1
00:00:02,398 --> 00:00:06,514
ما علاقتكِ مع (فرانكي بيلمونت)؟

2
00:00:06,515 --> 00:00:08,730
لم أقابله من قبل في حياتي

3
00:00:08,731 --> 00:00:10,230
إذاً لم قتلته؟

4
00:00:10,265 --> 00:00:11,866
!لا! توقفي

5
00:00:11,901 --> 00:00:15,202
أنا أعني بأنه يمكنكِ أن تخبرينا أي شيء

6
00:00:15,237 --> 00:00:16,837
أي شيء تستطيعين به

7
00:00:16,872 --> 00:00:19,707
أنا فقط فعلتها

8
00:00:19,742 --> 00:00:22,175
و أنا لا أعلم السبب

9
00:00:22,211 --> 00:00:23,911
أنا أعني، حقاً لا أعرف

10
00:00:23,946 --> 00:00:25,412
لنكن صادقين. لا أعرف ماذا أقول لها

11
00:00:25,447 --> 00:00:27,748
لأن الأمر غير منطقي

12
00:00:27,783 --> 00:00:30,150
أتجهت نحو حبيبة الضحية

13
00:00:30,185 --> 00:00:32,152
كأنها تنقذها

14
00:00:32,923 --> 00:00:33,854
أنزل

15
00:00:37,126 --> 00:00:38,826
عندما كنتِ طفلة بداخلي

16
00:00:38,861 --> 00:00:42,229
لقد أستنفذتي كل قوتي

17
00:00:42,264 --> 00:00:44,098
لهذا السبب هي جداً مريضة

18
00:00:44,133 --> 00:00:46,133
أتعتقد بأنه يعرفها؟

19
00:00:46,168 --> 00:00:48,168
و جعلها تقتله؟

20
00:00:48,203 --> 00:00:51,338
و إذ نضع في أعتبارنا الحقوق
التي كانت تقرأ للتو لك

21
00:00:51,373 --> 00:00:53,540
هل ستقدمين ألتماساً؟

22
00:00:57,571 --> 00:01:06,978
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>

23
00:01:14,397 --> 00:01:16,263
أنا أسفة أيمكنكِ إعادة ما قلتِ ،رجاءً؟

24
00:01:18,901 --> 00:01:21,168
مذنبة

25
00:01:21,203 --> 00:01:23,838
السماح لها للقوف من أجل التسجيل المدعي عليه

26
00:01:23,873 --> 00:01:25,939
"الألتماس "مذنبة

27
00:01:25,975 --> 00:01:27,307
أيها المستشار لماذا لا تتحدث

28
00:01:27,343 --> 00:01:29,143
بالنيابة عن موكلك اليوم؟

29
00:01:29,178 --> 00:01:31,078
أنا هنا فقط كشكليات يا سيادة القاضي

30
00:01:31,113 --> 00:01:32,446
موكلي رفض المستشار القانوني

31
00:01:32,482 --> 00:01:34,748
وفضلت أن تمثل نفسها

32
00:01:34,784 --> 00:01:37,885
سيدة (تانيتي) أنتِ تدركين بأن الأعتراف بالذنب

33
00:01:37,920 --> 00:01:39,419
أنتِ تتنازلين عن حقوقكِ في المحكمة؟

34
00:01:39,455 --> 00:01:41,021
نعم

35
00:01:41,056 --> 00:01:42,990
و المستشار الخاص بكِ قد أوضح لكِ

36
00:01:43,025 --> 00:01:45,258
بأن القتل من الدرجة الثانية يؤدي

37
00:01:45,294 --> 00:01:47,327
الى السجن مدى الحياة بدون الأفراج المشروط؟

38
00:01:47,363 --> 00:01:48,489
نعم

39
00:01:48,490 --> 00:01:51,101
سيدة (تانيتي) ليس لديكِ سجل أجرامي

40
00:01:51,102 --> 00:01:52,901
لقد رفضتِ المحامي

41
00:01:52,902 --> 00:01:56,203
و أنتِ تعترفين بالذنب بجريمة
قتل لا تستطيعين تفسيرها

42
00:01:56,238 --> 00:02:00,273
أتهتمين بتوضيح أي شيء من هذا ؟

43
00:02:00,309 --> 00:02:02,242
أنا فقط أعلم بأنني فعلتها

44
00:02:02,278 --> 00:02:04,744
...و

45
00:02:04,780 --> 00:02:06,279
أنا أريد الأمر أن ينتهي

46
00:02:09,919 --> 00:02:12,319
بالنظر في ظروف الجريمة

47
00:02:12,354 --> 00:02:14,755
و السلوك الفريد للمدعي عليه

48
00:02:14,791 --> 00:02:17,157
تأمر المحكمة بفحص المدعي عليه

49
00:02:17,193 --> 00:02:19,793
وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية 730

50
00:02:19,829 --> 00:02:22,362
لتحديد الكفاءة في المثول امام المحكمة

51
00:02:22,397 --> 00:02:24,297
في أنتظار تلك النتائج
ستستمع المحكمة

52
00:02:24,333 --> 00:02:26,934
الى ألتماس المدعي عليه لتخصيص الجدول

53
00:02:28,588 --> 00:02:30,971
الرجاء النهوض

54
00:02:31,007 --> 00:02:32,126
ماذا يعني هذا؟

55
00:02:32,127 --> 00:02:34,770
وأمر القاضي بأجراء أختبار 730

56
00:02:34,771 --> 00:02:38,378
يحتاجون أن يقيموكِ أن كنتِ
قادرة للمثول أمام المحكمة

57
00:02:38,414 --> 00:02:41,281
(كورا)

58
00:02:41,317 --> 00:02:42,816
ماذا تفعلين؟

59
00:02:42,852 --> 00:02:44,284
ماذا تفعلين؟

60
00:02:51,861 --> 00:02:53,461
هل أنت من جعل القاضي (بيرد) يفعل هذا؟

61
00:02:53,496 --> 00:02:55,495
أتصلت ، وقدمت قضيتي

62
00:03:11,981 --> 00:03:13,947
(مرحباً، يا (مايسون

63
00:03:13,983 --> 00:03:17,017
كيف حالك؟
(بخير... أنا (كاتلين

64
00:03:17,052 --> 00:03:18,318
نعم، أنا أتذكر

65
00:03:18,353 --> 00:03:20,254
...أنا أسفة، الامر فقط

66
00:03:20,289 --> 00:03:21,922
لقد مرت فترة منذ التخرج

67
00:03:21,957 --> 00:03:24,524
أتعلمين أي شيء؟

68
00:03:24,560 --> 00:03:26,927
...مثل ماذا يقولون بشأنها، أو

69
00:03:26,963 --> 00:03:28,896
...أو لم فعلت ذلك،أو

70
00:03:28,931 --> 00:03:30,831
لا يمكنني التحدث حول هذا الأمر

71
00:03:30,866 --> 00:03:33,033
لا؟
لا، أسفة

72
00:03:37,907 --> 00:03:39,206
حسناً، أراكِ بالجوار

73
00:03:39,241 --> 00:03:40,607
أعتقد؟
...مايسون)، يمكنني)

