﻿1
00:00:00,181 --> 00:00:01,580
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:01,914 --> 00:00:07,309
الحاجز بين الأحياء والموتى رقيق جدًا هنا -
أعتقد أنّك ستقود جيشًا وتغلق الحاجز للأبد -

3
00:00:07,344 --> 00:00:08,767
هذا قدرك -
جائتني رؤية -

4
00:00:09,567 --> 00:00:12,275
ميدنايت" تشتعل وأنت تقف في المنتصف"

5
00:00:12,275 --> 00:00:13,942
الوحيد القادر على وقف الأمر

6
00:00:13,942 --> 00:00:15,275
عليك أن ترجع

7
00:00:15,275 --> 00:00:17,942
سيموتمون أجمعين في حال عدم رجوعي؟

8
00:00:17,942 --> 00:00:19,358
لقد عدتَ

9
00:00:19,358 --> 00:00:21,108
أنا وأنت بيننا أمور غير منتهية

10
00:00:21,108 --> 00:00:22,275
أنا هنا بسببها

11
00:00:22,275 --> 00:00:24,442
لا أريد أن أتحوّل

12
00:00:24,442 --> 00:00:26,275
سيروقك الوضع فور تحوّلكِ

13
00:00:27,442 --> 00:00:29,192
... أوليفيا)، أنا)

14
00:00:29,192 --> 00:00:30,942
!تراجع

15
00:00:30,942 --> 00:00:31,942
،على الرغم مما حصل

16
00:00:31,942 --> 00:00:33,067
أحبك

17
00:00:33,067 --> 00:00:35,067
،بمجرد أن تكون (فيجي) آمنة

18
00:00:35,067 --> 00:00:36,442
"سأرحل عن "ميدنايت

19
00:00:36,442 --> 00:00:37,900
... (فيجي)

20
00:00:37,900 --> 00:00:40,317
كولكنار) قد إختارك)

21
00:00:40,317 --> 00:00:41,900
مستحيل أن أسمح لهذا المخلوق

22
00:00:41,900 --> 00:00:44,233
،بالإقتراب منكِ بأيّ وسيلة
(أعدك يا (فيجي

23
00:00:44,233 --> 00:00:46,275
،أنا ساحرة عذراء
،ساحرة عذراء قوية

24
00:00:46,275 --> 00:00:47,983
ولهذا السبب فإنه يريدني

25
00:00:47,983 --> 00:00:49,317
... عواطفك

26
00:00:50,983 --> 00:00:52,983
عليكِ السيطرة عليها -
جيرمي)؟) -

27
00:00:52,983 --> 00:00:56,150
أرسلني (كولكنار) لأنه يعلم أنّك ستصغين إليّ

28
00:00:56,150 --> 00:00:58,942
اذهبي إليه عن طيب خاطر، وإلا سيموتون أجمعين

29
00:01:33,858 --> 00:01:36,483
نعلم أين يأخذونها

30
00:01:36,483 --> 00:01:39,025
،"سيرجعونها إلى "ميدنايت
(ليذهبوا بها إلى (كولكنار

31
00:01:39,025 --> 00:01:40,942
لإستخدامها

32
00:01:40,942 --> 00:01:42,525
،عندما عبرت الشياطين من الحاجز في المرة الماضية

33
00:01:42,525 --> 00:01:45,275
إستخدموا النساء في الخروج والتكاثر

34
00:01:45,275 --> 00:01:47,192
... هذا المخلوق يريد أن

35
00:01:47,192 --> 00:01:49,275
يريد أن يضاجعها

36
00:01:49,275 --> 00:01:50,483
وهذا شنيع للغاية

37
00:01:50,483 --> 00:01:52,275
لكن ليس من المُستغرب

38
00:01:52,275 --> 00:01:54,358
فيجي) أقوى ساحرة طبيعية رأيتها يومًا)

39
00:01:54,358 --> 00:01:56,108
... إنها أقوى منهن جميعًا لأنها لم

40
00:01:56,108 --> 00:01:58,192
أجل، نعلم، إنها عذراء

41
00:01:58,192 --> 00:01:59,525
لا آبه بسبب رغبته بها

42
00:01:59,525 --> 00:02:03,233
لن يضع إصبعًا أو مخلبًا أو أيًا ما يملكه عليها

43
00:02:03,233 --> 00:02:05,358
لن نسمح له

44
00:02:16,400 --> 00:02:18,025
ماذا فعل؟

45
00:02:18,025 --> 00:02:20,608
يمكنكِ الشعور به، أليس كذلك؟

46
00:02:23,858 --> 00:02:25,400
،بإقترابه

47
00:02:25,400 --> 00:02:27,067
وكونه يصبح أقوى

48
00:02:31,858 --> 00:02:33,400
رباه، أهذا هو؟ -
ليس بعد -

49
00:02:33,400 --> 00:02:35,025
سيأتي إليكِ الليلة

50
00:02:35,025 --> 00:02:37,400
(فيجي)

51
00:02:37,400 --> 00:02:40,942
كولكنار) حريص جدًا على مقابلتك)

52
00:02:43,400 --> 00:02:45,192
،عندما متُ

53
00:02:45,192 --> 00:02:47,275
قال الكاهن أن الشيطان الأول سينهض

54
00:02:47,275 --> 00:02:51,025
في ليلة ظهور قمر الدم، هذا سيحدث الليلة

55
00:02:51,025 --> 00:02:52,608
،حسنًا، بالإضافة إلى اللقب الغريب
ماذا يعني ذلك؟

56
00:02:52,608 --> 00:02:54,525
لا نتمكن أنا و(زيلدا) من عمل قراءات

57
00:02:54,525 --> 00:02:56,233
في ليالٍ ظهور قمر الدم

58
00:02:56,233 --> 00:02:58,192
إنه يخلق بيئة نفسية قوية

59
00:02:58,192 --> 00:02:59,942
يُمكن إستخدامها كقناة للشر

60
00:02:59,942 --> 00:03:01,275
هذا خطير جدًا

61
00:03:01,275 --> 00:03:02,900
إنه أيضًا قمر مكتمل

62
00:03:02,900 --> 00:03:04,275
يتحسّن الوضع أكثر فأكثر

63
00:03:04,275 --> 00:03:05,942
(نجحت تعويذة (فيجي

64
00:03:05,942 --> 00:03:07,525
(أنا أعرف كيفية قتل (كولكنار

65
00:03:10,442 --> 00:03:12,608
رباه

66
00:03:12,608 --> 00:03:15,108
أرسلهم (كولكونار) لحراستكِ

67
00:03:15,108 --> 00:03:17,442
،)كريغ)، (أوليفيا)، (بوبو)

