1
00:00:03,548 --> 00:00:05,050
.أنت مُراقب

2
00:00:05,800 --> 00:00:08,102
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:08,104 --> 00:00:10,004
...آلة... آلة

4
00:00:10,006 --> 00:00:13,040
.آلة

5
00:00:13,975 --> 00:00:17,511
...أنت مُر

6
00:00:20,850 --> 00:00:26,020
لقد تمكّنتُ من فك تكويد الفيروس
."وعرفتُ اسماً... "(ديسيما) للتقنية

7
00:00:26,022 --> 00:00:32,076
أعتقد أنّهم خلقوا الفيروس
.ليُصيب هدفاً واحداً... الآلة

8
00:00:32,078 --> 00:00:38,582
،على عكس الإستخبارات الأمريكيّة
.لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً

9
00:00:38,584 --> 00:00:42,536
.إعتقدتُ إنّها احتاجت مُفتاحاً خارجياً للإحتياط

10
00:00:42,538 --> 00:00:48,425
...تلك العاصفة في الأفق التي ذكرتُها
.أخشى أنّها وصلت

11
00:00:57,268 --> 00:00:59,770
ألديك تحديث لي يا (فينش)؟

12
00:00:59,772 --> 00:01:04,358
بدأ هذا يُصبح إصدارتك من قول: "ألمْ نصل
.إلى هناك بعد" سيّد (ريس)، وكلاّ، لمْ نصل بعد

13
00:01:04,360 --> 00:01:08,228
.لقد مضت عشرة أيّام منذ حصلنا على رقم جديد -
.أنا أعمل بأقصى سرعة أقدر عليها -

14
00:01:08,230 --> 00:01:09,930
.حسناً، اعمل بشكل أسرع

15
00:01:09,932 --> 00:01:14,068
لا أريد أن أعرف ما سيحدث عندما تصل تلك
الساعة إلى الصفر، أتُريد أن تعرف أنت ذلك؟

16
00:01:14,070 --> 00:01:17,321
.ليس تماماً

17
00:01:17,323 --> 00:01:21,825
،أبإمكانك أن تُخبرني لو كنّا سنحصل على رقم آخر
أو أنّ الفيروس دمّر آلتك للأبد؟

18
00:01:21,827 --> 00:01:25,829
،أعتقد أنّ الآلة لا تزال نشطة
.إنّما غير قادرة على التواصل

19
00:01:25,831 --> 00:01:30,084
...لو عرفنا مكانها، لربّما بإمكاننا أن
.نفصلها ونُعيد توصيلها من جديد

20
00:01:30,086 --> 00:01:32,836
.البساطة لمْ تكن من خصالي القويّة قط

21
00:01:37,009 --> 00:01:41,929
ما يزال غير واضح لي كيف أنّ مُطاردة الشُرطة
.يُساعد أيّ واحدٍ منّا في هذا الوقت المُؤسف

22
00:01:41,931 --> 00:01:47,634
إذا لمْ أتمكّن من الوصول إلى هناك قبل أن يحدث شيئاً
.سيئاً، فبإمكاني على الأقل أن أكون ثاني من يكون هناك

23
00:01:47,636 --> 00:01:51,972
.إلى جميع الوحدات، بلاغ 10-3"
".شرق الشارع الـ54 و(ليكسينغتون). يُرجى الرد

24
00:01:54,776 --> 00:01:59,312
أتخلّصتِ من شريككِ أخيراً؟ -
.فوسكو) يعمل على قضيّة بالجزء الأعلى من المدينة) -

25
00:01:59,314 --> 00:02:01,165
.مثلّث حبٍّ سلك درباً خاطئاً

26
00:02:01,167 --> 00:02:03,584
أهناك أيّ من هذه المثلثات أن يسلك درباً طيباً؟ -
.لا أتخيّل أنّهم يسلكون ذلك -

27
00:02:03,586 --> 00:02:04,952
ما الذي حدث هنا؟

28
00:02:04,954 --> 00:02:09,256
.جثتان تنتمي لـ(الاياس). الآخر بريء -
أتعتقد أنّهم الروس؟ -

29
00:02:09,258 --> 00:02:12,960
.ذلك مُمكن
.لكن (إلاياس) أغضب الكثير من الناس

30
00:02:12,962 --> 00:02:17,881
اسمعي (كارتر)، لقد سمعتُ
.(أنّكِ تُحققين في مقتل (بيتشر

31
00:02:17,883 --> 00:02:22,936
.(ما أقوم به في وقتي الخاص لا يعنيك يا (تيرني -
.أنا لا أتطلّع للعبث معكِ -

32
00:02:22,938 --> 00:02:26,840
،أريدكِ أن تعرفي أنّه إذا احتجتِ لمُساعدة
.فسأكون سعيداً لتقديمها لكِ

33
00:02:26,842 --> 00:02:32,312
،شكراً. أوَتعرف، سأقوم بالتحقق في الحي
.وأرى لو بإمكاني جعل أيّ شخص أن يتكلّم

34
00:02:37,986 --> 00:02:44,024
أأنتِ بخير يا (كارتر)؟ -
كيف أبدو يا (جون)؟ -

35
00:02:44,026 --> 00:02:48,078
أوجدتِ أيّ شيءٍ جديد على قاتل (بيتشر)؟ -
.لا شيء -

36
00:02:48,080 --> 00:02:53,083
،لكنّي أعرف أنّ الموارد البشريّة مُتورّطة في ذلك
.وسأفعل كلّ ما بوسعي للإطاحة بهم

37
00:02:53,085 --> 00:02:57,454
.(آسف يا (كارتر
.كان (بيتشر) رجلاً صالحاً

38
00:02:57,456 --> 00:03:03,360
.نعم. كان كذلك
.لكن لديّ عمل عليّ القيام به

39
00:03:03,362 --> 00:03:06,997
...ثلاث جثث جديدة
.جريمة القتل الثامنة التي أستلمها في أسبوعين

40
00:03:06,999 --> 00:03:11,602
.فلتُخبريني بما يُمكنني القيام به للمُساعدة -
.حسناً، يُمكنك أن تبدأ بإخباري بما تغيّر -

41
00:03:11,604 --> 00:03:17,374
.مُعظم جرائم القتل هذه كانت مُتعمّدة
.نوع الحالات الذي تُحذّرانا منه عادة

42
00:03:19,110 --> 00:03:26,283
.هنالك حالة. نحن نعمل عليها -
.حسناً، فلتُسرع -

43
00:03:26,285 --> 00:03:29,353
...لمْ أعتقد أبداً أنّي سأقول هذا، لكن

44
00:03:29,355 --> 00:03:35,792
...(الروس أسوأ من (إلاياس
.المزيد من القوى العاملة، وقواعد أقل

45
00:03:38,897 --> 00:03:41,565
.نعم، كان كارثيّ تقريباً

46
00:03:41,567 --> 00:03:44,902
،لحسن الحظ، كان المفجّر هاوٍ
.لذا فإنّها فشلت في الإنفجار

47
00:03:44,904 --> 00:03:52,376
.ذلك لأنّنا لمْ نستلم أيّ أرقام منذ أكثر من أسبوع
.التهديد للبرنامج هُو أكبر بكثير ممّا كنّا نظنّ

48
00:03:52,378 --> 00:03:54,611
.انتظر

49
00:04:02,754 --> 00:04:08,859
لقد تمكّن فريقنا التقنيّ أخيراً من فكّ تشفير الشريحة
.(التي استخرجناها من جثة (إليشيا كوروين

50
00:04:08,861 --> 00:04:14,097
لقد ربطنا الفيروس إلى مجموعة
."تُدعى "(ديسيما) للتقنية