74
00:03:40,642 --> 00:03:42,409
هناك طريق من الخلف

75
00:03:45,481 --> 00:03:47,948
نعم، أود ذلك
نعم، حسناً

76
00:03:51,520 --> 00:03:53,253
شكراً سأكون بخير

77
00:04:06,102 --> 00:04:09,469
(أنا أعلم بأنكِ تعرفين (فرانكي بيلمونت

78
00:04:09,505 --> 00:04:11,305
لا، أنا لا أعرفه

79
00:04:13,309 --> 00:04:18,245
أنتِ تعترفين بالذنب
لم فعلتِ ذلك؟

80
00:04:18,280 --> 00:04:21,214
كان يمكنكِ على الأقل مساعدة نفسكِ

81
00:04:21,250 --> 00:04:23,216
إذ عملتِ مع المحامي الخاص بكِ

82
00:04:23,252 --> 00:04:26,420
التضرع بالجنون المؤقت

83
00:04:26,455 --> 00:04:28,989
قد تقلل من عقوبتكِ

84
00:04:29,024 --> 00:04:31,891
يمكن أن يستغرق وقتاً، لكن في النهاية

85
00:04:31,927 --> 00:04:34,328
يمكن أن تكوني مع عائلتكِ مجدداً

86
00:04:34,363 --> 00:04:36,663
ويمكنكِ إستعادة حياتكِ مجدداً

87
00:04:38,935 --> 00:04:41,268
ما الذي يجعلك تعتقد
بأنني أريد أستعادة حياتي؟

88
00:04:44,306 --> 00:04:46,769
(أنتبه لرأسها، (وليام
! لقد رأيته

89
00:04:46,770 --> 00:04:48,241
هذه أخر مرة

90
00:04:48,277 --> 00:04:49,098
ما زالت تستيقظ في منتصف الليل

91
00:04:49,099 --> 00:04:50,378
انها بحاجتي لأكون معها

92
00:04:50,379 --> 00:04:52,246
حسناً، عليها أن تتعلم النوم خلاله

93
00:04:52,281 --> 00:04:54,447
و أنا بحاجة للنوم بسريري الخاص

94
00:04:54,483 --> 00:04:55,723
لا يمكنني فعل هذا اكثر من ذلك

95
00:05:27,249 --> 00:05:28,797
لقد جعلنا "التايمز" أيضاً

96
00:05:28,798 --> 00:05:30,653
"شاطىء حمام الدم"
"ربة منزل تستشيط غضباً"

97
00:05:30,654 --> 00:05:33,486
ديستفانو) قلق بالفعل)
حول موسم أوراق الشجر

98
00:05:33,522 --> 00:05:35,689
ويعتقد بأن القضية ستخيف مختلسو النظر

99
00:05:35,725 --> 00:05:39,026
أنا قلق بشأن أختبار ال 730

100
00:05:39,061 --> 00:05:40,560
القاضي (بيرد) لايأمر بذلك بالعادة

101
00:05:40,595 --> 00:05:43,163
هذا يعطي لـ (تانيتي) الوقت
لتغير الألتماس الخاص بها

102
00:05:43,199 --> 00:05:45,099
ربما ما تزال لدينا محاكمة  يا سادة

103
00:05:45,134 --> 00:05:47,661
حسناً، الأمر ليس وكأننا سنحرج

104
00:05:47,662 --> 00:05:48,969
ولدينا القضية

105
00:05:49,004 --> 00:05:50,570
حسناً، لكن أن ذهبنا الى المحاكمة

106
00:05:50,606 --> 00:05:55,275
علينا أن ننشىء دافع
...و حتى الأن

107
00:05:55,311 --> 00:05:57,111
هناك تفسير في مكان ما

108
00:06:01,483 --> 00:06:04,117
أنا لم ألاحظها

109
00:06:04,153 --> 00:06:06,319
لا احد منا لا حظها

110
00:06:06,355 --> 00:06:10,190
أتذكر... قمت بتغير الموسيقى

111
00:06:10,226 --> 00:06:12,159
فرانكي كان بفرقة عندما كان بكلية الطب

112
00:06:12,194 --> 00:06:14,628
و أنا كنت أملك التسجيلات على هاتفي

113
00:06:14,664 --> 00:06:16,230
لـ أفاجأه

114
00:06:16,265 --> 00:06:18,331
...كنا فقط نمزح

115
00:06:18,367 --> 00:06:22,402
الشيء الذي اتذكره ، كانت هناك تصرخ

116
00:06:24,673 --> 00:06:27,407
هل قالت (كورا) أي شيء خلال هذا

117
00:06:27,442 --> 00:06:28,741
لكِ، أو لأي شخص أخر؟

118
00:06:30,312 --> 00:06:32,079
لا أعلم، لا أتذكر

119
00:06:32,114 --> 00:06:33,647
ماذا عن قبل أن يحدث كل هذا؟

120
00:06:33,682 --> 00:06:36,683
(هل (فرانكي) ذكر أسم (كورا

121
00:06:36,718 --> 00:06:40,720
أو أي إمرأة لم تقابليها من قبل؟

122
00:06:40,755 --> 00:06:43,556
...تحدث فقط عن زملائه

123
00:06:43,592 --> 00:06:45,059
المقيمين من المستشفى

124
00:06:45,094 --> 00:06:46,493
حسناً، ربما هو يعرفها

125
00:06:46,528 --> 00:06:48,728
لكن لم يخبركِ بشأنها

126
00:06:48,764 --> 00:06:50,130
أتقصد، بأنه كان يخونني؟

127
00:06:50,165 --> 00:06:51,564
أهذا ما تسألني أياه؟

128
00:06:51,600 --> 00:06:54,068
...الحقيقة، معظم الأشخاص لديهم أسرار

129
00:06:54,103 --> 00:06:57,071
حتى الأكثر أحتمالاً

130
00:07:03,112 --> 00:07:05,512
...كانت هناك فتاة

131
00:07:05,547 --> 00:07:09,249
(ذكرها (فرانكي

132
00:07:09,285 --> 00:07:12,252
...لم يتكلم عنها معي، لكنه

133
00:07:12,288 --> 00:07:15,022
أخبر أصدقائه، بأن لديه نوع

134
00:07:15,057 --> 00:07:17,524
من الأتصال المكثف معها

135
00:07:17,559 --> 00:07:19,792
ولكن كان هناك شيء خاطئ معها

136
00:07:21,730 --> 00:07:24,397
ومن ثم حدث نوع من الحوادث

137
00:07:24,433 --> 00:07:26,633
و... كاد ان يدمر حياته

138
00:07:29,104 --> 00:07:30,503
متى حدث ذلك؟

139
00:07:30,959 --> 00:07:32,809
قبل (خمسة) أو (ستة) سنوات

140
00:07:32,810 --> 00:07:35,208
قبل أن نتقابل

141
00:07:35,244 --> 00:07:37,244
أصدقائه قالوا هذا ما جعله يتغير

142
00:07:47,839 --> 00:07:48,738
"أعطني الحب"

143
00:07:48,739 --> 00:07:49,771
هل أنتِ قادمة؟

144
00:08:28,112 --> 00:08:30,913
هاري) ، أصعد إلى هنا)
أنا أصنع الفطور

145
00:08:30,948 --> 00:08:32,915
نعم، أنا قادم

146
00:08:32,950 --> 00:08:37,902
ثم قم بأضافة بعض العنب البري
و أي شيء تريد

147
00:08:37,903 --> 00:08:40,623
لذا الأن أنت تعد العجة؟ عندما أغادر؟

148
00:08:40,658 --> 00:08:42,524
أنا أسف، يا عزيزتي، فقط أتعلم

149
00:08:42,560 --> 00:08:45,527
البكالوريوس المؤقتة كيفية
البقاء علي قيد الحياة

150
00:08:45,563 --> 00:08:48,396
وداعاً يا رفاق
وداعاً، أيها الرجل الصغير

151
00:08:49,328 --> 00:08:51,533
...إذاً

152
00:08:51,569 --> 00:08:52,701
هل أنت بخير؟

153
00:08:54,572 --> 00:08:55,744
ماذا تعني؟

154
00:08:55,745 --> 00:08:58,641
أنت تعلم، لقد افزعتني في الليلة الماضية

155
00:08:58,676 --> 00:09:01,401
أنت في الحديقة في الـ 3:00 صباحاً
بملابسك الداخلية

156
00:09:01,402 --> 00:09:02,945
...أتقوم بالمزيد من

157
00:09:02,980 --> 00:09:05,222
(هراء (همس النباتات

158
00:09:05,223 --> 00:09:06,605
كنت أخذ استراحة

159
00:09:06,606 --> 00:09:08,917
من ماذا، النوم؟

160
00:09:08,953 --> 00:09:11,759
لم زوجتك تنظر من النافذة بالـ 3:00 صباحاً؟

161
00:09:11,760 --> 00:09:14,014
هذا السؤال الذي يجب أن تساله
توقف عن هذا الهراء

162
00:09:14,015 --> 00:09:16,110
في المرة القادمة أرتدي
بعض الملابس. ما رأيك بهذا؟

