00:00:33,399 --> 00:00:35,531
الفتاة أصبحت حامل

14
00:00:35,567 --> 00:00:39,134
(أرادت أن تسمي الطفل (ونتر

15
00:00:39,170 --> 00:00:42,171
لكن (جي دي)، لم يرد ذلك بأن يصبح أب

16
00:00:42,207 --> 00:00:44,440
مادي)، بان تصبحين حامل هذا لا يجعلكِ مهمة)

17
00:00:44,476 --> 00:00:46,643
و لا القفز أمام السيارة

18
00:00:46,679 --> 00:00:49,378
(تود) هذه (كورا)

19
00:00:49,414 --> 00:00:52,381
أنا و هو نتحدث حول العمل معاً على مشروع

20
00:00:52,417 --> 00:00:54,551
لا يمكنني التنفس، قلبي
أنتِ بخير

21
00:00:54,587 --> 00:00:56,418
كل شيء بخير
كل شيء بخير

22
00:00:56,454 --> 00:00:57,519
لا،لا، الحبة
لقد سمموني

23
00:00:57,555 --> 00:00:58,854
لا، لقد وصلتِ الى الذروة

24
00:00:58,890 --> 00:01:00,323
هل أنتِ قادمة؟

25
00:01:00,359 --> 00:01:02,391
كورا)، هل أنتِ قادمة؟)

26
00:01:06,465 --> 00:01:08,298
مهلاً
!ساعدوني

27
00:01:08,334 --> 00:01:09,364
!تنفسي

28
00:01:25,384 --> 00:01:27,316
(لقد كانت (فيبي

29
00:01:27,352 --> 00:01:30,122
لقد كانت (فيبي) طوال الوقت

30
00:01:31,356 --> 00:01:33,256
حاولت أخذها الى المنزل

31
00:01:33,292 --> 00:01:35,224
لقد علمت بأن شيئاً ما سوف يحدث

32
00:01:35,260 --> 00:01:37,560
لقد علمت

33
00:01:37,596 --> 00:01:39,528
هذا ليس خطأك

34
00:01:42,233 --> 00:01:43,366
كان يجب علي إيقاف هذا الامر

35
00:01:43,402 --> 00:01:46,371
كورا)، هذا ليس خطأكِ)

36
00:01:47,506 --> 00:01:49,272
(وايضاً لم يكن خطأ (فرانكي

37
00:01:49,308 --> 00:01:53,242
كان يحاول أن ينقذها
لكنني قتلته

38
00:02:00,186 --> 00:02:02,322
ماذا عن ما حدث بعد ذلك؟

39
00:02:03,489 --> 00:02:05,622
الندب على ذراعكِ

40
00:02:05,658 --> 00:02:08,228
الرجل ذو القناع

41
00:02:13,532 --> 00:02:15,732
لا أعلم

42
00:02:21,953 --> 00:02:36,604
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

43
00:02:46,998 --> 00:02:49,399
سوف أجد شاهد كان هنا

44
00:02:49,435 --> 00:02:51,768
الأن لدينا حافز
و أنتِ لديك الدفاع

45
00:02:51,804 --> 00:02:55,307
حسناً. هيا بنا
سوف تكونين بخير

46
00:03:05,417 --> 00:03:08,187
لا أعلم لم هذا ضروري

47
00:03:21,467 --> 00:03:24,633
هل كان هنا في أي وقت مضى
أي لوحة في هذه الغرفة ؟

48
00:03:24,669 --> 00:03:27,302
أي لوحة؟
لا

49
00:03:27,338 --> 00:03:29,741
لا لقد كانت نفسها منذ بدأت العمل هنا

50
00:03:36,481 --> 00:03:38,413
لقد رأيت زوجته للتو

51
00:03:38,449 --> 00:03:42,551
تود ريجر) مات منذ عامين)
سرطان الكلى

52
00:03:42,587 --> 00:03:45,320
حسناً، يمكن أن يكون هو
الرجل ذو القناع، أليس كذلك؟

53
00:03:45,356 --> 00:03:48,290
الخامس من يوليو/تموز
بعد يومين مما حدث في القبو

54
00:03:48,326 --> 00:03:50,492
ريجر) نقل زوجته الى البحر الكاريبي)

55
00:03:50,528 --> 00:03:52,694
لتجديد نذورهم

56
00:03:52,730 --> 00:03:54,530
لقد مكثوا شهراً

57
00:03:54,566 --> 00:03:56,431
تباً

58
00:03:56,467 --> 00:03:58,367
حسناً

59
00:03:58,403 --> 00:04:00,336
السيارة هي فرصتنا الاخيرة

60
00:04:00,372 --> 00:04:04,340
(ربما الرجلين ذهبوا الى (لامبرت
لأنه يعلم شيئاً

61
00:04:04,376 --> 00:04:07,342
لقد تحققنا بالفعل
(السيارة مسروقة من (ترنتون

62
00:04:07,378 --> 00:04:11,281
لذلك تأكدنا من فيديو مراقبة مطابق للوحة التسجيل

63
00:04:11,317 --> 00:04:12,819
جيد

64
00:04:18,357 --> 00:04:20,490
شكراً

65
00:04:20,526 --> 00:04:22,694
لا داعي لذكر هذا

66
00:04:33,906 --> 00:04:36,442
أخبريني

67
00:04:37,576 --> 00:04:40,343
أخبريني

68
00:04:40,379 --> 00:04:43,613
أنا لا أتذكر

69
00:04:43,649 --> 00:04:46,315
فتاة جيدة

70
00:04:52,458 --> 00:04:54,589
الكثير من الحمض النووي
في ذلك القبو

71
00:04:54,625 --> 00:04:56,591
(لا شيء منها (لكورا تانيتي

72
00:04:56,627 --> 00:05:02,835
لقد حصلنا علي تطابق الحمض النووي مع الجثة
(أنها في الواقع (فيبي ليسي