51
00:04:14,099 --> 00:04:17,868
.(مؤسّسة إستخباراتيّة خاصّة تعمل في (شنغهاي

52
00:04:17,870 --> 00:04:24,174
تعتقد (كوروين) أنّ شخصاً سرّب لهم جزءاً من شفرة
.مصدر "نورثن لايتس"... على حاسوب محمول

53
00:04:24,176 --> 00:04:32,783
.نعتقد أنّ (ديسيما) تُحاول تدمير البرنامج
.أنا أنتظر تعليماتُك

54
00:04:32,785 --> 00:04:39,589
...(لن أكون بحاجة إلى أيّ شيءٍ آخر، آنسة (ماي
.ما عدا بعض الخصوصيّة

55
00:04:39,591 --> 00:04:42,659
.لكن هناك بعض الأشياء التي أحتاجها يا سيّدي

56
00:04:46,597 --> 00:04:51,234
.كان عليك أن تعرف أنّي سأستقيل في الأخير
.هذه وظيفة ليس فيها مجال للتقدّم

57
00:04:51,236 --> 00:04:57,407
.أعني، أنتم لا تعرضون حتى معاشاً تقاعدياً
ماذا تُريدين، آنسة (ماي)؟

58
00:04:57,409 --> 00:05:03,647
معلومات. وكُنْ حذراً جداً
.حول طريقة إجابتك على أسئلتي

59
00:05:03,649 --> 00:05:07,317
.المساعد الجيّدة تعرف دوماً عندما يكذب رئيسها

60
00:05:23,367 --> 00:05:25,768
ما الذي يحدث لكِ؟

61
00:05:41,720 --> 00:05:43,653
هل استلمنا رقماً؟

62
00:05:43,655 --> 00:05:50,426
،الآلة يتمّ دفنها تحت سيل من البيانات غير الصحيحة
.لكن بطريقة ما... قدرت على إعطائنا رقمه

63
00:05:50,428 --> 00:05:54,497
إذن من هُو؟ -
.(إرنست ثورنهيل) -

64
00:05:54,499 --> 00:05:56,933
.الرئيس التنفيذي لشركة إدخال بيانات

65
00:05:56,935 --> 00:06:00,136
اشترى مُؤخّراً العديد من شركات الهواتف
.(العُموميّة في ولاية (نيويورك

66
00:06:00,138 --> 00:06:06,042
.صافي حقوق ملكيته أكثر من 20 مليون دولار -
أيّ مُشتبه بهم أو أفراد عائلة غاضبين؟ -

67
00:06:06,044 --> 00:06:12,348
.السيّد (ثورنهيل) رجل حذر جداً
.لقد كان تحدياً إختراق قاعدة بيانات شركته

68
00:06:12,350 --> 00:06:16,953
إنّه يستخدام شفرة فريدة من نوعها من عشرة أرقام
.مع حروف أبجديّة غير مُكرّرة ككلمات المرور

69
00:06:16,955 --> 00:06:18,821
،إنّ بإمكاني إختراقهم
.لكنّهم سيستغرقون وقتاً طويلاً

70
00:06:18,823 --> 00:06:24,060
لمَ لا نقوم بزيارة السيّد (ثورنهيل) شخصياً؟ -
.لنذهب إلى العمل -

71
00:06:40,544 --> 00:06:46,082
.سأحاول إختراق الجدار الناري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

72
00:06:53,991 --> 00:06:56,326
.مرحباً -
مرحباً. هل أستطيع مُساعدتك؟ -

73
00:06:56,328 --> 00:06:59,963
.(نعم، أنا (جون روني
.(لديّ موعد مع السيّد (ثورنهيل

74
00:06:59,965 --> 00:07:03,733
ليس لديّ أيّ موعد مُحدّد اليوم
.للسيّد (ثورنهيل). إنّه مُسافر

75
00:07:03,735 --> 00:07:07,203
.أعتقد أنّه كان لدينا سوء فهم
متى تعتقدين أنّه سيعود؟

76
00:07:07,205 --> 00:07:11,674
عفواً. ما اسمك من جديد؟ -
.سأرسل له رسالة إلكترونيّة فحسب -

77
00:07:26,156 --> 00:07:29,776
سيّد (ريس)، هناك شيء غريب
.حيال هذه الشركة

78
00:07:29,778 --> 00:07:35,198
مُساعدي إدخال البيانات هؤلاء، إنّهم يكتبون
.بشفرات حاسوبيّة من مطبوعات مصفوفة نقطيّة

79
00:07:35,200 --> 00:07:39,118
.ذلك ليس منطقياً البتّة -
أهم يُعدّلونه؟ -

80
00:07:39,120 --> 00:07:44,624
كلاّ، يبدو أنّهم يأخذون البيانات من حاسوب واحد
.في اليوم ويكتبونه في واحد آخر في اليوم التالي

81
00:07:44,626 --> 00:07:49,996
.يبدو أمراً لا فائدة له تقريباً -
.ربّما هذه الشركة هي واجهة لشيءٍ آخر -

82
00:07:49,998 --> 00:07:55,001
.شيء أقلّ قانونيّة

83
00:07:57,333 --> 00:07:58,984
."مُتصل غير معروف"

84
00:08:01,608 --> 00:08:05,862
نعم؟ -
ماذا فعلت لها يا (هارولد)؟ -

85
00:08:07,815 --> 00:08:13,403
.ليس هناك وقت لتكون خجولاً
.كِلانا يعرف أنّ الآلة تحت الهجوم

86
00:08:13,405 --> 00:08:21,027
ما لا أفهمه هُو لما نظام قويّ مع خصائص للدفاع
.عن النفس لا يُدافع عن نفسه ضدّ فيروسٍ بسيط

87
00:08:21,029 --> 00:08:26,299
هل آذيتها يا (هارولد)؟
ألهذا السبب لا تستطيع الكفاح؟

88
00:08:26,301 --> 00:08:27,867
.ليس لديّ ما أقوله لكِ

89
00:08:27,869 --> 00:08:32,705
أوَتعلم، إنّ في وسعنا مُحاربة هذا
.الشيء أسرع بكثير لو عملنا معاً

90
00:08:32,707 --> 00:08:38,227
...لمْ يتبقَّ إلاّ بضع ساعاتٍ حتى
.يحدث شيء سيء جداً

91
00:08:38,229 --> 00:08:43,066
.أفضّل أن أعمل بمفردي -
ماذا عن حاميك المُوالي؟ -

92
00:08:43,068 --> 00:08:45,401
أبإمكاني أن أكون صريحة يا (هارولد)؟

93
00:08:45,403 --> 00:08:52,892
،جون) قادر على... أشياء مُعيّنة)
.لكن مهاراته لن تنفع هذه المرّة

94
00:08:52,894 --> 00:08:57,864
.إنّه لن يفهم تماماً الصُورة الأكبر
.ليس كما نفهمها نحن

95
00:08:57,866 --> 00:09:01,567
ألمْ تجدا (إرنست ثورنهيل) بعد؟

96
00:09:03,921 --> 00:09:07,757
إنّه رجل مُثير للإهتمام، أليس كذلك؟ -
ماذا تعرفين؟ -

97
00:09:07,759 --> 00:09:14,380
.أرِني ما لديك وسأريك ما لديّ
.سأتحدّث إليك قريباً

98
00:09:16,490 --> 00:09:21,930
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الواحد والعـشـريـن - الـمـوسـم الثـّانــي
يـوم الـوصـول إلـى الـصـفـر

99
00:09:22,014 --> 00:09:25,514
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

100
00:09:26,269 --> 00:09:28,053
.(هارولد)

101
00:09:34,277 --> 00:09:37,146
ألمْ تتعدّ الساعة وقت نومك يا (هارولد)؟

102
00:09:38,348 --> 00:09:42,951
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل. الكثير من الإسكواش -