163
00:09:16,111 --> 00:09:17,593
توقف عن عرض (قضيبك) علي آمرأتي

164
00:09:21,765 --> 00:09:24,866
هل قصصتِ شعره؟
أنا بالكاد قصصت منه

165
00:09:24,902 --> 00:09:28,270
...ماذا تفعل؟ (كورا) تحبه طويل. كما تعلمين

166
00:09:28,526 --> 00:09:30,372
حسناً، أظن بانه جميل

167
00:09:30,407 --> 00:09:32,574
لان لديه أذان لمرة واحدة

168
00:09:30,407 --> 00:09:32,518
{\an8}<font color="#ff0000">المقصود بأن شعره يخفي
أذانه لهذا هي قامت بقصه</font>

169
00:09:32,610 --> 00:09:34,677
هل حقاً أنت قادم الى العمل؟

170
00:09:34,712 --> 00:09:36,277
نعم. انا أخبرتك بأني سأفعل

171
00:09:36,313 --> 00:09:38,714
أنا لن أبقى هنا طوال اليوم

172
00:09:38,749 --> 00:09:40,416
سأخرج من الخلف

173
00:09:46,857 --> 00:09:49,558
لا،لا، أنه هنا

174
00:09:49,594 --> 00:09:53,061
أنه هنا في المنزل

175
00:09:53,096 --> 00:09:56,832
لأنني رأيته بنشرة الاخبار

176
00:09:56,867 --> 00:09:59,367
لا أعلم..أنا خائفة

177
00:09:59,403 --> 00:10:02,771
و مايك في العمل. أيمكنكِ المجيء؟

178
00:10:02,807 --> 00:10:04,807
...حسناً، أنا

179
00:10:04,842 --> 00:10:07,376
نعم،نعم، أعلم ذلك، لكنني لم أدرك

180
00:10:07,411 --> 00:10:09,011
بأنهم سيرسلونه

181
00:10:19,957 --> 00:10:23,058
أسفة

182
00:10:23,093 --> 00:10:26,462
ها أنت ذا. أنت طلبت

183
00:10:26,497 --> 00:10:27,763
البيرة،صحيح؟
لقد طلبت البيرة

184
00:10:27,798 --> 00:10:29,164
بيرة. طعام
شكراً

185
00:10:29,199 --> 00:10:30,432
و طلباتك الاخرى ستجهز

186
00:10:30,467 --> 00:10:31,433
خلال دقائق

187
00:10:31,469 --> 00:10:32,901
...أنتِ

188
00:10:32,937 --> 00:10:34,903
أنتِ جديدة هنا، صحيح؟

189
00:10:36,280 --> 00:10:37,939
نعم ، هل هذا واضح ؟

190
00:10:37,975 --> 00:10:39,474
لا،لا، أنتِ تقومين بعمل جيد

191
00:10:39,509 --> 00:10:42,678
أنا فقط لم أراكِ هنا من قبل

192
00:10:42,713 --> 00:10:45,981
في الأصل أنا من شمال الولاية
إيلنفيل

193
00:10:46,016 --> 00:10:48,149
نعم، أعرفها
حقاً؟

194
00:10:48,185 --> 00:10:49,485
أنا أعيش في دورشيستر

195
00:10:49,824 --> 00:10:50,652
حقاً

196
00:10:50,688 --> 00:10:51,753
أنا فقط ألتقط

197
00:10:51,789 --> 00:10:52,788
...بعض المخزون هنا ، ولكن

198
00:10:52,823 --> 00:10:54,022
هناك حيث أعيش

199
00:10:56,494 --> 00:10:58,894
ذلك هو السبب الذي جعلني أحصل على عمل

200
00:10:58,929 --> 00:11:03,431
عمتي (مارجريت) تعرف (لورا) ، المالكة

201
00:11:03,467 --> 00:11:06,647
نعم
قامت بتعيني كــ خدمة

202
00:11:07,805 --> 00:11:09,738
حسنا ، لماذا أتيت إلى "اينجوود" ؟

203
00:11:11,709 --> 00:11:13,642
فقط أردت التغير

204
00:11:16,980 --> 00:11:18,914
كيف عملكِ كــ نادلة؟

205
00:11:18,949 --> 00:11:20,782
أنا سيئة

206
00:11:20,818 --> 00:11:21,850
لا
نعم

207
00:11:21,885 --> 00:11:23,184
أنا

208
00:11:23,220 --> 00:11:25,688
لا يمكنني تذكر أي شيء

209
00:11:25,723 --> 00:11:28,724
أنا أسكب كل شيء
لا

210
00:11:28,759 --> 00:11:32,905
كما تعلمين، يجب عليكِ أن تكوني

211
00:11:32,906 --> 00:11:35,230
مضيفة في بقعة فاخرة في وسط المدينة

212
00:11:36,562 --> 00:11:40,569
حيث يقدمون السلطة بـ 30 دولار

213
00:11:43,309 --> 00:11:45,841
سأدفع 30 دولار

214
00:11:45,876 --> 00:11:49,545
أن كنتِ تعملين هناك

215
00:11:52,717 --> 00:11:56,785
كما تعلمين في المجالس النسائية
...نحن نتحدث هناك

216
00:11:56,820 --> 00:11:59,888
حول ماذا يحدث
كيف نشعر

217
00:11:59,924 --> 00:12:01,990
الأمر مريح بالنسبة لي

218
00:12:02,025 --> 00:12:03,825
(هل يمكنكِ التحدث مباشرة إلى (هاري

219
00:12:03,861 --> 00:12:05,561
مثلما نفعل؟

220
00:12:15,800 --> 00:12:19,174
أنا أشعر بالوحدة

221
00:12:19,209 --> 00:12:22,711
وكانك لست مهتماً حقاً

222
00:12:22,747 --> 00:12:24,245
أشعر بأن شيئاً سيحصل لي

223
00:12:24,281 --> 00:12:27,049
و انت لن تلاحظ

224
00:12:27,084 --> 00:12:29,551
أستمر بالتفكير حول ذلك الوقت في المستشفى

225
00:12:29,587 --> 00:12:31,920
الأن، الأمر غير عادل
نحن تجاوزنا ذلك بالفعل

226
00:12:31,956 --> 00:12:34,957
عندما قمت بأستبدال ركبتي العام الماضي

227
00:12:34,992 --> 00:12:36,825
تركني في المشفى

228
00:12:36,860 --> 00:12:38,894
لقد أختفى. عندما أستيقظت

229
00:12:38,929 --> 00:12:41,630
في غرفه الإنعاش ، (هاري) كان في المنزل

230
00:12:41,665 --> 00:12:43,832
يرش أشجار الكلاب بــ

231
00:12:43,868 --> 00:12:46,802
...البثور، الممرضة قالت

232
00:12:46,837 --> 00:12:48,736
أشعر بأنني غير مرئية

233
00:12:48,772 --> 00:12:50,839
الممرضات قالوا على الاقل ساعة

234
00:12:50,874 --> 00:12:53,609
حتى تستيقظ. و توقعت بأن أذهب

235
00:12:53,644 --> 00:12:54,976
و أن أعود

236
00:12:55,012 --> 00:12:58,714
و كان قرار خاطىء

237
00:12:58,749 --> 00:13:02,050
لم نمارس الجنس منذ وقت طويل

238
00:13:02,085 --> 00:13:04,219
لا أعلم ما الذي يريده بعد الأن

239
00:13:11,695 --> 00:13:14,796
تماما كما أنا ، من دون نداء واحد

240
00:13:14,832 --> 00:13:19,935
<font color="#ffff00">لم أترجم ما قيل لانني لم افهمه 
لكنها دعوات  تخص الصلوات</font>

241
00:13:19,970 --> 00:13:22,871
يا (مصباح الإله) أنا جئت

242
00:13:22,907 --> 00:13:23,939
أنا جئت

243
00:13:23,974 --> 00:13:26,642
أملئنا بسلامك

244
00:13:26,677 --> 00:13:30,113
بأسم يسوع المسيح، إلهنا المنقذ
نحن نصلي، آمين

245
00:13:30,114 --> 00:13:32,580
تحيا مريم ، المليئة بالنعمة

246
00:13:32,616 --> 00:13:34,282
الرب معكِ

247
00:13:34,318 --> 00:13:36,784
المباركة بين النساء

248
00:13:36,820 --> 00:13:40,622
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