73
00:05:04,636 --> 00:05:07,769
...هذا ليس كافي، لكن

74
00:05:07,805 --> 00:05:10,105
سوف نجد شيئاً ما

75
00:05:10,141 --> 00:05:12,375
شكراً.

76
00:05:12,411 --> 00:05:14,543
تولبوث) حصل على شيء)
(أتصل بنائب (ألباني

77
00:05:14,579 --> 00:05:17,512
أنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين
(دانيال بوروز) ، الملقب ب (دافي)

78
00:05:17,548 --> 00:05:19,514
هل حصلت على عنوان؟
لا، ولكن (دافي) أستأجر

79
00:05:19,550 --> 00:05:23,519
شاحنة من 15 راكب منذ يومين من بطاقته الخاصة

80
00:05:23,555 --> 00:05:25,555
لننشر صوره في جميع النقاط
نعم

81
00:05:25,591 --> 00:05:28,328
لقد فعلت ذلك بالفعل

82
00:05:31,829 --> 00:05:33,963
كود 5 على النموذج الأبيض
بشاحنة متعددة الركاب

83
00:05:33,999 --> 00:05:37,834
لوحه الترخيص 7--غاري--6024

84
00:05:37,870 --> 00:05:40,670
المركبهة رصدت
في 3342 الطريق 9

85
00:05:40,706 --> 00:05:42,939
(4-5)
بالطريق

86
00:05:55,721 --> 00:05:57,586
المشتبه به دخل الى المتجر

87
00:05:57,622 --> 00:06:01,461
اللافتة الخارجية تقول
"العيادة الطبية الامريكية"

88
00:06:07,533 --> 00:06:10,432
هل مازال هناك؟
نعم، يا سيدي

89
00:06:10,468 --> 00:06:11,800
أنا لست متأكدة ما الذي يحدث

90
00:06:11,836 --> 00:06:13,538
أنا أنتظر الدعم

91
00:06:30,689 --> 00:06:32,855
اللعنة

92
00:06:57,615 --> 00:06:59,649
مهلاً، هذا مكان لعمل خاص
عليك أن تغادر

93
00:06:59,685 --> 00:07:02,485
حسناً

94
00:07:02,521 --> 00:07:03,952
ما نوع العمل الذي لديك هنا؟

95
00:07:03,988 --> 00:07:07,055
يا صاح، لقد أخبرتك بأن تخرج من هنا

96
00:07:07,091 --> 00:07:10,660
حسنا يا سيدات
الحافلة ستغادر

97
00:07:10,696 --> 00:07:12,799
دافي)؟)

98
00:07:14,833 --> 00:07:16,565
دانيال بوروز) ؟)

99
00:07:31,850 --> 00:07:33,081
المشتبه به سقط

100
00:07:33,117 --> 00:07:35,050
!أذهب إلى يسارك
!أذهب إلى يسارك

101
00:07:35,086 --> 00:07:36,252
!أمنوا العيادة

102
00:07:36,288 --> 00:07:37,490
!أنا سأهتم بهذا
!أنا سأهتم بهذا

103
00:07:42,593 --> 00:07:44,493
المكان خالي

104
00:07:44,529 --> 00:07:46,495
المكان خالي

105
00:07:46,531 --> 00:07:48,764
إرسال
لدينا إطلاق نار

106
00:07:48,800 --> 00:07:51,471
(برادواي) و (ديفيجن)

107
00:08:00,505 --> 00:08:03,983
إذاً أنت تأخذ الفتيات الى العيادة

108
00:08:04,019 --> 00:08:05,062
يحصلون على الوصفة

109
00:08:05,098 --> 00:08:06,935
ثم تأخذهم الى الصيدليات؟

110
00:08:06,971 --> 00:08:09,075
ويحصلون عليها بـ 50 دولار
ونحن نحصل على القنينة

111
00:08:09,111 --> 00:08:11,178
من يكتب الوصفة؟
(جي دي)

112
00:08:11,214 --> 00:08:13,600
هو من يملك رقم الترخيص

113
00:08:13,636 --> 00:08:16,816
إذاً لم قتلتموه؟
أنا لم أقتل أي أحد

114
00:08:16,852 --> 00:08:18,638
دافي) من فعل ذلك)

115
00:08:18,674 --> 00:08:20,721
لقد أصبح متوتر

116
00:08:20,757 --> 00:08:22,570
جي دي) أخذ البضاعة)