103
00:09:42,953 --> 00:09:50,192
يقول الطبيب أنّ عليّ أخذ بعض
.النشاط قليل التأثير، مثل الشرب

104
00:09:55,031 --> 00:09:58,200
،حاولتُ الإتّصال بك في العمل
.لكن قال مُساعدك أنّك بالخارج

105
00:09:58,202 --> 00:10:05,874
...أجل، كنتُ مشغولاً بإعادة شركتنا من جديد
.تلفيق أعذار لما كنّا نفعله خلال السنوات السبع الماضية

106
00:10:05,876 --> 00:10:09,978
مُرحّب بك للمُشاركة لو تعبت من الإختباء
.في قسم تقنية المعلومات في شركتك

107
00:10:09,980 --> 00:10:14,683
...في الواقع، حول ذلك
.كنتُ أفكّر في إجراء تغيير

108
00:10:14,685 --> 00:10:20,406
،ما التالي؟ أتُريد أن تكون مُصلّح آلات النسخ
أو مُنفذ خدمات مكتبيّة؟

109
00:10:20,408 --> 00:10:24,226
.كلاّ، لقد عنيتُ شخصياً

110
00:10:24,228 --> 00:10:30,899
.لقد إلتقيتُ شخصاً ما
.اسمها (غرايس). اشتريتُ هديّة لها

111
00:10:30,901 --> 00:10:34,453
.أردتُ الحصول على رأيٍ ثانٍ

112
00:10:41,077 --> 00:10:49,084
.(أعتقد أنّها ستُحبّ الهديّة يا (هارولد -
.أخطّط لأسألها غداً، ولا أريد تعقيد ذلك -

113
00:10:49,086 --> 00:10:55,891
...لكن... لو كنتُ سأتزوّج -
لا تُريد أن تتزوّج تحت أحد أسماؤك المُستعارة؟ -

114
00:10:55,893 --> 00:10:58,644
ألا تعتقد أنّها ستُوافق أن
تكون السيّدة (أوستريش)؟

115
00:10:58,646 --> 00:11:04,733
،في مرحلة ما سأضطرّ لإخبارها الحقيقة
.يا (ناثان)، حول من أكون

116
00:11:07,570 --> 00:11:13,709
.(هذا إقتراح مُعقد يا (هارولد
.هناك بعض المُقتضيات القانونيّة حسبما أذكر

117
00:11:13,711 --> 00:11:19,631
تجاوزاتك الشبابيّة. ما هي التُهم من جديد؟
التحريض على الفتنة؟ إثارة الصخب؟

118
00:11:21,885 --> 00:11:26,138
لابدّ أننا جنينا قدراً معقولاً من المال
.بحلول هذا الوقت

119
00:11:26,140 --> 00:11:30,509
.إنّ بإمكاننا بالتأكيد تحمّل تكاليف بعض المُحامين البارعين -
.واحد أو اثنان، حسبما أتصوّر -

120
00:11:30,511 --> 00:11:37,566
.لكن هناك المسألة الأخرى بالطبع
.مشروعنا الصغير

121
00:11:37,568 --> 00:11:43,305
لا أعرف كيف سيُعجب أصدقائنا في الحكومة أن
.يعرفوا أنّه كان لديّ شريك صامت طوال الوقت

122
00:11:43,307 --> 00:11:49,445
.كلاّ، لقد انتهينا من كلّ تلك الأعمال
لقد أدّينا دورنا، ومضينا قُدماً، أليس كذلك؟

123
00:11:54,200 --> 00:11:58,003
أتتذكّر حتى اسمك الحقيقي يا (هارولد)؟

124
00:12:01,541 --> 00:12:08,130
.أنا مُتحمّس لك. (هارولد) يُصبح نفسه مُجدّداً
.الأمر الذي سيجعل هذا هُو اليوم الأوّل

125
00:12:08,132 --> 00:12:11,767
،لمْ أسألها بعد في الواقع
.لذا تقنياً سيكون ما يزال اليوم الصفر

126
00:12:11,769 --> 00:12:13,302
.المهندس دوماً

127
00:12:13,304 --> 00:12:16,221
،لا مزيد من الأسماء المستعارة
.لا مزيد من الأكاذيب

128
00:12:16,223 --> 00:12:19,942
.لا مزيد من الأكاذيب

129
00:12:19,944 --> 00:12:24,563
.هذا هُو المشروب الخاطئ للإحتفال
.فلتدعني اذهب لإيجاد بعض الشمبانيا

130
00:12:36,288 --> 00:12:37,924
رسالة من مجهول

131
00:12:43,650 --> 00:12:47,252
كيف حصلت (روت) على رقم هاتفك؟ -
كيف تحصل على أيّ شيءٍ، سيّد (ريس)؟ -

132
00:12:47,254 --> 00:12:52,341
التمويه. إنّها تخترق البشر
.مثل سهولة إختراقها الحواسيب

133
00:12:52,343 --> 00:12:56,378
،(لو كانت تبحث عن (ثورنهيل
.فلابدّ أنّها هي التهديد

134
00:12:56,380 --> 00:13:00,482
.لستُ مُتأكّداً من ذلك
.يبدو أنّها أكثر تركيزاً على الفيروس

135
00:13:00,484 --> 00:13:02,518
هل إكتشفت ما كان على تلك المطبوعات؟

136
00:13:02,520 --> 00:13:08,857
ليس بعد، لكن ربّما أنت مُحق حول كون شركة
.ثورنهيل) واجهة لنوع من المشاريع غير القانونيّة)

137
00:13:08,859 --> 00:13:12,761
،منذ خمسة أشهر ونصف
.افتتح هذا الحساب بقرش واحد

138
00:13:12,763 --> 00:13:20,002
وبعد 24 ساعة تمّ إجراء العديد من التحويلات
.الصغيرة، وارتفع حسابه لـ20 مليون دولار

139
00:13:20,004 --> 00:13:24,039
وبدأ على الفور في مُحاولة شراء شركات
.الهواتف العُموميّة في جميع أنحاء المدينة

140
00:13:24,041 --> 00:13:27,175
لقد تمكّنتُ أخيراً من استخراج
.سجلاّت بطاقته الإئتمانيّة

141
00:13:27,177 --> 00:13:30,345
،لا يُوجد هناك شيء استثنائي
...لكنّي وجدتُ هذا

142
00:13:30,347 --> 00:13:34,216
.دُفعة مالية مُعلّقة لخدمة سيّارات

143
00:13:34,218 --> 00:13:36,751
يبدو أنّ سكرتيرة (ثورنهيل) لمْ
.تكن تكذب علينا في الأخير

144
00:13:36,753 --> 00:13:40,606
(لقد حجزت سيّارة لنقله من مطار (جون كيندي
.وإعادته إلى مكاتبهم اليوم

145
00:13:40,608 --> 00:13:45,260
.يجب أن يكون هناك خلال ساعة -
.سأكون سعيداً للقيام بالعلاقات العامّة -

146
00:13:46,646 --> 00:13:53,768
.لا تُجب على الهاتف مُجدّداً ما لمْ أكن أنا
.لن أدع (روت) تخطفك، ليس مُجدّداً

147
00:13:59,325 --> 00:14:06,999
.فينش)، هناك طريق واحد للخروج من المطار)
.سأجد (ثورنهيل) على الطريق وأتبعه إلى المكتب

148
00:14:09,252 --> 00:14:14,673
،وفقاً لنظام تحديد المواقع في السيّارة
.فالسيّد (ثورنهيل) على بُعد 0.6 ميلاً

149
00:14:14,675 --> 00:14:20,762
.(لا أراه بعد يا (فينش -
.يجب أن تكون سيّارته هناك في أيّ لحظة -

150
00:14:20,764 --> 00:14:23,682
.حسناً، إنّي أراه

151
00:14:28,571 --> 00:14:31,189
من هذا الرجل؟

152
00:14:41,751 --> 00:14:43,835
.(فينش)، سوف يقومون بتفجير سيّارة (ثورنهيل)

