﻿1
00:00:01,859 --> 00:00:04,750
لم لا أستطيع التذكر؟

2
00:00:04,786 --> 00:00:06,372
كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟

3
00:00:06,408 --> 00:00:10,078
ورق الحائط كان مثل
التصميم على فاتورة الدولار

4
00:00:10,114 --> 00:00:11,380
أنه على كل الحائط

5
00:00:11,416 --> 00:00:13,416
سيحكم عليك
في غضون أسبوعين

6
00:00:13,452 --> 00:00:15,250
مع عدم الحق في الاستئناف

7
00:00:15,286 --> 00:00:17,052
هذه الإجراءات
يتم إبرامها

8
00:00:17,088 --> 00:00:18,553
نحن فقط حصلنا على السيارة

9
00:00:18,589 --> 00:00:21,323
التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

10
00:00:21,359 --> 00:00:23,592
تم الأبلاغ عن سرقتها الأسبوع
(الماضي في (ترينتون

11
00:00:23,628 --> 00:00:25,561
راكبين

12
00:00:25,597 --> 00:00:27,363
ربما متعاطين

13
00:00:27,399 --> 00:00:29,531
الفتاة أصبحت حامل

14
00:00:29,567 --> 00:00:33,134
(أرادت أن تسمي الطفل (ونتر

15
00:00:33,170 --> 00:00:36,171
لكن (جي دي)، لم يرد ذلك بأن يصبح أب

16
00:00:36,207 --> 00:00:38,440
مادي)، بان تصبحين حامل هذا لا يجعلكِ مهمة)

17
00:00:38,476 --> 00:00:40,643
و لا القفز أمام السيارة

18
00:00:40,679 --> 00:00:43,378
(تود) هذه (كورا)

19
00:00:43,414 --> 00:00:46,381
أنا و هو نتحدث حول العمل معاً على مشروع

20
00:00:46,417 --> 00:00:48,551
لا يمكنني التنفس، قلبي
أنتِ بخير

21
00:00:48,587 --> 00:00:50,418
كل شيء بخير
كل شيء بخير

22
00:00:50,454 --> 00:00:51,519
لا،لا، الحبة
لقد سمموني

23
00:00:51,555 --> 00:00:52,854
لا، لقد وصلتِ الى الذروة

24
00:00:52,890 --> 00:00:54,323
هل أنتِ قادمة؟

25
00:00:54,359 --> 00:00:56,391
كورا)، هل أنتِ قادمة؟)

26
00:01:00,465 --> 00:01:02,298
مهلاً
!ساعدوني

27
00:01:02,334 --> 00:01:03,364
!تنفسي

28
00:01:19,384 --> 00:01:21,316
(لقد كانت (فيبي

29
00:01:21,352 --> 00:01:24,122
لقد كانت (فيبي) طوال الوقت

30
00:01:25,356 --> 00:01:27,256
حاولت أخذها الى المنزل

31
00:01:27,292 --> 00:01:29,224
لقد علمت بأن شيئاً ما سوف يحدث

32
00:01:29,260 --> 00:01:31,560
لقد علمت

33
00:01:31,596 --> 00:01:33,528
هذا ليس خطأك

34
00:01:36,233 --> 00:01:37,366
كان يجب علي إيقاف هذا الامر

35
00:01:37,402 --> 00:01:40,371
كورا)، هذا ليس خطأكِ)

36
00:01:41,506 --> 00:01:43,272
(وايضاً لم يكن خطأ (فرانكي

37
00:01:43,308 --> 00:01:47,242
كان يحاول أن ينقذها
لكنني قتلته

38
00:01:54,186 --> 00:01:56,322
ماذا عن ما حدث بعد ذلك؟

39
00:01:57,489 --> 00:01:59,622
الندب على ذراعكِ

40
00:01:59,658 --> 00:02:02,228
الرجل ذو القناع

41
00:02:07,532 --> 00:02:09,732
لا أعلم

42
00:02:15,953 --> 00:02:30,604
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

43
00:02:40,998 --> 00:02:43,399
سوف أجد شاهد كان هنا

44
00:02:43,435 --> 00:02:45,768
الأن لدينا حافز
و أنتِ لديك الدفاع

45
00:02:45,804 --> 00:02:49,307
حسناً. هيا بنا
سوف تكونين بخير

46
00:02:59,417 --> 00:03:02,187
لا أعلم لم هذا ضروري

47
00:03:15,467 --> 00:03:18,633
هل كان هنا في أي وقت مضى
أي لوحة في هذه الغرفة ؟

48
00:03:18,669 --> 00:03:21,302
أي لوحة؟
لا

49
00:03:21,338 --> 00:03:23,741
لا لقد كانت نفسها منذ بدأت العمل هنا

50
00:03:30,481 --> 00:03:32,413
لقد رأيت زوجته للتو

51
00:03:32,449 --> 00:03:36,551
تود ريجر) مات منذ عامين)
سرطان الكلى

52
00:03:36,587 --> 00:03:39,320
حسناً، يمكن أن يكون هو
الرجل ذو القناع، أليس كذلك؟

53
00:03:39,356 --> 00:03:42,290
الخامس من يوليو/تموز
بعد يومين مما حدث في القبو

54
00:03:42,326 --> 00:03:44,492
ريجر) نقل زوجته الى البحر الكاريبي)