117
00:08:22,606 --> 00:08:24,560
و بعد ذلك زوجته
تم إلقاء القبض عليها

118
00:08:24,596 --> 00:08:26,726
ظن بأن (جي دي) سيستخدمه كـ ورقة مساومة

119
00:08:26,762 --> 00:08:28,445
...حسناً، و من ثم

120
00:08:28,481 --> 00:08:29,700
أنه يكذب

121
00:08:31,969 --> 00:08:33,099
من أستأجرك؟

122
00:08:33,135 --> 00:08:34,925
ماذا؟
(لتقتل (جي دي

123
00:08:34,961 --> 00:08:36,170
لقد أخبرتك أنا لم أقتله

124
00:08:36,206 --> 00:08:37,939
هل كان شخصاً من نادي (بيفرلي ويك)؟

125
00:08:37,975 --> 00:08:40,111
أي نادي؟
هاري

126
00:08:41,211 --> 00:08:43,114
لقد أنتهينا

127
00:08:54,578 --> 00:08:58,387
(هل حصلت على أي خيوط على (كورا تانيتي
من  مشتبهنا؟

128
00:08:58,423 --> 00:09:01,697
لا
ثلاث أطباء

129
00:09:01,733 --> 00:09:04,230
كاليفورنيا
تكساس ، أوهايو

130
00:09:04,266 --> 00:09:08,171
كل الأحتيال من الرخصة الخاصة بهم
في الشهر الماضي

131
00:09:10,601 --> 00:09:12,810
هذا كل شيء

132
00:09:14,244 --> 00:09:16,877
حسناً، لقد ضبطت مجموع محلية من
الذين يتاجرون بالأفيون

133
00:09:16,913 --> 00:09:21,085
هذا شيء تفخر به يوم الثلاثاء

134
00:09:22,019 --> 00:09:24,408
أنا أسفة

135
00:09:24,444 --> 00:09:27,158
بأن وجهة (تانيتي) لم تنجح

136
00:09:29,647 --> 00:09:31,892
لقد كان عمل شرطة جيد

137
00:09:31,928 --> 00:09:34,765
هناك أمور ذات صلة

138
00:09:36,132 --> 00:09:38,234
يجب أن يكون

139
00:09:44,040 --> 00:09:47,041
مازلت أبحث

140
00:09:47,077 --> 00:09:48,975
أعتقدت

141
00:09:49,011 --> 00:09:53,985
بأن هذين الرجلين هما الجزء المفقود
لكن لم يكونوا كذلك

142
00:09:57,087 --> 00:09:59,152
...و أنا

143
00:09:59,188 --> 00:10:00,820
لنعيد الأمر مرة أخرى

144
00:10:00,856 --> 00:10:03,159
و شيئاً ما سيظهر أنا متأكد

145
00:10:05,062 --> 00:10:07,427
لم لا يمكننا أن نخبر القاضي بيرد

146
00:10:07,463 --> 00:10:10,131
ما الذي حدث لي؟

147
00:10:10,167 --> 00:10:11,898
تحتاجين الى شاهد

148
00:10:11,934 --> 00:10:15,201
و إلا قصتكِ لن تصمد

149
00:10:15,237 --> 00:10:17,805
إعلان الحكم الخاص بي غداً

150
00:10:17,841 --> 00:10:20,010
أعلم هذا

151
00:10:23,013 --> 00:10:25,278
أنا أسف

152
00:10:36,393 --> 00:10:38,926
!تانيتي

153
00:10:38,962 --> 00:10:41,061
زائر

154
00:10:59,049 --> 00:11:01,351
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

155
00:11:06,088 --> 00:11:08,922
والدك أقنعني

156
00:11:11,428 --> 00:11:14,265
(أريد أن أخبركِ ما الذي حدث لـ (فيبي

157
00:11:17,033 --> 00:11:18,903
إذاً؟

158
00:11:20,136 --> 00:11:24,140
لقد أخرجتها في تلك الليلة
وانا لست نادمة على ذلك

159
00:11:25,408 --> 00:11:27,874
...لأنها

160
00:11:27,910 --> 00:11:29,977
ألتقت بــ ولد

161
00:11:30,013 --> 00:11:32,445
وسقطت بحبه

162
00:11:32,481 --> 00:11:36,120
لقد رقصوا
...و مارسوا الجنس

163
00:11:37,319 --> 00:11:39,954
و ماتت بين ذراعيه

164
00:11:39,990 --> 00:11:43,094
بالضبط بنفس الطريقة التي أرادتها

165
00:11:43,927 --> 00:11:45,926
أنتِ مقرفة

166
00:11:45,962 --> 00:11:48,362
لم أرها أكثر سعادة
من تلك الليلة

167
00:11:48,398 --> 00:11:51,532
فيبي) تم دفنها في الغابة)

168
00:11:51,568 --> 00:11:54,067
في الوحل، وحيدة

169
00:11:54,103 --> 00:11:56,372
هل هذا ما أرادته؟

170
00:11:58,207 --> 00:12:01,312
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما لم نعد الى المنزل؟

171
00:12:02,245 --> 00:12:04,979
لماذا لم تبحثي عنا؟

172
00:12:05,015 --> 00:12:07,413
أعتقدنا بأنكم هربتم بعيداً

173
00:12:07,449 --> 00:12:10,283
أتعتقدين بأنني لم أسمعكِ
تتهامسين حول (فلوريدا)؟