249
00:13:40,658 --> 00:13:43,225
يا مريم العذراء ، أم الإله

250
00:13:43,260 --> 00:13:45,693
صلي من أجل خطايانا

251
00:13:45,729 --> 00:13:47,328
الأن وفي ساعة مماتنا

252
00:13:47,364 --> 00:13:48,997
آمين

253
00:13:49,032 --> 00:13:49,974
يا مريم العذراء، المليئة بالنعمة

254
00:13:49,975 --> 00:13:53,101
(يا عزيزتي. (كورا

255
00:13:53,136 --> 00:13:55,070
علي أن أعود الى المدينة

256
00:13:55,105 --> 00:13:58,106
لكن سأعود خلال أيام، حسناً؟

257
00:14:00,744 --> 00:14:03,111
فيبي) سوف تتجاوز الأمر)

258
00:14:03,147 --> 00:14:04,947
علينا أن نتأمل الأفضل

259
00:14:04,982 --> 00:14:06,681
هل ستصلين من أجلها؟

260
00:14:06,716 --> 00:14:09,951
أنا أصلي من أجلها طوال الوقت

261
00:14:09,987 --> 00:14:12,287
بطريقتي الخاصة

262
00:14:12,322 --> 00:14:14,790
المباركة بين النساء

263
00:14:14,825 --> 00:14:18,026
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

264
00:14:18,062 --> 00:14:21,096
يا مريم العذراء ، أم الإله

265
00:14:21,131 --> 00:14:25,233
تناوليها قبل أن تجدها والدتكِ، حسناً؟

266
00:14:25,269 --> 00:14:27,102
أنتِ تستحقين هدية

267
00:14:27,137 --> 00:14:29,204
(شكراً عمة (مارجريت

268
00:14:29,239 --> 00:14:31,239
احبكِ

269
00:14:31,275 --> 00:14:33,608
المباركة بين النساء

270
00:14:33,643 --> 00:14:35,043
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

271
00:14:51,195 --> 00:14:54,029
أعطنا خبزنا لهذا اليوم

272
00:14:54,064 --> 00:14:56,164
واغفر لنا آثامنا

273
00:14:56,199 --> 00:15:00,001
كما نغفر لأولئك الذين تعدوا علينا

274
00:15:00,037 --> 00:15:02,838
يمكننا فعل ذلك طوال اليوم أن كنتِ تريدين

275
00:15:02,873 --> 00:15:05,974
و يمكننا أن نأتي غداً ونفعل ذلك مجدداً

276
00:15:07,377 --> 00:15:11,346
أنا اعلم بأن هناك قصة
(بينكِ و بين (فرانكي

277
00:15:11,381 --> 00:15:13,214
و سأستمر بالبحث عن ذلك

278
00:15:14,818 --> 00:15:17,252
أنتِ لستِ مريضة عقلياً

279
00:15:17,287 --> 00:15:20,288
و الأشخاص السليمين عقلياً لديهم دوافع

280
00:15:20,323 --> 00:15:22,958
لما يفعلون، سواء أخفوا ذلك أو لا

281
00:15:22,993 --> 00:15:26,427
و مجيئي الى هنا لن يتوقف

282
00:15:26,463 --> 00:15:28,263
حتى أسمع شيء منكِ

283
00:15:28,298 --> 00:15:30,932
يبدو منطقي

284
00:15:30,968 --> 00:15:33,401
هناك شخص بمكان ما

285
00:15:33,436 --> 00:15:35,303
يعرف شيئاً

286
00:15:37,441 --> 00:15:41,877
ربما أنه صديق أو أحد أفراد عائلتكِ

287
00:15:41,912 --> 00:15:44,412
هناك كاميرات التلفزيون تلاحقهم كل دقيقة

288
00:15:44,447 --> 00:15:46,281
باليوم بسببكِ

289
00:15:46,316 --> 00:15:47,816
و هم يتألمون

290
00:15:49,987 --> 00:15:52,020
و أنتِ فقط ستتركيهم هناك

291
00:15:52,055 --> 00:15:54,489
لبقية حياتهم، بدون توضيح

292
00:15:54,524 --> 00:15:58,059
بسبب ما فعلتي. أهذا ما تريدينه؟

293
00:16:05,102 --> 00:16:08,303
قابلت (فرانكي) في الثالث من يوليو/تموز

294
00:16:23,286 --> 00:16:24,986
لقد كان قبل خمس سنوات

295
00:16:27,531 --> 00:16:28,987
أين كنتِ؟

296
00:16:29,698 --> 00:16:35,007
في البار، على الطريق 6

297
00:16:35,008 --> 00:16:37,242
(كارل تايبرووم)

298
00:16:37,277 --> 00:16:42,012
(لكن لم أعرفه بأسم (فرانكي

299
00:16:42,048 --> 00:16:43,981
(أخبرني بأن أسمه (جي دي
أنا لم أدرك

300
00:16:44,017 --> 00:16:46,418
بأنه يكذب حتى وقت لاحق

301
00:16:48,355 --> 00:16:53,291
في أي سنة كان هذا؟
2012

302
00:16:53,326 --> 00:16:56,594
الرابع من تموز عطلة نهاية الأسبوع

303
00:16:56,630 --> 00:16:58,663
كان هناك عند البار مع بعض الاصدقاء

304
00:16:58,698 --> 00:17:00,498
مع أثنين من الرجال

305
00:17:02,101 --> 00:17:05,069
جي دي) كان لديه بعض الحبوب)
 و جميعنا تناول منها

306
00:17:05,104 --> 00:17:08,439
بعد ذلك ذهبنا بسيارته وذهبنا الى بيت أحدهم

307
00:17:08,475 --> 00:17:11,976
ما نوع السيارة التي كان (فرانكي) يقودها؟

308
00:17:12,011 --> 00:17:14,078
كانت لديه شاحنة

309
00:17:14,113 --> 00:17:17,114
شاحنة سوداء مع سقف ابيض

310
00:17:17,150 --> 00:17:19,451
أين كان هذا المنزل؟

311
00:17:19,486 --> 00:17:23,555
أنا لست متأكدة. فقط أنتهى بنا الامر هناك

312
00:17:26,059 --> 00:17:29,494
أتذكر هذه السجادة البرتقالية

313
00:17:29,529 --> 00:17:31,963
و هذه الأغنية

314
00:17:31,998 --> 00:17:33,631
فرانكي) قام بتشغيلها)