55
00:03:44,528 --> 00:03:46,694
لتجديد نذورهم

56
00:03:46,730 --> 00:03:48,530
لقد مكثوا شهراً

57
00:03:48,566 --> 00:03:50,431
تباً

58
00:03:50,467 --> 00:03:52,367
حسناً

59
00:03:52,403 --> 00:03:54,336
السيارة هي فرصتنا الاخيرة

60
00:03:54,372 --> 00:03:58,340
(ربما الرجلين ذهبوا الى (لامبرت
لأنه يعلم شيئاً

61
00:03:58,376 --> 00:04:01,342
لقد تحققنا بالفعل
(السيارة مسروقة من (ترنتون

62
00:04:01,378 --> 00:04:05,281
لذلك تأكدنا من فيديو مراقبة مطابق للوحة التسجيل

63
00:04:05,317 --> 00:04:06,819
جيد

64
00:04:12,357 --> 00:04:14,490
شكراً

65
00:04:14,526 --> 00:04:16,694
لا داعي لذكر هذا

66
00:04:27,906 --> 00:04:30,442
أخبريني

67
00:04:31,576 --> 00:04:34,343
أخبريني

68
00:04:34,379 --> 00:04:37,613
أنا لا أتذكر

69
00:04:37,649 --> 00:04:40,315
فتاة جيدة

70
00:04:46,458 --> 00:04:48,589
الكثير من الحمض النووي
في ذلك القبو

71
00:04:48,625 --> 00:04:50,591
(لا شيء منها (لكورا تانيتي

72
00:04:50,627 --> 00:04:56,835
لقد حصلنا علي تطابق الحمض النووي مع الجثة
(أنها في الواقع (فيبي ليسي

73
00:04:58,636 --> 00:05:01,769
...هذا ليس كافي، لكن

74
00:05:01,805 --> 00:05:04,105
سوف نجد شيئاً ما

75
00:05:04,141 --> 00:05:06,375
شكراً.

76
00:05:06,411 --> 00:05:08,543
تولبوث) حصل على شيء)
(أتصل بنائب (ألباني

77
00:05:08,579 --> 00:05:11,512
أنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين
(دانيال بوروز) ، الملقب ب (دافي)

78
00:05:11,548 --> 00:05:13,514
هل حصلت على عنوان؟
لا، ولكن (دافي) أستأجر

79
00:05:13,550 --> 00:05:17,519
شاحنة من 15 راكب منذ يومين من بطاقته الخاصة

80
00:05:17,555 --> 00:05:19,555
لننشر صوره في جميع النقاط
نعم

81
00:05:19,591 --> 00:05:22,328
لقد فعلت ذلك بالفعل

82
00:05:25,829 --> 00:05:27,963
كود 5 على النموذج الأبيض
بشاحنة متعددة الركاب

83
00:05:27,999 --> 00:05:31,834
 لوحه الترخيص 7--غاري--6024

84
00:05:31,870 --> 00:05:34,670
المركبهة رصدت
في 3342 الطريق 9

85
00:05:34,706 --> 00:05:36,939
(4-5)
بالطريق

86
00:05:49,721 --> 00:05:51,586
المشتبه به دخل الى المتجر

87
00:05:51,622 --> 00:05:55,461
اللافتة الخارجية تقول
"العيادة الطبية الامريكية"

88
00:06:01,533 --> 00:06:04,432
هل مازال هناك؟
نعم، يا سيدي

89
00:06:04,468 --> 00:06:05,800
أنا لست متأكدة ما الذي يحدث

90
00:06:05,836 --> 00:06:07,538
أنا أنتظر الدعم

91
00:06:24,689 --> 00:06:26,855
اللعنة

92
00:06:51,615 --> 00:06:53,649
مهلاً، هذا مكان لعمل خاص
عليك أن تغادر

93
00:06:53,685 --> 00:06:56,485
حسناً

94
00:06:56,521 --> 00:06:57,952
ما نوع العمل الذي لديك هنا؟

95
00:06:57,988 --> 00:07:01,055
يا صاح، لقد أخبرتك بأن تخرج من هنا

96
00:07:01,091 --> 00:07:04,660
حسنا يا سيدات
الحافلة ستغادر

97
00:07:04,696 --> 00:07:06,799
دافي)؟)

98
00:07:08,833 --> 00:07:10,565
دانيال بوروز) ؟)

99
00:07:25,850 --> 00:07:27,081
المشتبه به سقط

100
00:07:27,117 --> 00:07:29,050
!أذهب إلى يسارك
!أذهب إلى يسارك

101
00:07:29,086 --> 00:07:30,252
!أمنوا العيادة

102
00:07:30,288 --> 00:07:31,490
!أنا سأهتم بهذا
!أنا سأهتم بهذا

103
00:07:36,593 --> 00:07:38,493
المكان خالي

104
00:07:38,529 --> 00:07:40,495
المكان خالي

105
00:07:40,531 --> 00:07:42,764
إرسال
لدينا إطلاق نار

106
00:07:42,800 --> 00:07:45,471
(برادواي) و (ديفيجن)

107
00:07:53,505 --> 00:07:56,983
إذاً أنت تأخذ الفتيات الى العيادة

108
00:07:57,019 --> 00:07:58,062
يحصلون على الوصفة

109
00:07:58,098 --> 00:07:59,935
ثم تأخذهم الى الصيدليات؟

110
00:07:59,971 --> 00:08:02,075
ويحصلون عليها بـ 50 دولار
ونحن نحصل على القنينة