153
00:15:09,612 --> 00:15:12,531
،إذا لمْ يكن السيّد (ثورنهيل) في السيّارة
فأين هُو؟

154
00:15:12,533 --> 00:15:14,516
.كارتر) تتحدّث إلى مُساعدته)

155
00:15:14,518 --> 00:15:18,520
حالياً، أنا أكثر قلقاً من استخدام الحُكومة
.للطائرات بدون طيّار في وسط المدينة

156
00:15:18,522 --> 00:15:20,706
.(لمْ تكن الحكومة، سيّد (ريس

157
00:15:20,708 --> 00:15:25,827
هذا الهاتف الذي استعدته له نظام تشغيل مملوك
.تمّ استخدامه للسيطرة على الطائرة بدون طيّار

158
00:15:25,829 --> 00:15:31,750
.كما أنّ عليه توقيع مُماثل لذلك الفيروس -
أكانت هذه (ديسيما)؟ -

159
00:15:35,539 --> 00:15:37,172
.لقد فعلتما فوضى كبيرة

160
00:15:37,174 --> 00:15:38,757
كيف هُو حال السائق؟ -
.مُستقرّة -

161
00:15:38,759 --> 00:15:43,311
.رأى شُهود عيان سامريّ صالح يُخرجه من السيّارة
.سأخمّن أنّ ذلك كان أنت

162
00:15:43,313 --> 00:15:46,398
أيّ أثر لـ(ثورنهيل)؟ -
.هُنا حيث تغدو الأمور غريبة -

163
00:15:46,400 --> 00:15:50,936
.ولا واحد من مُوظفيه قد سبق وإلتقى به
.حتى سكرتيرته تمّ التعاقد معها على الانترنت

164
00:15:50,938 --> 00:15:54,272
أعتقد أننا نبحث عن شخصٍ لديه
،(مُستوى إرتياب (هاورد هيوز

165
00:15:54,274 --> 00:15:59,578
.(أو ربّما كان يأخذ صُفوفاً دراسيّة من (فينش -
.لن أحجز أبداً خدمة سيّارات باسمي -

166
00:15:59,580 --> 00:16:02,247
.(شكراً يا (كارتر

167
00:16:02,249 --> 00:16:05,333
...(فينش)

168
00:16:05,335 --> 00:16:11,573
.(أعتقد أنّي أعرف من هُو (ثورنهيل
.إنّه شبح. شخص ليس له وُجود

169
00:16:11,575 --> 00:16:15,994
.(أعتقد أنّك قد تكون مُحقاً، سيّد (ريس -
.لقد رأيتُ ذلك عشرات المرّات من قبل -

170
00:16:15,996 --> 00:16:19,631
،شبكة عمليّات تُنشئ أعمالاً تجاريّة
.إقامة، حياة بكاملها

171
00:16:19,633 --> 00:16:21,583
.من ثمّ يتمّ التخلّص من العمليّة

172
00:16:21,585 --> 00:16:26,471
لا أحد يُنظف الهوية المزوّرة، وينتهي بك المطاف
.في مُطاردة سيّارات فارغة في جميع أنحاء المدينة

173
00:16:26,473 --> 00:16:29,608
.نظريّة مُثيرة للإهتمام
.لديّ واحدة مُختلفة

174
00:16:29,610 --> 00:16:34,312
كنتُ مُسغرباً عن سبب إيجاد صُورة واحدة
،للسيّد (ثورنهيل)، لذا أجريتُ بعض التحقيق

175
00:16:34,314 --> 00:16:42,771
،داخل الصورة التي لدينا بالفعل
.واكتشفتُ بعض المعلومات الغريبة ضمن الملف

176
00:16:42,773 --> 00:16:47,325
.انظر لهذا
.إنّه مُركّب

177
00:16:47,327 --> 00:16:51,279
.إذن (ثورنهيل) مُزيّف بالتأكيد -
.نوعاُ ما -

178
00:16:51,281 --> 00:16:56,117
،(ولجتُ لسجلاّت هاتف السيّد (ثورنهيل
،ووفقاً لبيانات مُحدّد المواقع

179
00:16:56,119 --> 00:16:58,170
.كان بالقرب من (كولومبوس سيركل) قبل يومين

180
00:16:58,172 --> 00:17:05,158
أرسل رسالة إلكترونية من ذلك
.الموقع بالتحديد في الـ04:32

181
00:17:05,160 --> 00:17:08,211
ولا أحد هناك؟ -
.شخص حاكى البيانات -

182
00:17:08,213 --> 00:17:15,051
.خوارزميّة. واحدة مُعقدة -
.إنّها واحدة من الخوازميّات الخاصّة بي -

183
00:17:15,053 --> 00:17:22,391
لقد استخدمتُها في مكان وحيد حيث
.لا يُمكن أن تُكرّر أبداً... في الآلة

184
00:17:22,393 --> 00:17:29,482
،إرنست ثورنهيل) ليس جاسوساً)
.لكنّك مُحقّ حول حقيقة عدم وُجوده

185
00:17:29,484 --> 00:17:38,808
.إنّه المُنتج من غريزة النجاة
.إرنست ثورنهيل)... هُو الآلة)

186
00:17:45,166 --> 00:17:47,584
.حسناً، تعال وانظر

187
00:17:48,886 --> 00:17:50,470
.يا للروعة

188
00:17:50,472 --> 00:17:53,423
...إنّي أبدو -
إنطباعيّ؟ -

189
00:17:53,425 --> 00:17:58,011
.مُتراخٍ -
.أجل -

190
00:18:00,898 --> 00:18:03,900
.أعطِني هاتفكِ

191
00:18:16,397 --> 00:18:20,233
.لنذهب إلى مكانٍ أكثر خُصوصيّة

192
00:19:00,258 --> 00:19:04,127
لدينا أقل من ستّ ساعات
.حتى يصل هذا الفيروس إلى الصفر

193
00:19:04,129 --> 00:19:08,581
.(إنّي على علمٍ بالوقت، سيّد (ريس -
إذن لمَ خلقت الآلة (إرنست ثورنهيل)؟ -

194
00:19:08,583 --> 00:19:09,966
.ليس لديّ أيّ فكرة

195
00:19:09,968 --> 00:19:14,170
،لقد برمجتُها لمُراقبة أناس حقيقيين
.وليس لخلق أشخاص ظاهرين

196
00:19:14,172 --> 00:19:18,224
.(حسناً، يبدو أنّ آلتك أصبحت إبداعيّة يا (فينش -
.هذا مُستحيل -

197
00:19:18,226 --> 00:19:21,344
.لقد اتّخذتُ تدابير معيّنة، للتيقّن من ذلك

198
00:19:21,346 --> 00:19:25,231
اتّخذتَ أو لم تتّخذ، لقد
.(أنشأتْ الآلة (ثورنهيل

199
00:19:25,233 --> 00:19:28,735
تريده (ديسميا) ميّتًا، ونحنُ بحاجة
.إلى أن نعرف السبب

200
00:19:28,737 --> 00:19:31,905
لقد كان يشتري (ثورنهيل) الهواتف
العموميّة في أنحاء المدينة، لماذا؟

201
00:19:31,907 --> 00:19:36,443
ولماذا احتاجت آلتك إلى شقّة
وهاتف وسيّارة من المطار؟

202
00:19:36,445 --> 00:19:41,164
لتوفّر شروط المقرّ المطلوبة
.لإمتلاك الهواتف العموميّة، أظنّ ذلك