68
00:03:17,442 --> 00:03:19,275
(أنتم اعثروا على (فيجي

69
00:03:19,275 --> 00:03:21,108
(ابقوها آمنة حتى رحيل (كولكنار

70
00:03:21,108 --> 00:03:22,942
حصل

71
00:03:22,942 --> 00:03:24,483
كيف ستقتله؟

72
00:03:24,483 --> 00:03:26,483
التفاصيل ليست مهمة -
حقًا؟ -

73
00:03:26,483 --> 00:03:28,983
(قبل أن نقلق بشأن قتل (كولكنار

74
00:03:28,983 --> 00:03:30,275
ماذا ستفعل حول الأشباح؟

75
00:03:30,275 --> 00:03:31,983
... كادوا أن يمسوني

76
00:03:31,983 --> 00:03:34,275
،لقد أحرقوا ملابسي
كان الألم فظيع

77
00:03:34,275 --> 00:03:36,942
ما نوع الأسلحة التي جلبناها؟

78
00:03:36,942 --> 00:03:40,150
 هذا كل شيء

79
00:03:40,150 --> 00:03:42,608
الأشباح هم أشكال الشر من الأرواح

80
00:03:42,608 --> 00:03:44,983
لن يجرحهم الفأس

81
00:03:44,983 --> 00:03:47,067
أفكر في المضي على الطريقة القديمة

82
00:03:47,067 --> 00:03:49,150
إنهم أشرار

83
00:03:49,150 --> 00:03:50,317
الشر لا يحب الماء المقدس

84
00:03:50,317 --> 00:03:52,317
نحرقهم، فيتقهقرون

85
00:03:52,317 --> 00:03:53,817
(نخلي الطريق لـ (فيجي

86
00:03:53,817 --> 00:03:54,983
هل هذا سيفي بالغرض؟

87
00:03:54,983 --> 00:03:56,900
أجل، أستطيع تقديس هذا

88
00:03:56,900 --> 00:03:58,942
ومباركة هذه الأسلحة

89
00:03:58,942 --> 00:04:00,483
،)بينما يكونون مع (فيجي
سنتوجه إلى مكتب الرهنيات

90
00:04:00,483 --> 00:04:03,942
لماذا مكتب الرهنيات؟

91
00:04:03,942 --> 00:04:05,983
توجد أشياء هناك أحتاجها

92
00:04:12,983 --> 00:04:15,650
أنت

93
00:04:17,150 --> 00:04:21,483
هل يناسبك إستخدام أسلحة مقدسة؟

94
00:04:21,483 --> 00:04:24,317
على مر السنين، طورت تواصل مع الماء المقدس

95
00:04:24,317 --> 00:04:26,525
إنه يلسعني على أقوى تأثير

96
00:04:26,525 --> 00:04:28,025
،مُذهل، أكره أن آتيك بالخبر السيء

97
00:04:28,025 --> 00:04:29,567
لكنك لست بهذا الشر

98
00:04:32,025 --> 00:04:33,525
،مؤكد أن الأمر ليس هينًا عليكِ

99
00:04:33,525 --> 00:04:35,858
(معرفة ما يعتزم (كولكنار) فعله بـ (فيجي

100
00:04:35,858 --> 00:04:39,025
لن يصيبها مكروه

101
00:04:39,025 --> 00:04:41,192
تبدو متعبًا

102
00:04:41,192 --> 00:04:42,525
أتحتاج إلى طاقة؟

103
00:04:42,525 --> 00:04:45,442
أم أنّك تحتاجين أن لا تشعرين بالخوف؟

104
00:04:45,442 --> 00:04:47,900
ربما

105
00:04:47,900 --> 00:04:50,150
لكننا لم نعد على علاقة

106
00:04:50,150 --> 00:04:53,067
لذا هذه ليست الفكرة الفضلى

107
00:04:53,067 --> 00:04:54,900
هناك شيء تُخفيه عني

108
00:04:54,900 --> 00:04:57,650
كيف تخطط لقتل (كولكنار) بالتحديد؟

109
00:04:57,650 --> 00:04:59,233
... التفاصيل ليست -
مهمة؟ -

110
00:04:59,233 --> 00:05:01,067
أنت قلت ذلك

111
00:05:01,067 --> 00:05:02,900
أنت تحاولي تجنبي، أليس كذلك؟

112
00:05:02,900 --> 00:05:04,067
،اسمعي، سنفعل هذا

113
00:05:04,067 --> 00:05:05,358
مهما كانت المخاطر

114
00:05:05,358 --> 00:05:07,233
لذا، أجل، أحاول تجنيبك

115
00:05:07,233 --> 00:05:08,817
وسأكون ممتنًا إن سمحتي لي بفعل ذلك

116
00:05:08,817 --> 00:05:10,525
حسنًا، جنبني

117
00:05:10,525 --> 00:05:12,483
لكن لا تمت هذه المرة

118
00:05:12,483 --> 00:05:13,567
إتفقنا

119
00:05:18,067 --> 00:05:20,400
حان الوقت لتهيئي نفسك لوصوله

120
00:05:20,400 --> 00:05:24,067
تبدين في حالة مزرية

121
00:05:24,067 --> 00:05:25,900
(جيرمي)، (جيرمي)، (جيرمي)

122
00:05:25,900 --> 00:05:27,358
إن كان هناك أيّ جزء منك

123
00:05:27,358 --> 00:05:30,608
،لا يزال بداخلك، قلبك، طيبتك

124
00:05:30,608 --> 00:05:32,275
أرجوك لا تدعه يفعل ذلك

125
00:05:32,275 --> 00:05:34,067
(لم يتبق أيّ جزء مني يخص (جيرمي

126
00:05:40,275 --> 00:05:42,108
أنت واحد منهم

127
00:05:42,108 --> 00:05:44,858
... كان (كولكنار) في رأسي

128
00:05:46,442 --> 00:05:48,608
في نومي، في أحلامي

129
00:05:48,608 --> 00:05:51,900
بهذه الطريقة (كولكنار) يعرفك

130
00:05:51,900 --> 00:05:53,108
... ما يعني

131
00:05:54,608 --> 00:05:56,192
نحن جميعًا نعرفك

132
00:05:58,858 --> 00:06:00,567
نحن تذكير

133
00:06:00,567 --> 00:06:02,942
أنت لا تختلفين عن (كولكنار) في شيء

134
00:06:02,942 --> 00:06:06,067
قواك تُدمر، وتقتل

135
00:06:06,067 --> 00:06:08,900
مثله تمامًا

136
00:06:08,900 --> 00:06:11,567
حان الوقت لأن تتحضري من أجله

137
00:06:28,983 --> 00:06:32,400
... لا تبكي

138
00:06:32,400 --> 00:06:35,317
(فيجي)

139
00:06:35,317 --> 00:06:37,192
إنه علي حق

140
00:06:40,400 --> 00:06:44,275
عليّ أن أتحضر

141
00:07:01,192 --> 00:07:03,858
،)حسنًا، ننقذ (فيجي

142
00:07:03,858 --> 00:07:04,858
،نقتل شيطان

143
00:07:04,858 --> 00:07:07,025
ونغلق بوابة جهنم

144
00:07:07,025 --> 00:07:09,525
بدون أن نموت
هل تبدو مثل خطة؟

145
00:07:09,525 --> 00:07:12,442
لحمي يحترق
توقف عن الكلام

146
00:07:12,442 --> 00:07:13,983
لنذهب

147
00:07:36,117 --> 00:07:37,950
إنهم أمام الكنيسة

148
00:07:37,950 --> 00:07:39,867
يبدو أن كل الأشباح بالقرب منكم

149
00:07:39,867 --> 00:07:41,700
أجل، يبدو هذا

150
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
يبدون مختلفون، أكثر تصلبًا