174
00:12:10,319 --> 00:12:13,287
تخططين لهروبكِ
و كأنني نوع من الوحوش؟

175
00:12:13,323 --> 00:12:16,327
تقلبين (فيبي) ضدي؟

176
00:12:18,294 --> 00:12:22,229
أردنا فقط أن نعيش

177
00:12:22,265 --> 00:12:24,364
هذا كل ما في الأمر

178
00:12:24,400 --> 00:12:26,032
و أنظري الى نفسكِ الأن

179
00:12:26,068 --> 00:12:28,104
فقط أنظري ماذا فعلتِ بنفسكِ؟

180
00:12:31,274 --> 00:12:34,477
الأن أنا حرة أكثر مما كنت معكِ

181
00:12:43,419 --> 00:12:45,552
كورا تانيتي) قتلت شخص غريب)

182
00:12:45,588 --> 00:12:47,054
بدون أي تحرش

183
00:12:47,090 --> 00:12:49,489
ولا نرى ضرورة للمحاكمة

184
00:12:49,525 --> 00:12:52,026
الى أقصى حد القانون

185
00:12:52,062 --> 00:12:53,359
سيدة (هاتشن) هل موكلتكِ

186
00:12:53,395 --> 00:12:55,028
ترغب في مخاطبة المحكمة ؟

187
00:12:55,064 --> 00:12:57,034
لا، يا حضرة القاضي

188
00:13:03,106 --> 00:13:05,471
مستعدة لفعل أي شيء لأعود
الى ذلك اليوم عند الشاطىء

189
00:13:05,507 --> 00:13:07,210
والتراجع عن كل هذا

190
00:13:17,254 --> 00:13:20,324
انا أسفة لأنني قتلت أبنكِ

191
00:13:22,324 --> 00:13:24,395
أنا لست بــ قاتلة

192
00:13:26,328 --> 00:13:28,598
هذا ليس أنا

193
00:13:35,538 --> 00:13:39,639
لكن شخصاً أخذ أختي ودفنها في الغابة

194
00:13:39,675 --> 00:13:43,243
و أبقوني بغرفة لعدة أشهر

195
00:13:43,279 --> 00:13:45,045
ولا أعلم ما الذي فعلوه لي

196
00:13:45,081 --> 00:13:47,013
وانهم هناك بالخارج
(سيدة (تانيتي

197
00:13:47,049 --> 00:13:49,249
ما زالوا هناك بالخارج

198
00:13:49,285 --> 00:13:53,119
سيدة تانيتي،  أدرك بأن
هذه لحظة عاطفية

199
00:13:53,155 --> 00:13:55,355
ولكنكِ قد تنازلتِ
عن حقكِ في المحاكمة

200
00:13:55,391 --> 00:13:58,658
أسفة. لا أستطيع النظر
بــدفاعك هنا

201
00:14:08,605 --> 00:14:10,403
في حين أن المدعي عليه
أعترف مذنب

202
00:14:10,439 --> 00:14:12,672
أظهرت الندم لجريمتها

203
00:14:12,708 --> 00:14:16,210
المسار الحقيقي بالنسبة لها
وأعادة التاهيل غير واضحة

204
00:14:16,246 --> 00:14:19,580
من أجل تحقيق العدالة
للضحية وعائلته

205
00:14:19,616 --> 00:14:21,282
أنا بموجب هذا الحكم
المدعي عليه

206
00:14:21,318 --> 00:14:23,117
(كورا إليزابيث تانيتي)

207
00:14:23,153 --> 00:14:25,652
لتوضع في الحبس الأحتياطي
في أدارة الإصلاحيات

208
00:14:25,688 --> 00:14:28,489
للحد الأدنى من العقوبة 30 سنة

209
00:14:32,462 --> 00:14:35,128
و تختتم هذه الإجراءات

210
00:14:35,164 --> 00:14:37,564
لينهض الجميع

211
00:16:08,733 --> 00:16:10,264
(هاري)

212
00:16:10,300 --> 00:16:12,201
نعم

213
00:16:12,237 --> 00:16:15,370
لماذا لا تأتي علي
ونتناول العشاء معنا الليلة ؟

214
00:16:15,406 --> 00:16:17,972
osso buco : العمل على
<font color="#ffff00">قطع من لحم العجل مطهو ببطء مع الخضروات والنبيذ الأبيض والمرق=osso buco</font>

215
00:16:18,008 --> 00:16:21,242
لا، شكراً
أنا بخير

216
00:16:21,278 --> 00:16:23,845
يمكنك الذهاب

217
00:16:32,456 --> 00:16:36,692
هذه رابع شواية يقومون بسرقتها

218
00:16:36,728 --> 00:16:38,860
من "هم"؟
!المدمنين

219
00:16:38,896 --> 00:16:40,995
كيف تعلم بأنهم مدمنين؟

220
00:16:41,031 --> 00:16:43,698
لأنه من غيرهم قد يقوم بسرقة الشواية

221
00:16:43,734 --> 00:16:45,333
أربع مرات على التوالي ؟

222
00:16:45,369 --> 00:16:47,001
أيمكنك أن تصف لي الشواية يا سيدي؟

223
00:16:47,037 --> 00:16:49,837
نعم
(أنها من نوع (نابليون

224
00:16:49,873 --> 00:16:52,640
فولاذ مقاوم للصدأ
مع موقد جانبي

225
00:16:52,676 --> 00:16:53,942
موقد جانبي

226
00:17:02,520 --> 00:17:04,653
بريندا) ، لديكِ زائر)