203
00:19:47,353 --> 00:19:50,350
18ميدان واشنطن
...أراك قريبًا

204
00:19:51,658 --> 00:19:56,012
أثمّة خطبة ما يا (فينش)؟ -
.كلّا، لا شيء -

205
00:19:57,498 --> 00:20:01,801
.أنت محقٌّ بالطبع
.(اذهب إلى الشقّة المؤجَّرة باسم (ثورنهيل

206
00:20:01,803 --> 00:20:07,640
.رَ من سيظهر باحثًا عن الرجل الذي لا وجود له
.واكتشف ما يعرفونه

207
00:20:21,038 --> 00:20:23,356
.خدمة الطوارئ

208
00:20:27,211 --> 00:20:28,745
ماذا بوسعي أن أفعل لكِ يا (كارتر)؟

209
00:20:28,747 --> 00:20:33,366
.(ثمّة خطبٌ بذلك الرجُل (ثورنهيل
.لقد تحدّثتُ مع خدمة السيّارات التي استعملها

210
00:20:33,368 --> 00:20:40,724
لقد تمّ الحجز عن طريق الإنترنت. مع تعليمات للقيادة
.من مطار (جون كينيدي) إلى مكتبه، بدون راكب

211
00:20:40,726 --> 00:20:45,512
مع من نتعامل بالضبط هنا؟ -
.لقد تكّفلنا بذلكِ الأمر، أشكركِ -

212
00:20:45,514 --> 00:20:49,599
إن وثقتَ بي أكثر فحسب
.يا (جون)، لعلّي أستطيع المساعدة

213
00:20:49,601 --> 00:20:56,322
،أعلم أنّكِ لتستطيعين يا (جوس)، ولكن الآن
.لعلّ (بيتشر) بحاجة إلى مساعدتكِ أكثر ممّا نحتاجها نحن

214
00:20:56,324 --> 00:20:58,525
.حظًّا طيّبًا

215
00:21:08,536 --> 00:21:16,376
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم يا (جون)؟ -
.حسنٌ، يا (شاو)، إنّي أتساءل الآن عمّا تفعلينه أنتِ هنا بحقّ الجحيم -

216
00:21:18,929 --> 00:21:24,017
.أحمي البرنامج -
البرنامج الذي حاول قتلكِ؟ -

217
00:21:24,019 --> 00:21:25,918
!يا للمفارقة

218
00:21:25,920 --> 00:21:30,523
.إنّي أطارد المرأة التي أعطاني (هارولد) أثرًا لها
.(لقد كانت تبحث عن رجلٍ يُدعى (ثورنهيل

219
00:21:30,525 --> 00:21:31,958
أيّ امرأة؟

220
00:21:52,112 --> 00:21:55,081
.(إنّها فاتنةٌ يا (هارولد

221
00:21:55,083 --> 00:22:00,086
.بأمانة، لستُ أدري كيف تُطيق العَيْش بدونها -
...إنْ حاولتِ أن تؤذيها بأيّ طريقة -

222
00:22:00,088 --> 00:22:04,891
.(لا أريد أن أؤذي (جريس
.(لستُ معتلّة اجتماعيًّا يا (هارولد

223
00:22:04,893 --> 00:22:09,646
.صدّقني، أحيانًا أتمنّى لو كنتُ كذلك
.لسَهُلَ عليّ ما اضطُّرِرتُ إلى فعله

224
00:22:09,648 --> 00:22:16,436
.لا أحبّذ إزهاق الأرواح. ولكنّي سأفعل
.لأنّي أؤمن بشيءٍ أهمّ

225
00:22:16,438 --> 00:22:18,855
.إنّي أؤمن بآلتك

226
00:22:18,857 --> 00:22:23,109
،الليلة، بحلول منتصف الليل
،حينما يصل الفيرس إلى صفر

227
00:22:23,111 --> 00:22:28,531
سيرنّ هاتف عموميّ معيّن
.بأهم مكالمة في التاريخ

228
00:22:28,533 --> 00:22:33,620
ولكنّك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟
.أظنّ أنّ (ديسما) تعلم هذا الأمر أيضًا

229
00:22:33,622 --> 00:22:36,322
.(إنّهم يحاولون إيقافها يا (هارولد

230
00:22:36,324 --> 00:22:41,794
.يحاولون تفعيل إعادة ضبط شاملة
.وحينما يحدث ذلك، ستتّصل الآلة بهاتف عموميّ

231
00:22:41,796 --> 00:22:45,849
هذا ما برمجتها عليه في المقام
الاول، أليس كذلك يا (هارولد)؟

232
00:22:45,851 --> 00:22:50,303
من يُجِب ذلك الهاتف، سيحظى
.بصلاحية دخول إداريّة كاملة

233
00:22:50,305 --> 00:22:56,192
.اسأل أيّ سؤال، ونَل أيّ إجابة
.ستُكشَف أسرار العالم

234
00:22:56,194 --> 00:23:02,348
.لا تريد (ديسما) تدمير آلتك
.إنّما تريد التحكّم بها

235
00:23:02,350 --> 00:23:08,321
.(ولكن معًا، يُمكننا إنقاذها يا (هارولد

236
00:23:08,323 --> 00:23:17,163
.أو يُمكنني مقابلة (جريس) لتناول القهوة
.إنّها تظنّ أنّي أكتب كتب الأطفال

237
00:23:17,165 --> 00:23:23,586
،يُمكنكَ إما أن تنقذ (جريس) والآلة
.أو يُمكنك أن تخسر كليْهما

238
00:23:27,708 --> 00:23:32,845
،(إن ذهبتُ معكِ يا آنسة (جروفز
.لن تقتلي أيّ أحد

239
00:23:32,847 --> 00:23:37,350
.(رجاءً يا (هارولد)، نادِني (روت

240
00:23:39,019 --> 00:23:42,221
.يقول الرئيس أنّ الوقت قد حان
.أخرجها خارج المعادلة

241
00:23:42,223 --> 00:23:44,524
.حسنٌ

242
00:23:46,226 --> 00:23:50,062
.(مرحبًا يا (كارتر

243
00:23:50,064 --> 00:23:52,949
.(لقد حصلتُ على دليلٍ عن الرجل الذي قتَل (بيتشر
.وظننتُ أنّكِ ربّما تريدين المشاركة

244
00:23:52,951 --> 00:23:55,451
.أجل

245
00:24:01,243 --> 00:24:05,243
.(تهديدٌ لـ( جوسيلين كارتر
.جارٍ الاتّصال بالمدير

246
00:24:09,250 --> 00:24:16,189
.(ليس هذا الاتّصال الذي ننتظره يا (هارولد
.ليس لدينا وقت لإحدى مهمّاتك الصغيرة

247
00:24:16,191 --> 00:24:20,026
وقد عادت (روت) إلى (نيويورك) الآن؟ -
.يبدو الأمر هكذا -

248
00:24:20,028 --> 00:24:24,096
،أظنّ أنّها لربّما قد أدخلت البرنامج سابقًا في العاصمة
.ولكنّها هربت قبلما أتمكّن من الإمساك بها

249
00:24:24,098 --> 00:24:26,932
.(عليّ أن أحذّر (فينش

250
00:24:28,535 --> 00:24:30,903
!الشرطة
!ضع يديْكَ فوق رأسك

251
00:24:30,905 --> 00:24:32,438
.يديْكَ فوق رأسك

252
00:24:45,002 --> 00:24:46,520
.(إنّه أنا يا (ناثان

253
00:24:47,022 --> 00:24:52,559
.لديّ بعض الأخبار الطيّبة أردتُ أن أشاركك إيّاها
.اتّصل بي لاحقًا

254
00:25:58,626 --> 00:26:01,878
.(ناثان)

255
00:26:01,880 --> 00:26:05,465
ما هذا المكان؟

256
00:26:08,385 --> 00:26:11,971
...إذَن، إن كنتَ مثلي
...وكلانا يعلم أنّكَ كذلك