151
00:07:43,700 --> 00:07:45,200
لا يهم

152
00:07:45,200 --> 00:07:46,992
لا يزالون أشكال للروح

153
00:07:46,992 --> 00:07:48,700
يمكنهم إتخاذ أي شكل كما يحلو لهم

154
00:07:48,700 --> 00:07:50,658
إنهم شر، والأسلحة المقدسة ستقضي عليهم

155
00:07:50,658 --> 00:07:53,700
 أيّ فكرة عما يفعلونه؟

156
00:07:53,700 --> 00:07:55,700
أو لا يجدر أن نُبالي

157
00:07:55,700 --> 00:07:57,158
سيصرفون إنتباه الأشباح عنا

158
00:07:57,158 --> 00:07:58,325
كيف؟

159
00:08:02,658 --> 00:08:04,200
حسنًا، كان ذلك فعالًا

160
00:08:06,033 --> 00:08:07,700
لكن ليس لفترة طويلة

161
00:08:17,867 --> 00:08:18,908
الطريق خال

162
00:08:18,908 --> 00:08:21,075
لنذهب

163
00:08:23,242 --> 00:08:25,242
اللعنة
(اذهب إلى منزل (فيجي

164
00:08:25,242 --> 00:08:26,408
سأحرص على تغطيتك

165
00:08:26,408 --> 00:08:28,200
!(أوليفيا) -
!اذهب -

166
00:08:31,408 --> 00:08:33,075
!ادخلوا مكتب الرهنيات

167
00:08:45,575 --> 00:08:47,075
هيّا، دعينا ندخل

168
00:08:50,575 --> 00:08:51,908
!(فيجي) -
!افتحي

169
00:08:51,908 --> 00:08:52,950
!هذا نحن

170
00:08:55,700 --> 00:08:56,950
!(فيجي)

171
00:08:56,950 --> 00:08:58,158
... كريغ)، (بوبو)، ما الذي)

172
00:08:59,742 --> 00:09:01,283
لم ينبغي عليكم أن تعودوا

173
00:09:01,283 --> 00:09:04,117
،رحلت حتى تكونوا في مأمن

174
00:09:04,117 --> 00:09:05,783
... حتى لا يتكرر مصاب (مانفريد) مع

175
00:09:05,783 --> 00:09:07,117
لم يحصل شيء

176
00:09:07,117 --> 00:09:09,242
مات، لكنه عاد إلى الحياة

177
00:09:09,242 --> 00:09:11,033
نجحت تعويذتك
لقد حصل على أجوبة

178
00:09:11,033 --> 00:09:13,700
حسنًا، حمدًا لله على كونه حيّ

179
00:09:13,700 --> 00:09:17,075
لكن لا يزال، لا أريد أن يُصاب أيّ شخص غيره

180
00:09:17,075 --> 00:09:19,117
(كلّا، يعلم (مانفريد) كيف يردع (كولكنار

181
00:09:19,117 --> 00:09:20,283
لن نترككِ

182
00:09:20,283 --> 00:09:21,908
ربما أريدكم أن تتركوني

183
00:09:21,908 --> 00:09:24,117
(يمكنني التعامل مع (كولكونار

184
00:09:24,117 --> 00:09:27,200
لكن لا أستطيع التعامل مع موتكم من أجلي

185
00:09:27,200 --> 00:09:28,575
أوليفيا) قادمة)

186
00:09:47,825 --> 00:09:50,325
!ضعوها على الأريكة

187
00:09:53,158 --> 00:09:54,742
ستكونين على ما يُرام، إتفقنا؟

188
00:09:54,742 --> 00:09:56,158
ستعتني (فيجي) بكِ

189
00:10:28,783 --> 00:10:30,367
!كلّا

190
00:10:36,200 --> 00:10:39,033
... (مانفريد)

191
00:10:39,033 --> 00:10:40,783
... (مانفريد)

192
00:10:40,783 --> 00:10:41,867
!(مانفريد)

193
00:10:45,783 --> 00:10:47,867
ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

194
00:10:47,867 --> 00:10:50,033
،قال الكاهن أنه لمحاربة الشر

195
00:10:50,033 --> 00:10:51,950
عليّ أن أعرف الشر

196
00:10:51,950 --> 00:10:56,992
هناك أرواح مربوطة بأغراض في هذا المكان

197
00:10:56,992 --> 00:10:59,825
بعض منهم أشرار

198
00:10:59,825 --> 00:11:01,658
هل تعتقد أن أيّ منهم شيطاني؟

199
00:11:01,658 --> 00:11:05,908
،أنا متأكد نظرًا لأن بعض الناس
منهم كائنات خارقة للطبيعة وغير ذلك

200
00:11:05,908 --> 00:11:07,908
قد رهنوا أغراض على مر السنين

201
00:11:07,908 --> 00:11:11,700
دعني أرى ما أستطيع العثور عليه

202
00:11:21,408 --> 00:11:22,908
إنها تتألم للغاية

203
00:11:22,908 --> 00:11:24,408
أعلم ذلك

204
00:11:24,408 --> 00:11:27,075
دوائي قد شفاني، وشفاك

205
00:11:27,075 --> 00:11:29,367
لكن حروق (أوليفيا) عميقة

206
00:11:29,367 --> 00:11:30,908
لست متأكدة أن الدواء سيفيدها

207
00:11:30,908 --> 00:11:32,408
حاولي

208
00:11:34,242 --> 00:11:36,742
أتمنى لو أنكم بقيتم بعيدًا

209
00:11:41,950 --> 00:11:43,950
ستأخذين هذا

210
00:11:43,950 --> 00:11:45,450
،سيكون لاذعًا قليلًا

211
00:11:45,450 --> 00:11:47,742
لكنه سيشعركِ بالنعاس

212
00:11:47,742 --> 00:11:49,408
ويوقف الألم

213
00:11:49,408 --> 00:11:52,200
ربما حتى يعطيكِ حلم ممتع أو حلمين

214
00:11:52,200 --> 00:11:53,783
إنه سيء

215
00:11:53,783 --> 00:11:55,117
أعلم

216
00:11:55,117 --> 00:11:56,200
... دعيني ألقي نظرة على

217
00:11:58,283 --> 00:12:00,033
لقد إنتصر الشبح عليكِ

218
00:12:00,033 --> 00:12:01,117


219
00:12:01,117 --> 00:12:03,908
لكنك قاتلة مأجورة

220
00:12:03,908 --> 00:12:06,367
أنا متأكدة أنّك أصيبتي بخدوشٍ أسوأ

221
00:12:08,908 --> 00:12:10,242
(إنه (مانفريد

222
00:12:10,242 --> 00:12:11,617
لا تخبريه

223
00:12:11,617 --> 00:12:12,950
(أوليفيا)

224
00:12:12,950 --> 00:12:14,283
سيوّد (ليم) معرفة الحقيقة

225
00:12:14,283 --> 00:12:16,242
هذا سيشتتهم

226
00:12:16,242 --> 00:12:17,783
وهم لا يحتاجون لذلك

227
00:12:17,783 --> 00:12:20,117
أقول لك

228
00:12:20,117 --> 00:12:21,325
لا تخبريه

229
00:12:23,450 --> 00:12:24,908
مانفريد)؟)

