1
00:00:03,491 --> 00:00:05,775
.أنت مُراقب

2
00:00:05,777 --> 00:00:08,161
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,163 --> 00:00:12,248
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:14,129 --> 00:00:16,171
.حالة: تمّ إكتشاف شذوذ

5
00:00:16,964 --> 00:00:19,889
.ذُو صِلة

6
00:00:27,933 --> 00:00:32,435
.كان يطرح أسئلة كثيرة جداً -
كيف نُعالج الأمر؟ -

7
00:00:32,437 --> 00:00:35,304
.يبدو لي أنّ الحلّ في مُتناولنا

8
00:00:35,306 --> 00:00:40,110
.اسمع، لقد أمسكت بالرجل الخطأ
...أنت بحاجة فحسب إلى

9
00:00:47,505 --> 00:00:50,795
."(برلين)، (ألمانيا)"

10
00:00:52,264 --> 00:00:54,426
.اليوم الحاضر

11
00:01:00,681 --> 00:01:03,099
.شكراً جزيلاً

12
00:01:23,621 --> 00:01:26,372
لمَ تلحقين بنا؟

13
00:01:26,374 --> 00:01:29,909
.آسفة، لا أتكلم الألمانيّة

14
00:01:32,463 --> 00:01:35,215
أهناك مُشكلة؟

15
00:01:35,217 --> 00:01:38,551
.كلاّ، أعتقد أنّه مُجرّد سوء فهمٍ

16
00:01:38,553 --> 00:01:41,271
.لا مُشكلة

17
00:01:43,224 --> 00:01:46,509
أهذان الرجلان يُزعجانكِ؟
.سأكون سعيداً لإعتقالهم

18
00:01:46,511 --> 00:01:51,881
.كلاّ، شكراً لك
.أعتقد أنّها مُجرّد غلطة

19
00:01:51,883 --> 00:01:54,245
.اسمع، إنّي مُستعجلة قليلاً

20
00:01:54,245 --> 00:01:57,164
.اتّصل بـ(بيختي) حالاً
.أخبرهم أنّ عليهم أن يتحرّكوا

21
00:01:58,631 --> 00:02:01,086
.كشف الأمريكيّون أمرنا بطريقة ما

22
00:02:12,993 --> 00:02:14,938
.انبطح

23
00:02:28,369 --> 00:02:30,511
.آسفة

24
00:02:32,389 --> 00:02:33,826
.أخبرتُك أنّي مُستعجلة قليلاً

25
00:02:36,561 --> 00:02:41,730
أيّ أثر لرجلنا (بيختي)؟ -
.كلاّ -

26
00:02:41,732 --> 00:02:44,333
واضطررتُ لقتل أفضل
.فرصة لدينا للعثور عليه

27
00:02:48,755 --> 00:02:50,906
.(لا أستطيع اصطحابكِ لأيّ مكان، يا (شاو

28
00:02:50,908 --> 00:02:54,877
.(حسناً، كان يتّصل بـ(بيختي
.حصلتُ على رقمٍ جزئي. ثمانية أرقام

29
00:02:54,879 --> 00:02:58,264
ألمْ يكن بإمكانكِ قتله بعد إنتهائه من الإتّصال؟ -
فلتتحقق من الرقم، حسناً؟ -

30
00:02:58,266 --> 00:03:04,020
،أيّما كان (بيختي) مُتورّطاً فيه
.فهذان الرجلان كانا مُستعدّان لقتل شرطي لحمايته

31
00:03:10,644 --> 00:03:17,316
.إشارة هاتف (بيختي) أسفلنا تماماً
.أربعون، ربّما 50 قدماً من الشارع

32
00:03:17,318 --> 00:03:20,903
.الأرجح في الطابق العلوي

33
00:03:24,191 --> 00:03:26,442
!ها نحن أولاء

34
00:03:29,312 --> 00:03:31,664
.حسناً

35
00:03:31,666 --> 00:03:35,000
.مهلاً. شقة خاطئة

36
00:03:36,753 --> 00:03:39,088
.اذهب للإصطياد

37
00:03:45,078 --> 00:03:47,663
.حسناً، إنّ لدينا رابح

38
00:03:47,665 --> 00:03:51,300
.(أخناز)
.أنت تُخيّب أملي

39
00:03:51,302 --> 00:03:55,003
.انظر لنفسك، إنّ لديك سيمتكس
.إنّ لديك مُفجّر عبر الهاتف الخليوي

40
00:03:55,005 --> 00:03:56,664
.دعني أرى ذلك

41
00:03:58,175 --> 00:04:02,394
.وسيزيوم. نصف رطل
.إنّهم يصنعون قنبلة قذرة

42
00:04:02,396 --> 00:04:04,730
ما هي الخطة؟

43
00:04:07,350 --> 00:04:08,637
.لقد إنتهينا

44
00:04:08,983 --> 00:04:10,824
.سنتحرّك خلال ساعة

45
00:04:13,790 --> 00:04:16,909
.ليس هناك وقت
.سأتّصل بمركز المُراقبة

46
00:04:16,911 --> 00:04:19,211
.(أجل، هذه (كاتاليست
.(عبارة المرور (إنديغو

47
00:04:19,213 --> 00:04:22,531
.(تكلّمي يا (إنديغو -
.طلب إذن للإشتباك -

48
00:04:22,533 --> 00:04:27,219
.عمل مُباشر -
.امضي قُدماً -

49
00:04:42,752 --> 00:04:45,571
أما زالت نوافذهم مُغلقة؟ -
.بقدر ما بإمكاني أن أعرف -

50
00:04:45,573 --> 00:04:48,774
أتعرفين الأشخاص الآخرين الوحيدين المجنونين
بما يكفي ليستخدموا الغاز غيركِ يا (شاو)؟

51
00:04:48,776 --> 00:04:56,081
.الروس. جهاز الخدمات الأمنيّة الروسيّة المجانين -
من أين تعتقد أنّي تعلّمتُ ذلك؟ -

52
00:05:07,844 --> 00:05:09,678
.لدينا رابحنا الأوّل

53
00:05:11,766 --> 00:05:14,049
.الثاني

54
00:05:18,805 --> 00:05:21,523
.وها هو الثالث

55
00:05:58,845 --> 00:06:01,480
.لقد أزلتُ السيزيوم

56
00:06:35,682 --> 00:06:38,384
شاو)، ماذا حدث؟)

57
00:06:55,285 --> 00:06:57,736
.(بعض العون يا (كول

58
00:06:57,738 --> 00:06:59,521
...لا أستطيع

59
00:06:59,523 --> 00:07:02,041
.لا أستطيع رؤيته
...إنّما

60
00:07:03,910 --> 00:07:06,879
ماذا لديك؟ -
.ما زلتُ أبحث -

61
00:07:06,881 --> 00:07:09,131
.(لا أراه يا (شاو

62
00:07:14,203 --> 00:07:19,842
.ما زلتُ لا أراه -
.إهدأ. أعطني شيئاً بإمكاني إستخدامه -