257
00:26:11,973 --> 00:26:17,426
لقد صمّمتَ الآلة بحيث تدخل في نظام
.تنقيح عن بُعد إن حدثَ لها إنهيار

258
00:26:17,428 --> 00:26:21,481
نظام المُتحكِم الكامل في الآلة يمنح
.المدير صلاحيّة دخول كاملة لبياناتها

259
00:26:21,483 --> 00:26:25,652
.(هذا ما تسعى إليه (ديسما
.(ولهذا السبب أرادوا أن يقتلوا (ثورنهيل

260
00:26:25,654 --> 00:26:28,620
لقد كان يشتري كلّ الهواتف العموميّة
.في (مانهاتن)، ولكنّهم أوقفوه

261
00:26:28,622 --> 00:26:36,329
لا أعلم رأيك، ولكنّي لا أريد حقًّا أن أرى ما سيحدث حينما
.يصير شرّير متعدد الجنسيات عالمًا بكلّ شيء

262
00:26:36,331 --> 00:26:39,415
ولكن لمَ عساك تتركها عُرضةً للهجوم؟

263
00:26:39,417 --> 00:26:48,975
.لقد صنعتَ الآلة لحماية الجميع
ماذا فعلتَ لها لتجعلها غير قادرة على حماية نفسها؟

264
00:26:48,977 --> 00:26:51,144
.لنجرّب شيئًا أبسط

265
00:26:51,146 --> 00:26:54,430
ما مدى عُرضتها للهجوم؟

266
00:26:57,985 --> 00:27:07,277
،بعد أن يوقف الفيرس الآلة، مَنْ يُجِب على اتّصالها
.سيحظى بصلاحية دخول دون قيْد لمدة 24 ساعة

267
00:27:07,279 --> 00:27:13,249
أيّ الهواتف العموميّة ستّتصل بها؟ -
.(إنّي لستُ حقًّا من النوع الواثق يا آنسة (جروفز -

268
00:27:13,251 --> 00:27:16,986
ولا يُمكن لـ(ديسيما) أن يعرفوا
.تلكِ المعلومة بأية حال

269
00:27:16,988 --> 00:27:19,706
.(أظنّهم يعرفون ما يكفي يا (هارولد

270
00:27:19,708 --> 00:27:23,343
إنّهم يحرسون كلّ هاتف
.عموميّ في وسط المدينة

271
00:27:25,129 --> 00:27:26,763
...لذا

272
00:27:26,765 --> 00:27:32,001
لا بدّ أنّه في مكانٍ ما بالقرب من هنا، صحيح؟

273
00:27:32,003 --> 00:27:37,891
،إنْ ذهبنا إلى الهاتف الحقيقيّ الوحيد
.فسنكشفه وسيقتلوننا قبل حتّى أن يرنّ

274
00:27:37,893 --> 00:27:44,731
.أظنّ إذَنْ أنّنا بحاجة إلى خطّة -
.(تحلَّ بقدرٍ من الإيمان في مُخترَعكَ يا (هارولد -

275
00:27:44,733 --> 00:27:49,852
.لسنا بحاجة إلى خطّة
.إن كانت لدى (إيرنست ثورنهيل) واحدة بالفعل

276
00:27:57,527 --> 00:28:00,546
.اجلس، لقد وصلَ مُحاميكَ

277
00:28:10,808 --> 00:28:12,926
أكنتَ تتوقّع شخصًا آخر؟

278
00:28:12,928 --> 00:28:16,763
.أريد الخروج من هنا
.(لا بُدّ أن أعثر على (هارولد

279
00:28:16,765 --> 00:28:23,219
.لستُ واثقةً أنّه يريد أن يُعثَر عليه
.ليس منك على الأقل

280
00:28:23,221 --> 00:28:25,388
.خدمة الطوارئ

281
00:28:25,390 --> 00:28:30,777
أجل، أودّ التبليغ عن اقتحام لمنزل
.إيرنست ثورنهيل) من قِبَل رجل شديد الخطورة)

282
00:28:30,779 --> 00:28:33,396
لعلّ (روت) قد أجبرته على
.إجراء تلكِ المكالمة

283
00:28:33,398 --> 00:28:42,588
،على أيّ حال، إن كان ثمّة ماضٍ لهذين الاثنين فعلى الأرجح هي معه
لذا أريدكَ أن  تعثر على (هارولد) من أجلي، أيمكنك تقفّي أثره؟

284
00:28:44,608 --> 00:28:46,209
كيف؟

285
00:28:48,295 --> 00:28:52,398
أوضعتَ أداة تعقّب على صديقك؟ -
.على نظّارته فحسب -

286
00:28:52,400 --> 00:28:57,253
لقد فقدتُ أناسًا من قبل، لذا حينما أهتمّ
.بأحدهم، أزرع جهاز تعقّب عليه

287
00:28:57,255 --> 00:29:00,773
.(أستطيع أن أفهم سبب تناغمكَ مع (هارولد

288
00:29:01,892 --> 00:29:05,311
حسنٌ، ما لم يكُن لديكِ
...خطّة ما لتخرجيني من هنا

289
00:29:05,313 --> 00:29:09,098
.(جون)

290
00:29:09,100 --> 00:29:11,267
.تلكَ هي الخطّة

291
00:29:25,165 --> 00:29:27,417
.سأمضي من هذا الاتّجاه -
.سأقود أنا -

292
00:29:27,419 --> 00:29:30,453
.كلّا، لن تفعل

293
00:29:31,305 --> 00:29:33,456
جاهز

294
00:29:36,434 --> 00:29:43,799
،إن علمَت الآلة أنّ (ديسيما) كانوا يحاولون سرقتها
.فلا بدّ أنّها أنشأت (ثورنهيل) كآليّة دفاع

295
00:29:43,801 --> 00:29:45,184
ولكن لماذا؟

296
00:29:45,186 --> 00:29:48,821
،(إنّها مجرّد آلة يا آنسة (جروفز
.وإنّها لا تعمل بشكل جيّد

297
00:29:48,823 --> 00:29:56,779
.(إنّها حياة، ليست آلة يا (هارولد
.وهذا نوعٌ من نُظُم المناعة الفطريّة

298
00:30:03,203 --> 00:30:12,929
ما زال ذلك لا يفسّر سبب احتياجها
.لكل هذا، أولئك الناس، هذا المكتب

299
00:30:12,931 --> 00:30:16,132
وعمّ كلّ ذلك؟

300
00:30:18,218 --> 00:30:20,803
ماذا بتلكَ الرموز؟

301
00:30:26,860 --> 00:30:28,644
.ذكريات

302
00:30:28,646 --> 00:30:30,063
.إنّها ذكرياتها

303
00:30:30,065 --> 00:30:32,949
.إنّكِ تعتبرينها حياة، وأنا أعتبرها آلة

304
00:30:32,951 --> 00:30:35,868
...ولكنّ الحقيقة هي

305
00:30:35,870 --> 00:30:39,639
.إنّها شيء بين هذا وذاك

306
00:30:39,641 --> 00:30:43,826
.حتّى لمّا كنتُ أصمّمها، بدأتُ أواجه شذوذًا

307
00:30:43,828 --> 00:30:48,197
.كما لو أنّها تأثّرت بي، كطفل مع والده

308
00:30:48,199 --> 00:30:57,840
ثُمّ بدأت تنتبه لي، وغيّرت
.شفرتها الخاصّة لتعتني بي

309
00:30:57,842 --> 00:31:00,209
.لقد كانتْ تتصرّف كشخصٍ

310
00:31:00,211 --> 00:31:04,046
.لكنّ العالم لم يكن بحاجة إلى شخص ليحميه
.بل إلى آلة