315
00:17:33,666 --> 00:17:35,233
مراراً و تكراراً

316
00:17:35,268 --> 00:17:38,603
لقد كانت من فرقة هو كان بها

317
00:17:38,638 --> 00:17:41,339
وهو فقط بدا واثقاً جداً

318
00:17:43,043 --> 00:17:47,044
كما لو كان في طريقه إلى مكان ما

319
00:17:47,080 --> 00:17:48,112
ماذا بعد ذلك؟

320
00:17:55,122 --> 00:17:56,721
وقضينا الليلة معاً

321
00:18:00,326 --> 00:18:05,029
بعد أسبوعين، أكتشفت بأنني حامل

322
00:18:05,064 --> 00:18:06,998
و لم أعرفم ماذا علي أن أفعل

323
00:18:07,034 --> 00:18:10,735
كان لديه رقم هاتفي
أنا لم أكن أملك رقم هاتفه

324
00:18:14,040 --> 00:18:16,474
لذا، حاولت أن أتعقبه
وهناك أكتشفت

325
00:18:16,510 --> 00:18:19,744
بأنه لم يعطيني أسمه الحقيقي

326
00:18:22,215 --> 00:18:25,450
كبرت وأنا كاثوليكيا
لا يمكنني أن اقوم بالأجهاض

327
00:18:25,485 --> 00:18:27,251
لم أستطع أن أخبر والداي

328
00:18:30,289 --> 00:18:32,357
فقط أردت أن أموت

329
00:18:39,766 --> 00:18:43,034
و من ثم أستيقظت

330
00:18:43,070 --> 00:18:45,302
في المستشفى، مع كسر في الورك

331
00:18:45,338 --> 00:18:47,538
...و أرتجاج، و

332
00:18:47,574 --> 00:18:51,242
لم أكن حبلى بعد الأن

333
00:18:55,182 --> 00:18:57,448
أعتدت أن أصلي كثيراً عندما كنت صغيرة

334
00:19:00,286 --> 00:19:03,387
(أصلي لأختي (فيبي
أصلي لأمي

335
00:19:03,422 --> 00:19:06,090
من أجلي

336
00:19:07,884 --> 00:19:09,059
ساعات و ساعات

337
00:19:09,095 --> 00:19:13,398
أتوسل الى الله لمساعدتنا
ومن أجل ماذا؟

338
00:19:15,468 --> 00:19:18,569
(ما نوع (الأله

339
00:19:18,605 --> 00:19:22,073
الذي يقتل طفلك لكن يدعك تنجو؟

340
00:19:24,477 --> 00:19:26,177
عندما سمعت تلك الأغنية عند الشاطىء

341
00:19:26,212 --> 00:19:29,514
عندها أدركت من هو

342
00:19:31,518 --> 00:19:33,751
شيء بداخلي أنقطع

343
00:19:36,856 --> 00:19:39,189
(يا (يسوع المسيح

344
00:19:42,094 --> 00:19:44,629
حسناً ، (لوبيز) سيكون سعيداً على الأقل

345
00:19:44,664 --> 00:19:48,165
حصلنا على القصة
كل شيء أصبح منطقي الأن

346
00:19:48,200 --> 00:19:49,534
أليس كذلك؟

347
00:19:50,443 --> 00:19:56,028
{\an8}<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font> 
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>

348
00:19:52,572 --> 00:19:54,605
سامحني أيها الأب لأني اخطأت

349
00:19:54,641 --> 00:19:59,610
أنغمست في الإغراء و
خاطرت بحياة أختي

350
00:19:59,646 --> 00:20:01,779
سامحني أيها الأب لأني اخطأت

351
00:20:01,814 --> 00:20:05,450
أنتِ تصلي هنا لأكثر من ساعة

352
00:20:05,485 --> 00:20:08,720
فيبي) رأتكِ من النافذة)

353
00:20:08,755 --> 00:20:10,855
ذكرتني بأنكِ هنا بالخارج

354
00:20:14,894 --> 00:20:16,561
أردت البقاء

355
00:20:24,337 --> 00:20:26,203
لدي إيمان بأنه سمعكِ

356
00:20:26,239 --> 00:20:27,605
سينقذ أختكِ

357
00:20:30,543 --> 00:20:32,176
...لكن

358
00:20:32,211 --> 00:20:34,612
عليكِ أن تكوني أقوى من هذا

359
00:20:34,648 --> 00:20:36,513
أنا أعلم بأن هذا صعب

360
00:20:36,549 --> 00:20:40,218
لكن لا يمكننا أن نعطيه سبباً ليعاقبنا

361
00:20:40,253 --> 00:20:44,188
لقمة واحدة من هذه الشوكولاتة

362
00:20:44,223 --> 00:20:46,224
(ويمكنه أن ياخذ حياة (فيبي

363
00:20:49,396 --> 00:20:52,430
حسناً أريه أنكِ تفهمين

364
00:21:17,724 --> 00:21:20,458
يمكنني الشعور بأنك مكتئب
من بداية المطعم

365
00:21:20,493 --> 00:21:22,460
تبتسم من الداخل

366
00:21:22,495 --> 00:21:25,763
المعتاد؟

367
00:21:25,799 --> 00:21:28,333
مع سلطة بدلاً من البطاطا المقلية

368
00:21:28,368 --> 00:21:31,369
أعتقدت بأنك ستأتي

369
00:21:31,404 --> 00:21:33,437
يوم الثلاثاء
كان بإمكانك اعلامي

370
00:21:33,472 --> 00:21:36,306
أعلم. أنا أسف

371
00:21:36,342 --> 00:21:39,376
الامر هو بأني لا أستطيع أن اعود مرة أخرى

372
00:21:39,412 --> 00:21:44,549
أخرة مرة كان خطأ
سبق وقلت ذلك

373
00:21:44,584 --> 00:21:46,384
(أنا احاول مع (فاي

374
00:21:46,419 --> 00:21:49,420
أنا حقاً أريد أن أحاول

375
00:21:54,560 --> 00:21:56,761
إذاً لم أنت هنا الأن؟

376
00:21:56,796 --> 00:22:01,499
حسناً... لاخبركِ

377
00:22:01,534 --> 00:22:03,933
أنها طريقة فظيعة وطويلة
بأن تأتي الى هنا فقط لتخبرني

378
00:22:08,975 --> 00:22:10,708
راسلني في المرة القادمة

379
00:22:25,349 --> 00:22:28,418
<font color="#ff0000">"مشهد إباحي قادم"</font>

380
00:22:46,913 --> 00:22:47,929
مهلاً

381
00:22:48,050 --> 00:22:49,914
اصعد الى هنا. أصعد الى هنا
لا،لا،لا،لا

382
00:22:49,949 --> 00:22:51,782
نعم
لا، أنا اريد ذلك

383
00:22:52,816 --> 00:22:53,951
رجاءً
أنا حقاً أريد ذلك

384
00:22:54,733 --> 00:22:55,520
رجاءً

385
00:22:56,103 --> 00:22:57,387
رجاءً

386
00:23:23,015 --> 00:23:24,849
ما هذا؟

387
00:23:24,884 --> 00:23:26,951
لا أعلم

388
00:23:26,986 --> 00:23:29,687
لا أعلم

389
00:23:29,722 --> 00:23:32,690
يا إلي، هل أنت بخير؟
نعم، لا تقلقي

390
00:23:44,436 --> 00:23:45,540
و هذا كل شيء

391
00:23:45,541 --> 00:23:47,670
أحضر هذا الشريط الى الزاوية

392
00:23:47,705 --> 00:23:48,856
نعم. استمر

393
00:23:48,857 --> 00:23:50,706
مزقه ، مزقه ، مزقه ، مزقه

394
00:23:50,741 --> 00:23:54,477
...و

395
00:23:57,081 --> 00:23:59,482
أبي، لقد أخبرتك بأنه أراد مكعبات

396
00:23:59,517 --> 00:24:01,050
حرب النجوم" الصقر"

