1
00:00:16,288 --> 00:00:19,307
أكنتِ تعرفين؟

2
00:00:23,426 --> 00:00:25,584
.فشل النظام
.البدأ بإغلاق النظام

3
00:00:33,754 --> 00:00:35,637
.البدأ بإسترداد النظام

4
00:00:35,672 --> 00:00:38,192
...الإتّصال بالمُدير

5
00:00:52,407 --> 00:00:57,811
"أيُمكنكِ سماعي؟" -
.بالتأكيد -

6
00:01:03,735 --> 00:01:06,186
"أيُمكنك سماعي؟" -
.نعم -

7
00:01:06,188 --> 00:01:10,941
".الثالثة تماماً" -
.مفهوم -

8
00:01:12,527 --> 00:01:17,865
.(هيا يا (هارولد
.لقد بدأ المرح للتو

9
00:01:17,867 --> 00:01:20,334
.ليست لحظة عظيمة بالضبط لمُكالمة شخصيّة

10
00:01:20,336 --> 00:01:24,004
".الرابعة تماماً"

11
00:01:36,334 --> 00:01:39,503
".الحادي عشر تماماً"

12
00:01:39,505 --> 00:01:42,439
".العاشرة تماماً"

13
00:01:44,276 --> 00:01:45,976
.(يجب أن نتحرّك يا (ريس
.حالاً

14
00:01:45,978 --> 00:01:49,012
.ابقَ -
.ابقي -

15
00:01:49,014 --> 00:01:52,066
.اتبعي خُطواتي

16
00:01:54,119 --> 00:01:57,371
.اقتصار الصوت على السمّاعة، من فضلكِ -
".مُؤكّد" -

17
00:01:57,373 --> 00:02:05,079
.ولا تُقدّمي لي الأرقام
.لنُجرّب نغمة مُرتفعة لليمين، ومُنخفضة لليسار

18
00:02:17,759 --> 00:02:20,310
."الواحدة تماماً"

19
00:02:20,312 --> 00:02:23,313
."التاسعة تماماً"

20
00:02:23,315 --> 00:02:24,398
."الثانية تماماً"

21
00:02:38,580 --> 00:02:43,534
".تحرّك حالاً" -
.لنذهب -

22
00:02:46,454 --> 00:02:49,206
.(ظننتُك قلت أنّي لن أتمتّع بهذا يا (هارولد

23
00:02:49,208 --> 00:02:54,044
،للأسف أنّ صلاحيّة ولوجي للآلة يدوم لـ24 ساعة
.لذا فقد حان الوقت الذهاب

24
00:02:58,751 --> 00:03:02,052
.صديقك (جون) كان قادراً على مُواكبتنا
أنّى يكون ذلك؟

25
00:03:02,054 --> 00:03:07,941
.لا أعرف -
.(لمْ أكن أسألك يا (هارولد -

26
00:03:13,732 --> 00:03:18,435
أتُريد إخباري لمن تتحدّث يا (جون)؟
أهي جنيّتنا العرّابة؟

27
00:03:18,437 --> 00:03:22,206
.المجموعة التي كنتِ تحصلين على معلوماتكِ منها
.أنتِ تدعينهم بالباحثون

28
00:03:22,208 --> 00:03:26,109
."رئيسكِ السابق يدعوهم بـ"نورثن لايتس -
.الذي أخبرني صاحبك أنّ لا وُجود لهم -

29
00:03:26,111 --> 00:03:29,463
"كلاّ، لهم وُجود. إنّما هُم "غير عاقل
."بدلاً من "عاقل

30
00:03:29,465 --> 00:03:35,302
.آلة -
أتقصد ذكاءً إصطناعياً؟ -

31
00:03:43,061 --> 00:03:47,981
.مُتعقبك
.ربّما لا يُريد (فينش) أن يُعثَر عليه

32
00:03:55,740 --> 00:03:58,308
.(أعطيني موقع (فينش

33
00:04:03,648 --> 00:04:09,653
،أنتِ تعرفين كلّ شيءٍ يحدث تقريباً
وترفضين إخباري الشيء الوحيد الذي احتاجه؟

34
00:04:09,655 --> 00:04:13,123
،حسناً، اسمع، لقد هرّبتُك هذه الليلة من السجن
.إنّما لن أهرّبك من مُستشفى المجانين

35
00:04:13,125 --> 00:04:20,997
طيّب. ماذا عن سيّارة بإمكاننا إستخدامها؟ -
".التاسعة تماماً" -

36
00:04:24,335 --> 00:04:29,339
.أخبرينا قصّتكِ مُجدّداً، أيّتها المُحققة -
.إنّها ليست قصّتي، بل هذا ما حدث -

37
00:04:29,341 --> 00:04:33,644
.ظهر المشتبه به أمامي. كان لديه سلاح
.أطلقتُ عليه النار بالقوّة المميتة

38
00:04:33,646 --> 00:04:37,698
.لا أعرف ما حدث لسلاح المشتبه به

39
00:04:39,317 --> 00:04:45,706
.أنتِ لا تُساعدين نفسكِ، أيّتها المُحققة
.سنبدأ من جديد بعد 20 دقيقة

40
00:04:57,368 --> 00:04:59,703
.إذن (روت) تُريد صلاحيّة وُلوج لهذه الآلة

41
00:04:59,705 --> 00:05:03,473
،تقول أنّها تُريد تحريرها
.لكن للقيام بذلك، عليها إيجادها أوّلاً

42
00:05:03,475 --> 00:05:06,393
.انتباه

43
00:05:06,584 --> 00:05:08,194
000 - 07 - 9185"
".التصنيف: غير ذي صلة

44
00:05:08,212 --> 00:05:14,818
مهلًا، هذا ليس لديه أيّ علاقة
بـ(فينش)، أليس كذلك؟

45
00:05:14,820 --> 00:05:17,571
.لنذهب
أين هي هذه السيّارة؟

46
00:05:33,372 --> 00:05:36,506
.إحتماليّة العنف: مُرتفعة جداً
.الإطار الزمني: وشيك

47
00:05:36,508 --> 00:05:42,846
.طيّب. سنحتاج إلى لقيام بتوقّف قصير
.هنالك شخص يحتاج إلى مُساعدتنا

48
00:05:42,848 --> 00:05:46,683
وكلّ أمر "منع نهاية الذكاء الإصطناعي"؟ -
.(أنتِ تُحبّين التحدّي يا (شو -