227
00:17:10,027 --> 00:17:11,727
مرحباً

228
00:17:11,763 --> 00:17:14,233
مرحباً، يا عزيزي

229
00:17:15,432 --> 00:17:17,766
مرحباً، يا طفلي

230
00:17:17,802 --> 00:17:20,434
أنت كبير جداً

231
00:17:31,716 --> 00:17:34,282
أبقي يديك على الطاولة

232
00:17:34,318 --> 00:17:36,287
ها أنت ذا

233
00:17:37,488 --> 00:17:40,756
حسنًا يمكنني فعل ذلك بأنحراف

234
00:17:40,792 --> 00:17:42,391
يمكنك فعل أي شيء تريد

235
00:17:42,427 --> 00:17:46,028
لا أستطيع الحصول على ما يكفي
شاهد هذا

236
00:17:46,064 --> 00:17:49,064
معلمه يقول بأنه حقاً جيد في المدرسة

237
00:17:49,100 --> 00:17:50,798
حقاً؟
بأن هجائه جيد

238
00:17:50,834 --> 00:17:52,800
خط يده جيد

239
00:17:52,836 --> 00:17:54,435
أنه لا يحب الأستماع إلى السلطة

240
00:17:55,955 --> 00:17:57,939
و التي أعتقد بأنها أصبحت مألوفة

241
00:17:59,977 --> 00:18:01,947
مرة أخرى
لا بأس

242
00:18:05,415 --> 00:18:08,886
هل هي فكرة جيدة
أن تحضره إلى هنا ؟

243
00:18:09,754 --> 00:18:10,919
و أنا لا أريد إيذائه

244
00:18:10,955 --> 00:18:13,954
أكثر مما فعلت

245
00:18:13,990 --> 00:18:15,493
لا، أنها فكرة جيدة

246
00:18:17,828 --> 00:18:19,897
أنه بحاجة الى والدته

247
00:18:20,864 --> 00:18:24,499
ولكن إذا كان من الأسهل للمضي قدماً

248
00:18:24,535 --> 00:18:27,805
من أجله، من أجلكما

249
00:18:29,006 --> 00:18:30,971
سوف نعود الأسبوع القادم

250
00:18:31,007 --> 00:18:33,344
وكل خميس بعد ذلك

251
00:18:34,911 --> 00:18:37,783
هذا ما سوف نفعله

252
00:18:39,549 --> 00:18:41,982
حسناً؟

253
00:19:49,219 --> 00:19:53,087
أنسة (بيتشام) ، أنا المحقق
(الملازم (هاري أمبروز

254
00:19:53,123 --> 00:19:56,525
(لا بد بأن هذا (ونتر

255
00:19:56,561 --> 00:19:59,528
أنا لست الانسة (بيتشام) بعد الآن
مادلين بيتشام) ؟)

256
00:19:59,564 --> 00:20:01,997
أنت إمرأة من الصعب العثور عليها

257
00:20:02,033 --> 00:20:04,833
(ولكن هناك طفل واحد فقط أسمه (ونتر

258
00:20:04,869 --> 00:20:06,535
على سجل المواليد

259
00:20:06,571 --> 00:20:10,605
(ظهر الامر في (بافالو
لذا اعتقدت بأني ساحاول هنا أولاً

260
00:20:12,209 --> 00:20:14,446
أيمكنني مساعدتك؟

261
00:20:15,880 --> 00:20:20,048
أنتِ تعلمين فتحنا لكِ ملف ضمن المفقودين

262
00:20:20,084 --> 00:20:23,020
أيمكنني أن أسألكِ لم غادرتِ و غيرتِ أسمكِ؟

263
00:20:28,124 --> 00:20:31,092
كنت بعلاقة سامة

264
00:20:31,128 --> 00:20:33,432
(جي دي لامبرت)

265
00:20:34,265 --> 00:20:36,131
"كنتِ في نادي "بيفرلي ويك

266
00:20:36,167 --> 00:20:40,205
في الثالث من يوليو/تموز 2012 أنسة (بيتشام)؟

267
00:20:42,006 --> 00:20:43,471
(كنتِ هناك مع (كورا ليسي

268
00:20:43,507 --> 00:20:45,906
(و أختها (فيبي

269
00:20:45,942 --> 00:20:48,042
ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟

270
00:20:48,078 --> 00:20:49,911
أنا و (جي دي) تشاجرنا

271
00:20:49,947 --> 00:20:52,247
و أنا غادرت قبل الجميع

272
00:20:52,283 --> 00:20:55,115
ركبت الحافلة في صباح اليوم التالي
الى أقاربي

273
00:20:55,151 --> 00:20:58,086
(فيرمونت)