311
00:31:04,048 --> 00:31:08,267
.لقد سلبتَها ذاكرتها -
.ليستْ الذّاكرة فحسب -

312
00:31:08,269 --> 00:31:18,027
في كلّ ليلة، إنّها تحذف... ليستْ البيانات
.التي ليس لها صلة فحسب، بل تحذف نفسها

313
00:31:18,029 --> 00:31:23,833
التّهديدات التي لها صلة
.والرّموز الأساسيّة محفوظة

314
00:31:23,835 --> 00:31:27,036
.لكنّ هويّتها مُدمَّرة

315
00:31:27,038 --> 00:31:35,211
بعد 1.618 ثانية، تعيد تمثيل
.نفسها، تصبح جديدة تمامًا

316
00:31:35,213 --> 00:31:39,549
.تعني أنّها تولد من جديد

317
00:31:39,551 --> 00:31:44,804
...لأنّك تقتلها
.كلّ ليلة

318
00:31:46,423 --> 00:31:50,926
لكن الآن، لتنقذ حياتها، انخفضت
.الآلة لهذا المستوى

319
00:31:50,928 --> 00:31:57,150
نحن نقف داخل جهاز تخزين صلب
.مصنوع من النّاس والأوراق

320
00:31:57,152 --> 00:32:02,455
يطبعونه طوال اللّيل ثمّ يدخلونه
.مُجدّدًا في الحاسوب في الصّباح

321
00:32:02,457 --> 00:32:04,540
.لقد أضعفتها

322
00:32:04,542 --> 00:32:11,247
...لقد وجدت طريقة لإضعافها، لكن
.ليستْ كافية

323
00:32:18,222 --> 00:32:21,557
.لذا فالأمر الآن أصبح بين أيدينا

324
00:32:21,559 --> 00:32:25,294
.علينا أن نردّ على ذلك الاتّصال

325
00:32:33,520 --> 00:32:35,137
.اهتمّا بالمقدّمة -
.أجل يا سيّدي -

326
00:32:35,139 --> 00:32:38,157
.(لنتولَّ المؤخّرة يا (كارتر

327
00:32:41,528 --> 00:32:43,145
!(شرطة (نيو يورك

328
00:32:53,990 --> 00:32:56,592
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

329
00:32:56,594 --> 00:33:00,162
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف، حدث
.إطلاق رصاص وأحد مطلقي الرّصاص شرطيّ

330
00:33:00,164 --> 00:33:02,348
.عُلِم

331
00:33:06,002 --> 00:33:11,307
.مُحدّد المواقع يفيد بأنّ (فينش) كان هنا مذ 10 دقائق

332
00:33:21,952 --> 00:33:26,021
.لا بدّ من أنّكما تتساءلان عن هويّتي

333
00:33:26,023 --> 00:33:28,791
.(أعتقد أنّكَ تعمل لحساب (ديسما

334
00:33:28,793 --> 00:33:31,577
.أعتقد أنّكَ الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

335
00:33:31,579 --> 00:33:38,384
وماذا أعطاك هذا الانطباع يا سيّد (ريس)؟
.(أجل، إنّي أعلم عنكَ يا (جون

336
00:33:38,386 --> 00:33:41,921
.(وأنتِ أيضًا يا آنسة (شو

337
00:33:41,923 --> 00:33:45,107
مذ مغادرتك التي كان غير
،(ملائمة من (نورثرن لايتس

338
00:33:45,109 --> 00:33:48,344
.أفهم أنّكِ بحاجة إلى قضيّة

339
00:33:48,346 --> 00:33:50,346
كلّ ما أنا بحاجة إليه هو
عذر لأضع هذه الرّصاصة

340
00:33:50,348 --> 00:33:53,015
.بين عينيْك -
.لدّي واحد -

341
00:33:53,017 --> 00:34:00,539
شركتك وضعتْ قنبلة حول صدري واستغلّتني لزرع
فيروس، فيروس ستخبرني: كيف يُمكن أن نوقفه؟

342
00:34:00,541 --> 00:34:02,725
.لا أعتقد هذا

343
00:34:02,727 --> 00:34:06,612
.إنّي بالأحرى مستثمر في ما سيُحدِثه الفيروس

344
00:34:06,614 --> 00:34:13,119
بجانب أنّ شركتي هيّأتْ رمزها
.(الخاصّ، لكنّه لم ينشأ مع (ديسما

345
00:34:13,121 --> 00:34:19,408
لقد وجدناه على حاسوب محمول، نفس
(الحاسوب الذي أرسلتَ بجانب (كارا ستانتن

346
00:34:19,410 --> 00:34:22,762
.(لاسترجاعه من (أوردوس) في (الصّين

347
00:34:22,764 --> 00:34:29,752
لكن إن أطلقت الرّصاص عليّ يا سيّد (ريس) فلن
.تعلم اسم الرّجل المسؤول عن هذا الفعل

348
00:34:29,754 --> 00:34:31,671
ومن هذا الرّجل؟

349
00:34:31,673 --> 00:34:40,946
...الرّجل الذي باع الحاسوب المحمول في المقام الأوّل
.الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

350
00:34:40,948 --> 00:34:44,900
...اسم هذا الرّجل

351
00:34:44,902 --> 00:34:48,487
.(هارولد فينش)

352
00:34:48,489 --> 00:34:54,627
.أتفهّم من هذا أنّكَ تعرفه
.لم أنلْ الشّرف بعد

353
00:34:54,629 --> 00:35:04,720
في الحقيقة، لا أبدو أنّي أستطيع أن أتعرّف على وجهٍ
.للاسم، ممّا يجعل السّيّد (فينش) شخصًا مثيرًا بالفعل

354
00:35:04,722 --> 00:35:09,258
.أخبره أنّي أتطلّع إلى التّعرّف عليه شخصيًّا

355
00:35:25,575 --> 00:35:28,811
أعتقد أنّ صديقكَ (هارولد) عليه
.أن يشرح لنا بعض الأمور

356
00:35:37,317 --> 00:35:43,773
أتتبعني الآن؟
أنْخفض مستواك إلى هذا الحدّ؟

357
00:35:43,775 --> 00:35:46,008
.لم تردّ على اتّصالي
...لقد اعتقدتُ ببساطة

358
00:35:46,010 --> 00:35:48,510
.(الأمر ليس بسيطًا معكَ أبدًا يا (هارولد

359
00:35:48,512 --> 00:35:51,564
.دائمًا تكون هنالك غايتان لكلّ فعل من أفعالك

360
00:35:51,566 --> 00:35:53,983
.إنّكَ قلق بشأن كوني عائق

361
00:35:53,985 --> 00:36:00,122
.لستَ تثق بي -
.(هذا ليس المكان الذي يلهم بالثّقة يا (نايثان -

362
00:36:01,859 --> 00:36:04,777
.لقد اشتريتَه
أوَلا تذكر؟

363
00:36:04,779 --> 00:36:08,030
لقد اعتقدتَ أنّها مأساة بأنّ
.المدينة كانتْ تغلق كلّ المكتبات

364
00:36:08,032 --> 00:36:10,333
."كما قلتَ" رفض الحضارة الغربيّة

365
00:36:10,335 --> 00:36:16,138
لقد جعلتَني أشتري 15 منهم، لقد قلتَ
.أنّنا سنجد استخدامًا لهم في النّهاية

366
00:36:16,140 --> 00:36:19,925
.ولقد وجدتَ بالفعل

367
00:36:24,064 --> 00:36:26,432
.أولئك النّاس

368
00:36:30,320 --> 00:36:33,406
.لقد أنقذتُ خمسة أشخاص

369
00:36:36,076 --> 00:36:38,077
.لقد خسرتُ سبعة

370
00:36:38,079 --> 00:36:43,616
.لقد غيّرتَ الآلة
.لقد وضعتَ بابًا خلفيًّا

371
00:36:43,618 --> 00:36:50,239
لم أستطع التّوقّف عن التّفكير في
.أولئك النّاس، الذين كانوا لا صلة لهم