230
00:12:24,908 --> 00:12:26,742
(نعم، إستطعنا الوصول لمنزل (فيجي

231
00:12:26,742 --> 00:12:28,242
لا تقلق بشأنها

232
00:12:28,242 --> 00:12:29,825
إنها بخير

233
00:12:29,825 --> 00:12:31,992
صب تركيزك على (كولكنار) فقط، إتفقنا؟

234
00:12:31,992 --> 00:12:34,283
لأن الليل ليس ببعيد

235
00:12:34,283 --> 00:12:35,742
شكرًا لكِ

236
00:12:35,742 --> 00:12:36,992
أنت محقة، حسنًا

237
00:12:38,325 --> 00:12:40,408
أحبك

238
00:12:40,408 --> 00:12:42,158
،وأجل

239
00:12:42,158 --> 00:12:43,783
أعلم أن هذه سابقة

240
00:12:43,783 --> 00:12:47,158
هل قلت هذا لأنّك لا تعتقد أنك ستنجو من هذا؟

241
00:12:47,158 --> 00:12:49,075
هل يهم؟

242
00:12:49,075 --> 00:12:50,658
لا

243
00:12:50,658 --> 00:12:51,908
أحبك أيضًا

244
00:13:09,483 --> 00:13:09,817
أردت الشر

245
00:13:11,900 --> 00:13:16,067
رجل عائلة ناجح وسعيد بكل المقاييس

246
00:13:16,067 --> 00:13:17,983
عثرت على هذه في جولة

247
00:13:17,983 --> 00:13:21,567
بعد ظهر أحد الأيام، ضرب زوجته
وستة أطفال حتى الموت

248
00:13:21,567 --> 00:13:23,317
قال أن شيطان حثه على فعل ذلك

249
00:13:23,317 --> 00:13:25,525
هذا ما نريده

250
00:13:25,525 --> 00:13:27,233
... ساعدوني، ساعدوني

251
00:13:27,233 --> 00:13:30,067
!كلّا

252
00:13:30,067 --> 00:13:31,400
لماذا يبكون؟

253
00:13:31,400 --> 00:13:33,067
عنكبوت حديدي

254
00:13:33,067 --> 00:13:35,525
إعتاد تعذيب الساحرات خلال محاكم التفتيش

255
00:13:39,942 --> 00:13:41,275
خشخشة حوافر الفودو

256
00:13:43,192 --> 00:13:45,233
ما الأمر؟

257
00:13:45,233 --> 00:13:49,067
كما لو توجد كسارة ثلج خلف عيني

258
00:13:49,067 --> 00:13:51,108
يا رجل، أشتاق إلى حبوبي

259
00:13:51,108 --> 00:13:55,025


260
00:13:56,775 --> 00:13:58,108
 هل هذا يساعد؟

261
00:14:03,358 --> 00:14:06,192
عليّ تقبل المتاح بأيّ شكل

262
00:14:08,900 --> 00:14:11,358
كيف تخطط للتعرف على الشر بالتحديد؟

263
00:14:11,358 --> 00:14:14,900
أخطط لأن أسمح للشر بإختطافي

264
00:14:16,275 --> 00:14:19,942
هذه أرواح شيطانية قديمة وعنيفة

265
00:14:19,942 --> 00:14:21,608
أجل، هذه هي الفكرة

266
00:14:21,608 --> 00:14:22,900
يُمكنها قتلك

267
00:14:22,900 --> 00:14:25,317
لنأمل ألا تقتلني

268
00:14:28,317 --> 00:14:31,317
هل تريد بعض الدماء؟

269
00:14:31,317 --> 00:14:32,900
دمي؟

270
00:14:32,900 --> 00:14:36,150
شكرًا، لكن لا شكرًا

271
00:14:36,150 --> 00:14:39,817
مصاصي الدماء ليسوا فعالين ضد الشياطين

272
00:14:39,817 --> 00:14:41,817
أعرف

273
00:14:41,817 --> 00:14:45,108
(وكلّا، لم يكن بغرض تحويلك يا (مانفريد

274
00:14:45,108 --> 00:14:47,317
عليّ أن أتغذى عليك لأقوم بتحويلك

275
00:14:47,317 --> 00:14:51,108
دماء مصاصي الدماء يجعل البشر
أقوى وأكثر قابلية للشفاء