63
00:07:22,712 --> 00:07:26,715
.حسناً، انتظري

64
00:07:26,717 --> 00:07:29,885
.لا تتحرّكي

65
00:07:29,887 --> 00:07:32,087
...على يمينكِ تماماً

66
00:07:34,492 --> 00:07:35,491
.حالاً

67
00:07:39,162 --> 00:07:42,998
سام)، أأنتِ بخير؟)

68
00:07:43,000 --> 00:07:46,085
.شغّل إنذار الحريق وانزل للشارع

69
00:07:47,921 --> 00:07:54,743
ما الذي ستفعلينه؟ -
.سأستعد رُصاصاتي -

70
00:07:54,745 --> 00:07:57,379
لمْ نكن هنا أبداً، ألا اتذكّر؟

71
00:08:05,855 --> 00:08:10,192
.أسلاك (بيختي) كانت مُلخبطة قليلاً
.لقد أصلحتُها لهم

72
00:08:10,194 --> 00:08:15,981
.هذا رائع منكِ. تصنعين مخرجكِ
أمُتأكّدة أنّكِ لا تُريدين بعض الرفقة؟

73
00:08:15,983 --> 00:08:17,458
لماذا، أتعرف أيّ شخص؟

74
00:08:18,069 --> 00:08:21,987
.سأراك حينما أراك -
.أراكِ غداً -

75
00:08:21,989 --> 00:08:24,990
أين؟ -
.(مدينة (نيويورك -

76
00:08:24,992 --> 00:08:28,158
.مركز المُراقبة قد اتّصل
.إنّ لدينا رقم آخر

77
00:08:29,830 --> 00:08:33,332
.أعتقد أنّ الأمر مثلما قلت
.الأرقام لا تتوقف عن القدوم أبداً

78
00:08:36,619 --> 00:08:42,526
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الـسـادسـة عشر - الـمـوسـم الثـّانــي
ذو صِلة

79
00:08:36,619 --> 00:08:42,526
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

80
00:08:43,618 --> 00:08:46,020
كيف هي (نيويورك)؟ -
.باردة -

81
00:08:46,022 --> 00:08:48,305
.سألتقي مع (ويلسون) هذه الليلة

82
00:08:52,060 --> 00:08:56,847
منذ متى وأنت تقوم بالتوصيلات؟ -
.كنتُ في المدينة لأجل إجتماع -

83
00:08:56,849 --> 00:09:00,785
.فكّرتُ أن أهنّئ عميلتي الأفضل
.فلتُخبريني

84
00:09:00,787 --> 00:09:05,206
ألا ندفع لكِ لتعطيل القنابل
بدلاً من تفجيرها؟

85
00:09:07,159 --> 00:09:12,138
.ذلك قراري. كان لدينا السيزيوم
.بدا وكأنّها أفضل طريقة لتغطية آثارنا

86
00:09:14,050 --> 00:09:16,197
.شكراً لكِ
.بشكل غير رسمي

87
00:09:17,720 --> 00:09:19,452
.رقمكِ الجديد

88
00:09:41,576 --> 00:09:43,694
.ما زلتُ أراقب رقمنا الجديد

89
00:09:43,696 --> 00:09:48,365
.(إنّه يسير في حلقات مُفرغة منذ ساعة يا (كول
.بدأتُ أشعر بالملل قليلاً. فلتُخبرني بقصّته

90
00:09:48,367 --> 00:09:52,119
.(جيمس ميرسر)
.قضى أربع سنواتٍ مع الفيلق

91
00:09:52,121 --> 00:09:55,956
.تسريح غير مُشرّف من الجيش
.تخرّج إلى حركة الميليشيا

92
00:09:55,958 --> 00:10:02,179
من ثمّ قبل أسبوع، حُوّل إليه 10 آلاف
.(من حسابٍ في الخارج، وانتقل إلى (كوينز

93
00:10:02,181 --> 00:10:05,118
أخمّن أنّ (ريسيرش) لا يعتقد أنّه هنا
.(لمُشاهدة مسرحيّات (برودواي

94
00:10:15,260 --> 00:10:19,146
.كول)، أعتقد أنّي كُشفت)
.على يميني تماماً، رجل وسيم يرتدي بدلة

95
00:10:19,148 --> 00:10:24,185
أأنتِ مُتأكّدة أنّه لا ينظر لمفاتنكِ؟
.(فلقد نسيتِ قناعك الواقي مع الغاز يا (شاو

96
00:10:24,187 --> 00:10:26,379
.حسناً، إنذار كاذب

97
00:10:30,292 --> 00:10:35,045
.قادم
.ميرسر) يتلقى اتّصالاً)

98
00:10:35,047 --> 00:10:38,005
.حان الوقت
.غداً هو يوم المُهم

99
00:10:39,719 --> 00:10:42,887
يجب أن نُلقي نظرة هذه الليلة
.على حاسوب هذا الرجل

100
00:10:42,889 --> 00:10:45,389
.قد تضطرّ للخروج من الشاحنة

101
00:10:52,981 --> 00:10:56,817
أهناك خطبٌ ما بك؟

102
00:10:56,819 --> 00:10:59,570
أنت لا تزال مُتلهفاً لتلك
.(الفتاة في (غوتشتاد

103
00:11:00,989 --> 00:11:03,691
أسبق وتساءلتِ من أين
يحصل (ريسيرش) على الأرقام؟

104
00:11:06,828 --> 00:11:09,947
.كلاّ -
لماذا؟ -

105
00:11:09,949 --> 00:11:14,535
.(لأنّي لا أعمل لحساب (ريسيرش -
أسبق وفكّرتِ أنّهم يُمكن أن يكونوا مُخطئين أحياناً؟ -

106
00:11:16,154 --> 00:11:19,656
.(مثل ذلك الرجل في (سان خوسيه
.أكينو). قبل عامين)

107
00:11:19,658 --> 00:11:23,294
.كان... مُشوّشاً للغاية

108
00:11:23,296 --> 00:11:25,162
أتتذكّرين ما قاله؟ -
.أجل -

109
00:11:25,164 --> 00:11:30,827
لأنّي أنا من قتلته بينما كنت
.أنت تُراقب على كاميراتك

110
00:11:32,104 --> 00:11:34,348
...كما أتذكّر أيضاً

111
00:11:34,891 --> 00:11:38,893
أنّه كان يُحاول أن يبيع تصاميم لأجهزة
.الطرد المركزي النووي إلى حزب الله

112
00:11:38,895 --> 00:11:42,029
.وأنت تعقبت أثر المال

113
00:11:42,031 --> 00:11:46,317
.(كان (ريسيرش) مُحقاً حول (أكينو
.مثلما يكونون مُحقين دوماً