49
00:05:46,685 --> 00:05:50,220
،نحن الأخيار
.ممّا يعني أنّ علينا القيام بالأمرين

50
00:05:54,759 --> 00:06:02,115
.لقد فشلت في دفع الفدية
.هذا ما يحدث عندما تعترض الإخويّة

51
00:06:11,326 --> 00:06:15,946
.لا تتحرّك. ستكون الشُرطة هُنا قريباً
مفهوم؟

52
00:06:16,965 --> 00:06:21,785
هل انتهينا؟ -
.لقد انتهينا -

53
00:06:29,228 --> 00:06:35,432
.سنحتاج إلى سيّارة أخرى ومخرج -
.أطلب شيئاً سريعاً هذه المرّة -

54
00:06:35,434 --> 00:06:40,938
.الآلة تقول أنّ هذه هي الوحدة المطلوبة -
.من الأفضل أن لا تكون سيّارة عائليّة أخرى -

55
00:06:47,245 --> 00:06:48,695
لأيّ غرضٍ هذا؟

56
00:06:48,697 --> 00:06:54,952
لتُساعدك على الشعور بنقصٍ أقل
.بينما أقود هذا الشيء

57
00:06:55,042 --> 00:06:59,571
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الـ22 والأخـيـرة - الـمـوسـم الثـّانــي
(نِـظـام المُـتـحكّـم الكـامـل (المُـديـر

58
00:06:59,742 --> 00:07:03,771
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

59
00:07:03,604 --> 00:07:04,987
ماذا كانت الخطة؟

60
00:07:06,408 --> 00:07:12,144
.أردت أن تقتل الناس. لكنّنا أمسكنا بك
.لقد أوقفناك

61
00:07:16,017 --> 00:07:19,685
.لذا فإنّ ذلك لا يهمّ الآن
.يُمكنك أن تتحدّث معي

62
00:07:25,192 --> 00:07:28,661
.العبّارة. أخبرني عن العبّارة

63
00:07:42,509 --> 00:07:46,028
لمَ استغرقت وقتاً طويلاً؟
أليس لديّ مُحدّد للموقع؟

64
00:07:46,030 --> 00:07:48,614
شعر "مركز التحكّم" أنّ وضع
.ديسيما) يستحقّ الأولويّة)

65
00:07:48,616 --> 00:07:54,120
،ولدينا حالة جارية مع العُملاء الفاسدين
.بما في ذلك مُساعدتك التنفيذيّة السابقة

66
00:07:54,122 --> 00:08:00,743
،إننا قلقون أنّ (نورثن لايتس) قد تعرّضت للخطر
.وأنّ ربّما يكون لديها وصول كامل

67
00:08:00,745 --> 00:08:04,697
.هذه أخبار سيّئة جداً في الواقع
.لنُنفّذ خطة الطوارئ الأولى

68
00:08:04,699 --> 00:08:08,000
.لا هواتف محمولة
.تجنّبوا جميع الكاميرات

69
00:08:08,001 --> 00:08:09,982
:أهداف المُراقبة
.فقدت الإشارة

70
00:08:09,983 --> 00:08:15,676
...البحث عن المُدير

71
00:08:24,018 --> 00:08:27,354
آلتك تُخبرني حول كلّ
.(هؤلاء الناس يا (هارولد

72
00:08:27,356 --> 00:08:35,779
أسرارهم. بدأتُ أفهم كيف اكتسبت
.نظرة إنسانيّة غامضة يا (هارولد). انتظر

73
00:08:35,781 --> 00:08:42,702
.يا لها من وقاحة منّي
.أستطيع أن أرى للمرّة الأولى، وأنت أعمى

74
00:08:42,704 --> 00:08:48,758
.(سنحتاج لبعض النظارات لـ(هارولد
.مُتأكّدة أنّكِ تعرفين وصفته الطبيّة

75
00:08:51,212 --> 00:08:54,714
".الثالثة تماماً"

76
00:09:05,426 --> 00:09:07,394
هل أعجبتك؟

77
00:09:07,396 --> 00:09:10,230
.ما زلتُ لا أعرف إلى أين نحن ذاهبان -
.بلى تعرف -

78
00:09:10,232 --> 00:09:13,233
.سوف نذهب لإيجاد آلتك

79
00:09:17,488 --> 00:09:19,406
.مرحباً -
.أهلاً -

80
00:09:19,408 --> 00:09:21,124
أأنتِ على ما يُرام يا (كارتر)؟

81
00:09:22,994 --> 00:09:24,077
.تفضّلي

82
00:09:24,079 --> 00:09:27,613
.شكراً -
.لا بأس -

83
00:09:27,615 --> 00:09:34,554
.إذن لقد قدّمتُ إفادتي. لا أعرف ما أفعل غير ذلك
.ما زال لا يُوجد أثر للسلاح بعد

84
00:09:34,556 --> 00:09:41,478
.يجب عليكِ الإتّصال حقاً بمُمثلكِ النقابي -
.كلاّ. سأكون على ما يُرام -

85
00:09:43,130 --> 00:09:49,352
.أعرف من أخذ السلاح
.تعرّفت على أحد أفراد الشُرطة بمسرح الجريمة

86
00:09:49,354 --> 00:09:54,474
،لقد تمّ إستجوابه في قضيّة الموارد البشريّة
.لكنّهم تركوه يرحل

87
00:09:54,476 --> 00:09:57,861
.سأجعل (فوسكو) يُجري حديثاً قصيراً معه

88
00:10:01,866 --> 00:10:10,507
.(لطالما كانت هذه هي المُشكلة معكِ يا (كارتر
.أنتِ... لا تعرفين متى تُبقين فاهكِ الكبير مُغلقاً

89
00:10:16,163 --> 00:10:23,303
.(اسمعي، لطالما كنتِ طيّبة معي يا (كارتر
.وبصراحة، لا أحبّ قتل النساء

90
00:10:24,889 --> 00:10:30,477
،واصلي التحقيق، وسنقتلكِ
.مثلما فعلنا تماماً بخليلكِ

91
00:10:30,479 --> 00:10:36,849
،اسحبي شريككِ الخسيس المُتعافي إلى هذا
.وسنقوم بقتله أيضاً

92
00:10:36,851 --> 00:10:40,236
.وربّما... ابنكِ

93
00:10:42,523 --> 00:10:50,747
الآن... أستُسدين لنفسكِ معروفاً
وتجلسين هُنا وتتقبّلين الأمر؟