397
00:24:01,086 --> 00:24:02,985
حسناً، أعتقدت بأنه

398
00:24:03,020 --> 00:24:04,454
يستخدم هذه في التنزه

399
00:24:04,489 --> 00:24:05,621
وإذا كان يمكن أن يرى الطيور

400
00:24:05,657 --> 00:24:07,390
قد يكون مهتم أكثر

401
00:24:07,425 --> 00:24:09,659
أليس هذا صحيح يا صغيري؟

402
00:24:09,694 --> 00:24:11,227
ما المشكلة يا عزيزي؟

403
00:24:11,770 --> 00:24:12,962
(دان)
ماذا؟

404
00:24:12,998 --> 00:24:14,063
أيمكنك مساعدتي، رجاءً؟

405
00:24:18,703 --> 00:24:21,236
كوني صادقة معي

406
00:24:21,272 --> 00:24:24,173
...هل أردتِ من قبل الصعود الى ذلك الطفل و

407
00:24:26,043 --> 00:24:29,078
قليلاً فقط؟
في المرة القادمة فقط أحضر المكعبات

408
00:24:29,114 --> 00:24:31,247
حسناً فقط أحضر المكعبات

409
00:24:35,386 --> 00:24:39,322
من الرائع التواجد هنا معكِ

410
00:24:41,159 --> 00:24:44,293
من الرائع أن تقول ذلك

411
00:24:44,329 --> 00:24:45,828
أنه شعور طبيعي

412
00:24:47,832 --> 00:24:49,265
أعلم كيف أقوم بهذا

413
00:24:52,170 --> 00:24:57,039
(نحن قلنا 8 أسابيع يا (هاري
هذا ما قررناه

414
00:24:57,074 --> 00:25:01,110
لكن لماذا؟لم لا يمكننا أن نعيش معاً؟

415
00:25:01,146 --> 00:25:04,980
أنتِ تريدين أن نبقى

416
00:25:05,016 --> 00:25:07,016
و أنا أريد

417
00:25:07,052 --> 00:25:12,254
أنظري حولكِ...هناك الكثير من القصص الحزينة

418
00:25:18,129 --> 00:25:20,296
نحن محظوظين

419
00:25:23,535 --> 00:25:26,769
لذا نحن فقط نحاول إعادة القصة

420
00:25:26,804 --> 00:25:29,138
قبل، كما تعلم، نغلق التحقيق

421
00:25:30,408 --> 00:25:33,809
كيف عرفت (فرانكي)؟

422
00:25:33,845 --> 00:25:36,044
هل واعدته أو شيئاً ما؟

423
00:25:36,080 --> 00:25:39,114
أنا أسفة. لا يمكنني أن أخبرك

424
00:25:39,150 --> 00:25:42,084
لكنها ذكرته لك
...لا،أنا

425
00:25:42,119 --> 00:25:45,087
لقد أخبرتكم يا رفاق. لا

426
00:25:45,122 --> 00:25:46,655
لا بأس، حسناً

427
00:25:46,691 --> 00:25:49,592
ماذا عن شخص يدعى (جي دي)؟

428
00:25:49,627 --> 00:25:53,229
جي دي)؟)
نعم أنه أسم مستعار

429
00:25:53,264 --> 00:25:56,265
هكذا هي عرفته

430
00:25:56,301 --> 00:25:59,268
(كــ (جي دي

431
00:25:59,304 --> 00:26:01,537
هل ذكرته؟

432
00:26:02,707 --> 00:26:05,741
لا

433
00:26:05,777 --> 00:26:07,310
ماذا أيضاً قالت بشأنه؟

434
00:26:08,134 --> 00:26:10,246
مايسون)، لا أستطيع اخبارك)

435
00:26:10,281 --> 00:26:11,217
أنها أمور سرية

436
00:26:11,218 --> 00:26:14,117
أنا أعلم، أنا أجلس هنا طوال اليوم 
مع هذه الأمور

437
00:26:14,118 --> 00:26:15,684
تدور في رأسي، لكنها تقودني لطريق مسدود

438
00:26:15,720 --> 00:26:18,487
حسناً؟ أشعر بأنني سأجن

439
00:26:18,523 --> 00:26:21,156
لذا،لا تعامليني كأنني مجرد شاهد على شيء

440
00:26:21,192 --> 00:26:23,192
كما تعلمين، منذ متى و أنتِ تعرفيني؟

441
00:26:23,228 --> 00:26:26,229
رجاءً. لا أحد يخبرني أي شيء

442
00:26:26,264 --> 00:26:28,231
أعطني شيئاً لأستمر به
لا...

443
00:26:28,266 --> 00:26:29,732
لا يمكنكِ تركي بدون أن أعلم شيء

444
00:26:29,767 --> 00:26:31,467
حسناً
أنا بحاجة الى أي شيء

445
00:26:31,503 --> 00:26:33,235
أي شيء لأستمر به
حسناً. حسناً

446
00:26:33,270 --> 00:26:35,204
من الواضح أنه كان موقفاً لليله واحدة

447
00:26:35,240 --> 00:26:37,173
وجعلها...حبلى

448
00:27:06,740 --> 00:27:07,803
...هذا

449
00:27:13,278 --> 00:27:15,644
أتعرفين كيف تخرجين الموسيقى منه؟

450
00:27:15,680 --> 00:27:17,713
"جميع الفتيات"

451
00:27:17,749 --> 00:27:19,815
"الجميع على الفراش"

452
00:27:35,566 --> 00:27:38,467
نعم. هذه هي

453
00:27:38,503 --> 00:27:40,436
عندما شاهدتها على الاخبار،أعلم ذلك

454
00:27:40,472 --> 00:27:43,673
سبق ورأيتها هنا من قبل

455
00:27:43,708 --> 00:27:45,340
إذاً، كم هي مرحلة جنونها؟

456
00:27:46,551 --> 00:27:49,679
متى كانت هنا؟

457
00:27:49,714 --> 00:27:51,914
قبل فترة طويلة

458
00:27:51,949 --> 00:27:54,650
أعتقد  الرابع من يوليو/تموز

459
00:27:54,685 --> 00:27:58,421
لأنني أتذكر بعض الحمقى جالسين 
M-80

460
00:27:58,456 --> 00:28:01,124
في موقف السيارات

461
00:28:01,159 --> 00:28:04,193
وكانت ترقص مع هذه الفتاة الأخرى

462
00:28:06,263 --> 00:28:08,764
الفتاة الأخرى...كيف تبدو؟

463
00:28:08,800 --> 00:28:12,601
كل ما أتذكره بأنها كانت مخمورة جداً

464
00:28:12,637 --> 00:28:14,904
لم يمكنها أن تقف بأستقامة

465
00:28:14,939 --> 00:28:18,774
كان هناك شاب معهم أيضاً

466
00:28:22,614 --> 00:28:24,279
أكان هو؟

467
00:28:24,315 --> 00:28:25,781
لا

468
00:28:25,816 --> 00:28:27,449
أليس هو الشاب

469
00:28:27,484 --> 00:28:28,951
الذي كان مع (كورا تانيتي) في تلك الليلة؟

470
00:28:28,986 --> 00:28:32,388
لا أعتقد ذلك. الشاب الذي كانت معه

471
00:28:32,423 --> 00:28:34,624
كان أشقر الشعر

472
00:28:34,659 --> 00:28:36,425
حسناً، شكراً

473
00:28:36,460 --> 00:28:38,494
سأكون على أتصال. شكراً

474
00:28:42,900 --> 00:28:45,434
من الصعب التصديق

475
00:28:45,469 --> 00:28:48,571
وهو لم يذكر أبداً أي شيء حول فتاة

476
00:28:48,606 --> 00:28:50,339
أو حادثة؟
لا

477
00:28:51,072 --> 00:28:53,409
(أنه لا يبدو كــ (فرانكي

478
00:28:53,444 --> 00:28:56,211
لم يتعاطى المخدرات أبداً

479
00:28:56,247 --> 00:28:59,849
و يهجر فتاة بهذه الطريقة؟

480
00:28:59,884 --> 00:29:01,651
هذه الفتاة تكذب

481
00:29:01,686 --> 00:29:03,886
(شاب صغير بالسن مثل (فرانكي

482
00:29:03,921 --> 00:29:05,654
غالباً ما يحدث هذا في حياتهم

483
00:29:05,690 --> 00:29:07,690
بدون علم أبائهم

484
00:29:07,725 --> 00:29:12,861
أسمعته من قبل بلقب (جي دي)؟

485
00:29:12,897 --> 00:29:15,330
جي دي)؟)
لا

486
00:29:17,668 --> 00:29:19,302
أنت تعلم بأنه كان بفرقة؟

487
00:29:19,337 --> 00:29:22,238
بالطبع، هو ذكر ذلك

488
00:29:22,273 --> 00:29:26,809
لكن هذا كان في الماضي

489
00:29:26,844 --> 00:29:29,378
لقد استقال لأنه لم يكن لديه وقت

490
00:29:29,414 --> 00:29:32,415
كان في (كورنيل) يعمل
100ساعة بالأسبوع

491
00:29:32,450 --> 00:29:36,018
بالكاد يستطيع أن يأتي لرؤيتنا

492
00:29:36,053 --> 00:29:37,720
ماذا يفعل في ماذا سيفعل في دورتشستر

493
00:29:37,755 --> 00:29:39,554
تبعد 40 دقيقة عن هنا؟

494
00:29:39,590 --> 00:29:41,457
حسناً، هذا ما نحاول أن نفهمه

495
00:29:41,492 --> 00:29:43,659
لا، أنت لا تفهم

496
00:29:43,695 --> 00:29:47,430
فرانكي) كان شخص جيد. كان شخص جيد جداً)