114
00:11:46,319 --> 00:11:51,212
أنّى لكِ أن تكوني مُتأكّدة تماماً أنّهم ليسوا مُخطئين
...أبداً إذا لمْ يكن لديكِ أيّ فكرة من هُم حتى

115
00:11:52,191 --> 00:11:54,524
أو من أين يحصلون على هذه الأرقام؟

116
00:11:54,526 --> 00:11:59,613
أعرف بالضبط من أين يحصلون على تلك
.الأرقام اللعينة يا (كول)، وكذلك أنت

117
00:11:59,615 --> 00:12:02,917
من غرفة مُظلمة في مكانٍ ما
.حيث يُؤذون الناس بقسوة

118
00:12:02,919 --> 00:12:10,140
(وسبب عدم سُؤالنا من أين يحصل (ريسيرش
.على الأرقام لأنّ (ريسيرش) لا يُخطئ أبداً

119
00:12:10,142 --> 00:12:11,876
.حسناً، كانوا مُخطئين هذه المرّة

120
00:12:14,013 --> 00:12:16,378
هل فعلت شيئاً غبياً؟

121
00:12:17,233 --> 00:12:20,851
،اتّصلتُ بصديقٍ لي من الوكالة
.طلبتُ منه أن يتتبّع المال

122
00:12:20,853 --> 00:12:25,606
.تلك التحويلات لمْ تأتِ من حزب الله
.لقد جاءات من حكومة الولايات المتحدة

123
00:12:25,608 --> 00:12:29,276
،كان (أكينو) يقوم بشيءٍ سرّي
.لكن كان يفعل ذلك لحسابنا

124
00:12:29,278 --> 00:12:34,064
.(اتّصلتُ بمركز المُراقبة. (ويلسون
.أقصد، لقد طلبتُ تحقيقاً داخليّاً

125
00:12:34,066 --> 00:12:37,117
.سأبقيكِ خارج الأمر، أعدكِ -
أتحدّثت إلى (ويلسون)؟ -

126
00:12:37,119 --> 00:12:38,452
.أجل

127
00:12:40,823 --> 00:12:42,679
.ميرسر) يتحرّك)

128
00:12:44,543 --> 00:12:48,486
وما تزال لدينا مُهمّة علينا القيام بها... أتتذكّر؟

129
00:13:09,077 --> 00:13:13,047
.حسناً، أنا بالداخل
.كان ذلك سهلاً

130
00:13:13,049 --> 00:13:17,635
أيّ شيءٍ؟ -
.هذا ليس صحيحاً -

131
00:13:17,637 --> 00:13:23,223
لدى (ميرسر) مجموعة رسائل إلكترونيّة
.من بعض الاتصالات... عسكريين سابقين

132
00:13:23,225 --> 00:13:25,071
ألديك اسماء هؤلاء الاتصالات؟

133
00:13:26,162 --> 00:13:27,691
.أجل

134
00:13:29,148 --> 00:13:30,454
.إنّهم لنا

135
00:13:31,984 --> 00:13:34,201
.اسمينا في جميع أنحاء هذه الملفات

136
00:13:41,273 --> 00:13:44,314
.إنّه فخ. أخرجا من هناك حالاً

137
00:13:47,749 --> 00:13:49,500
شاو)؟)
!(شاو)

138
00:14:19,064 --> 00:14:23,391
.يجب أن نتحرّك. حالاً -
.هذا سيكون صعباً -

139
00:14:24,954 --> 00:14:26,653
.حسناً، هيا بنا

140
00:14:28,791 --> 00:14:32,037
.آسف -
.كلاّ، لا تتحدّث -

141
00:14:33,129 --> 00:14:34,470
.حسناً

142
00:14:35,414 --> 00:14:40,356
...اسمع، سأتّصل بمركز المُراقبة، و
.سنجلب لك بعض العون

143
00:14:42,287 --> 00:14:45,622
.كنتُ أحاول حمايتُكِ -
.لطالما حاولت أن تكون البطل -

144
00:14:47,176 --> 00:14:49,309
.كلاّ

145
00:14:49,311 --> 00:14:51,308
.بطلكِ فحسب

146
00:15:01,940 --> 00:15:04,510
.الفريق الثاني، اقتحموا المكان

147
00:15:25,097 --> 00:15:27,264
...(شاو)

148
00:15:27,266 --> 00:15:32,686
.(اسمعي. اسمي (جون
.إنّي هنا لمُساعدتكِ

149
00:15:35,440 --> 00:15:36,680
.الفريق الثالث، تحرّكوا إلى مواقعكم

150
00:15:52,490 --> 00:15:54,825
.هذا الفريق الثاني
.أعتقد أنّه لربّما يكون لديها دعم

151
00:15:54,827 --> 00:15:59,413
...يُوجد هنا رجل آخر

152
00:16:05,004 --> 00:16:08,705
.فلتُجب عليّ جميع الفرق
هل قتلتم المرأة أمْ لا؟

153
00:16:08,707 --> 00:16:10,227
ويلسون)؟)

154
00:16:48,430 --> 00:16:51,098
نعم؟ -
.إنّ لدينا مُشكلة -

155
00:16:51,100 --> 00:16:52,706
.لقد فقدتُها

156
00:16:54,253 --> 00:16:58,305
سأقول أنّ تلك أكثر من
.(مُجرّد مُشكلة يا (ويلسون

157
00:17:06,229 --> 00:17:09,614
.(لقد اهتممنا بأمر (كول
.تمكّنت (شاو) من الهرب

158
00:17:09,616 --> 00:17:12,651
.لقد خسرتُ فريقاً كاملاً
.إنّها فوضى قليلة

159
00:17:12,653 --> 00:17:15,670
.هذا أمر... مُؤسف

160
00:17:15,672 --> 00:17:16,849
.انتظر لحظة

161
00:17:19,359 --> 00:17:23,545
هذا كلّ ما تحتاجه لموعدك
.الساعة العاشرة صباحاً مع الولاية

162
00:17:23,547 --> 00:17:25,630
أتحتاج أيّ شيءٍ آخر؟

163
00:17:25,632 --> 00:17:27,532
.(كلاّ، شكراً لكِ، آنسة (ماي

164
00:17:27,534 --> 00:17:29,867
.أتمنّى لكِ أمسية سعيدة -
.لك أيضاً، يا سيّدي -

165
00:17:35,591 --> 00:17:42,213
إذن أنت تقول لي أنّ لدينا عميلة قاتلة
هاربة تعرف أننا قتلنا شريكها

166
00:17:42,215 --> 00:17:49,738
وحاولنا فعل الأمر نفسه لها والتي قد يكون لديها
.معلومات قد يُعرّض مشروعنا بأكمله للخطر

167
00:17:49,740 --> 00:17:52,336
.يبدو أنّ ذلك هُو الوضع يا سيّدي

168
00:17:53,694 --> 00:18:00,898
.أولاً ستتطلّع لإعادة تنظيم نفسها
.وسيلة النقل، الأسلحة، ومكان للإختباء