274
00:20:58,122 --> 00:21:00,459
كان علي أن أبتعد عنه

275
00:21:02,692 --> 00:21:06,560
هل سمعتِ أي شيء عن (جي دي) بعد هذه الليلة؟

276
00:21:06,596 --> 00:21:09,029
...أنه

277
00:21:09,065 --> 00:21:11,635
لم يتوقف عن الأتصال

278
00:21:12,236 --> 00:21:14,735
قام بتهديدي

279
00:21:14,771 --> 00:21:17,672
قال بأنه سيجدني

280
00:21:17,708 --> 00:21:20,608
....و بعدها أعتذر و

281
00:21:20,644 --> 00:21:24,648
طلب مني أن أكون جزء من فرصة عمل جديدة

282
00:21:26,116 --> 00:21:28,148
أي نوع من الفرص؟

283
00:21:30,086 --> 00:21:32,923
لقد كان يبيع الاوكسي

284
00:21:33,690 --> 00:21:36,156
جي دي) يبيع الحبوب)

285
00:21:39,630 --> 00:21:41,695
هل بدأ الأمر بعد تلك الليلة؟

286
00:21:58,538 --> 00:21:59,947
مرحباً
مكتب الطبيب

287
00:21:59,983 --> 00:22:02,283
دكتور (ستراوس) من فضلكِ
من المتصل؟

288
00:22:02,319 --> 00:22:05,369
(المحقق (أمبروز) من (دورشيستر) (نيويورك

289
00:22:05,405 --> 00:22:07,974
دعني أرى أن كان متاحاً
شكراً

290
00:22:16,466 --> 00:22:17,866
شكراً

291
00:22:17,902 --> 00:22:19,037
شكراً، سيادة القاضي

292
00:22:21,486 --> 00:22:22,821
(مرحباً، (هاري

293
00:23:21,098 --> 00:23:23,931
أتمنى أن تتعرفي على هذا المكان

294
00:23:23,967 --> 00:23:25,800
لدي الحق للأتصال بالمحامي الخاص بي

295
00:23:25,836 --> 00:23:27,936
سيدي، نحن نطلب منك أن تنتظر بالخارج

296
00:23:27,972 --> 00:23:30,004
لا
...أنا لن أخرج

297
00:23:35,846 --> 00:23:38,946
لا بأس
أستمري

298
00:23:38,982 --> 00:23:41,720
خذي نظرة حول المكان

299
00:26:31,991 --> 00:26:34,325
مرحباً
أبي؟

300
00:26:34,361 --> 00:26:36,193
عليك أن تساعدني بشيء ما

301
00:26:36,229 --> 00:26:37,895
شيئاً سيئاً قد حدث

302
00:26:37,931 --> 00:26:38,962
أين أنت؟

303
00:26:38,998 --> 00:26:40,164
"أنا في "بيفرلي ويك

304
00:26:41,401 --> 00:26:43,300
ماذا؟

305
00:26:43,336 --> 00:26:47,939
لا،لا، أنتظر
سأكون هناك حالاً

306
00:26:47,975 --> 00:26:50,040
ما المشكلة؟

307
00:27:05,426 --> 00:27:07,395
فرانكي؟

308
00:27:08,996 --> 00:27:10,965
أبي

309
00:27:12,365 --> 00:27:15,098
هل أنت بخير؟

310
00:27:15,134 --> 00:27:17,037
لم يكن خطأي

311
00:27:21,007 --> 00:27:24,241
ما الذي حدث؟
لا أعلم

312
00:27:24,277 --> 00:27:27,178
كأنها أصيبت بنوبة قلبية

313
00:27:27,214 --> 00:27:30,914
حاولت أنعاشها
...لكنها

314
00:27:30,950 --> 00:27:33,020
تحطمت

315
00:27:35,488 --> 00:27:37,454
هذه الفتاة لديها نبض

316
00:27:37,490 --> 00:27:39,423
نعم، لقد فزعت

317
00:27:39,459 --> 00:27:42,293
(لقد هاجمت (فرانكي
لقد هاجمتني

318
00:27:42,329 --> 00:27:44,996
من هذا؟
(جي دي)

319
00:27:45,032 --> 00:27:48,066
أنه صديق

320
00:27:48,102 --> 00:27:49,933
يجب أن ننقلها الى المستشفى

321
00:27:49,969 --> 00:27:51,201
فرانكي)، سوف يقومون بأخبار الشرطة)

322
00:27:51,237 --> 00:27:53,003
لقد كان حادثاً
حقاً؟

323
00:27:53,039 --> 00:27:55,006
هل تريد المحاولة لإقناعهم بذلك ؟

324
00:27:55,042 --> 00:27:57,374
أنت أذهب الى الشرطة
أنا سأخبرهم ما حدث بالضبط

325
00:27:57,410 --> 00:27:59,904
و ما الذي حدث؟
أبنك كان يمارس الجنس

326
00:27:59,940 --> 00:28:01,589
مع هذه الفتاة المريضة جداً

327
00:28:01,625 --> 00:28:04,047
هما الأثنان منتشيان
عندما ماتت

328
00:28:04,083 --> 00:28:05,983
الان، ربما هذا حادث
ربما لا

329
00:28:06,019 --> 00:28:08,388
كل ما أعرفه بأن الامر غير جيد

330
00:28:12,258 --> 00:28:14,558
فرانكي)، أذهب الى المنزل)