276
00:14:51,108 --> 00:14:53,108
هناك آثار جانبية، لكن

277
00:14:53,108 --> 00:14:56,483
إستحواذ الشياطين عليك له أثار جانبية أيضًا

278
00:14:56,483 --> 00:14:59,067
سأكتفي بهذا

279
00:15:02,192 --> 00:15:04,525
لديّ بعض الأدوات في القبو، لو ترغب

280
00:15:04,525 --> 00:15:06,525
هذه ستكون كافية

281
00:15:06,525 --> 00:15:08,025
حسنًا

282
00:15:18,275 --> 00:15:20,192
حرارتها ترتفع للغاية

283
00:15:20,192 --> 00:15:22,317
أنا قلقة بشأن العدوى
يجب أن تكون في مشفى

284
00:15:22,317 --> 00:15:23,525
حسنًا، لِم لا نرحل جميعًا؟

285
00:15:23,525 --> 00:15:25,358
،لأن أخر مرة رحلت

286
00:15:25,358 --> 00:15:27,192
أرسل (كولكنار) تلك المخلوقات لإعادتي

287
00:15:27,192 --> 00:15:30,442
لن أعرض (أوليفيا) لمزيد من الخطر من أجلي

288
00:15:30,442 --> 00:15:32,525
(سأذهب بها، إبق أنت هنا يا (بوبو

289
00:15:32,525 --> 00:15:34,358
اذهب، اذهب معهن

290
00:15:34,358 --> 00:15:35,525
لن أبارح مكاني

291
00:15:35,525 --> 00:15:37,192
بإستثناء إحضار سيارتك هنا

292
00:15:37,192 --> 00:15:38,358
قومي بتحضيرها

293
00:15:53,900 --> 00:15:55,233
... الحاجز يتمزق مرة أخرى

294
00:15:55,233 --> 00:15:57,067
مؤكد أنه يعيد الذكريات عليك

295
00:15:57,067 --> 00:15:58,983
ليست ذكريات حميدة

296
00:15:58,983 --> 00:16:00,567
كرهت عندما كنت جنديًا

297
00:16:00,567 --> 00:16:02,400
قالت (بوي) أننا نقاتل

298
00:16:02,400 --> 00:16:05,567
لإبادة المخلوقات الأدنى شأنًا منا

299
00:16:05,567 --> 00:16:07,233
لم أرَ أن الأمر يستحق سفك الدماء

300
00:16:07,233 --> 00:16:09,567
لكن هذه المعركة، إنها مختلفة

301
00:16:09,567 --> 00:16:11,900
الأمر يستحق ذلك

302
00:16:11,900 --> 00:16:15,525
لأن "ميدنايت" الآن بمثابة الديار

303
00:16:15,525 --> 00:16:17,817
هل تريد مني تقديس هذا من أجلك؟

304
00:16:44,108 --> 00:16:45,942
أأنت بخير؟

305
00:16:45,942 --> 00:16:47,942
أشعر أنني على وشك خسارة كل شيء

306
00:16:47,942 --> 00:16:49,567
أنت متشائم

307
00:16:49,567 --> 00:16:51,567
أنا أعرف مستوى الشر الشيطاني

308
00:16:51,567 --> 00:16:54,275
الذي يوشك (مانفريد) على إطلاق العنان له

309
00:16:54,275 --> 00:16:56,567
لكن أفترض أن هذه أوقات بائسة

310
00:16:58,275 --> 00:17:01,442
أوقات بائسة

311
00:17:01,442 --> 00:17:04,108
يُمكنها أن تظهر معادن الناس

312
00:17:04,108 --> 00:17:05,400
مثلما حصل معك

313
00:17:05,400 --> 00:17:06,983
لم يمض طويلًا

314
00:17:06,983 --> 00:17:09,067
بقيت على مسافة من الجميع

315
00:17:09,067 --> 00:17:12,150
... كنت وديًا، لكن -
أنت تأكل طعامك بمفردك -

316
00:17:12,150 --> 00:17:13,942
حتى ليلة خروج نفسي المتقمصة

317
00:17:13,942 --> 00:17:16,108
لقد بحثت عني

318
00:17:16,108 --> 00:17:17,483
أمكنك أن تجهز عليّ

319
00:17:17,483 --> 00:17:19,442
،لكن بدلًا من ذلك
خاطر الجميع بحياتهم

320
00:17:19,442 --> 00:17:21,608
لحمايتي من الظلمات التي بداخلي

321
00:17:21,608 --> 00:17:23,150
أنت واحد منا

322
00:17:23,150 --> 00:17:25,483
أعلم ذلك الآن

323
00:17:25,483 --> 00:17:27,983
ليم)، يمكننا استخدام كنيستي كملاذ)

324
00:17:27,983 --> 00:17:30,483
(في حالة عدم الإنتصار على (كولكنار

325
00:17:30,483 --> 00:17:32,900
أخشى أن هذا لن ينفعني

326
00:17:32,900 --> 00:17:34,400
يمكنني المساعدة في ذلك

327
00:17:38,483 --> 00:17:40,400
ماذا تفعلين؟

328
00:17:40,400 --> 00:17:42,442
،أحرق شمعة شفاء

329
00:17:42,442 --> 00:17:44,942
(لأجل (أوليفيا

330
00:17:44,942 --> 00:17:47,483
.لا ترمقني بهذه النظرة
أنا مستعدة

331
00:17:47,483 --> 00:17:51,150
(مثلما كانت تقول عمتي (ميلدريد

332
00:17:51,150 --> 00:17:53,108
 يمكن للنوايا أن تغير الواقع

333
00:17:59,317 --> 00:18:02,108
قلتِ

334
00:18:02,108 --> 00:18:05,942
(أنّك تستطيعين التعامل مع (كولكنار

335
00:18:05,942 --> 00:18:08,025
فيم تفكرين؟

336
00:18:10,358 --> 00:18:13,108
يُمكن لقواي أن تكون مدمرة

337
00:18:13,108 --> 00:18:16,108
سأستخدم هذا

338
00:18:16,108 --> 00:18:19,525
سأبذل قصارى جهدي

339
00:18:19,525 --> 00:18:21,150
"لحماية "ميدنايت

340
00:18:21,150 --> 00:18:23,025
لحمايتكم أجمعين

341
00:18:23,025 --> 00:18:24,983
قد لا أكون قوية بما يكفي

342
00:18:24,983 --> 00:18:26,150
لكن أحتاج منك أن تدعني أجرب

343
00:18:26,150 --> 00:18:27,858
تجربي ماذا؟

344
00:18:27,858 --> 00:18:30,567
سعى (كولكونار) خلفي منذ فترة

345
00:18:30,567 --> 00:18:32,317
ولن يتوقف

346
00:18:32,317 --> 00:18:33,900
لسوف أوقفه

347
00:18:33,900 --> 00:18:38,317
ما الذي تُخفيه عني يا (فيجي)؟

348
00:18:38,317 --> 00:18:41,067
،سوف أسلم نفسي له

349
00:18:41,067 --> 00:18:43,400
وأثناء ذلك، سأحاول قتله

350
00:18:43,400 --> 00:18:44,983
هذا جنون

351
00:18:44,983 --> 00:18:47,400
ليس لديك فكرة عن مدى خطورتي

352
00:18:47,400 --> 00:18:49,067
لقد فعلت هذا من قبل

353
00:18:49,067 --> 00:18:51,150
فعلتي ماذا من قبل؟
فعلتي ماذا من قبل؟

354
00:18:51,150 --> 00:18:53,317
ماذا فعلتي من قبل؟ -
قتلتُ أحد -

355
00:18:57,400 --> 00:19:01,067
بينما كنت أحظى بعلاقة حميمية، قتلت أحد

356
00:19:01,067 --> 00:19:03,358
... (فيج)

357
00:19:03,358 --> 00:19:06,192
أرجوكِ، تكلمي معي فحسب

358
00:19:06,192 --> 00:19:07,817
ما الذي يجري؟

359
00:19:07,817 --> 00:19:08,983
أحببته

360
00:19:12,108 --> 00:19:14,942
وقتلته

361
00:19:14,942 --> 00:19:17,858
... لقد قتلت

362
00:19:17,858 --> 00:19:20,858
لم أقصد ذلك، لكني فعلت

363
00:19:23,108 --> 00:19:25,108
(كان إسمه (جيرمي

364
00:19:25,108 --> 00:19:28,108
هل سبق وأن إستحوذت عليك روح شيطانية؟

365
00:19:28,108 --> 00:19:31,108
زوج سابق غاضب؟ نعم
شيطان؟ لا

366
00:19:31,108 --> 00:19:35,858
إذًا تعتزم أن تُستحوذ عليك أرواح
شيطانية متعددة في ليلة قمر الدماء؟

367
00:19:35,858 --> 00:19:38,900
ماذا يحدث إذا لم تتمكن من السيّطرة
على تلك الأرواح فور أن يكونوا بداخلك؟

368
00:19:38,900 --> 00:19:41,275
حسنًا، سينتهي أمرنا جميعًا، أليس كذلك؟

369
00:19:41,275 --> 00:19:42,608
مانفريد)، أأنت واثق حول هذا؟)

370
00:19:42,608 --> 00:19:43,942
كلّا، لستُ متأكدًا

371
00:19:43,942 --> 00:19:45,275
،لكن تقول النبوءة

372
00:19:45,275 --> 00:19:49,942
أن رجل ذو رؤية يستطيع الوصل
بين عالمي الأحياء والموتى، صحيح؟

373
00:19:49,942 --> 00:19:51,442
لم تذكر أيّ نوع من الموتى

374
00:19:51,442 --> 00:19:54,400
لهذا هذه هي الطريقة الوحيدة التي أراها منطقية

375
00:19:54,400 --> 00:19:56,442
لذا ما لم يكن لدى أحدكم فكرة أفضل

376
00:19:56,442 --> 00:19:59,275
هذا ما سنفعله

377
00:19:59,275 --> 00:20:01,983
ماذا تحتاج منا؟

378
00:20:01,983 --> 00:20:04,608
... جو)، (ليم)، إن يمكنكما)

379
00:20:04,608 --> 00:20:07,483
أن تبقيا على مقربة مني
في حال عجزت عن السيطرة على الشياطين؟