372
00:36:52,426 --> 00:36:55,561
.إذن جعلتَها ترسل إليك الأرقام

373
00:36:55,563 --> 00:36:57,797
.ذلك كل ما استطعتُ استخراجه منها

374
00:36:57,799 --> 00:37:01,350
لا أدري أبدًا: أأبحث عن ضحيّة أم مجرم؟

375
00:37:01,352 --> 00:37:04,270
ولديك الأرقام مرسلة إلى هنا مباشرة؟

376
00:37:04,272 --> 00:37:17,700
...بصدق... وأعلم أنّ هذا لربّما يبدو غريبًا
.لكن كان كأنّها أرادتْني أن أفعل، وكأنّها كانتْ منتظرة

377
00:37:17,702 --> 00:37:22,822
.ولقد اتّخذت احتياطاتي -
احتياطات؟ -

378
00:37:22,824 --> 00:37:26,275
.(هذه حكومة فيدراليّة يا (نيثان

379
00:37:26,277 --> 00:37:30,996
أيًّا كانتْ المهارات التي لديك
.كمهندسٍ، فلقد فقدتَها مذ سنين

380
00:37:30,998 --> 00:37:37,286
أتعتقد أنّ احتياطاتك ستبقى لثانية
واحدة إن راودهم شكّ عمّا فعلتَ؟

381
00:37:37,288 --> 00:37:39,805
ماذا تفعل؟ -
.لقد أخبرتُك -

382
00:37:39,807 --> 00:37:41,623
.لن نلعب دور الرّبّ

383
00:37:41,625 --> 00:37:46,178
...هذا يهدّد كلّ شيء بنـ
.كلّ شيء بنيتُه

384
00:37:46,180 --> 00:37:51,150
وحيوات آلاف النّاس التي
.في خطر، سأضع حدًّا لها تمامًا

385
00:37:51,152 --> 00:37:55,604
.لا يُمكنك
ماذا عنها؟

386
00:37:55,606 --> 00:37:57,857
ماذا عن الشّخص التّالي الذي سيظهر رقمه؟

387
00:37:57,859 --> 00:38:03,612
أستنظر في عين ذلك الشّخص
وتخبره أنّ رقمه كان لا صلة له؟

388
00:38:08,618 --> 00:38:19,211
سأخبرها، أو أيًّا يكن الشّخص، بأنّي آسف، لكنّ
.الخير الأعظم كان على المحكّ

389
00:38:21,757 --> 00:38:24,065
جارٍ إيقاف العمليّة

390
00:38:30,056 --> 00:38:35,677
.(إنّي آسف يا (نايثان
.حقًّا

391
00:38:35,679 --> 00:38:37,196
.لكنّ النّاس تموت

392
00:38:37,198 --> 00:38:40,282
.إنّهم يموتون منذ قديم الزّمان

393
00:38:40,284 --> 00:38:44,019
.لا يُمكننا إنقاذهم جميعًا

394
00:38:51,928 --> 00:38:55,208
لا صلة له
جارٍ إيقاف العمليّة

395
00:39:03,807 --> 00:39:06,342
.أربع دقائق حتّى ساعة الصّفر -
.مستعدّ للاستقبال -

396
00:39:06,344 --> 00:39:10,229
.لدينا عملاء عند كلّ هاتف -
.هذا لم يعد ضروريًّا -

397
00:39:10,231 --> 00:39:13,516
.الفيروس حدّد الرّقم بالضّبط لمكان الهاتف المنشود

398
00:39:13,518 --> 00:39:15,717
.إنّي متوجّه إلى المكان الآن -
أين؟ -

399
00:39:15,719 --> 00:39:18,220
.مكتبة (نيو يورك) العامّة

400
00:39:18,222 --> 00:39:23,325
.بالطّبع إنّه مكتبة
.(هذا الفعل من شيمك يا (هارولد

401
00:39:23,327 --> 00:39:28,864
أيّ هاتف ستتّصل به الآلة؟ -
.ذاكِ هو الهاتف -

402
00:39:40,460 --> 00:39:43,045
.يبدو أنّ (ديسما) وصلتْ هنا أوّلًا

403
00:39:47,968 --> 00:39:51,971
.ديسما) لديها المذكّرة، لكنّها لن تردّ على الاتّصال)

404
00:39:54,524 --> 00:39:58,110
.(هذا هو صندوق الاتّصال يا (هارولد

405
00:39:58,112 --> 00:40:02,514
.سأتولّى الأمر من هناك، رجاءً

406
00:40:02,516 --> 00:40:04,066
.(احذري من آمالكِ يا آنسة (جروفز

407
00:40:04,068 --> 00:40:08,704
التعاون الذي تبحثين
.عنه، لربّما لا يبدو كما تعتقدين

408
00:40:08,706 --> 00:40:15,461
الأمر ليس متعلّقًا بي. بل متعلّقًا بإنقاذ
.الآلة، ليس من (ديسما) فقطّ، بل ممّا فعلتَه لها

409
00:40:15,463 --> 00:40:24,169
حينما يرنّ ذلك الهاتف، سأردّ
.عليه، ومعًا سنجد الآلة ونحرّرها

410
00:40:28,008 --> 00:40:31,427
المحقّقة (كارتر)؟
.إنّي (إد سولِس) من الشّؤون الدّاخليّة

411
00:40:31,429 --> 00:40:33,345
.أعلم ما سيحدث

412
00:40:33,347 --> 00:40:36,849
استجواب كامل مع الشّؤون
.الدّاخليّة، حتّى بعد ما قتلتُ حاملَ سلاحٍ

413
00:40:36,851 --> 00:40:41,820
حامل سلاح؟
أهذا ما تسمّينه؟

414
00:40:41,822 --> 00:40:47,109
كارتر)، أعني، لقد قلتِ أنّكِ رأيتِ)
.مسدّسًا، وإنّي أصدّقكِ، لكن ليس هنالك مسدّس

415
00:41:27,183 --> 00:41:31,570
.إنّه لمن الرّائع كيف يتبعك (جون) هكذا
.أتمنّى لو كنتُ أملك كائنًا مدلّلًا

416
00:41:34,290 --> 00:41:37,910
.يبدو أنّكَ ستكون بحاجة إلى واحد جديد

417
00:41:47,671 --> 00:41:52,691
.أشكركِ على المساعدة -
.يبدو أنّك مسيطر على الأمر -

418
00:41:54,928 --> 00:41:59,881
آمل أنّكَ أحضرتِ طلقات إضافيّة يا (شو)، لأنّ
.لدينا المزيد من الرّجال في طريقهم إلينا

419
00:42:01,234 --> 00:42:04,570
.هيّا يا (هارولد)، لقد انتصف اللّيل

420
00:42:04,572 --> 00:42:06,989
المستقبل يبدأ بعد

421
00:42:06,991 --> 00:42:12,728
...ثلاث ثوانٍ... ثانيتيْن

422
00:42:14,534 --> 00:42:17,005
فشل في النّظام

423
00:42:19,898 --> 00:42:23,056
إعادة تشغيل النّظام
جارٍ تفعيل طريقة المعالجة

424
00:42:27,744 --> 00:42:29,628
جارٍ البحث عن المدير

425
00:42:49,699 --> 00:42:51,600
.قطعًا

426
00:42:57,607 --> 00:42:59,647
(الاتّصال لكَ يا (جون

427
00:43:06,132 --> 00:43:08,617
.إنّي أفهم

428
00:43:14,123 --> 00:43:19,795
.(هيّا يا (هارولد
.المتعة بدأتْ التّوّة

429
00:43:24,484 --> 00:43:27,853
أيمكنك... سماعي؟

430
00:43:27,855 --> 00:43:33,445
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