94
00:10:53,818 --> 00:10:56,869
.هذه هي الفتاة المُطيعة

95
00:11:06,213 --> 00:11:09,516
.مرحباً أيّها الرئيس
.كلاّ، لن تُسبّب لنا مُشكلة

96
00:11:09,518 --> 00:11:14,237
.الأمر التالي، سنقتل مُساعد (إلاياس) الأهم
.ومن ثمّ سنقتل الرجل نفسه

97
00:11:14,239 --> 00:11:20,560
.لقد طلبتُ بضع معارف
.نقل من السجن هذه الليلة

98
00:11:21,595 --> 00:11:24,998
أين (بير)؟ -
.(يمكث مع رجلٍ يُدعى (ليون -

99
00:11:25,000 --> 00:11:29,235
.لمْ أكن أعتقد حتّى أنّكِ أحببتِ الكلب -
.أحبّه؟ إنّه السبب الوحيد لتواجدي بالمكان -

100
00:11:29,237 --> 00:11:33,540
ما سبب وُجودنا هُنا؟
.لأنّ الآلة قالت أنّي سأجد الإجاباتِ هُنا -

101
00:11:33,542 --> 00:11:36,376
ما هُو السؤال؟ -
.أين تقع الآلة -

102
00:11:36,378 --> 00:11:39,879
ألا يُمكنها أن تُخبرك فحسب؟ -
،أعتقد أنّ (فينش) برمجها لكي لا تفعل ذلك -

103
00:11:39,881 --> 00:11:42,682
.لحمايتها -
.لا أقصد الإهانة -

104
00:11:42,684 --> 00:11:44,801
.ربّما يُريد (فينش) السيطرة على الآلة بنفسه

105
00:11:44,803 --> 00:11:50,273
،لو كان لـ(فينش) علاقة بالفيروس
.فمُتأكّد أنّه كان لديه أسبابه

106
00:11:50,275 --> 00:11:55,028
الجزء المُهم، آمل أنّ الآلة لمْ
.تُخبر (روت) بموقعها أيضاً

107
00:11:55,030 --> 00:12:03,603
،عندما أرى تلك المرأة في المرّة القادمة
.سأطلق عليها النار. وليس في الركبة

108
00:12:09,877 --> 00:12:12,278
."الشبح ألفا كيلو"

109
00:12:12,280 --> 00:12:15,748
ما هذا؟ -
.كتاب -

110
00:12:18,928 --> 00:12:21,732
.كوستلر): الشبح في الآلة)

111
00:12:29,897 --> 00:12:34,389
.هذا هُو الرجل التقني
.(ناثان إنجرام)

112
00:12:35,219 --> 00:12:36,400
...في البداية
.ن. إ

113
00:12:36,438 --> 00:12:41,324
أكان يعمل مع (فينش)؟ -
.لقد بنيا الآلة معاً -

114
00:12:43,777 --> 00:12:46,696
.هناك شيء في الخلف

115
00:13:02,763 --> 00:13:04,180
أيّ تخمين لتركيبة الأرقام؟

116
00:13:16,009 --> 00:13:19,979
من هؤلاء؟ -
.لا أعرف -

117
00:13:19,981 --> 00:13:24,651
.أناسٍ ساعدوهم
...أناسٍ حاولوا

118
00:13:27,121 --> 00:13:30,907
.أنت تعرفها

119
00:13:32,543 --> 00:13:36,496
.اهتتمت لأمرها

120
00:13:36,498 --> 00:13:41,834
أهي على قيد الحياة؟ -
.كلاّ -

121
00:13:53,046 --> 00:13:54,931
.(هذا ليس خط يد (فينش

122
00:13:54,933 --> 00:13:59,152
،لابدّ أنّ (إنجرام) كان يبحث عن الآلة أيضاً
.بعد أن سلّماها للحكومة

123
00:13:59,154 --> 00:14:00,570
.(جبل (يوكا) في (نيفادا

124
00:14:00,572 --> 00:14:02,855
.(هانفورد)، (واشنطن)
.(كومانش بيك)، (تكساس)

125
00:14:02,857 --> 00:14:08,611
.لقد اختصر القائمة لتلك الأماكن الثلاثة
أتعرف ما الشيء المُشترك بينهم جميعاً؟

126
00:14:08,613 --> 00:14:12,949
.جميعهم مواقع فيدراليّة مُؤمّنة -
.لتخزين الوقود النووي -

127
00:14:12,951 --> 00:14:18,237
عندما قامت (روت) بتعذيبي، أرادت أن تعرف
.(حول مُهندسٍ يُدعى (دانيال أكينو

128
00:14:18,239 --> 00:14:25,178
.مُهندس نووي -
.لابدّ أنّ له علاقة بالمكان الذي تمّ تخزين الآلة فيه -

129
00:14:25,180 --> 00:14:30,416
ما الذي أرادت (روت) أن تعرفه؟ -
.(اسم الرجل الذي استأجره لـ(نورثن لايتس -

130
00:14:30,418 --> 00:14:33,252
وماذا كان اسمه؟

131
00:14:33,254 --> 00:14:41,728
.(لورانس). (لورانس زيلارد)
.(إنّ لمن الرائع مُقابلتك أخيراً يا (لاري

132
00:14:41,730 --> 00:14:43,896
.لديّ بعض الأسئلة

133
00:15:10,502 --> 00:15:14,505
ماذا تُريد يا (هارولد)؟ -
.لمْ تتواجد في المكتب منذ أيّام -

134
00:15:14,507 --> 00:15:19,560
.وترفض الرد على أيّ من اتّصالاتي -
.لقد استقلت -

135
00:15:21,813 --> 00:15:26,200
.أعلم أنّك كنت تبحث عن الآلة

136
00:15:26,202 --> 00:15:30,404
ناثان)، لو كنت تُحاول العودة)
...للولوج للأرقام غير ذات صلة

137
00:15:30,406 --> 00:15:32,072
.فلن يعمل، أعلم
.لقد منعت عنّي الدخول

138
00:15:32,074 --> 00:15:36,210
.لطالما كنت مُهندساً أفضل
.لكن لديّ أفضليّة واحدة عليك

139
00:15:36,212 --> 00:15:42,166
أنا وجه الشركة، ممّا يعني أنّ عندما اتّصل بصحفيّ
.ليُقابلني لإحتساء القهوة، فإنّه سيكون هناك