111
00:08:02,111 --> 00:08:04,178
من يكتب الوصفة؟
(جي دي)

112
00:08:04,214 --> 00:08:06,600
هو من يملك رقم الترخيص

113
00:08:06,636 --> 00:08:09,816
إذاً لم قتلتموه؟
أنا لم أقتل أي أحد

114
00:08:09,852 --> 00:08:11,638
دافي) من فعل ذلك)

115
00:08:11,674 --> 00:08:13,721
لقد أصبح متوتر

116
00:08:13,757 --> 00:08:15,570
جي دي) أخذ البضاعة)

117
00:08:15,606 --> 00:08:17,560
و بعد ذلك زوجته
تم إلقاء القبض عليها

118
00:08:17,596 --> 00:08:19,726
ظن بأن (جي دي) سيستخدمه كـ ورقة مساومة

119
00:08:19,762 --> 00:08:21,445
...حسناً، و من ثم

120
00:08:21,481 --> 00:08:22,700
أنه يكذب

121
00:08:24,969 --> 00:08:26,099
من أستأجرك؟

122
00:08:26,135 --> 00:08:27,925
ماذا؟
(لتقتل (جي دي

123
00:08:27,961 --> 00:08:29,170
لقد أخبرتك أنا لم أقتله

124
00:08:29,206 --> 00:08:30,939
هل كان شخصاً من نادي (بيفرلي ويك)؟

125
00:08:30,975 --> 00:08:33,111
أي نادي؟
هاري

126
00:08:34,211 --> 00:08:36,114
لقد أنتهينا

127
00:08:47,578 --> 00:08:51,387
(هل حصلت على أي خيوط على (كورا تانيتي
من  مشتبهنا؟

128
00:08:51,423 --> 00:08:54,697
لا
ثلاث أطباء

129
00:08:54,733 --> 00:08:57,230
كاليفورنيا
تكساس ، أوهايو

130
00:08:57,266 --> 00:09:01,171
كل الأحتيال من الرخصة الخاصة بهم
في الشهر الماضي

131
00:09:03,601 --> 00:09:05,810
هذا كل شيء

132
00:09:07,244 --> 00:09:09,877
حسناً، لقد ضبطت مجموع محلية من
الذين يتاجرون بالأفيون

133
00:09:09,913 --> 00:09:14,085
هذا شيء تفخر به يوم الثلاثاء

134
00:09:15,019 --> 00:09:17,408
أنا أسفة

135
00:09:17,444 --> 00:09:20,158
 بأن وجهة (تانيتي) لم تنجح

136
00:09:22,647 --> 00:09:24,892
لقد كان عمل شرطة جيد

137
00:09:24,928 --> 00:09:27,765
هناك أمور ذات صلة

138
00:09:29,132 --> 00:09:31,234
يجب أن يكون

139
00:09:37,040 --> 00:09:40,041
مازلت أبحث

140
00:09:40,077 --> 00:09:41,975
أعتقدت

141
00:09:42,011 --> 00:09:46,985
بأن هذين الرجلين هما الجزء المفقود
لكن لم يكونوا كذلك

142
00:09:50,087 --> 00:09:52,152
...و أنا

143
00:09:52,188 --> 00:09:53,820
لنعيد الأمر مرة أخرى

144
00:09:53,856 --> 00:09:56,159
و شيئاً ما سيظهر أنا متأكد

145
00:09:58,062 --> 00:10:00,427
لم لا يمكننا أن نخبر القاضي بيرد

146
00:10:00,463 --> 00:10:03,131
ما الذي حدث لي؟

147
00:10:03,167 --> 00:10:04,898
تحتاجين الى شاهد

148
00:10:04,934 --> 00:10:08,201
و إلا قصتكِ لن تصمد

149
00:10:08,237 --> 00:10:10,805
إعلان الحكم الخاص بي غداً

150
00:10:10,841 --> 00:10:13,010
أعلم هذا

151
00:10:16,013 --> 00:10:18,278
أنا أسف

152
00:10:29,393 --> 00:10:31,926
!تانيتي

153
00:10:31,962 --> 00:10:34,061
زائر

154
00:10:52,049 --> 00:10:54,351
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

155
00:10:59,088 --> 00:11:01,922
والدك أقنعني

156
00:11:04,428 --> 00:11:07,265
(أريد أن أخبركِ ما الذي حدث لـ (فيبي

157
00:11:10,033 --> 00:11:11,903
إذاً؟

158
00:11:13,136 --> 00:11:17,140
لقد أخرجتها في تلك الليلة
وانا لست نادمة على ذلك

159
00:11:18,408 --> 00:11:20,874
...لأنها

160
00:11:20,910 --> 00:11:22,977
ألتقت بــ ولد

161
00:11:23,013 --> 00:11:25,445
وسقطت بحبه

162
00:11:25,481 --> 00:11:29,120
لقد رقصوا
...و مارسوا الجنس

163
00:11:30,319 --> 00:11:32,954
و ماتت بين ذراعيه

164
00:11:32,990 --> 00:11:36,094
بالضبط بنفس الطريقة التي أرادتها

165
00:11:36,927 --> 00:11:38,926
أنتِ مقرفة

166
00:11:38,962 --> 00:11:41,362
لم أرها أكثر سعادة
من تلك الليلة

167
00:11:41,398 --> 00:11:44,532
فيبي) تم دفنها في الغابة)