169
00:18:00,900 --> 00:18:03,752
.لكن قد يكون لدينا أفضليّة -
وما هي؟ -

170
00:18:03,754 --> 00:18:05,748
.مُتأكّد أنّي أصبتُها

171
00:18:19,336 --> 00:18:23,472
ما الذي تحتاجين إليه هذه الليلة يا فتاة؟ -
.أحتاج إلى القليل من ضوء النهار فحسب -

172
00:18:23,474 --> 00:18:25,329
.إشراقة الشمس

173
00:18:29,295 --> 00:18:31,046
.فهمتُكِ

174
00:18:35,853 --> 00:18:37,520
!انتظري

175
00:18:40,339 --> 00:18:46,912
،لويس)؟ لو كنت هنا يا أحمق)
فمن الذي في الخارج بمُتلقى الشارع؟

176
00:18:51,651 --> 00:18:53,651
أسبق وخُضت مُسابقة تحديق مع السمك؟

177
00:18:53,653 --> 00:18:55,420
ماذا؟ -
.لا جفون -

178
00:18:55,422 --> 00:18:59,305
لا فائدة منها نوعاً ما، أليس كذلك؟
.مثل مُحاولة إمساكك بتلك البُندقيّة

179
00:19:01,378 --> 00:19:02,479
.تراجع

180
00:19:10,669 --> 00:19:14,189
.(حسناً، تفضّل يا (لويس
.أريدك أن تربط صديقك بشبكة تبريد الهواء

181
00:19:14,191 --> 00:19:15,579
.بشدّة وإحكام

182
00:19:23,533 --> 00:19:28,704
.لويس)، سأحتاج إلى بعض الأشياء)
...مُسكّنات، شفرات حلاقة، وإذا لمْ

183
00:19:28,706 --> 00:19:31,658
.لمْ يكن هناك شاش، فاجلب مناشف إذن

184
00:19:38,197 --> 00:19:42,217
.رُصاصة مُجوّفة
!السـاقـط

185
00:19:42,219 --> 00:19:46,555
.رأيتُ إصابات كهذه من قبل
،لو أطلق النار على أمعاؤكِ

186
00:19:46,557 --> 00:19:49,207
.فإنّ أمركِ قد انتهى -
.لتأمل ألاّ يكون ذلك قد حدث لي -

187
00:19:49,209 --> 00:19:54,563
،لأنّي إذا بدأتُ بفقدان الوعي
.فأنت أوّل من سأطلق النار عليه

188
00:19:59,569 --> 00:20:02,154
.(اجلس يا (لويس

189
00:20:21,791 --> 00:20:25,601
أسبق وفعلتِ هذا من قبل؟
.أنتِ بارعة جداً في ذلك

190
00:20:26,547 --> 00:20:28,413
.كنتُ في الكليّة الطبيّة لبعض الوقت

191
00:20:28,415 --> 00:20:30,649
أأنتِ طبيبة؟ -
.كلاّ -

192
00:20:30,651 --> 00:20:37,629
.انضممتُ إلى القوّات البحريّة
.اكتشفتُ أنّي أفضل في قتل الناس من مُعالجتهم

193
00:20:37,630 --> 00:20:39,064
.أجل

194
00:20:39,276 --> 00:20:42,969
،إنّي على وشك فقدان الوعي
...لذا

195
00:20:43,530 --> 00:20:46,648
أريدك أن تربط نفسك
بجانب صديقك، حسناً؟

196
00:21:21,735 --> 00:21:23,635
.(عرفتُ دوماً أنّك أحمق يا (لويس

197
00:21:33,329 --> 00:21:40,035
.مرحباً يا فتاة
.مُسدّس جميل

198
00:21:40,037 --> 00:21:44,289
،من يُفترض أن تكوني
وضيعة ما؟

199
00:21:46,008 --> 00:21:50,629
ليس تماماً. لدي ما يُدعى بـ"إضطراب
."الشخصيّة من الدرجة الثانية

200
00:21:50,631 --> 00:21:53,265
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

201
00:21:53,267 --> 00:21:57,385
،أعني عندما أقتلك أنت وأصدقاؤك
.فلن أشعر بأيّ شيءٍ حقاً

202
00:22:00,840 --> 00:22:02,511
أنتِ ستقتليني؟

203
00:22:03,527 --> 00:22:10,782
كمْ تزنين، 100 باوند؟ -
.مُسدّس عيار 9 يزن ربع أوقية -

204
00:22:10,784 --> 00:22:13,368
.إنّه يعمل على إتمام المهمّة

205
00:22:14,904 --> 00:22:17,405
،لكن مُسدّسكِ عيار 45
.أيّتها الفتاة الصغيرة

206
00:22:17,407 --> 00:22:19,908
.كنتُ أتحدّث حول مُسدّسي الإحتياطي

207
00:22:30,369 --> 00:22:32,721
.(ارحل يا (لويس

208
00:22:34,674 --> 00:22:36,890
...إذا أخبرت أحداً عنّي

209
00:22:38,262 --> 00:22:40,368
.فإنّي سأجدك

210
00:23:02,919 --> 00:23:07,038
.شاو) واحدة من أفضل العُملاء)
.لقد درّبتُها بنفسي

211
00:23:07,040 --> 00:23:12,711
.لن تجدها حتى تودّ أن يتمّ إيجادها -
.يجب أن نعرف مُخططها -

212
00:23:12,713 --> 00:23:19,968
،(هل ستُحقق (شاو) بوضع (أكينو
أو تسعى خلفنا ببساطة بدافع الإنتقام؟

213
00:23:19,970 --> 00:23:22,187
.كِلا الأمرين

214
00:23:22,189 --> 00:23:27,925
.إنّها مُتعدّدة المهام. لهذا السبب وظّفناها
.يجب أن نتعقّب اتّصال (كول) في الإستخبارات

215
00:23:27,927 --> 00:23:31,196
.إنّي أعمل على ذلك بالفعل
.(اسمها (فيرونيكا سنكلير

216
00:23:43,626 --> 00:23:46,714
ماذا وجدت يا شريك؟

217
00:23:53,003 --> 00:23:55,887
مرحباً؟ -
.(مرحباً (فيرونيكا -

218
00:23:55,889 --> 00:23:59,057
.(أريد أن أتحدّث إليكِ حول (مايكل كول -
من المُتحدّثة؟ -

219
00:23:59,059 --> 00:24:02,761
...أياً كان ما أخبرتِه به
.فقد عرّضه للقتل

220
00:24:02,763 --> 00:24:07,983
.أرجوكِ. لا أستطيع التورّط في هذا -
.حسناً، إمّا أن تُقابليني وإلاّ فإنّي سأتعقبكِ -