380
00:20:07,483 --> 00:20:09,483
أيها القس، أوشك حلول الليل

381
00:20:09,483 --> 00:20:11,567
... القمر على وشك البزوغ، لذا

382
00:20:11,567 --> 00:20:13,108
هل يمكنني إستخدام قبوك؟

383
00:20:13,108 --> 00:20:14,900
بالتأكيد

384
00:20:14,900 --> 00:20:16,317
سأصلي لك

385
00:20:16,317 --> 00:20:18,067
حتى أتحول

386
00:20:20,275 --> 00:20:23,317
أراك في الصباح

387
00:20:23,317 --> 00:20:25,400
،أيتها الأرواح المربوطة لهذه الأغراض

388
00:20:25,400 --> 00:20:27,483
أدعوكم

389
00:20:29,650 --> 00:20:32,817
أريد أن أحرركم من ربطتكم بهذا العالم

390
00:20:36,942 --> 00:20:39,108
إن تستيطعوا سماعي

391
00:20:39,108 --> 00:20:42,025
اعطوني إشارة

392
00:20:50,192 --> 00:20:52,358
،أنا أدعوكم

393
00:20:52,358 --> 00:20:54,275
،بالعبور

394
00:20:54,275 --> 00:20:55,858
دعوني أراكم

395
00:21:17,233 --> 00:21:18,483
هل الأمر ينجح؟

396
00:21:19,858 --> 00:21:21,233
أجل، يعمل

397
00:21:36,800 --> 00:21:39,050
سنصل هناك قريبًا، إتفقنا؟

398
00:21:39,050 --> 00:21:40,717
... أنا

399
00:21:40,717 --> 00:21:44,217
(أريد منكِ توصيل رسالة لـ (ليم

400
00:21:44,217 --> 00:21:46,967
يمكنك إخباره لها بنفسك فور تحسّنك

401
00:21:46,967 --> 00:21:48,717
قد لا ينتهي الأمر على نحوٍ سار

402
00:21:48,717 --> 00:21:50,967
لا نعلم ذلك

403
00:21:57,092 --> 00:22:00,258
،لكن في هذا الحال
ما هي الرسالة؟

404
00:22:00,258 --> 00:22:03,425
كنت لأعود إليه

405
00:22:11,967 --> 00:22:13,300
أقدم لكم وسيلة خروج

406
00:22:14,967 --> 00:22:16,758
ساعدوني

407
00:22:16,758 --> 00:22:18,258
وليس عليكم أن تكونوا مربوطين

408
00:22:18,258 --> 00:22:21,133
إلى هذا العالم بعد الآن، في أرض الضياع

409
00:22:21,133 --> 00:22:23,175
يمكنكم الخروج من مكتب الرهنيات ذلك

410
00:22:23,175 --> 00:22:25,008
أن تمضوا قدمًا

411
00:22:30,342 --> 00:22:33,675


412
00:22:33,675 --> 00:22:36,675
هيّا

413
00:22:36,675 --> 00:22:39,883
أريد أن أبرم صفقة

414
00:22:51,383 --> 00:22:54,217
هل ينبغي أن نتدخل؟

415
00:22:54,217 --> 00:22:55,300
كلّا

416
00:23:14,217 --> 00:23:17,508
لكنكِ لم تنوي إيذاءه

417
00:23:17,508 --> 00:23:21,008
(لكنني أنوي إيذاء (كولكونار

418
00:23:21,008 --> 00:23:23,050
سآخذ كل غضبي

419
00:23:23,050 --> 00:23:26,258
،وألمي

420
00:23:26,258 --> 00:23:29,258
(وأفعل به ما فعلته بـ (جيرمي

421
00:23:29,258 --> 00:23:32,925
إنه شيطان من جهنم

422
00:23:32,925 --> 00:23:38,217
ما قمتي بتخطيطه لن يعمل، تعرفين ذلك

423
00:23:38,217 --> 00:23:42,092
لكن لديّ فكرة أفضل

424
00:23:42,092 --> 00:23:44,092
،يريدك (كولكنار) لأنكِ ساحرة عذراء

425
00:23:44,092 --> 00:23:47,258
لذلك بدلًا من إعطاء (كولكنار) مُبتغاه

426
00:23:47,258 --> 00:23:49,758
ماذا عن ألا تكوني عذراء؟

427
00:23:49,758 --> 00:23:51,258
ماذا يعني ذلك؟

428
00:23:51,258 --> 00:23:53,383
أعتقد أنّك تفهمين قصدي

429
00:23:55,217 --> 00:23:58,717
أنت تمزح، صحيح؟

430
00:24:01,300 --> 00:24:03,800
... مهلًا، تقترح أننا

431
00:24:03,800 --> 00:24:06,467
في حين أن نهاية العالم تدق على بابنا؟

432
00:24:06,467 --> 00:24:08,967
لن نستطيع فعل ذلك بعد إنتهاء العالم

433
00:24:08,967 --> 00:24:10,467
ها ليس طريفًا

434
00:24:10,467 --> 00:24:13,300
لا، ليس كذلك
أنت محقة

435
00:24:15,967 --> 00:24:19,883
لكنه شيء فكرت به لفترة طويلة

436
00:24:19,883 --> 00:24:23,800
منذ أول مرة دخلتي مكتب الرهنيات

437
00:24:23,800 --> 00:24:26,967
مع طبق عليه فطائر

438
00:24:26,967 --> 00:24:28,300
أتذكر الكعك؟

439
00:24:28,300 --> 00:24:30,758
بالطبع

440
00:24:30,758 --> 00:24:34,925
ظننت أنّكِ فوق مستواي

441
00:24:34,925 --> 00:24:36,925
اخرس

442
00:24:36,925 --> 00:24:38,800
أنت جميلة

443
00:24:38,800 --> 00:24:41,133
وطيبة وطريفة

444
00:24:45,175 --> 00:24:48,175
لا تخبريني أنك لم تفكري بالأمر

445
00:24:52,300 --> 00:24:53,800
بالطبع فعلت

446
00:24:56,467 --> 00:24:58,842
... أنا فقط

447
00:24:58,842 --> 00:25:01,342
لم أتصور أننا سنفعلها في هذا الحال

448
00:25:07,175 --> 00:25:09,342
ماذا تخيلتي؟

449
00:25:11,342 --> 00:25:14,008
... حسنًا

450
00:25:14,008 --> 00:25:17,175
... فكّرت

451
00:25:17,175 --> 00:25:19,508
فكّرت أنني سأعد لك العشاء

452
00:25:21,758 --> 00:25:25,300
ديك رومي

453
00:25:25,300 --> 00:25:28,383
وبطاطس مخبوزة مرتين، ربما

454
00:25:31,383 --> 00:25:34,258
بعد ذلك، سنشاهد فيلمًا

455
00:25:36,050 --> 00:25:39,842
أنني سأختار فيلم رعب

456
00:25:39,842 --> 00:25:42,342
حتى تضع ذراعيك حولي، لكن

457
00:25:48,883 --> 00:25:51,008
هكذا؟

458
00:25:53,050 --> 00:25:55,008
هكذا

459
00:26:19,758 --> 00:26:22,508
ألست خائفًا؟

460
00:26:22,508 --> 00:26:26,258
لم تعودي نفس الفتاة كما كنتِ عندئذ

461
00:26:26,258 --> 00:26:28,092
لذا لا

462
00:26:28,092 --> 00:26:29,383
ولا حتى قليلًا

463
00:27:02,258 --> 00:27:05,425
احضر إليّ الساحرة العذراء

464
00:27:08,300 --> 00:27:10,508
لن يحدث

465
00:27:15,350 --> 00:27:16,350
الشر يجعلك قويًا

466
00:27:19,600 --> 00:27:21,767
انضم إلينا

467
00:27:21,767 --> 00:27:23,600
كلّا

468
00:27:27,142 --> 00:27:29,100
سأرفض

469
00:27:29,100 --> 00:27:30,975
خطأك

470
00:27:41,058 --> 00:27:42,642
لِم لا تتوقفون عندكم؟

471
00:27:42,642 --> 00:27:44,600
لن تضعون إصبعًا عليها

472
00:28:04,808 --> 00:28:06,183
لا أريد أن أؤذيك

473
00:28:06,183 --> 00:28:09,308
لن تفعلي

474
00:28:09,308 --> 00:28:11,808
،وحتى إن فعلتي

475
00:28:11,808 --> 00:28:13,683
سأموت سعيدًا

476
00:28:13,683 --> 00:28:15,642
(بوبو)