168
00:11:44,568 --> 00:11:47,067
في الوحل، وحيدة

169
00:11:47,103 --> 00:11:49,372
هل هذا ما أرادته؟

170
00:11:51,207 --> 00:11:54,312
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما لم نعد الى المنزل؟

171
00:11:55,245 --> 00:11:57,979
لماذا لم تبحثي عنا؟

172
00:11:58,015 --> 00:12:00,413
أعتقدنا بأنكم هربتم بعيداً

173
00:12:00,449 --> 00:12:03,283
أتعتقدين بأنني لم أسمعكِ
تتهامسين حول (فلوريدا)؟

174
00:12:03,319 --> 00:12:06,287
تخططين لهروبكِ
و كأنني نوع من الوحوش؟

175
00:12:06,323 --> 00:12:09,327
تقلبين (فيبي) ضدي؟

176
00:12:11,294 --> 00:12:15,229
أردنا فقط أن نعيش

177
00:12:15,265 --> 00:12:17,364
هذا كل ما في الأمر

178
00:12:17,400 --> 00:12:19,032
و أنظري الى نفسكِ الأن

179
00:12:19,068 --> 00:12:21,104
فقط أنظري ماذا فعلتِ بنفسكِ؟

180
00:12:24,274 --> 00:12:27,477
الأن أنا حرة أكثر مما كنت معكِ

181
00:12:36,419 --> 00:12:38,552
كورا تانيتي) قتلت شخص غريب)

182
00:12:38,588 --> 00:12:40,054
بدون أي تحرش

183
00:12:40,090 --> 00:12:42,489
ولا نرى ضرورة للمحاكمة

184
00:12:42,525 --> 00:12:45,026
الى أقصى حد القانون

185
00:12:45,062 --> 00:12:46,359
سيدة (هاتشن) هل موكلتكِ

186
00:12:46,395 --> 00:12:48,028
ترغب في مخاطبة المحكمة ؟

187
00:12:48,064 --> 00:12:50,034
لا، يا حضرة القاضي

188
00:12:56,106 --> 00:12:58,471
مستعدة لفعل أي شيء لأعود
الى ذلك اليوم عند الشاطىء

189
00:12:58,507 --> 00:13:00,210
والتراجع عن كل هذا

190
00:13:10,254 --> 00:13:13,324
انا أسفة لأنني قتلت أبنكِ

191
00:13:15,324 --> 00:13:17,395
أنا لست بــ قاتلة

192
00:13:19,328 --> 00:13:21,598
هذا ليس أنا

193
00:13:28,538 --> 00:13:32,639
لكن شخصاً أخذ أختي ودفنها في الغابة

194
00:13:32,675 --> 00:13:36,243
و أبقوني بغرفة لعدة أشهر

195
00:13:36,279 --> 00:13:38,045
ولا أعلم ما الذي فعلوه لي

196
00:13:38,081 --> 00:13:40,013
وانهم هناك بالخارج
(سيدة (تانيتي

197
00:13:40,049 --> 00:13:42,249
ما زالوا هناك بالخارج

198
00:13:42,285 --> 00:13:46,119
سيدة تانيتي،  أدرك بأن
هذه لحظة عاطفية

199
00:13:46,155 --> 00:13:48,355
ولكنكِ قد تنازلتِ
عن حقكِ في المحاكمة

200
00:13:48,391 --> 00:13:51,658
أسفة. لا أستطيع النظر
بــدفاعك هنا

201
00:14:01,605 --> 00:14:03,403
في حين أن المدعي عليه
أعترف مذنب

202
00:14:03,439 --> 00:14:05,672
أظهرت الندم لجريمتها

203
00:14:05,708 --> 00:14:09,210
المسار الحقيقي بالنسبة لها
وأعادة التاهيل غير واضحة

204
00:14:09,246 --> 00:14:12,580
من أجل تحقيق العدالة
للضحية وعائلته

205
00:14:12,616 --> 00:14:14,282
أنا بموجب هذا الحكم
المدعي عليه

206
00:14:14,318 --> 00:14:16,117
(كورا إليزابيث تانيتي)

207
00:14:16,153 --> 00:14:18,652
لتوضع في الحبس الأحتياطي
في أدارة الإصلاحيات

208
00:14:18,688 --> 00:14:21,489
للحد الأدنى من العقوبة 30 سنة

209
00:14:25,462 --> 00:14:28,128
و تختتم هذه الإجراءات

210
00:14:28,164 --> 00:14:30,564
لينهض الجميع

211
00:16:00,733 --> 00:16:02,264
(هاري)

212
00:16:02,300 --> 00:16:04,201
نعم

213
00:16:04,237 --> 00:16:07,370
لماذا لا تأتي علي
ونتناول العشاء معنا الليلة ؟

214
00:16:07,406 --> 00:16:09,972
osso buco : العمل على
<font color="#ffff00">قطع من لحم العجل مطهو ببطء مع الخضروات والنبيذ الأبيض والمرق=osso buco</font>