221
00:24:07,985 --> 00:24:11,586
.وهذا ليس شيئاً تُريدينه

222
00:24:11,588 --> 00:24:18,393
،(مانهاتن)، فندق (سافوك)
.غرفة رقم 1458، الخامسة مساء الغد

223
00:24:18,395 --> 00:24:20,397
.سأكون هنالكِ

224
00:24:27,037 --> 00:24:30,588
شاو)، لقد عرفتُ أنّكِ)
.ستتّصلين بي عاجلًا أو آجلًا

225
00:24:30,590 --> 00:24:34,459
.(حريٌّ بكِ حقًّا أن تعودي يا (سام
.فإنّكِ تعلمين أنّ الهروب منّا لا جدوى منه

226
00:24:34,461 --> 00:24:36,845
.سأُسلّم نفسي، ولكن للرئيس وحسب

227
00:24:36,847 --> 00:24:40,665
.أريدُ مقابلة القيادة -
.أجل، لا أظنّ ذلك -

228
00:24:40,667 --> 00:24:44,469
.أتّصل برئيسي، فتحاولين قتله
.هذا مُحرجٌ لي جدًا

229
00:24:44,471 --> 00:24:48,189
.سأُرسلُ لك عنوان المكان
،تأكّد من وجوده هنالك

230
00:24:48,191 --> 00:24:50,859
.(وإلّا سأنشر ملفّات (أكينو

231
00:24:53,679 --> 00:24:55,613
متى؟ -
.الليلة -

232
00:24:55,615 --> 00:24:59,067
.(ولا تجعلني أنتظر يا (ويلسن

233
00:25:11,831 --> 00:25:15,967
.(مرحبًا يا (فيرونكا -
.ادلفي -

234
00:25:25,244 --> 00:25:30,465
أتبعكِ أحدهم؟ -
...لا أظنّ ذلك، ولكن -

235
00:25:30,467 --> 00:25:33,890
(لم أكُن في (الميدان=الحقل
.مُذ كنتُ في المزرعة

236
00:25:34,538 --> 00:25:39,508
أنتِ (سام)، صحيح؟
.(لقد حدّثني عنكِ (مايكل

237
00:25:39,510 --> 00:25:45,547
أقصد، إنّه لم يخبرني عن عملكما أو شيء
.من ذلكِ القبيل، ولكنّه... كان معجبًا بكِ

238
00:25:47,684 --> 00:25:51,607
ماذا حدث له؟ -
.لقد قُتِل -

239
00:25:53,857 --> 00:25:56,159
.في مُهمّة

240
00:25:57,627 --> 00:26:01,129
كلّما قلّت معرفتكِ عن
.كلّ ذلكِ، كنتِ بأمان

241
00:26:01,131 --> 00:26:03,628
ولكنّي حقًّا بحاجة إلى معرفة
.ما كان يتحدّثُ إليكِ عنه

242
00:26:04,718 --> 00:26:12,373
لقد أرسل (مايك) تفاصيل عن حوالة مصرفية
.(إلى مهندس نوويّ يُدعَى (دانيل أكينو

243
00:26:12,375 --> 00:26:17,378
لقد بدا أنّها ناشئة من حسابات
...متعلّقة بـ(حزب الله)، ولكن

244
00:26:17,380 --> 00:26:20,381
.أحدهم قد زيّف التحويلات إلكترونيًّا

245
00:26:20,383 --> 00:26:27,689
لقد كنتُ قادرة على تعقّب منشأ الحسابات الأصليّ
.لقد كان منشأها حكومة الولايات المُتّحدة

246
00:26:27,691 --> 00:26:29,057
أيّ جزء من الحكومة؟

247
00:26:29,059 --> 00:26:34,400
مجموعة من خارج وزارة الدفاع
.تُدعى أنشطة دعم الاستخبارات

248
00:26:35,398 --> 00:26:39,247
أسبقَ أن سمعتِ بهم؟ -
.يمكنكِ قول ذلك -

249
00:26:40,170 --> 00:26:42,670
.لقد كنتُ أعمل لديهم حتّى الأمس

250
00:26:42,672 --> 00:26:47,342
...ميزانيّتهم سريّة، ولكنّها
.تعود إلى خمس سنوات مَضَت

251
00:26:47,344 --> 00:26:51,379
كمّيّات هائلة مُشفّرة لمشروع
."يُدعى "الأضواء الشماليّة

252
00:26:51,381 --> 00:26:53,915
ماذا كان ذلكِ المشروع؟ -
.لستُ أعرف -

253
00:26:53,917 --> 00:27:00,254
.ولكنّ (أكينو) كان جزءًا منه. لقد أنشأوا وسيلة
."من نوعٍ ما ورمزوا إليها بـ"البحث

254
00:27:00,256 --> 00:27:03,591
ولكنّي لا أستطيع العثور على أسماء أيّ
.أشخاص آخرين متورّطين في المشروع

255
00:27:05,112 --> 00:27:11,265
لقد قال (مايك) أنّ (أكينو) أخبركِ اسم
."وسيلة اتّصاله في "الأضواء الشماليّة

256
00:27:11,267 --> 00:27:12,600
أتذكرينه؟

257
00:27:14,671 --> 00:27:17,655
لا تبرحي مكانكِ. وابقي
.بعيدةً عن أُولئكِ النوافذ

258
00:27:32,221 --> 00:27:37,058
لقد أجريتُ حديثًا صغيرًا
.مع (فيرونكا) قبل أن تصلي إلى هنا

259
00:27:37,060 --> 00:27:42,680
لقد حاولت جاهدة أن تتذكّر أيّ
...شيء آخر قد يساعدني، ولكنّها

260
00:27:42,682 --> 00:27:44,609
.لم تكُن تعرف أيّ شيء

261
00:27:48,487 --> 00:27:53,417
.لقد قرأتُ ملفّكِ، وإنّي لمعجبة نوعًا ما

262
00:27:53,493 --> 00:28:00,148
.لذا، لا أريدُ إيذاءكِ حقًّا
.إنّما أريدُ الاسم فحسب

263
00:28:00,150 --> 00:28:04,252
ليس لديكِ أيّ فكرة حقًّا عمّا
أُقحِمتِ فيه، أليس كذلك؟

264
00:28:04,254 --> 00:28:07,457
أو من تعملين لديهم حقًّا؟

265
00:28:10,710 --> 00:28:14,996
أكنتِ تظنّين حقًّا أنّ مصدر
الأرقام هو (جوانتانامو)؟

266
00:28:14,998 --> 00:28:18,099
أحد سائقي سيّارات الأجرة البؤساء
يتعفّن في قفصٍ في مكانٍ ما؟

267
00:28:18,101 --> 00:28:23,340
أقصد، حريٌّ بكِ أن تعرفي أنّ التعذيب
.لا يكاد ينتج عنه معلومات مفيدة أبدًا