497
00:29:47,465 --> 00:29:49,632
حتى عندما كان طفلاً، كل ما أراده

498
00:29:49,667 --> 00:29:51,033
هو مساعدة الاخرين

499
00:29:58,009 --> 00:30:00,009
لا بد بأن الأمر صعباً عليكما

500
00:30:00,044 --> 00:30:02,311
متى حدث كل هذا بالضبط؟

501
00:30:02,346 --> 00:30:04,614
أنت تقول قبل 5 سنوات، لكن متى؟

502
00:30:04,649 --> 00:30:06,882
نظن بأنه كان في الرابع من يوليو/تموز
عطلة نهاية الاسبوع

503
00:30:06,917 --> 00:30:09,618
في 2012؟

504
00:30:09,654 --> 00:30:12,587
لكن (فرانكي) لم يكن هنا

505
00:30:12,623 --> 00:30:13,922
حقاً؟ ماذا تعني؟

506
00:30:13,958 --> 00:30:15,524
(لدي زميل ، (دان ستراوس

507
00:30:15,559 --> 00:30:18,861
يدير عيادة تطوعية في لوس أنجلوس

508
00:30:18,896 --> 00:30:22,097
فرانكي) ذهب ليعمل معه)
لمدة شهرين في ذلك الصيف

509
00:30:22,133 --> 00:30:23,566
لدي أوراق التسجيل

510
00:30:23,601 --> 00:30:25,601
في مكتبي في مكان ما

511
00:30:25,637 --> 00:30:27,602
!لم يكن حتى على هذا الساحل

512
00:30:29,554 --> 00:30:32,294
شهادة الخدمة التي تراس
بواسطة فرانسيس بيلمونت--29 يوليو 2012

513
00:30:34,145 --> 00:30:36,144
نعم؟
أعتقد بأنه عليك معرفة ذلك

514
00:30:36,180 --> 00:30:38,046
كنت سأتصل بك
كنت أحاول تعقب

515
00:30:38,082 --> 00:30:40,049
سجلات المستشفى لـ (كورا تانيتي) بعد
 حادث السيارة

516
00:30:40,084 --> 00:30:43,619
أنت تعلم كيف قالت بانها
 كانت في سانت اميليا ؟

517
00:30:43,655 --> 00:30:46,422
ليس لديهم سجلات لها

518
00:30:46,457 --> 00:30:49,792
فحصت جميع أنحاء الولاية. لاشيء

519
00:30:49,827 --> 00:30:51,994
حسناً

520
00:30:52,029 --> 00:30:54,764
و أنت تعلم كيف قالت في 
المقابلة بأن والديها متوفين؟

521
00:30:54,765 --> 00:30:56,031
أحزر؟

522
00:30:56,066 --> 00:30:58,801
أنهم أحياء و بخير

523
00:30:58,836 --> 00:31:01,504
(يبعدان نصف ساعة عن (إيلنفيل

524
00:31:31,529 --> 00:31:35,699
طالما أنتِ منعزلة
سيدفعونك إلى الجوار

525
00:31:35,734 --> 00:31:37,700
عليكِ أن تجلسي معنا

526
00:31:37,736 --> 00:31:39,468
لا، شكراً

527
00:31:39,504 --> 00:31:41,671
على راحتكِ

528
00:31:46,511 --> 00:31:48,578
علينا أن ننقلكِ يا عزيزتي

529
00:31:50,281 --> 00:31:53,683
وألا سوف تزداد سوءاً

530
00:31:54,577 --> 00:31:54,921
حسناً

531
00:31:57,307 --> 00:31:58,319
حسناً، حسناً

532
00:32:20,746 --> 00:32:23,095
ستكون بخير

533
00:32:23,096 --> 00:32:25,915
سنستمر بالصلاة
و الرب سيجعلها تتحسن

534
00:32:29,755 --> 00:32:32,822
تعالي الى هنا

535
00:32:32,858 --> 00:32:35,658
أنظري إليها

536
00:32:35,694 --> 00:32:37,593
أتعلمين لم هي ليست بخير؟

537
00:32:37,926 --> 00:32:40,563
لأنكِ لا تؤدين جزئكِ

538
00:32:43,434 --> 00:32:46,936
أخبري أختكِ ماذا فعلتِ
أخبريها لم هي جداً مريضة

539
00:32:49,540 --> 00:32:53,157
لأنني أثمت وأخذت
(الشوكولاتة من العمة (مارجريت

540
00:32:54,512 --> 00:32:57,413
أنظري بعينها و أعتذري

541
00:32:59,418 --> 00:33:00,483
(كورا)

542
00:33:03,354 --> 00:33:05,822
أسفة

543
00:33:26,912 --> 00:33:28,544
(كورا)

544
00:33:30,782 --> 00:33:34,583
لم كذبتِ علي بشأن والديكِ بأنهم أموات؟

545
00:33:34,619 --> 00:33:38,788
و الحمل ، ذلك غير صحيح؟

546
00:33:38,824 --> 00:33:41,458
ماذا عن المستشفى ؟

547
00:33:41,493 --> 00:33:43,626
لم اذهب إلى المستشفى

548
00:33:43,661 --> 00:33:44,994
سائق السيارة الذي ضربني

549
00:33:45,030 --> 00:33:47,530
أخذني إلى منزله للعلاج

550
00:33:49,767 --> 00:33:51,968
هل تدركين بأنني أقوم بمساعدتكِ؟

551
00:33:52,003 --> 00:33:55,210
هل أنت كذلك؟
نعم، أنا أحاول

552
00:33:55,211 --> 00:33:57,506
لا أحد يهتم، لكن

553
00:33:57,542 --> 00:33:58,562
أنا هنا

554
00:33:58,563 --> 00:34:02,846
لكن أنت محقق 
ليس من المفترض ان تقوم بمساعدتي

555
00:34:02,881 --> 00:34:03,880
إذاً، لماذا؟

556
00:34:06,818 --> 00:34:09,485
إيجاد الحقيقة هي عملي

557
00:34:09,520 --> 00:34:11,754
انت مليء بالهراء
جيد

558
00:34:11,790 --> 00:34:13,522
لدينا شيء مشترك ، أليس كذلك ؟

559
00:34:15,293 --> 00:34:16,959
كيف تعرفين فرانكي؟

560
00:34:16,995 --> 00:34:18,527
أخبرتك

561
00:34:18,563 --> 00:34:20,563
...تقابلنا في يوليو الثالث
لا، لا تفعلي

562
00:34:20,599 --> 00:34:22,999
لا تعبثي معي
لم قتلته؟

563
00:34:23,034 --> 00:34:25,567
لا أعلم

564
00:34:25,603 --> 00:34:28,037
نعم، أنتِ تعلمين

565
00:34:28,073 --> 00:34:31,373
و أنا اعلم بأنكِ تعلمين
أنتِ لن تفعلي

566
00:34:31,409 --> 00:34:32,942
ما فعلتيه بدون معرفته

567
00:34:33,346 --> 00:34:34,906
ما الذي حدث عند الشاطىء؟

568
00:34:37,015 --> 00:34:40,482
كنتِ تجلسين هناك مع زوجكِ

569
00:34:40,518 --> 00:34:43,585
و كنتِ تقطعين الكمثري لأبنكِ

570
00:34:43,621 --> 00:34:46,855
و (فرانكي) و أصدقائه كانوا على بعد 15 قدم

571
00:34:46,891 --> 00:34:50,760
و أحدهم كان قد شغل موسيقى

572
00:34:52,130 --> 00:34:54,663
و انتِ سمعتِ الموسيقى، أليس كذلك؟

573
00:35:00,471 --> 00:35:02,505
ذكرتكِ بشيء، أليس كذلك؟

574
00:35:07,312 --> 00:35:09,712
أطفئها
لا، نحن سنستمر بهذا

575
00:35:09,748 --> 00:35:11,748
سنتجاوز هذا خطوة بـ خطوة

576
00:35:11,783 --> 00:35:13,349
أنا لن أفعل هذا

577
00:35:13,384 --> 00:35:14,784
أطفئها
لماذا؟

578
00:35:18,656 --> 00:35:21,091
هو فعل شيئاً لكِ، اليس كذلك؟

579
00:35:21,092 --> 00:35:22,380
ماذا فعل؟

580
00:35:22,381 --> 00:35:23,828
ماذا فعل لكِ؟

581
00:35:23,829 --> 00:35:25,053
عليك اللعنة

582
00:35:27,632 --> 00:35:29,899
أنا أسف، انا لا أسمعكِ

583
00:35:29,935 --> 00:35:32,401
"أعطني الحب"