215
00:16:10,008 --> 00:16:13,242
لا، شكراً
أنا بخير

216
00:16:13,278 --> 00:16:15,845
يمكنك الذهاب

217
00:16:24,456 --> 00:16:28,692
هذه رابع شواية يقومون بسرقتها

218
00:16:28,728 --> 00:16:30,860
من "هم"؟
!المدمنين

219
00:16:30,896 --> 00:16:32,995
كيف تعلم بأنهم مدمنين؟

220
00:16:33,031 --> 00:16:35,698
لأنه من غيرهم قد يقوم بسرقة الشواية

221
00:16:35,734 --> 00:16:37,333
أربع مرات على التوالي ؟

222
00:16:37,369 --> 00:16:39,001
أيمكنك أن تصف لي الشواية يا سيدي؟

223
00:16:39,037 --> 00:16:41,837
نعم
(أنها من نوع (نابليون

224
00:16:41,873 --> 00:16:44,640
فولاذ مقاوم للصدأ
مع موقد جانبي

225
00:16:44,676 --> 00:16:45,942
موقد جانبي

226
00:16:54,520 --> 00:16:56,653
بريندا) ، لديكِ زائر)

227
00:17:02,027 --> 00:17:03,727
مرحباً

228
00:17:03,763 --> 00:17:06,233
مرحباً، يا عزيزي

229
00:17:07,432 --> 00:17:09,766
مرحباً، يا طفلي

230
00:17:09,802 --> 00:17:12,434
أنت كبير جداً

231
00:17:23,716 --> 00:17:26,282
أبقي يديك على الطاولة

232
00:17:26,318 --> 00:17:28,287
ها أنت ذا

233
00:17:29,488 --> 00:17:32,756
حسنًا يمكنني فعل ذلك بأنحراف

234
00:17:32,792 --> 00:17:34,391
يمكنك فعل أي شيء تريد

235
00:17:34,427 --> 00:17:38,028
لا أستطيع الحصول على ما يكفي
شاهد هذا

236
00:17:38,064 --> 00:17:41,064
معلمه يقول بأنه حقاً جيد في المدرسة

237
00:17:41,100 --> 00:17:42,798
حقاً؟
بأن هجائه جيد

238
00:17:42,834 --> 00:17:44,800
خط يده جيد

239
00:17:44,836 --> 00:17:46,435
أنه لا يحب الأستماع إلى السلطة

240
00:17:47,955 --> 00:17:49,939
و التي أعتقد بأنها أصبحت مألوفة

241
00:17:51,977 --> 00:17:53,947
مرة أخرى
لا بأس

242
00:17:57,415 --> 00:18:00,886
هل هي فكرة جيدة
أن تحضره إلى هنا ؟

243
00:18:01,754 --> 00:18:02,919
و أنا لا أريد إيذائه

244
00:18:02,955 --> 00:18:05,954
أكثر مما فعلت

245
00:18:05,990 --> 00:18:07,493
لا، أنها فكرة جيدة

246
00:18:09,828 --> 00:18:11,897
أنه بحاجة الى والدته

247
00:18:12,864 --> 00:18:16,499
ولكن إذا كان من الأسهل للمضي قدماً

248
00:18:16,535 --> 00:18:19,805
من أجله، من أجلكما

249
00:18:21,006 --> 00:18:22,971
سوف نعود الأسبوع القادم

250
00:18:23,007 --> 00:18:25,344
وكل خميس بعد ذلك

251
00:18:26,911 --> 00:18:29,783
هذا ما سوف نفعله

252
00:18:31,549 --> 00:18:33,982
حسناً؟

253
00:19:41,219 --> 00:19:45,087
أنسة (بيتشام) ، أنا المحقق
(الملازم (هاري أمبروز

254
00:19:45,123 --> 00:19:48,525
(لا بد بأن هذا (ونتر

255
00:19:48,561 --> 00:19:51,528
أنا لست الانسة (بيتشام) بعد الآن
مادلين بيتشام) ؟)

256
00:19:51,564 --> 00:19:53,997
أنت إمرأة من الصعب العثور عليها

257
00:19:54,033 --> 00:19:56,833
(ولكن هناك طفل واحد فقط أسمه (ونتر

258
00:19:56,869 --> 00:19:58,535
على سجل المواليد

259
00:19:58,571 --> 00:20:02,605
(ظهر الامر في (بافالو
لذا اعتقدت بأني ساحاول هنا أولاً

260
00:20:04,209 --> 00:20:06,446
أيمكنني مساعدتك؟

261
00:20:07,880 --> 00:20:12,048
أنتِ تعلمين فتحنا لكِ ملف ضمن المفقودين

262
00:20:12,084 --> 00:20:15,020
أيمكنني أن أسألكِ لم غادرتِ و غيرتِ أسمكِ؟

263
00:20:20,124 --> 00:20:23,092
كنت بعلاقة سامة

264
00:20:23,128 --> 00:20:25,432
(جي دي لامبرت)

265
00:20:26,265 --> 00:20:28,131
"كنتِ في نادي "بيفرلي ويك

266
00:20:28,167 --> 00:20:32,205
في الثالث من يوليو/تموز 2012 أنسة (بيتشام)؟

267
00:20:34,006 --> 00:20:35,471
(كنتِ هناك مع (كورا ليسي

268
00:20:35,507 --> 00:20:37,906
(و أختها (فيبي

269
00:20:37,942 --> 00:20:40,042
ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟

270
00:20:40,078 --> 00:20:41,911
أنا و (جي دي) تشاجرنا

271
00:20:41,947 --> 00:20:44,247
و أنا غادرت قبل الجميع

272
00:20:44,283 --> 00:20:47,115
ركبت الحافلة في صباح اليوم التالي
الى أقاربي

273
00:20:47,151 --> 00:20:50,086
(فيرمونت)

274
00:20:50,122 --> 00:20:52,459
كان علي أن أبتعد عنه

275
00:20:54,692 --> 00:20:58,560
هل سمعتِ أي شيء عن (جي دي) بعد هذه الليلة؟

276
00:20:58,596 --> 00:21:01,029
...أنه

277
00:21:01,065 --> 00:21:03,635
لم يتوقف عن الأتصال

278
00:21:04,236 --> 00:21:06,735
قام بتهديدي

279
00:21:06,771 --> 00:21:09,672
قال بأنه سيجدني

280
00:21:09,708 --> 00:21:12,608
....و بعدها أعتذر و

281
00:21:12,644 --> 00:21:16,648
طلب مني أن أكون جزء من فرصة عمل جديدة

282
00:21:18,116 --> 00:21:20,148
أي نوع من الفرص؟

283
00:21:22,086 --> 00:21:24,923
لقد كان يبيع الاوكسي

284
00:21:25,690 --> 00:21:28,156
جي دي) يبيع الحبوب)

285
00:21:31,630 --> 00:21:33,695
هل بدأ الأمر بعد تلك الليلة؟

286
00:21:49,538 --> 00:21:50,947
مرحباً
مكتب الطبيب

287
00:21:50,983 --> 00:21:53,283
دكتور (ستراوس) من فضلكِ
من المتصل؟

288
00:21:53,319 --> 00:21:56,369
(المحقق (أمبروز) من (دورشيستر) (نيويورك

289
00:21:56,405 --> 00:21:58,974
دعني أرى أن كان متاحاً
شكراً

290
00:22:07,466 --> 00:22:08,866
شكراً

291
00:22:08,902 --> 00:22:10,037
شكراً، سيادة القاضي

292
00:22:12,486 --> 00:22:13,821
(مرحباً، (هاري

293
00:23:12,098 --> 00:23:14,931
أتمنى أن تتعرفي على هذا المكان

294
00:23:14,967 --> 00:23:16,800
لدي الحق للأتصال بالمحامي الخاص بي

295
00:23:16,836 --> 00:23:18,936
سيدي، نحن نطلب منك أن تنتظر بالخارج

296
00:23:18,972 --> 00:23:21,004
لا
...أنا لن أخرج

297
00:23:26,846 --> 00:23:29,946
لا بأس
أستمري

298
00:23:29,982 --> 00:23:32,720
خذي نظرة حول المكان

299
00:26:21,871 --> 00:26:24,205
مرحباً
أبي؟

300
00:26:24,241 --> 00:26:26,073
عليك أن تساعدني بشيء ما

301
00:26:26,109 --> 00:26:27,775
شيئاً سيئاً قد حدث

302
00:26:27,811 --> 00:26:28,842
أين أنت؟

303
00:26:28,878 --> 00:26:30,044
"أنا في "بيفرلي ويك

304
00:26:31,281 --> 00:26:33,180
ماذا؟

305
00:26:33,216 --> 00:26:37,819
لا،لا، أنتظر
سأكون هناك حالاً

306
00:26:37,855 --> 00:26:39,920
ما المشكلة؟

307
00:26:55,306 --> 00:26:57,275
فرانكي؟

308
00:26:58,876 --> 00:27:00,845
أبي

309
00:27:02,245 --> 00:27:04,978
هل أنت بخير؟

310
00:27:05,014 --> 00:27:06,917
لم يكن خطأي

311
00:27:10,887 --> 00:27:14,121
ما الذي حدث؟
لا أعلم

312
00:27:14,157 --> 00:27:17,058
كأنها أصيبت بنوبة قلبية

313
00:27:17,094 --> 00:27:20,794
حاولت أنعاشها
...لكنها

314
00:27:20,830 --> 00:27:22,900
تحطمت

315
00:27:25,368 --> 00:27:27,334
هذه الفتاة لديها نبض

316
00:27:27,370 --> 00:27:29,303
نعم، لقد فزعت

317
00:27:29,339 --> 00:27:32,173
(لقد هاجمت (فرانكي
لقد هاجمتني

318
00:27:32,209 --> 00:27:34,876
من هذا؟
(جي دي)

319
00:27:34,912 --> 00:27:37,946
أنه صديق

320
00:27:37,982 --> 00:27:39,813
يجب أن ننقلها الى المستشفى

321
00:27:39,849 --> 00:27:41,081
فرانكي)، سوف يقومون بأخبار الشرطة)

322
00:27:41,117 --> 00:27:42,883
لقد كان حادثاً
حقاً؟

323
00:27:42,919 --> 00:27:44,886
هل تريد المحاولة لإقناعهم بذلك ؟

324
00:27:44,922 --> 00:27:47,254
أنت أذهب الى الشرطة
أنا سأخبرهم ما حدث بالضبط

325
00:27:47,290 --> 00:27:49,784
و ما الذي حدث؟
أبنك كان يمارس الجنس

326
00:27:49,820 --> 00:27:51,469
مع هذه الفتاة المريضة جداً

327
00:27:51,505 --> 00:27:53,927
هما الأثنان منتشيان
عندما ماتت

328
00:27:53,963 --> 00:27:55,863
الان، ربما هذا حادث
ربما لا

329
00:27:55,899 --> 00:27:58,268
كل ما أعرفه بأن الامر غير جيد

330
00:28:02,138 --> 00:28:04,438
فرانكي)، أذهب الى المنزل)