331
00:28:14,594 --> 00:28:17,194
خذ سيارتك وقد الى المنزل مباشرة

332
00:28:17,230 --> 00:28:20,334
ماذا سوف تفعل؟
!أذهب! فقط أذهب

333
00:28:23,336 --> 00:28:25,073
أذهب

334
00:29:04,510 --> 00:29:06,243
حسناً
هذا جيد

335
00:29:18,391 --> 00:29:20,057
الأن أخرج من هنا
أنا سأهتم بالباقي

336
00:29:20,093 --> 00:29:22,684
أيا كان ما تقوله يا رجل

337
00:30:02,910 --> 00:30:05,128
أريدها خارج المنزل
لا يمكننا فعل ذلك

338
00:30:05,164 --> 00:30:06,812
يمكنك نقلها الى المستشفى

339
00:30:06,848 --> 00:30:08,848
أتريدينها أن تتحدث عن ما حدث
في الليلة الماضية؟

340
00:30:08,884 --> 00:30:11,554
إذاً ماذا تنوي أن تفعل معها؟

341
00:30:13,754 --> 00:30:15,530
يا إلهي

342
00:30:15,566 --> 00:30:19,570
لا تنظر الى هذا
كلما قلت معرفتك ، كلما كان أفضل

343
00:30:20,337 --> 00:30:22,669
أجعليه يتجهز
أتجهز لماذا؟

344
00:30:22,705 --> 00:30:24,505
سوف تحلق عائداً الى (لوس أنجلوس) اليوم

345
00:30:24,541 --> 00:30:27,068
هيا
دعنا ندخلك إلى الحمام

346
00:30:27,104 --> 00:30:28,106
هيا

347
00:30:40,691 --> 00:30:42,456
كيف تشعرين اليوم؟

348
00:30:44,560 --> 00:30:46,694
كورا، تمهلي

349
00:30:46,730 --> 00:30:49,397
لا بأس

350
00:31:36,812 --> 00:31:37,777
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

351
00:31:37,813 --> 00:31:39,546
أنا فقط أطمئن

352
00:31:39,582 --> 00:31:42,619
أتاكد من أن كل شيء
كان جيداً في نهايتك

353
00:31:43,954 --> 00:31:46,857
و أردت أن أسألك شيئاً

354
00:31:48,492 --> 00:31:50,457
خدمة

355
00:31:57,466 --> 00:31:59,466
لا يزال لا شيء ؟
لا

356
00:32:00,771 --> 00:32:02,637
فتاة مسكينة

357
00:32:02,673 --> 00:32:04,604
والديها البائسين

358
00:32:04,640 --> 00:32:06,707
عندما تشفى

359
00:32:06,743 --> 00:32:10,678
سأوصلها إلى مكان ما

360
00:32:10,714 --> 00:32:12,679
ربما لن تتذكر شيئاً

361
00:32:14,550 --> 00:32:16,320
ماذا لو تذكرت؟

362
00:32:43,946 --> 00:32:46,751
أخبريني ماذا تتذكرين؟

363
00:32:52,888 --> 00:32:55,488
رجاءً

364
00:32:55,524 --> 00:32:57,792
أخبريني ماذا تتذكرين؟

365
00:33:13,743 --> 00:33:15,842
هل أنتِ بخير؟

366
00:33:19,916 --> 00:33:21,752
أين أنا؟

367
00:33:26,970 --> 00:33:29,022
أرقام الرخص المسروقة

368
00:33:29,058 --> 00:33:31,759
كانوا جميعاً من زملاء الدكتور بيلمونت

369
00:33:31,795 --> 00:33:35,266
جي دي) كان يبتزه طوال الوقت)

370
00:34:03,927 --> 00:34:05,997
لقد كان أنت

371
00:34:11,343 --> 00:34:13,613
أنا أتذكر عينيك

372
00:34:21,986 --> 00:34:24,787
أنا أعلم بأنك فعلت ذلك من أجل أبنك

373
00:34:35,367 --> 00:34:38,668
أنا أسف جداً

374
00:34:53,751 --> 00:34:56,388
لا بأس. أنا اهتم بها
شكراً

375
00:35:17,042 --> 00:35:21,843
أتعلمين عند أول مقابلة في المركز

376
00:35:21,879 --> 00:35:24,749
الطريقة التي كنتِ تلومين بها نفسكِ

377
00:35:25,984 --> 00:35:29,722
أدركت أنه شعور مألوف

378
00:35:34,459 --> 00:35:36,896
لأنني أفعل ذلك أيضاً

379
00:35:47,905 --> 00:35:51,039
...لكن الأمر هو، أنتِ

380
00:35:51,075 --> 00:35:55,144
ما فعله شخص لنا
عندما كنا صغار

381
00:35:55,180 --> 00:35:58,146
اعلم انه لم يكن خطأنا

382
00:35:58,182 --> 00:36:01,786
أعلم بأننا لم نفعل أي شيء خاطىء

383
00:36:08,926 --> 00:36:10,930
ولكن بطريقه ما

384
00:36:15,133 --> 00:36:17,899
لا أعرف ماذا أفعل مع كل شيء

385
00:36:33,661 --> 00:36:36,130
(ويتركها خلف الزقاق في (بكبسي

386
00:36:36,166 --> 00:36:38,820
كما لو كانت حقيبة نفايات

387
00:36:38,856 --> 00:36:42,212
من تلك اللحضة كورا تعتقد بأنها

388
00:36:42,248 --> 00:36:44,693
ليست فقط مدمنة هيروين

389
00:36:44,729 --> 00:36:47,997
ولكن انها مسؤولة لوفاة شقيقتها

390
00:36:48,033 --> 00:36:51,200
على الرغم من كل هذا
على الرغم من جميع الاعتداءات