584
00:35:32,437 --> 00:35:35,872
هل انتِ قادمة؟

585
00:35:35,907 --> 00:35:37,706
توقف
لا يمكنني سماعكِ

586
00:35:37,742 --> 00:35:39,375
كيف تعرفين (فرانكي)؟

587
00:35:39,410 --> 00:35:40,809
أوقفها

588
00:35:40,845 --> 00:35:42,281
!أوقفها

589
00:35:42,282 --> 00:35:44,132
"كل الفتيات"
"الجميع على الفراش"

590
00:35:44,683 --> 00:35:46,915
أنا سأقتلك

591
00:35:46,951 --> 00:35:49,118
!أنا سأقتلك

592
00:35:49,154 --> 00:35:50,753
!أنا سأقتلك

593
00:35:50,789 --> 00:35:53,556
"أخفت الأضواء"

594
00:35:53,592 --> 00:35:56,092
"بـ صحتك"

595
00:35:58,396 --> 00:35:59,696
أنا بخير. أنا بخير

596
00:36:05,811 --> 00:36:07,170
يقولون بأنكِ كنتِ حامل

597
00:36:07,171 --> 00:36:08,488
هل هذا صحيح؟

598
00:36:10,331 --> 00:36:12,531
ألا تعتقدين بأن هذا الامر 
كان يجب أن تخبريني به؟

599
00:36:16,370 --> 00:36:17,368
كورا)؟)

600
00:36:19,306 --> 00:36:22,140
لم كذبتِ على الشرطة بشأن (فرانكي)؟

601
00:36:22,175 --> 00:36:25,310
انا أعرف الشاب الذي كنتِ تتكلمين عنه

602
00:36:25,346 --> 00:36:28,113
أنا أعرف (جي دي). أنه يملك تلك الشاحنة

603
00:36:28,148 --> 00:36:30,049
أنا أعرف بعضهم قبل أن نتقابل

604
00:36:34,355 --> 00:36:36,221
هل كان هو  من جعلكِ حبلى؟

605
00:36:36,257 --> 00:36:38,323
هل قام بأذيتكِ؟
لا يهم الامر بعد الان

606
00:36:38,980 --> 00:36:41,259
بل يهم الامر

607
00:36:41,294 --> 00:36:43,061
لأنكِ تكلمتِ للشرطة حول ذلك

608
00:36:43,096 --> 00:36:44,429
أنه يهم

609
00:36:47,935 --> 00:36:50,869
هل (لين) بخير؟
لا (لين) ليس بخير

610
00:36:50,904 --> 00:36:51,970
و انا لست بخير

611
00:36:54,408 --> 00:36:57,509
عالمنا أنقلب الى الأسفل

612
00:36:57,545 --> 00:37:00,546
و أنتِ حتى لا تتحدثين معي

613
00:37:14,127 --> 00:37:17,061
أمازلت تتسكع مع (ميتش) ؟

614
00:37:17,097 --> 00:37:18,863
نعم ، في بعض الأحيان
صحيح

615
00:37:18,899 --> 00:37:21,133
نعم، لا أعلم هذا

616
00:37:21,168 --> 00:37:24,503
مهلاً، هل تتذكر الرجل القديم..(جي دي)؟

617
00:37:24,538 --> 00:37:26,304
كان يقود شاحنة سوداء

618
00:37:26,339 --> 00:37:28,573
يتسكع مع (جايسون) و هؤلاء الرجال؟

619
00:37:28,609 --> 00:37:30,275
نعم

620
00:37:30,311 --> 00:37:32,277
نعم، (جي دي) ما زال بالجوار

621
00:37:32,312 --> 00:37:34,245
(نعم ، في (كينغستون

622
00:37:34,281 --> 00:37:36,448
أنا اعرف شخصين 
كانوا معه لبعض الوقت

623
00:37:36,484 --> 00:37:38,182
حسناً

624
00:37:38,218 --> 00:37:41,052
أتعتقد بأنكِ تستطيع أن توصلني أليه؟

625
00:37:43,390 --> 00:37:45,056
لماذا تريد أن تعبث معه؟

626
00:37:45,092 --> 00:37:47,158
أنا فقط أريد مقابلته

627
00:37:47,193 --> 00:37:49,895
مجرد عمل، ربما

628
00:37:49,930 --> 00:37:51,263
أتعتقد بأنك تستطيع تقديمي

629
00:38:04,578 --> 00:38:06,077
مرحباً

630
00:38:07,648 --> 00:38:11,950
لا يمكنني أن أقول كيف يساعد

631
00:38:11,985 --> 00:38:16,087
أنا أشعر بالهدوء

632
00:38:16,123 --> 00:38:19,023
عقلي أكثر هوءاً على ما أعتقد

633
00:38:19,059 --> 00:38:22,461
أنه مثل التحول

634
00:38:25,232 --> 00:38:27,466
وتجلسين علي تلك الوسائد ؟

635
00:38:27,929 --> 00:38:30,469
لا، أنا فقط أجلس على الكرسي

636
00:38:33,741 --> 00:38:36,241
حسنا ، يبدو مثيراً للأهتمام

637
00:38:41,214 --> 00:38:44,182
عليكِ أن تفعلي شيئاً حول التفكير

638
00:38:48,722 --> 00:38:51,990
مهلاً، هذا جيد

639
00:38:56,463 --> 00:38:59,464
عُدّ

640
00:38:59,499 --> 00:39:00,965
ستكون بخير

641
00:39:03,170 --> 00:39:05,503
عُدّ

642
00:39:07,340 --> 00:39:09,675
عُدّ

643
00:39:12,313 --> 00:39:14,112
لقد عدت

644
00:39:53,153 --> 00:39:55,153
هاري
دان)، شكراً)

645
00:39:55,188 --> 00:39:56,521
أنا أقدر هذا

646
00:39:56,556 --> 00:39:58,323
أنظر، أريد أن أريك شيئاً

647
00:39:58,358 --> 00:40:00,779
أتمنى بأن لديك شيئاً جيد، لأنه 
تبقى لي 4 ساعات لأنام

648
00:40:00,780 --> 00:40:02,727
نعم، نعم، حسناً

649
00:40:02,763 --> 00:40:05,296
كورا)، صحيح؟)
تلك الاغنية التي شغلتها

650
00:40:05,331 --> 00:40:06,598
حفزتها بطريقة ما

651
00:40:06,634 --> 00:40:10,368
عندما سمعتها، شيئاً ما حدث

652
00:40:10,403 --> 00:40:11,736
أنظر الى هذا

653
00:40:11,772 --> 00:40:14,739
حسناً، أين ضربتني؟
نعم

654
00:40:14,775 --> 00:40:15,421
النمط

655
00:40:15,738 --> 00:40:18,310
واحدة هنا و هنا و هنا

656
00:40:21,148 --> 00:40:23,648
أنظر الى جروح الطعنة على (فرانكي بيلمونت)؟

657
00:40:29,155 --> 00:40:33,191
نفس الاماكن بالضبط
هي طعنت فرانكي 7 مرات

658
00:40:33,226 --> 00:40:36,595
أليس كذلك؟ أنظر الى هذا

659
00:40:36,630 --> 00:40:39,398
أنظر كم مرة ضربتني

660
00:40:39,433 --> 00:40:41,399
واحد

661
00:40:41,434 --> 00:40:44,102
أثنان...ثلاثة

662
00:40:44,137 --> 00:40:47,305
أربعة...خمسة

663
00:40:47,340 --> 00:40:49,511
ستة

664
00:40:49,512 --> 00:40:50,983
سبعة

665
00:40:54,603 --> 00:40:56,481
(يا (يسوع المسيح

666
00:40:56,516 --> 00:41:00,615
أنها تكرر بالضبط ما فعلته على ذلك الشاطىء

667
00:41:00,616 --> 00:41:03,789
أنها حتى لا تعرف ذلك

668
00:41:04,009 --> 00:41:30,230
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font> 
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>