477
00:28:15,642 --> 00:28:17,850
هذه ليست مزحة

478
00:28:17,850 --> 00:28:20,017
أحبك لدرجة لا أريد إيذائك

479
00:28:20,017 --> 00:28:22,517
إذًا لا تؤذيني

480
00:28:22,517 --> 00:28:23,850
أنت لا تريدين ذلك

481
00:28:25,808 --> 00:28:30,517
سحرك قوي لأنك قوية

482
00:28:30,517 --> 00:28:34,975
حبك قوي

483
00:28:34,975 --> 00:28:36,850
وأثق بكِ

484
00:28:36,850 --> 00:28:38,975
كليًا

485
00:28:41,600 --> 00:28:43,933
هل يمكننا التوقف عن الحديث الآن؟

486
00:29:08,058 --> 00:29:10,017
(فيجي)

487
00:29:10,017 --> 00:29:12,558
ما الذي فعلتيه؟

488
00:29:12,558 --> 00:29:16,225
!لا

489
00:29:18,058 --> 00:29:21,142
الآن ستموتون أجمعين

490
00:29:52,392 --> 00:29:54,267
تحتاج إلى مزيدٍ من الطاقة

491
00:29:57,392 --> 00:29:59,850
!إميليو)، لا تفعل)

492
00:30:07,017 --> 00:30:10,767
أنت لا تنتمي هنا

493
00:30:15,975 --> 00:30:17,808
إليك، الرجل الذي باعها

494
00:30:17,808 --> 00:30:19,725
إعتقد أنه كان الشيطان نفسه

495
00:30:43,142 --> 00:30:47,308
إنتهى الأمر

496
00:30:55,308 --> 00:30:57,308
!لا

497
00:31:09,017 --> 00:31:12,308
!"اخرج من "ميدنايت

498
00:31:15,100 --> 00:31:17,058
!لا

499
00:31:32,933 --> 00:31:35,308
لقد تحررتم الآن

500
00:31:35,308 --> 00:31:37,225
اخرجوا مني

501
00:31:37,225 --> 00:31:39,892
واذهبوا إلى الجحيم

502
00:32:02,225 --> 00:32:05,058
أأنت بخير؟

503
00:32:05,058 --> 00:32:07,225
لستُ متأكدًا

504
00:32:07,225 --> 00:32:08,683
لكن (كولكونار) قد رحل

505
00:32:08,683 --> 00:32:11,225
أجل

506
00:32:11,225 --> 00:32:12,725
أنت آمنة

507
00:32:12,725 --> 00:32:14,725
كلنا آمنون، شكرًا لك

508
00:32:14,725 --> 00:32:17,600
ليم)، هناك شيء تحتاج معرفته)

509
00:32:27,058 --> 00:32:28,725
مرحبًا

510
00:32:28,725 --> 00:32:30,183
،مع كل شيء يجري

511
00:32:30,183 --> 00:32:31,725
لم أعرف بمن عليّ الإتصال

512
00:32:31,725 --> 00:32:33,600
من فضلك، كيف حالها؟

513
00:32:33,600 --> 00:32:35,850
،يقولون أن الحروق أصابتها بتعفن الدم

514
00:32:35,850 --> 00:32:38,600
وأنها لا تستجيب للمضادات الحيوية

515
00:32:38,600 --> 00:32:42,267
وقد لا تبقى حيّة حتى إنتهاء الليل

516
00:32:42,267 --> 00:32:44,600
رباه، حسنًا

517
00:33:00,692 --> 00:33:02,275
(كريغ)

518
00:33:05,358 --> 00:33:07,025
أنا آسفة

519
00:33:07,025 --> 00:33:12,108
إنها صامدة، لكنهم قالوا أنه
لم يعد لديهم ما يستطيعون فعله