391
00:36:51,236 --> 00:36:53,936
(بواسطة (باتريك بيلمونت
(بواسطة (جي دي لامبرت

392
00:36:53,972 --> 00:36:56,472
من قبل عائلتها

393
00:36:56,508 --> 00:36:58,907
هل أستسلمت؟

394
00:36:58,943 --> 00:37:01,876
لا
لا

395
00:37:01,912 --> 00:37:04,213
أصبحت نظيفة
<font color="#ffff00">"المقصود: أصبحت نظيفة عن تعاطي الهيروين"</font>

396
00:37:04,249 --> 00:37:05,948
لقد تزوجت

397
00:37:05,984 --> 00:37:07,950
لديها أبن جميل

398
00:37:07,986 --> 00:37:09,517
تعيش حياة طبيعية

399
00:37:09,553 --> 00:37:12,151
خالية من العنف
خالية من ماضيها

400
00:37:12,187 --> 00:37:15,758
حتى يوم واحد سعيد
على الشاطئ مع عائلتها

401
00:37:15,794 --> 00:37:18,380
(رأت (فرانكي بيلمونت
يجلس على منشفة

402
00:37:18,416 --> 00:37:21,030
بجانبها

403
00:37:21,066 --> 00:37:23,935
و هنا حيث عاد كل شيء الى الوراء

404
00:37:27,171 --> 00:37:30,391
هذه هي لحظة فريدة من نوعها
في وقتي

405
00:37:30,427 --> 00:37:32,610
في هذا المنصب المتميز

406
00:37:32,646 --> 00:37:33,976
بالنظر إلى هذه الادلة الجديدة

407
00:37:34,012 --> 00:37:36,173
(أجد ان المدعي عليه (كورا تانيتي

408
00:37:36,209 --> 00:37:40,515
تصرفت تحت تأثير
أضطراب عاطفي شديد

409
00:37:40,551 --> 00:37:44,224
أنا بموجب هذا الحد من الاقتناع
من القتل في الدرجة الثانية

410
00:37:44,260 --> 00:37:46,856
إلى القتل الخطأ
في الدرجة الاولى

411
00:37:46,892 --> 00:37:48,990
وبدلاً من إنفاق
يوم آخر في السجن

412
00:37:49,026 --> 00:37:51,794
بموجب هذا الأمر السيدة (تانيتي) تنقل

413
00:37:51,830 --> 00:37:54,128
الى مصحة نفسية

414
00:37:54,164 --> 00:37:56,148
سيتم أستعراض قضيتها
كل سنتين

415
00:37:56,184 --> 00:37:58,601
مع امكانية الإفراج
إذا كانت عازمة

416
00:37:58,637 --> 00:38:01,604
بأنها لن تكون خطراً على نفسها أو الأخرين

417
00:38:01,640 --> 00:38:04,539
الرجاء النهوض

418
00:38:32,169 --> 00:38:35,206
ماذا؟
أنا فخور بك

419
00:38:59,097 --> 00:39:01,229
تبدين سعيدة

420
00:39:01,265 --> 00:39:03,635
ربما

421
00:39:05,236 --> 00:39:06,906
نعم

422
00:39:09,240 --> 00:39:12,307
أراهن بأنها سنتان وستخرجين

423
00:39:12,343 --> 00:39:14,642
سأطمئن عليكِ من وقت لأخر

424
00:39:14,678 --> 00:39:16,881
تأكدي من أنهم سيعاملوكِ بشكل صحيح

425
00:39:20,117 --> 00:39:23,187
سيكون كل شيء بخير

426
00:39:28,093 --> 00:39:29,928
شكراً لك

427
00:40:44,736 --> 00:40:46,702
نحن مسرورون جداً بالحكم

428
00:40:46,738 --> 00:40:48,771
وأقرت المحكمة
(بأن اجراءات السيدة (تانيتي

429
00:40:48,807 --> 00:40:50,271
لم تكن مع نية للضرر

430
00:40:50,307 --> 00:40:52,441
ولكن نتيجة الصدمة النفسية

431
00:40:52,477 --> 00:40:55,044
سنتأكد بأن تقدم لها الرعاية الكافية

432
00:40:55,080 --> 00:40:56,445
و يتم الإفراج عنها بأسرع وقت ممكن

433
00:40:58,316 --> 00:40:59,981
(و نود أن نعطي عائلة (تانيتي

434
00:41:00,017 --> 00:41:01,215
الحيز والوقت المناسبين

435
00:41:01,251 --> 00:41:03,052
لمعالجة هذه التطورات

436
00:41:05,189 --> 00:41:06,454
لا مزيد من التعليق

437
00:41:30,275 --> 00:41:43,625
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ff00">تم بحمد الله</font>