268
00:28:25,175 --> 00:28:26,890
...حسنٌ

269
00:28:28,228 --> 00:28:29,857
.تقريبًا أبدًا

270
00:28:31,731 --> 00:28:37,018
.بحزن، إنّا على عجلة من أمرنا

271
00:28:37,020 --> 00:28:42,624
لقد بدأ رجال (ويلسون) يبحثون عن
.فيرونكا) هنا مُذ ثلاث ساعات)

272
00:28:45,245 --> 00:28:46,439
...الآن

273
00:28:47,831 --> 00:28:57,138
لقد وُظِّف (أكينو) ليبني بيتًا من أجل
.شيء مميّز جدًا. شيءٌ أريد العثور عليه

274
00:29:00,309 --> 00:29:04,145
.لذا، ستقولين لي اسم وسيلة اتّصاله

275
00:29:06,599 --> 00:29:10,902
...أحد الأشياء التي لم أذكرها في ملفّي

276
00:29:10,904 --> 00:29:13,354
.أنّي أستمتع بهذا النوع من الأشياء

277
00:29:14,556 --> 00:29:16,898
لكم يسرّني قولكِ هذا0

278
00:29:17,393 --> 00:29:18,999
.إنّي أستمتع أيضًا

279
00:29:28,420 --> 00:29:30,755
!ويحي

280
00:29:30,757 --> 00:29:34,175
.فقط حينما كنّا سنبدأ بالتواصل حقًّا

281
00:29:34,177 --> 00:29:38,213
.آسفة، أعلمُ أنّ هذا وقحٌ قليلًا

282
00:29:38,215 --> 00:29:41,415
.سنفعلُ هذا مرّة أخرى قريبًا

283
00:29:53,729 --> 00:29:55,289
!خالٍ

284
00:29:55,765 --> 00:29:57,098
!خالٍ تمامًا

285
00:29:57,100 --> 00:30:00,068
.عُثِرَ على الهدف
.وكذلك الهدف الثانوي

286
00:30:00,070 --> 00:30:03,154
ما التعليمات؟

287
00:30:03,156 --> 00:30:04,891
.مفهوم

288
00:30:42,161 --> 00:30:44,729
أيمكنكِ أن تصنعي لي معروفًا؟

289
00:30:44,831 --> 00:30:47,492
أيمكنكِ ألّا ترديني هذه المرّة؟

290
00:30:47,701 --> 00:30:49,784
.اعطِني سببًا مُقنعًا -
.لستُ أدري -

291
00:30:49,786 --> 00:30:55,021
.إنّي شخصٌ لطيفٌ حقًّا، وحسنٌ... هذا

292
00:30:58,210 --> 00:30:59,508
أتسمحين لي؟

293
00:31:02,132 --> 00:31:03,827
.حسنٌ

294
00:31:05,802 --> 00:31:09,637
."إنّه على الأرجح "أكونتين
..."يُمكنكِ إبطاله بـ "الأتروبين

295
00:31:09,639 --> 00:31:11,222
.في حالة أنّي أزحته إلى داخل جسدكِ

296
00:31:11,224 --> 00:31:13,725
،بالنسبة للجرعة التي نستخدمها
.يكون لديكَ نحو أربع دقائق

297
00:31:13,727 --> 00:31:17,484
إذنْ، ما لم يكُن لديكَ بعض
.الأتروبين) فلا تُزِحه)

298
00:31:23,702 --> 00:31:28,189
.لديّ صديقٌ يريد التحدّث معكِ -
ولِمَ عساي أريد التحدّث مع أحد أصدقائك؟ -

299
00:31:28,191 --> 00:31:30,958
ألديكِ مكان أفضل لتكوني فيه؟

300
00:31:58,354 --> 00:32:00,197
.(مرحبًا يا آنسة (شاو

301
00:32:02,075 --> 00:32:04,405
.(يُمكنكِ أن تناديني (هارولد

302
00:32:15,434 --> 00:32:19,604
أأنتَ المسؤول؟ -
.كلّا، ما من مسؤول -

303
00:32:19,606 --> 00:32:22,390
.أنا وصديقي نساعد من هم في مشكلة

304
00:32:22,392 --> 00:32:27,295
(أو رُبّما أنّكَ تعمل لدى (ويلسون
.وما هذا إلا نوعٌ من الألاعيب

305
00:32:27,297 --> 00:32:29,530
.بأمانة، لم أكُن بارعًا في الألاعيب قَطّ

306
00:32:29,532 --> 00:32:33,434
إنّكِ تعملين... أو على
...الأقل لقد كنتِ تعملين

307
00:32:33,436 --> 00:32:41,425
لدى برنامج حكوميّ سريّ يمنع وقوع الأحداث الفظيعة
.والأفعال الإرهابيّة والجرائم ذات الصلة بالأمن القوميّ

308
00:32:41,427 --> 00:32:46,831
المعلومات التي كانت تصلكِ جاءت من مجموعةٍ
."من الناس تُطلقين عليهم اسم "الباحثين

309
00:32:46,833 --> 00:32:50,218
.وهذا أمرٌ وجيهٌ لسببين
.الأول: أنّها ليست خطأ أبدًا

310
00:32:50,220 --> 00:32:53,421
.والثاني: أنّها تتكوّن من أرقام فحسب

311
00:33:02,481 --> 00:33:06,934
...هذا -
.(رقمُكِ. ورقم السيّد (كول -

312
00:33:06,936 --> 00:33:10,705
،لم نكُن قادرين على إنقاذه
.ولهذا الأمر، إنّي آسف

313
00:33:10,707 --> 00:33:15,173
.لم نفهم طبيعة موقفكِ في البداية

314
00:33:16,779 --> 00:33:21,176
.إذَنْ، فأنتَ لستَ جزءًا من البرنامج
من أنتَ إذَنْ؟

315
00:33:22,886 --> 00:33:29,707
.لنقُل أخيرًا أنّنا نعمل لدى نفس الكيان فحسب -
ولقد أراد هذا الكيان أن تُساعدني أنتَ وصديقك؟ -

316
00:33:29,709 --> 00:33:31,626
.إن جاز التعبير

317
00:33:31,628 --> 00:33:33,928
في الحقيقة، إنّنا على الأرجح
.الوحيدون القادرون على مساعدتكِ

318
00:33:33,930 --> 00:33:41,469
حسنٌ، إن كنتَ تعرف الكثير عن أصحاب عملي، فلا
.بُدّ أنّكَ تعرف أنّهم... بارعون جدًا في إيجاد الناس

319
00:33:41,471 --> 00:33:43,638
.حتّى أنتِ لا تستطيعين الهَرَب إلى الأبد

320
00:33:43,640 --> 00:33:49,894
لا أريد الهَرَب إلى الأبد. ما يكفي لإيجاد
.الرجُل المسؤول فحسب، من أعطى أمر القتل

321
00:33:49,896 --> 00:33:55,716
.لن تخدشي حتّى سطح منظّمتهم
.ومازلتِ ستكونين في خطرٍ مُحدق