331
00:28:04,474 --> 00:28:07,074
خذ سيارتك وقد الى المنزل مباشرة

332
00:28:07,110 --> 00:28:10,214
ماذا سوف تفعل؟
!أذهب! فقط أذهب

333
00:28:13,216 --> 00:28:14,953
أذهب

334
00:28:54,390 --> 00:28:56,123
حسناً
هذا جيد

335
00:29:08,271 --> 00:29:09,937
الأن أخرج من هنا
أنا سأهتم بالباقي

336
00:29:09,973 --> 00:29:12,564
أيا كان ما تقوله يا رجل

337
00:29:52,790 --> 00:29:55,008
أريدها خارج المنزل
لا يمكننا فعل ذلك

338
00:29:55,044 --> 00:29:56,692
يمكنك نقلها الى المستشفى

339
00:29:56,728 --> 00:29:58,728
أتريدينها أن تتحدث عن ما حدث 
في الليلة الماضية؟

340
00:29:58,764 --> 00:30:01,434
إذاً ماذا تنوي أن تفعل معها؟

341
00:30:03,634 --> 00:30:05,410
يا إلهي

342
00:30:05,446 --> 00:30:09,450
لا تنظر الى هذا
كلما قلت معرفتك ، كلما كان أفضل

343
00:30:10,217 --> 00:30:12,549
أجعليه يتجهز
أتجهز لماذا؟

344
00:30:12,585 --> 00:30:14,385
سوف تحلق عائداً الى (لوس أنجلوس) اليوم

345
00:30:14,421 --> 00:30:16,948
هيا
دعنا ندخلك إلى الحمام

346
00:30:16,984 --> 00:30:17,986
هيا

347
00:30:30,571 --> 00:30:32,336
كيف تشعرين اليوم؟

348
00:30:34,440 --> 00:30:36,574
كورا، تمهلي

349
00:30:36,610 --> 00:30:39,277
لا بأس

350
00:31:26,692 --> 00:31:27,657
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

351
00:31:27,693 --> 00:31:29,426
أنا فقط أطمئن

352
00:31:29,462 --> 00:31:32,499
أتاكد من أن كل شيء
كان جيداً في نهايتك

353
00:31:33,834 --> 00:31:36,737
و أردت أن أسألك شيئاً

354
00:31:38,372 --> 00:31:40,337
خدمة

355
00:31:47,346 --> 00:31:49,346
لا يزال لا شيء ؟
لا

356
00:31:50,651 --> 00:31:52,517
فتاة مسكينة

357
00:31:52,553 --> 00:31:54,484
والديها البائسين

358
00:31:54,520 --> 00:31:56,587
عندما تشفى

359
00:31:56,623 --> 00:32:00,558
سأوصلها إلى مكان ما

360
00:32:00,594 --> 00:32:02,559
ربما لن تتذكر شيئاً

361
00:32:04,430 --> 00:32:06,200
ماذا لو تذكرت؟

362
00:32:33,826 --> 00:32:36,631
أخبريني ماذا تتذكرين؟

363
00:32:42,768 --> 00:32:45,368
رجاءً

364
00:32:45,404 --> 00:32:47,672
أخبريني ماذا تتذكرين؟

365
00:33:03,623 --> 00:33:05,722
هل أنتِ بخير؟

366
00:33:09,796 --> 00:33:11,632
أين أنا؟

367
00:33:16,150 --> 00:33:18,202
أرقام الرخص المسروقة

368
00:33:18,238 --> 00:33:20,939
كانوا جميعاً من زملاء الدكتور بيلمونت

369
00:33:20,975 --> 00:33:24,446
جي دي) كان يبتزه طوال الوقت)

370
00:33:53,107 --> 00:33:55,177
لقد كان أنت

371
00:34:00,523 --> 00:34:02,793
أنا أتذكر عينيك

372
00:34:11,166 --> 00:34:13,967
أنا أعلم بأنك فعلت ذلك من أجل أبنك

373
00:34:24,547 --> 00:34:27,848
أنا أسف جداً

374
00:34:42,931 --> 00:34:45,568
لا بأس. أنا اهتم بها
شكراً

375
00:35:06,222 --> 00:35:11,023
أتعلمين عند أول مقابلة في المركز

376
00:35:11,059 --> 00:35:13,929
الطريقة التي كنتِ تلومين بها نفسكِ

377
00:35:15,164 --> 00:35:18,902
أدركت أنه شعور مألوف

378
00:35:23,639 --> 00:35:26,076
لأنني أفعل ذلك أيضاً

379
00:35:37,085 --> 00:35:40,219
...لكن الأمر هو، أنتِ

380
00:35:40,255 --> 00:35:44,324
ما فعله شخص لنا
عندما كنا صغار

381
00:35:44,360 --> 00:35:47,326
اعلم انه لم يكن خطأنا

382
00:35:47,362 --> 00:35:50,966
أعلم بأننا لم نفعل أي شيء خاطىء

383
00:35:58,106 --> 00:36:00,110
ولكن بطريقه ما

384
00:36:04,313 --> 00:36:07,079
لا أعرف ماذا أفعل مع كل شيء

385
00:36:22,841 --> 00:36:25,310
(ويتركها خلف الزقاق في (بكبسي

386
00:36:25,346 --> 00:36:28,000
كما لو كانت حقيبة نفايات

387
00:36:28,036 --> 00:36:31,392
من تلك اللحضة كورا تعتقد بأنها

388
00:36:31,428 --> 00:36:33,873
ليست فقط مدمنة هيروين

389
00:36:33,909 --> 00:36:37,177
ولكن انها مسؤولة لوفاة شقيقتها

390
00:36:37,213 --> 00:36:40,380
على الرغم من كل هذا
على الرغم من جميع الاعتداءات