140
00:15:42,168 --> 00:15:45,803
ما الذي تنوي القيام به يا (ناثان)؟

141
00:15:45,805 --> 00:15:50,040
.سأقوم بإخبارهم بما فعلناه
.ما بنيناه

142
00:15:50,042 --> 00:15:52,343
.كلاّ، لا يُمكنك فعل ذلك -
لماذا؟ -

143
00:15:52,345 --> 00:15:55,930
لأنّ الحكومة ستقوم بإغلاقها؟ بسبب المنفعة
.العُظمى؟ لقد سئمتُ من سماع ذلك

144
00:15:55,932 --> 00:15:59,767
.كلاّ، الأمر لا يدور حول ذلك بعد الآن
.لقد كنتُ أحقق في هذا الأمر

145
00:15:59,769 --> 00:16:01,718
.أعتقد أنّ الحكومة قد تكون تقتلهم

146
00:16:01,720 --> 00:16:06,156
المهندسون الذين جعلتهم (كوروين) يُعيدون
تركيب الآلة بعدما قمنا بشحنها؟

147
00:16:06,158 --> 00:16:08,225
.كانت هناك حوادث، إختفاءات

148
00:16:08,227 --> 00:16:12,530
،(رئيس المشروع، رجل يُدعى (لورانس زيلارد
.قد فُقد في الشهر الماضي

149
00:16:12,532 --> 00:16:14,164
،هارولد)، لقد كنت تعمل كثيراً)
.لدرجة أنّه شتّتك

150
00:16:14,166 --> 00:16:19,119
.أليشيا) لن تجعلهم يقومون بتصفيتي) -
.قد يكون ذلك خارج سيطرتها -

151
00:16:19,121 --> 00:16:23,574
.لقد أعطينا الحكومة السُلطة المطلقة

152
00:16:23,576 --> 00:16:27,795
،لو علموا أنّك اتّصلت بصحفيّ
.فلن يتقبّلوا أيّ فرصٍ

153
00:16:27,797 --> 00:16:31,048
سيقتلونك وأيّ شخصٍ آخر
.يعتقدون أنّه يعرف عن ذلك

154
00:16:31,050 --> 00:16:35,853
.لمْ تثق بأيّ شخصٍ قط
.ليس أنا، ولا الآلة

155
00:16:35,855 --> 00:16:39,256
هل أخبرت خطيبتك حتّى باسمك الحقيقي؟

156
00:16:42,060 --> 00:16:45,095
.أنا في إنتظار اللحظة المناسبة

157
00:16:45,097 --> 00:16:50,868
،ناثان)، أرجوك)
.أخبرني بما يُمكنني فعله لأمنعك

158
00:16:50,870 --> 00:16:57,741
.أعدّ إليّ قائمة غير ذي صلة
.يُمكنك حتى أن تُساعدني

159
00:16:57,743 --> 00:17:03,280
،ماذا، أنا وأنت نجلس هنا نُحاول
إنقاذهم فرداً واحداً في كلّ مرّة؟

160
00:17:03,282 --> 00:17:06,967
.رقم شخصٍ ما على هذا الشيء الآن
.سوف تُمحى في مُنتصف الليل

161
00:17:06,969 --> 00:17:13,957
.ربّما... ربّما نتمكّن من مُساعدتهم -
.أنا لا أحاول مُساعدتهم، بل أحاول مُساعدتك -

162
00:17:17,896 --> 00:17:22,983
.الشارع الـ34، محطّة العبّارة
.غداً الساعة الثامنة صباحاً

163
00:17:24,686 --> 00:17:28,822
.حان الوقت لنقول جانبنا من القصّة

164
00:17:28,824 --> 00:17:31,609
.يجب أن تكون هناك

165
00:17:43,922 --> 00:17:46,340
.(حان الوقت للتحدّث يا (لورانس

166
00:17:46,342 --> 00:17:50,294
كيف عرفتِ أين تجديني؟ -
.لنقل أنّ صديقاً أخبرني -

167
00:17:50,296 --> 00:17:55,933
من أنتما؟ ماذا تُريدان؟ -
.(نُريد أن نعرف حول (نورثن لايتس -

168
00:17:55,935 --> 00:18:01,472
.ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّثين
.ليس لديّ ما أقوله

169
00:18:01,474 --> 00:18:05,359
.(ابنتك (كريستين
.في (لوس أنجلوس) حيث قمت بإخفائها

170
00:18:05,361 --> 00:18:11,782
سيكون أمراً مُؤسفاً لو أنّ الجماعة الذين
.يُديرون (نورثن لايتس) قد أمسكوا بها

171
00:18:11,784 --> 00:18:15,852
.أرجوكِ، ليس هناك حاجة لذلك
.بإمكاني أن أخبرك كيف بدأ

172
00:18:15,854 --> 00:18:18,238
تمّ التواصل معك عن طريق
.(امرأة تُدعى (إليشيا كوروين

173
00:18:18,240 --> 00:18:22,076
.لقد قتلت في العام الماضي -
.يا لها من مأساة -

174
00:18:22,078 --> 00:18:26,863
جميع زملائي في ذلك المشروع قد ماتوا
.في ظروفٍ غامضة خلال العامين الماضيين

175
00:18:26,865 --> 00:18:29,166
.بقدر ما أعرف، أنا آخر واحد حيّ

176
00:18:29,168 --> 00:18:32,970
وأنت آخر شخص بإمكانه إخبارنا
.(عن (نورثن لايتس

177
00:18:32,972 --> 00:18:37,758
.(زيلارد) في (سنترال بارك)
.أعتقد أننا سنجد (فينش) هُناك

178
00:18:37,760 --> 00:18:39,677
توقّف قصير آخر؟

179
00:18:39,679 --> 00:18:43,180
كم مرّةٍ تحصلون على رقمٍ؟ -
.في بعض الأيام لا نحصل على شيء -

180
00:18:43,182 --> 00:18:45,983
لا يبدو أنّ اليوم سيكون واحدًا
.من تلكِ الأيّام، رغم ذلكِ

181
00:18:45,985 --> 00:18:49,403
.لنمضِ

182
00:18:52,190 --> 00:18:54,658
لقد أخبرتكِ: إن لم أحصل
.عليكِ، فلن يحصل عليكِ أحد

183
00:18:54,660 --> 00:18:56,527
.(لا أحد يا (كايتي

184
00:18:56,529 --> 00:18:59,079
.لا أحد

185
00:18:59,081 --> 00:19:02,449
.مباركٌ لكما

186
00:19:06,454 --> 00:19:11,208
.لقد تعاقدوا معنا لبناء مُنشَأ
.ولقد وجب أن يكون مخفيًّا على مرئى من الجميع