322
00:33:55,718 --> 00:33:58,769
،إنّكِ تمسكين بجزءٍ من الأحجية

323
00:33:58,771 --> 00:34:05,576
سر مهم للغاية بحيث أنّهم كانوا ينوون قتل
.د.(أكينو) وصديقكِ (مايكل كول) وأنتِ كي يحمونه

324
00:34:05,578 --> 00:34:08,807
حقيقة مجموعة من الناس
."تُطلقين عليهم اسم "الباحثين

325
00:34:09,365 --> 00:34:12,967
.شيء قد بدء (كول) يشكّ فيه

326
00:34:12,969 --> 00:34:16,105
وماذا يكون؟ -
.أنّهم غير موجودين -

327
00:34:21,226 --> 00:34:28,516
.العالم يبدو كما كان عليه منذ عشر سنوات
.ولكن في الأسفل، فقد أصبح بالفعل غريبًا جدًا

328
00:34:28,518 --> 00:34:30,901
.صراعٌ خفيٌّ قد بدأ

329
00:34:30,903 --> 00:34:33,878
مُعظم من علموا بهذا
.الأمر قد فارقوا الحياة بالفعل

330
00:34:36,392 --> 00:34:39,318
،إن ظلّت الأمور على حالها
.أفضّلُ ألّا تنضمّي إليهم

331
00:34:41,063 --> 00:34:44,031
...إذن، كما قلتُ
.إنّا هنا لنساعدكِ

332
00:34:44,033 --> 00:34:48,736
،ولكن أولًا، عليكِ أن تكفّي عن الهَرَب
.لأنّكِ بارعة جدًا فيه ولا يُمكننا مواكبتُكِ

333
00:34:48,738 --> 00:34:51,756
.الاختباء ليس أسلوبي -
ولكن الموت أسلوبكِ؟ -

334
00:34:51,758 --> 00:34:55,543
.لأنّ كما أرى، فهذا خياركِ الوحيد -
.أتعلم، لم يكُن لديّ العديد من الأصدقاء -

335
00:34:55,545 --> 00:34:57,338
.لم أستفِد منهم

336
00:34:59,749 --> 00:35:05,429
.لقد كان (كول) استثناءً
.وإنّه ليستحقّ أفضل من ذلك

337
00:35:08,090 --> 00:35:10,844
.نصيحة إليك
.إن كان في قولي عزاء

338
00:35:11,728 --> 00:35:17,648
ابدأي في تصحيح أخطاء العالم، وبالتأكيد
.سينتهي بكِ المطاف إلى إضافة أخطاء إليها

339
00:35:20,519 --> 00:35:23,410
.هذا رقمي، في حال أنّكِ غيّرتِ رأيكِ

340
00:35:30,127 --> 00:35:31,546
.شكرًا

341
00:35:35,000 --> 00:35:36,868
.ولكن، لا شكرًا

342
00:35:45,344 --> 00:35:47,294
.لقد حان وقت إنهاء الأمر
.الليلة

343
00:35:47,296 --> 00:35:49,563
.جهّز فريق -
.أمرُكَ يا سيّدي -

344
00:36:10,001 --> 00:36:11,952
.لقد تأخّرتِ

345
00:36:11,954 --> 00:36:15,423
كنتُ لأسأل كيف عرفتِ أنّه أنا، ولكنّي
...أظنّ أن ذلك ما ندفع لكِ من أجله

346
00:36:15,425 --> 00:36:18,881
.اختيار الشخص المنشود من وسط حشد

347
00:36:20,396 --> 00:36:22,587
.لقد أردتُ أن أقابل القيادة بالطبع

348
00:36:23,833 --> 00:36:26,667
وإنّكَ لستَ القيادة الآن، صحيح؟

349
00:36:26,669 --> 00:36:29,470
.بحزن، لا

350
00:36:29,472 --> 00:36:31,722
.ولكنّي أقربُ من ستصلين إليه

351
00:36:33,309 --> 00:36:37,926
أستُعرّضين البرنامج إلى الخطر من
أجل أن تنتقمي لشريككِ فحسب؟

352
00:36:38,364 --> 00:36:43,622
لقد افترضتُ أنّ امرأة مثلكِ
.ليكون لديها رؤية أكثر تمرّسًا

353
00:36:44,487 --> 00:36:47,571
لقد وظّفتموني يا قوم لأنّي
.لا أعبأ بأغلب الناس

354
00:36:47,573 --> 00:36:53,611
.ثمّ قتلتم الشّخص الوحيد الذي أعجبني -
.منصفٌ بما فيه الكفاية -

355
00:36:54,864 --> 00:36:58,839
بالطبع لم يكُن يُفترض أن تكوني
.موجودة لتحملي ضغينة

356
00:36:59,802 --> 00:37:01,168
.لقد أردتِ المقابلة

357
00:37:01,170 --> 00:37:05,319
(ألتعرفين لماذا جعلتُ (ويلسون
يستهدفكِ أنتِ وشريككِ؟

358
00:37:05,875 --> 00:37:07,628
أم لتقتليني؟

359
00:37:08,394 --> 00:37:11,178
على أيٍّ، يجب أن نذهب
.إلى مكان أكثر خصوصيّةً

360
00:37:13,281 --> 00:37:19,236
.رُبّما تظنّين أنّي عقدتُ ثفقة مع الشيطان
.ولربّما قد فعلتُ ذلك

361
00:37:19,238 --> 00:37:22,890
لكنّ البرنامج هو سبب أنّنا
.لم نُهاجَم هجومًا كبيرًا آخر

362
00:37:22,892 --> 00:37:26,744
.إن علم النّاس عمّا نفعله، سنفقد هذه القدرة

363
00:37:26,746 --> 00:37:33,784
و(أكينو)؟ -
.مرّة أخرى، إنّه قرار مؤسف، لكنّه كان ضروريًّا -

364
00:37:33,786 --> 00:37:38,939
.لا أحد حياته فوق سلامة ملايين الأمريكيّين

365
00:37:38,941 --> 00:37:44,211
هذه هي الحسبة الصّعبة التي
.أضطرّ إلى التعامل معها يوميًّا

366
00:37:44,213 --> 00:37:49,583
.يجب أن تفهمي ذلك من بين النّاس أجمعين -
.وإنّي لأفهم -

367
00:37:49,585 --> 00:37:52,269
.ولو كنتُ في مكانكِ لفعلت مثلما فعلتَ تمامًا

368
00:37:54,055 --> 00:37:57,424
...لربّما لم أعد موجودةً في البرنامج، لكنّي

369
00:37:57,426 --> 00:38:01,979
.مازلتُ أعرف قدر أهمّيّته -
لِمَ التّخفّي والسّرّيّة إذن؟ -