520
00:33:12,108 --> 00:33:13,608
أعطتني رسالة لك

521
00:33:13,608 --> 00:33:18,108
يمكنها إخباري بنفسها
أين هي؟

522
00:34:00,400 --> 00:34:02,275
أنا لست ميتة

523
00:34:02,275 --> 00:34:05,817
شفيتك بدماءٍ قليلة

524
00:34:05,817 --> 00:34:07,317
... لكني ظننتك قلت

525
00:34:07,317 --> 00:34:10,150
دماء مصاصي الدماء ليست جيدة للبشر

526
00:34:10,150 --> 00:34:12,483
ليست كذلك

527
00:34:12,483 --> 00:34:14,150
(لكني لم أستطع فقدانك يا (أوليفيا

528
00:34:14,150 --> 00:34:15,317
أنا آسف

529
00:34:15,317 --> 00:34:17,317
لن تفقدني

530
00:34:20,358 --> 00:34:22,192
لم أقصد أن أقلقك

531
00:34:22,192 --> 00:34:24,358
،إنها بين الحياة والموت منذ فترة
لكنها قوية

532
00:34:24,358 --> 00:34:27,025
ستكون إبنتك على ما يُرام

533
00:34:27,025 --> 00:34:30,192
كلّا، لا تفعل
"لا توطئ قدمًا في "ميدنايت

534
00:34:30,192 --> 00:34:33,192
إن فعلت، فستسوء الأوضاع بسرعة

535
00:34:33,192 --> 00:34:36,275
الآن، ثق بي
أضع عيني عليها

536
00:34:44,275 --> 00:34:46,525
تشعر بالإغراء، أليس كذلك؟

537
00:34:48,025 --> 00:34:50,192
أجل

538
00:34:50,192 --> 00:34:53,483
هل تريد إخباري ما الذي جنبتني له؟

539
00:34:53,483 --> 00:34:57,983
سمحت لأرواح شيطانية بإختطاف جسدي

540
00:34:57,983 --> 00:35:01,067
أرواح، بالجمع

541
00:35:01,067 --> 00:35:03,067
ستة

542
00:35:03,067 --> 00:35:06,317
ساعدوني على إرسال هذا المخلوق إلى الجحيم

543
00:35:06,317 --> 00:35:08,858
،لكن رأيت ما رأوه
،شعرت ما شعروا به

544
00:35:08,858 --> 00:35:10,900
... و

545
00:35:10,900 --> 00:35:12,858
لم يكن هذا رائعًا

546
00:35:12,858 --> 00:35:15,108
آسفة بشأن ذلك

547
00:35:18,900 --> 00:35:20,525
... هل تعتقد أن الوقت قد حان لأن

548
00:35:29,483 --> 00:35:31,900
العائلات ليست التي بينها رابطة دماء فقط

549
00:35:31,900 --> 00:35:36,525
العائلة هي الناس الذين يقبلونك على حالك

550
00:35:36,525 --> 00:35:39,400
دون حكم

551
00:35:39,400 --> 00:35:43,942
الناس الذين يقفون معك في البهجة والألم

552
00:35:46,025 --> 00:35:49,067
في العائلة، لا يأتي الحب مع شروط

553
00:35:49,067 --> 00:35:52,900
،يتم تقديم التضحيات عن طيب خاطر

554
00:35:52,900 --> 00:35:55,108
فقط لتجنب شعور أحبائك بالألم

555
00:35:55,108 --> 00:35:59,525
،وإذا كنت محظوظًا بشكل إستثنائي

556
00:35:59,525 --> 00:36:01,608
فستولد في عائلة كهذه

557
00:36:01,608 --> 00:36:03,442
لكن في بعض الأحيان هذا لا يحدث

558
00:36:03,442 --> 00:36:06,525
رباه، لقد تأخرت -
بعض الأحيان -

559
00:36:06,525 --> 00:36:09,275
تستغرق وقتًا طويلًا للعثور على تلك العائلة

560
00:36:09,275 --> 00:36:11,400
معظمنا يعلم كيف تكون الوحدة

561
00:36:11,400 --> 00:36:13,275
الإنعزال

562
00:36:13,275 --> 00:36:16,233
لكن لأننا نعرف الوحدة، فإننا ندرك

563
00:36:16,233 --> 00:36:22,567
،معجزة وسحر الإلتزام بتلك العائلة

564
00:36:22,567 --> 00:36:25,150
في السراء والضراء

565
00:36:25,150 --> 00:36:26,567
،في المرض أو الصحة

566
00:36:26,567 --> 00:36:30,400
في الشيخوخة والشباب

567
00:36:35,983 --> 00:36:39,483
حان الوقت لتبادل الخواتم

568
00:36:40,983 --> 00:36:42,483
لا تقلق

569
00:36:42,483 --> 00:36:44,483
إنه مصنوع من البلاتين

570
00:36:44,483 --> 00:36:45,983
ليس الفضة

571
00:37:01,150 --> 00:37:04,442
لم أتزوج على مدى أكثر من قرن

572
00:37:04,442 --> 00:37:07,525
(أنت مغامرة يا (أوليفيا شارتي

573
00:37:07,525 --> 00:37:09,858


574
00:37:09,858 --> 00:37:11,025
،حسنًا

575
00:37:11,025 --> 00:37:14,525
،معظم الرجال، بما فيهم أبي

576
00:37:14,525 --> 00:37:17,858
إنهم السبب وراء ما أفعله لجني لقمة عيشي

577
00:37:17,858 --> 00:37:19,942
جعلوني غاضبة

578
00:37:19,942 --> 00:37:22,108
وعنيفة وقاسية

579
00:37:22,108 --> 00:37:25,192
،لكنك

580
00:37:25,192 --> 00:37:26,483
رجل ميت

581
00:37:29,025 --> 00:37:33,025
جئت على طول الطريق
وجعلتيني إنسانة مرة أخرى

582
00:37:33,025 --> 00:37:34,483
من دواعي سروري

583
00:37:37,525 --> 00:37:39,358
لا أشعر بأيّ شيء

584
00:37:39,358 --> 00:37:42,358
ربما قد أغلق "مانفريد" الحاجز للأبد

585
00:37:42,358 --> 00:37:44,483
ربما

586
00:37:44,483 --> 00:37:50,233
أو ربما أغلقه لألف سنة

587
00:37:50,233 --> 00:37:53,358
هذا بعيد جدًا

588
00:37:53,358 --> 00:37:54,983
أستطيع أن أعيش مع ذلك

589
00:38:12,900 --> 00:38:15,067
هل تريد العودة للمنزل؟

590
00:38:15,067 --> 00:38:17,067
هل هذه وقاحة؟

591
00:38:17,067 --> 00:38:18,900
لا

592
00:38:18,900 --> 00:38:21,983
... ماذا عن أن نذهب

593
00:38:21,983 --> 00:38:24,025
من ثم نعود بعد قليل؟

594
00:38:24,025 --> 00:38:27,275
طالما أننا نعود قبل الكعكة

595
00:38:30,108 --> 00:38:32,275
مرة أخرى؟

596
00:38:32,275 --> 00:38:33,983
يا له من محظوظ

597
00:38:47,900 --> 00:38:51,775
تعلم أنه لم يكن ليحدث هذا بدونك

598
00:38:51,775 --> 00:38:54,192
حسنًا، لولاكِ لم أكون لأعود

599
00:38:54,192 --> 00:38:57,567
... لذا بالتبعية، هذا

600
00:38:57,567 --> 00:38:59,442
كل هذا بسببي؟

601
00:39:01,900 --> 00:39:03,233
مرحى لي

602
00:39:03,233 --> 00:39:07,067
مرحى لك

603
00:39:07,067 --> 00:39:10,608
ماذا عن أن ترقص معي؟

604
00:39:10,608 --> 00:39:12,983
الرقص، ليس شيئي المفضل

605
00:39:12,983 --> 00:39:16,233
أجل، لكنك سترقص معي

606
00:39:16,233 --> 00:39:18,150
هيّا

607
00:40:17,525 --> 00:40:19,025
ما هذا بحق الجحيم؟

608
00:40:19,025 --> 00:40:21,275
هل يمكنكِ سماع الدمدمة أيضًا؟

609
00:40:21,275 --> 00:40:22,442
كيف لا أستطيع؟

610
00:40:46,983 --> 00:40:49,400
رباه

611
00:40:49,400 --> 00:40:51,067
أعتذر

612
00:40:51,067 --> 00:40:53,067
إنطباع أول فظيع

613
00:40:53,067 --> 00:40:55,233
لم يكن من المفترض وصول الشاحنات قبل يوم آخر

614
00:40:55,233 --> 00:40:56,400
من أنتِ؟

615
00:40:56,400 --> 00:40:57,567
،)ميلاني برات)

616
00:40:57,567 --> 00:40:59,192
"أعمل مع "ألباني ورلدوايد

617
00:40:59,192 --> 00:41:01,317
نحن شركة ضيافة

618
00:41:01,317 --> 00:41:02,858
والمالكين الجدد للفندق

619
00:41:02,858 --> 00:41:04,317
لماذا قد تشترون الفندق؟

620
00:41:04,317 --> 00:41:06,150
نحن نجدده

621
00:41:06,150 --> 00:41:08,233
أعني، إنه ملكية تاريخية

622
00:41:08,233 --> 00:41:09,900
لا أعتقد أن هذه خطوة حكيمة

623
00:41:09,900 --> 00:41:12,525
هذا سينشط "ميدنايت" كليًا

624
00:41:12,525 --> 00:41:14,358
سنجعل هذه البلدة وجهة

625
00:41:14,358 --> 00:41:16,900
سنأتي بالسياح هنا من جميع أنحاء العالم

626
00:41:23,567 --> 00:41:25,525
لهذه المدينة تاريخ مفعم بالحيوية

627
00:41:25,525 --> 00:41:28,400
هذه طريقة لصياغة الأمر

628
00:41:28,424 --> 00:41:30,424
ترجمة/ إيـزيــــس
twitter: @HendSamir1