187
00:19:11,210 --> 00:19:13,910
.وأن يسَع لخمسين ألف شخص

188
00:19:13,912 --> 00:19:18,215
.لقد قلتُ أولًا: إنّها مزحة
ما رأيكم بمفاعل نوويّ؟

189
00:19:18,217 --> 00:19:22,753
وفي اليوم التالي، أُعطيتُ مواصفات
.لمنشأة إعادة معالجة نوويّة

190
00:19:22,755 --> 00:19:25,756
وسلاح المهندسين في
.الجيش هو القوى العاملة

191
00:19:25,758 --> 00:19:28,275
.ومن ثمّ شرعتْ في الوصول

192
00:19:28,277 --> 00:19:32,479
مُنكّرة على شكل مواد مشعّة
.لتجنُّب الفحص الدقيق

193
00:19:32,481 --> 00:19:36,033
.وقيل لنا أنْ... نشغّلها وحسب
،وسيتكفّلون هم بالباقي

194
00:19:36,035 --> 00:19:38,952
.ولكنّي لطالما كنتُ من النوع الفضوليّ -
.لذلك ألقيتَ نظرة على البيانات -

195
00:19:38,954 --> 00:19:40,404
.المُدخلات والمخرجات فحسب
.لقد كان الباقي مشفّرًا

196
00:19:40,406 --> 00:19:44,208
...ولكنّ ما رأيتُه

197
00:19:44,210 --> 00:19:48,962
.إنّها كلمحاتٍ من المستقبَل
.أنيقة، بديهيّة

198
00:19:48,964 --> 00:19:53,617
.تقريبًا على قيد الحياة

199
00:19:53,619 --> 00:19:57,788
إنّها تحدّثكِ الآن، صحيح؟

200
00:19:59,340 --> 00:20:02,426
.تحرّكوا الآن، تهديدات متعدّدة

201
00:20:02,428 --> 00:20:05,896
.تعالَ معنا

202
00:20:05,898 --> 00:20:09,733
أخبِرني، أين هي "الأضواء الشماليّة"؟

203
00:20:09,735 --> 00:20:11,902
.لن تؤذيها -
.أبدًا -

204
00:20:11,904 --> 00:20:14,238
.أريد أن أحرّرها -
.جيّد، بالطبع -

205
00:20:15,641 --> 00:20:17,775
.كلّا

206
00:20:17,777 --> 00:20:21,478
.أقتل المرأة الآن -
.أين هي؟ رجاءً -

207
00:20:26,118 --> 00:20:28,452
.لنمضِ، لا بدّ أن نمضي

208
00:20:29,487 --> 00:20:30,754
.هيّا

209
00:20:30,756 --> 00:20:33,957
.(لقد قتلوه يا (هارولد

210
00:20:33,959 --> 00:20:36,126
.لقد كان أفضل فرصة لدينا
أنّى لنا العثور عليها الآن؟

211
00:20:36,128 --> 00:20:38,345
.تهديدٌ وشيك

212
00:20:38,347 --> 00:20:41,999
.لا تمسّوه بسوء

213
00:20:50,692 --> 00:20:56,346
أفعلَتْ ذلك؟ -
.كلّا، إنّما هم موظّفيكِ السابقين -

214
00:20:57,816 --> 00:20:59,683
.من هذه الطريق

215
00:20:59,685 --> 00:21:03,186
.امضِ أنتَ وسألحق بكَ

216
00:21:06,024 --> 00:21:08,208
.تراجعا

217
00:21:09,861 --> 00:21:12,195
!(فينش)

218
00:21:15,718 --> 00:21:17,534
.حسنٌ، كفى

219
00:21:17,536 --> 00:21:21,255
.إنّي أعلم مكانها
.سآخذكِ إليها

220
00:21:28,347 --> 00:21:30,180
.يبدو أنّ صديقكَ قد تغيّر هواه

221
00:21:40,005 --> 00:21:42,206
.العبّارة

222
00:21:42,208 --> 00:21:44,074
.أخبرني عن العبّارة

223
00:21:45,711 --> 00:21:47,094
ماذا كنتَ ستفعل؟

224
00:21:52,417 --> 00:21:55,436
.متفجّرات -
.متفجّرات -

225
00:21:58,424 --> 00:22:01,758
.مُحمّلة على شاحنة

226
00:22:01,760 --> 00:22:03,360
.ركنتُها بجوار عبّارة جزيرة الحريّة

227
00:22:03,362 --> 00:22:05,729
كيف كنتَ ستفجّرها؟

228
00:22:08,367 --> 00:22:11,785
.أنا

229
00:22:11,787 --> 00:22:13,821
.أنا المفجّر

230
00:22:13,823 --> 00:22:16,440
.قنبلة انتحاريّة

231
00:22:37,562 --> 00:22:40,347
.(لقد وجدتُ هذه في حقيبة (زيلارد

232
00:22:40,349 --> 00:22:43,684
تذكرة المطالبة بالأمتعة لرحلة
.إلى (بورتلاند)، (أوريجون)، مذ أربع سنوات

233
00:22:43,686 --> 00:22:47,655
...مطار (بورتلاند) هو الأقرب إلى المنشأة النوويّة -
.(المنشأة النوويّة في (هانفورد)، (واشنطن -

234
00:22:47,657 --> 00:22:51,025
.(هنالكَ حيث عمل (زيلارد
.وهنالكَ حيث الأضواء الشماليّة

235
00:22:51,027 --> 00:22:54,311
.(إذَن، هنالك حيث اتّجهت (رووت

236
00:22:57,499 --> 00:23:02,119
.أمرٌ خاص بالشرطة يا سيّدتي -
.لنرَ شارتكِ -

237
00:23:02,121 --> 00:23:04,288
.(سكّان (نيو يورك

238
00:23:15,333 --> 00:23:18,652
.إنّي أركب السيّارة الآن

239
00:23:18,654 --> 00:23:20,604
.طائرة تقلع خلال 40 دقيقة

240
00:23:20,606 --> 00:23:24,191
.(رحلة متّجهة إلى (سان بارتليمي

241
00:23:24,193 --> 00:23:27,394
إنّي واثقةٌ أنّ الجُزُر جميلة في هذا
.(الوقت من العام يا سيّد (تشاندلر