370
00:38:05,600 --> 00:38:09,436
.(بحثُ (كول) عن قضيّة (أكينو

371
00:38:11,106 --> 00:38:14,108
.أردتُ أن أعطيكَ إيّاه شخصيًّا

372
00:38:14,110 --> 00:38:16,293
لِمَ لمْ تسلّميها إلى (ويلسون)؟

373
00:38:16,295 --> 00:38:18,779
يُمكنك أن تعيّن أناسًا مثل (كول) وتتوقّع
.منهم التصرّف كالغنم

374
00:38:18,781 --> 00:38:20,631
أصبحتُ الآن أدري: كيف أتّبع الأوامر؟

375
00:38:20,633 --> 00:38:25,570
.لكنّ (كول) كان عبقريًّا، ولقد آمن بالقضيّة
.ولقد علم (ويلسون) ذلك

376
00:38:27,473 --> 00:38:30,858
.كان بإمكانكَ أن تحذّره
.أو حتّى تحذّرني

377
00:38:30,860 --> 00:38:33,928
لكن بدلًا من ذلك، لقد أمرتَ
.بالقتل، وكأنّنا مشكلة بحاجة إلى حلٍّ

378
00:38:33,930 --> 00:38:35,913
.لقد حاد شريكك عن القواعد

379
00:38:35,915 --> 00:38:41,519
.إنّكِ ملومةٌ على ذلكِ بقدر ما هو ملوم -
.فإنّكَ إذَنْ أفسدتَ الأمر إفسادًا مُذهلًا -

380
00:38:42,988 --> 00:38:46,574
أنّى أثق بهذا الغبيّ في
شيء في غاية الأهمّيّة؟

381
00:38:48,326 --> 00:38:52,556
.لقد كان (هيرش) محقًّا
.إنّكِ جنديّة صالحة

382
00:38:53,032 --> 00:38:55,534
.لم تريدي الانتقام

383
00:38:56,485 --> 00:38:58,786
.لقد أردتِ أن تحمي البرنامج

384
00:38:58,788 --> 00:39:02,126
.الجنديّ الصّالح يفعل الأمريْن

385
00:39:09,515 --> 00:39:11,665
.دعها تذهب

386
00:39:22,561 --> 00:39:24,445
.لننظّف المكان

387
00:40:05,738 --> 00:40:07,855
.لقد كنتِ عمليةً جيّدةً
.(آسف يا (شاو

388
00:40:27,408 --> 00:40:31,578
،سيّدةٌ أغمي عليه فب الشارع فحسب
.وما من استجابة للإنعاش القلبيّ

389
00:40:31,580 --> 00:40:33,847
.لقد بلّغ المُسعفون عن الحالة فور وصولهم

390
00:40:33,849 --> 00:40:36,204
أهذا يبدو لك جريمة قتل إذن؟

391
00:40:36,602 --> 00:40:40,771
.مؤكّد. امرأة في عمرها ولا دلالة عليها
.ظننتُ الأمرَ مريبًا

392
00:40:40,773 --> 00:40:45,392
.لم أتوقّع أن تظهر القوّة -
.(لقد كنّا في الحيّ أيّها الضّابط (فليمنج -

393
00:40:45,394 --> 00:40:48,562
أجل، إنّا ننظر على الأرجح إلى
.جرعة زائدة أو سكتة قلبيّة

394
00:40:48,564 --> 00:40:50,764
...أجل، لكن للتّيقّن علينا أن

395
00:40:50,766 --> 00:40:53,189
لِمَ لا تحتسي بعض القهوة؟
سنتكفّل بالأمر، حسنٌ؟

396
00:40:54,103 --> 00:40:57,140
.شكرًا على المساعدة

397
00:40:57,606 --> 00:41:00,774
.إنّ القمر مكتمل
.مكتب الطّبيب الشّرعيّ ممتلئ بالنّاس

398
00:41:00,776 --> 00:41:06,578
أتمانع أن توصلها إلى وسط المدينة؟ -
.كما تشائين أيّتها المحقّقة -

399
00:41:08,667 --> 00:41:10,891
بعض المساعدة هنا، من فضلك؟

400
00:41:35,161 --> 00:41:40,364
لربّما تكون مثيرةً، لكنّي لا أريد
!أن أراها مُجدّدًا. أبدًا

401
00:41:40,366 --> 00:41:44,034
!إنّكما لم تخبراني أنّها خطيرة وأيضًا مجنونة

402
00:41:44,036 --> 00:41:46,503
.مزيج سيّئ -
ماذا حدث؟ -

403
00:41:46,505 --> 00:41:54,178
.لقد أعطيتُها "أتروبين" وبعض "ديميرول" لأفقدها وعيها
!لكنّها أفاقتْ وكادتْ تقتلني

404
00:41:54,180 --> 00:41:56,296
.انظرا إلى هذه الكدمة على عنقي

405
00:41:56,298 --> 00:42:00,884
.لذلك فأعطيتها المزيد -
كم أعطيتَها يا سيّد (تاو)؟ -

406
00:42:00,886 --> 00:42:04,855
.لا أدري
أأبدو طبيبًا لك؟

407
00:42:04,857 --> 00:42:08,675
.إنّي لا أتلقّى أجرًا كافيًا على هذا الهراء

408
00:42:08,677 --> 00:42:11,967
.(لسنا ندفع لكَ أيّ شيء يا (ليون

409
00:42:13,566 --> 00:42:18,351
.سأبتعد أيّها الصاحبان
.ولتجازفا كما تريدان

410
00:42:24,376 --> 00:42:26,493
.الموت يُمكن أن يجعلكِ ظمآنةً

411
00:42:31,700 --> 00:42:34,585
بكونكما ملاكيْن حارسيْن، فلقد
.تأخّرتما على الحفلة قليلًا

412
00:42:34,587 --> 00:42:38,477
.أرباب عملكِ أرادوكِ ميّتةً
.لذلكِ أنتِ ميّتةٌ الآن

413
00:42:40,726 --> 00:42:44,311
.أعتقد أنّ (ليون) نسى التّعليمات بشأن تفتيشكِ

414
00:42:44,313 --> 00:42:46,263
.يا آنسة (شاو)، إنّا في جانبكِ

415
00:42:46,265 --> 00:42:48,932
.أعتقد أنّنا أثبتنا أنّكِ تستطيعين أن تثقي بنا

416
00:42:48,934 --> 00:42:50,929
.الثّقة مبالغ فيها

417
00:42:50,986 --> 00:42:52,385
.أعطياني هاتفيْكما

418
00:42:59,495 --> 00:43:01,410
...كما قلتُ من قبل

419
00:43:03,105 --> 00:43:05,530
.تحسّبًا... إن غيّرتِ رأيكِ

420
00:43:19,682 --> 00:43:22,632
.مؤكّد أنّها تعطي انطباعًا

421
00:43:23,418 --> 00:43:25,435
أتعتقد أنّها ستطلب لنا سيّارة أجرة؟

422
00:43:32,626 --> 00:43:36,797
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