391
00:36:40,416 --> 00:36:43,116
(بواسطة (باتريك بيلمونت
(بواسطة (جي دي لامبرت

392
00:36:43,152 --> 00:36:45,652
من قبل عائلتها

393
00:36:45,688 --> 00:36:48,087
هل أستسلمت؟

394
00:36:48,123 --> 00:36:51,056
لا
لا

395
00:36:51,092 --> 00:36:53,393
أصبحت نظيفة
<font color="#ffff00">"المقصود: أصبحت نظيفة عن تعاطي الهيروين"</font>

396
00:36:53,429 --> 00:36:55,128
لقد تزوجت

397
00:36:55,164 --> 00:36:57,130
لديها أبن جميل

398
00:36:57,166 --> 00:36:58,697
تعيش حياة طبيعية

399
00:36:58,733 --> 00:37:01,331
خالية من العنف
خالية من ماضيها

400
00:37:01,367 --> 00:37:04,938
حتى يوم واحد سعيد
على الشاطئ مع عائلتها

401
00:37:04,974 --> 00:37:07,560
(رأت (فرانكي بيلمونت
يجلس على منشفة

402
00:37:07,596 --> 00:37:10,210
بجانبها

403
00:37:10,246 --> 00:37:13,115
و هنا حيث عاد كل شيء الى الوراء

404
00:37:16,351 --> 00:37:19,571
هذه هي لحظة فريدة من نوعها
في وقتي

405
00:37:19,607 --> 00:37:21,790
في هذا المنصب المتميز

406
00:37:21,826 --> 00:37:23,156
بالنظر إلى هذه الادلة الجديدة

407
00:37:23,192 --> 00:37:25,353
(أجد ان المدعي عليه (كورا تانيتي

408
00:37:25,389 --> 00:37:29,695
تصرفت تحت تأثير
أضطراب عاطفي شديد

409
00:37:29,731 --> 00:37:33,404
أنا بموجب هذا الحد من الاقتناع
من القتل في الدرجة الثانية

410
00:37:33,440 --> 00:37:36,036
إلى القتل الخطأ
في الدرجة الاولى

411
00:37:36,072 --> 00:37:38,170
وبدلاً من إنفاق
يوم آخر في السجن

412
00:37:38,206 --> 00:37:40,974
بموجب هذا الأمر السيدة (تانيتي) تنقل

413
00:37:41,010 --> 00:37:43,308
الى مصحة نفسية

414
00:37:43,344 --> 00:37:45,328
سيتم أستعراض قضيتها
كل سنتين

415
00:37:45,364 --> 00:37:47,781
مع امكانية الإفراج
إذا كانت عازمة

416
00:37:47,817 --> 00:37:50,784
بأنها لن تكون خطراً على نفسها أو الأخرين

417
00:37:50,820 --> 00:37:53,719
الرجاء النهوض

418
00:38:21,349 --> 00:38:24,386
ماذا؟
أنا فخور بك

419
00:38:48,277 --> 00:38:50,409
تبدين سعيدة

420
00:38:50,445 --> 00:38:52,815
ربما

421
00:38:54,416 --> 00:38:56,086
نعم

422
00:38:58,420 --> 00:39:01,487
أراهن بأنها سنتان وستخرجين

423
00:39:01,523 --> 00:39:03,822
سأطمئن عليكِ من وقت لأخر

424
00:39:03,858 --> 00:39:06,061
تأكدي من أنهم سيعاملوكِ بشكل صحيح

425
00:39:09,297 --> 00:39:12,367
سيكون كل شيء بخير

426
00:39:17,273 --> 00:39:19,108
شكراً لك

427
00:40:33,916 --> 00:40:35,882
نحن مسرورون جداً بالحكم

428
00:40:35,918 --> 00:40:37,951
وأقرت المحكمة
(بأن اجراءات السيدة (تانيتي

429
00:40:37,987 --> 00:40:39,451
لم تكن مع نية للضرر

430
00:40:39,487 --> 00:40:41,621
ولكن نتيجة الصدمة النفسية

431
00:40:41,657 --> 00:40:44,224
سنتأكد بأن تقدم لها الرعاية الكافية

432
00:40:44,260 --> 00:40:45,625
و يتم الإفراج عنها بأسرع وقت ممكن

433
00:40:47,496 --> 00:40:49,161
(و نود أن نعطي عائلة (تانيتي

434
00:40:49,197 --> 00:40:50,395
الحيز والوقت المناسبين

435
00:40:50,431 --> 00:40:52,232
لمعالجة هذه التطورات

436
00:40:54,369 --> 00:40:55,634
لا مزيد من التعليق

437
00:40:56,455 --> 00:41:31,805
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font> 
<font color="#00ff00">تم بحمد الله</font>