242
00:23:27,396 --> 00:23:31,565
ولكنّي وصديقي بحاجة إلى
.(طائرتك لتقلّنا إلى (بورتلاند

243
00:23:35,871 --> 00:23:40,541
كارتر)، لقد كنتُ قلقًا عليكِ، أأنتِ بخير؟) -
.إنّي بخير. ولكن اسمع، لايمكن أن ينتظر ذلك -

244
00:23:40,543 --> 00:23:45,829
أظنّ أنّ الموارد البشريّة وطاقم
.يوجروف) سيقتلون (إلاياس) الليلة)

245
00:23:45,831 --> 00:23:49,216
.(لقد حاول (إلاياس) قتلكِ يا (جوس
.ولقد اختطف ابنكِ

246
00:23:49,218 --> 00:23:51,802
.سلامته ليست بالضبط أولوية بالنسبة لي

247
00:23:51,804 --> 00:23:53,921
.لقد قُتِل ملازمه صباح اليوم

248
00:23:53,923 --> 00:23:59,893
وما فعله (إلاياس) أولًا: هو إطلاق سراح حارسه
.الشخصي ليراقب رجله في المشفى

249
00:23:59,895 --> 00:24:01,762
.إنّه مخلصٌ على الأقل

250
00:24:04,433 --> 00:24:07,184
أأنتَ بخير؟ -
.آسفٌ يا (جوس) عليّ إنهاء المكالمة -

251
00:24:07,186 --> 00:24:11,572
.من فضلك، توخّي الحذر -
.أنتَ أيضًا، بالرغم من علمي أنّك لن تفعل -

252
00:24:11,574 --> 00:24:17,661
...أخبر هذا الشيء أن يخرجنا من هنا
.ما لم تُرِد أن أنهي هذه المطاردة بطريقتي

253
00:24:17,663 --> 00:24:20,831
.لقد سمعتيها، طرق الخروج، رجاءً

254
00:24:23,335 --> 00:24:27,187
.ثلاثمائة ياردة يمينًا -
.ما من يمين -

255
00:24:27,189 --> 00:24:32,793
.مئتا ياردة يمينًا -
.استديري يمينًا بعد مئتي ياردة -

256
00:24:32,795 --> 00:24:35,629
أيّ يمين يا (جون)؟ -
.(عليكِ أن تثقي يا (شاو -

257
00:24:35,631 --> 00:24:39,516
.مئة ياردة يمينًا

258
00:24:39,518 --> 00:24:43,020
.سيكون ذلك هبوطًا قاسيًا

259
00:25:09,714 --> 00:25:14,785
.إنّا بحاجة إلى استعارة مروحيّتكم يا رفاق

260
00:25:23,912 --> 00:25:26,513
.(نهاية الطريق يا (إلاياس

261
00:25:34,656 --> 00:25:38,826
.هذا النوع من نقل السجناء

262
00:25:38,828 --> 00:25:41,745
.(سمعتُ قصّة عنك يا (إلاياس

263
00:25:41,747 --> 00:25:47,984
أراد أبوك أن يقتلك، فعهِدَ إلى اثنين من أصدقائه
.المقرّبين أنْ يأخذاكَ إلى نزهة في الغابة

264
00:25:47,986 --> 00:25:52,756
أثمّة مغزى من تلكما القصّة؟ -
.أجل، كما تدين تُدان -

265
00:25:52,758 --> 00:25:56,126
.كلّا، لا يحقّ لكَ مخاطبتي

266
00:25:57,846 --> 00:26:00,330
.إنّي مخلص لما أنا عليه

267
00:26:00,332 --> 00:26:06,437
.مثل صديقي السيّد (يوجروف) هنا
.لقد قتلتُ والده فيقتلني هو. هذا أمرٌ عادل

268
00:26:06,439 --> 00:26:10,023
.ولكنّك... حانثٌ لليمين

269
00:26:10,025 --> 00:26:15,612
.إنّكَ حقير -
.أظنّ هذا كافٍ لك -

270
00:26:17,115 --> 00:26:20,033
.أيّها الحثالة

271
00:26:24,907 --> 00:26:28,208
.رجاءً، لديّ عائلة

272
00:26:56,554 --> 00:26:58,722
.(المحقّقة (كارتر

273
00:26:58,724 --> 00:27:01,224
.يا له من عالمٍ صغيرٍ وغريب

274
00:27:02,994 --> 00:27:09,065
إلى أين سنذهب؟ -
.لستُ أدري -

275
00:27:10,965 --> 00:27:12,121
تعقّب المدير
الموقع 12س

276
00:27:12,122 --> 00:27:19,121
التسمية: فائق السريّة
الغرض: مجهول

277
00:27:32,558 --> 00:27:37,027
.اختراقٌ بنظام الاحتواء الرابع
.التحويل إلى حالة تجاوز الطوارئ

278
00:27:37,029 --> 00:27:39,429
.ليرحل الجميع الآن

279
00:27:54,445 --> 00:27:56,830
.الرمز

280
00:27:59,500 --> 00:28:01,120
.رمز لوحة المفاتيح

281
00:28:01,286 --> 00:28:03,681
انتهاء صلاحية المدير

282
00:28:05,490 --> 00:28:10,310
.(يبدو أنّ مرصدك تحوّل إلى يقطينة يا (هارولد

283
00:28:10,312 --> 00:28:13,697
.لا يهمّ، فقد وصلنا

284
00:28:15,016 --> 00:28:17,634
.لا يمكنكما أن تكونا هنا

285
00:28:17,636 --> 00:28:19,486
...ماذا تظنّين نفسكِ -
.افتح الباب -

286
00:28:19,488 --> 00:28:22,823
أأنتِ مجنونة؟
.ستقتليننا جميعًا

287
00:28:22,825 --> 00:28:25,542
.كلّا
.أنتَ فقطّ

288
00:28:33,251 --> 00:28:36,169
.(هيّا يا (هارولد

289
00:28:36,171 --> 00:28:38,372
.حان وقت مقابلة الآلة العظيمة

290
00:28:38,374 --> 00:28:42,225
.(لا ترفعي من آمالكِ يا آنسة (جروفس

291
00:28:53,004 --> 00:28:59,276
.لا يُسمح بالدّخول إلى هنا
...قلتُ لا يُسمح

292
00:29:20,164 --> 00:29:23,166
أين هي؟

293
00:29:23,168 --> 00:29:25,969
.إنّي آسف

294
00:29:25,971 --> 00:29:34,928
.لقد قلتِ بأنّكِ أردتِ تحرير الآلة
.ولقد حرّرتُها

295
00:29:36,564 --> 00:29:38,932
أين أنتِ؟

296
00:29:40,935 --> 00:29:43,320
.رجاءً، حدّثيني

297
00:29:46,024 --> 00:29:51,528
.لقد كذبتَ عليّ
.لقد صدّقتك

298
00:29:51,530 --> 00:29:53,580
.لقد آمنتُ بك

299
00:29:53,582 --> 00:29:57,734
...(آنسة (جروفس -
.(اسمي (رووت -

300
00:30:07,045 --> 00:30:08,045
.(هارولد)

301
00:30:08,047 --> 00:30:10,914
أأنت بخير؟

302
00:30:18,973 --> 00:30:25,929
أهذا ما توقّعتَه؟ -
.هذا ما أملتُه -

303
00:30:36,187 --> 00:30:39,256
.صديقنا سيتحدّث إلى الإعلام

304
00:30:39,258 --> 00:30:42,759
.لا يُمكننا أن نسمح لذلك بأن يحدث -
.إنّه شخصيّة عامّة -

305
00:30:42,761 --> 00:30:44,978
.جعلُه يختفي سيكون أمرًا مُعقّدًا

306
00:30:44,980 --> 00:30:48,298
.يبدو لي أنّ الحلّ بين أيدينا

307
00:30:53,938 --> 00:30:57,440
.العبّارة التّالية ستغادر خلال 10 دقائق

308
00:30:57,442 --> 00:30:58,692
...كلّ المسافرين

309
00:31:01,479 --> 00:31:07,033
.آصف). اصحُ)
.اصحُ

310
00:31:10,821 --> 00:31:15,475
.(تهانيّ يا (آصف
.لقد أنهيتَ مهمّتكَ

311
00:31:45,956 --> 00:31:48,691
!(هارولد)

312
00:31:49,994 --> 00:31:53,330
.علمتُ أنّكَ ستأتي يا صديقي

313
00:31:53,332 --> 00:31:57,250
.حان الوقتُ لنا كيْ نواجه الموسيقى

314
00:32:06,845 --> 00:32:10,096
.التَفِتْ وستُردَى

315
00:32:17,154 --> 00:32:18,988
لمْ تفعلي هذا بنفسكِ؟

316
00:32:18,990 --> 00:32:21,557
.لم أستطِع
.لقد حبستُ نفسي خارجًا

317
00:32:21,559 --> 00:32:26,363
الآلة كانتْ مُصمّمة لتقبّل التّعديلات
.في برنامجها فقطّ كردٍّ على هجومٍ

318
00:32:26,365 --> 00:32:31,534
علمتُ أنّ عاجلًا أو آجلًا سيحاول شخصًا
.الاستيلاء عليها، لكنّي لم أعرف هذا الشّخص

319
00:32:31,536 --> 00:32:35,738
لذلك تيقّنتُ من كون الشّخص
.سيفعل ذلك باستخدام رمزي

320
00:32:40,878 --> 00:32:44,431
لقد أخفيتَ فيروس داخل فيروس؟

321
00:32:44,433 --> 00:32:52,605
أدركتُ أنّ مَنْ ائتمنّاهم أنا و(نايثان) على الآلة كانوا
الأشخاص الخطأ والطّريقة الوحيدة لحمايتها

322
00:32:52,607 --> 00:32:54,974
.كانتْ بتعليمها كيفية حماية نفسها

323
00:32:54,976 --> 00:33:07,087
لم أُرِد أن أشركك في هذه الأمور يا سيّد (ريس)، لأنّي
.أملت، إذا لم أعُد، بأنّكَ ستُكمل ما بدأناه

324
00:33:11,459 --> 00:33:13,626
.ذلك ليس جيّدًا

325
00:33:13,628 --> 00:33:16,746
.علينا أن نذهب -
.ستأتي معنا أيضًا -

326
00:33:16,748 --> 00:33:20,616
.إن تركنها فسيقتلونها

327
00:33:36,650 --> 00:33:38,067
.(شاو)

328
00:33:38,069 --> 00:33:42,472
.(كان عليك أن تتيقّن من قتلي يا (هيرش

329
00:33:53,617 --> 00:33:59,489
أعلمُ أنّ الأمر لا يُعدّ شيئًا مقارنةً بالكارثة
...المهولة التي أنظر إليها هنا، لكن

330
00:33:59,491 --> 00:34:03,476
.(لم أعتقد أنّكِ ستنقلبين خائنةً يا (شاو

331
00:34:03,478 --> 00:34:08,264
.تلك كلمة قويّة نظرًا لموقفنا هنا

332
00:34:08,266 --> 00:34:13,219
ماذا تريد؟ -
.كلمة مع صديقك الجديد -

333
00:34:17,358 --> 00:34:24,680
.(لطالما علمتُ أنّ شخصًا كان وراء (إنجرام
.كثقبٍ أسود، خفيّ، لكنّه قويّ

334
00:34:24,682 --> 00:34:31,905
أخبرني: أين نقلتَ الآلة؟ -
.لقد نقلتْ نفسها -

335
00:34:35,242 --> 00:34:39,879
لكن من يتحكّم بها؟ -
.حاليًّا، إنّها تتحّكم في نفسها -

336
00:34:39,881 --> 00:34:45,034
هل ستتواصل الأرقام في الظّهور لدينا؟ -
.ذلك سيكون متروكًا للآلة لتحدّده -

337
00:34:45,036 --> 00:34:52,091
.إن لم تعد الأرقام للظّهور، فستكون البلد دونما دفاع -
.كلّا، بل أقل دفاعًا فحسب -

338
00:34:52,093 --> 00:34:58,798
أعتقد أنّنا نعلم أنّ ما على المحكّ
.هنا لم يعد الدّفاع عن البلد

339
00:34:58,800 --> 00:35:02,318
حقًّا؟

340
00:35:02,320 --> 00:35:11,561
.لقد بنيتَ الآلة لنا لنستخدمها للدفاع عن النّاس
.وإنّا مدافعون عن النّاس حقًّا. فلا تحاربنا

341
00:35:11,563 --> 00:35:19,735
.ساعدنا على استعادتها أو على إعادة بنائها
.يُمكنكَ أن تملي علينا شروطك. أعدك بذلك

342
00:35:19,737 --> 00:35:31,047
.لقد وعدتَ صديقي
.ولقد قتلتَه. إنّا مغادرون

343
00:35:38,689 --> 00:35:43,059
أتعتقدين نفسكِ قد اخترتِ
الجانب الصّواب يا (شاو)؟

344
00:35:43,061 --> 00:35:46,246
حقًّا؟

345
00:35:46,248 --> 00:35:50,733
.لقد كذبتَ عليّ أيضًا

346
00:36:24,818 --> 00:36:26,102
.(نايثان)

347
00:36:26,104 --> 00:36:28,187
!(نايثان) -
.لا تتحرّك -

348
00:36:28,189 --> 00:36:30,690
.لقد كنتَ في حادثة -
.عليّ أن أجد صديقي -

349
00:36:30,692 --> 00:36:33,076
يا سيّدي، عليكَ أن تستلقي
على ظهرك، حسنٌ؟

350
00:36:33,078 --> 00:36:36,746
.لقد تكبّدتَ إصابات في رقبتك وأسفل ظهرك
أتفهم؟

351
00:36:36,748 --> 00:36:38,331
.أيّتها الطّبيبة، بسرعة

352
00:36:38,333 --> 00:36:41,784
.لا تتحرّك
.سأعود فورًا

353
00:36:47,092 --> 00:36:48,257
.تفقّد الشّريان السّباتيّ

354
00:36:51,679 --> 00:36:54,263
.سأبلغ عن الحالة
...وقت الوفاة

355
00:36:54,265 --> 00:36:56,883
نايثان)؟)

356
00:37:02,506 --> 00:37:04,190
.لقد تمّ الأمر

357
00:37:04,192 --> 00:37:08,895
سنكتشف اذا تحدّث مع أيّ أحد أم لا؟
.وسنتولّى أمرهم أيضًا

358
00:37:29,550 --> 00:37:32,385
هارولد)؟)

359
00:37:36,840 --> 00:37:40,093
هارولد)؟)

360
00:37:43,097 --> 00:37:45,264
هارولد)؟)

361
00:37:47,568 --> 00:37:50,687
.ساعدني، رجاءً
.أعتقد أنّ خطيبي كان على العبّارة

362
00:37:50,689 --> 00:37:52,689
...أتعلم أين -
.إنّي آسف -

363
00:37:52,691 --> 00:37:56,325
.أولئك هم كلّ من أخرجناهم من الماء

364
00:37:56,327 --> 00:38:03,733
إن لم تريه، فالمتعلّقات الشّخصيّة
.التي استرجعناها هناك

365
00:38:44,875 --> 00:38:47,493
أعلمتِ؟

366
00:38:53,974 --> 00:38:58,204
استكمال الطّوارئ
الطّوارئ نشطة
جارٍ الوصول إلى البيانات التي لا صلة لها

367
00:39:08,279 --> 00:39:10,369
لا صلة له

368
00:39:18,348 --> 00:39:21,548
جارٍ حذف البيانات التي لا صلة لها

369
00:39:35,542 --> 00:39:40,847
أنّى نُقِلَت؟ -
.كما كلّفتَ بالضّبط -

370
00:39:40,849 --> 00:39:44,567
على مدار الخمسة أسابيع الماضية، كلّ نقطة
.في وقتها، لذلك لم تتوقّف عن العمل نهائيًّا

371
00:39:44,569 --> 00:39:49,722
.نُقِلَت من هنا في حاويات على هيئة مواد انشطاريّة
.إلى أين؟ لا أدري. وذلك ما اعتقدتُ أنّه المغزى

372
00:39:49,724 --> 00:39:55,695
ألم تفكّر في الاتصال للتّأكيد؟ -
.لقد اتّصلتُ وأنتَ أكّدتَ الأمر -

373
00:40:03,320 --> 00:40:07,957
.سنجدها يا سيّدتي
.شيء بذلك الحجم، سنجد طريقًا لإيجاده

374
00:40:07,959 --> 00:40:13,663
...إنّي متيقّن من
.أجل يا سيّدتي

375
00:40:23,307 --> 00:40:24,557
.أجل يا سيّدتي

376
00:40:24,559 --> 00:40:27,760
.سأغلق الغرفة

377
00:40:41,441 --> 00:40:42,992
.أمرٌ عادلٌ

378
00:40:54,404 --> 00:41:00,376
أتعتقد يا (فينش) أننا سنحصل على رقمٍ آخر؟ -
.لا أدري -

379
00:41:00,378 --> 00:41:05,281
.(إنّي مدين لكَ بتفسير يا سيّد (ريس
.واعتذار

380
00:41:05,283 --> 00:41:14,757
،مذ ثلاث سنوات، حينما وضعتُ الرّمز لتحرير الآلة
،لم تكن لديّ أدنى فكرة: أيّ طريق ستسلكها

381
00:41:14,759 --> 00:41:26,202
أو أيّ عواقب غير مقصودة ستحدث؟
.لم أنوِ أذيّة أحد، لكنّي تقبّلت أنّ شخصًا ما سيؤذى

382
00:41:26,204 --> 00:41:34,410
لطالما كنتُ قلقًا من أنّ الأحداث
.التي وضعتُها لربّما غيّرت أمورك

383
00:41:39,499 --> 00:41:46,389
لقد تغّيرتْ حياتي حينما أبقيتُ فمي
.مغلقًا عند بوّابة المطار مذ 7 سنين

384
00:41:46,391 --> 00:41:52,762
.لم تكن لكَ علاقة بالأمر
.لقد خسرتَ صديقًا

385
00:41:52,764 --> 00:41:57,683
.لقد فعلتَ ما كان عليكَ فعله

386
00:42:01,638 --> 00:42:08,678
لم يعد عليكَ أن تدفع لي
.بسخاء إذْ أنّ الأرقام قد توقّفتْ

387
00:42:08,680 --> 00:42:14,533
.لا أرى سببًا للتّوقّف إذْ أنّكَ تهدي 90% ممّا أدفعه لكَ

388
00:42:30,300 --> 00:42:34,353
.يا سيّدتي، (الأبحاث) أجروا اتّصالًا مذ دقيقتيْتن

389
00:42:34,355 --> 00:42:36,171
.ثَمَّ رقم

390
00:42:36,173 --> 00:42:39,358
.جهّز فريقًا

391
00:43:20,017 --> 00:43:23,853
أيمكنكِ سماعي؟

392
00:43:28,758 --> 00:43:30,933
.قطعًا

393
00:43:30,934 --> 00:43:34,445
Translated By:
Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
Re-Synced By: MEE2day

