﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:12,601 --> 00:00:14,561
كلا، كلا -
هيا -

3
00:00:14,686 --> 00:00:17,189
كلا، توقف، كلا -
استرخي -

4
00:00:17,356 --> 00:00:20,692
!توقف من فضلك، توقف
!طلبت منك أن تتوقف

5
00:00:22,194 --> 00:00:23,987
أيّتها الحقيرة الصغيرة

6
00:00:29,326 --> 00:00:30,702
!يا إلهي

7
00:00:33,622 --> 00:00:38,126
!توقف من فضلك! أنت تؤذيه! توقف
!من فضلك، توقف

8
00:00:38,335 --> 00:00:39,795
أبي؟

9
00:00:50,055 --> 00:00:51,515
كلا

10
00:01:00,148 --> 00:01:02,776
مرحبا يا (جيسيكا)، هذا أنا
آسف، لقد غفوت

11
00:01:02,901 --> 00:01:04,278
هل كلّ شيء بخير؟

12
00:01:05,153 --> 00:01:06,905
حسنا، هل (جاك) بخير؟

13
00:01:08,699 --> 00:01:10,075
...عظيم

14
00:01:10,534 --> 00:01:12,911
يجب أن أصل
خلال نصف ساعة، موافقة؟

15
00:01:13,620 --> 00:01:15,497
أجل، آسف، شكرا

16
00:01:19,793 --> 00:01:23,755
(فتاة مفقودة، (سامنتا ويلكوكس"
"الشعر بني، العمر 16

17
00:01:29,970 --> 00:01:32,848
مرحبا، هذا أنا مجددا
لن أستطيع الحضور

18
00:01:34,057 --> 00:01:36,476
أجل، آسف، سأتصل بك لاحقا

19
00:01:36,935 --> 00:01:39,605
ركّبت لها مكابح جديد
إنها تسير كالحلم

20
00:01:39,730 --> 00:01:41,982
لطالما أحببت جمالية
هيكل الـ(توبيدو سي) الكلاسيكي

21
00:01:42,107 --> 00:01:43,483
لكن بخاصة سنة 1947

22
00:01:43,609 --> 00:01:47,696
لم يعودوا يصنعونها بهذا الشكل -
أجل، أنا محظوظ لأنني وجدتها -

23
00:01:47,821 --> 00:01:49,406
سيكون العم (سال) فخورا

24
00:01:49,531 --> 00:01:51,617
شكرا على مجيئكم جميعكم
يمكننا البدء

25
00:01:51,742 --> 00:01:53,744
حسنا، يا جماعة
(تعرّفوا على (سامنتا ويلكوكس

26
00:01:53,911 --> 00:01:56,205
إنها طالبة سنة ثانوية ما قبل الأخيرة
(ذات 16 سنة في (ويتشيتا) في (كنساس

27
00:01:56,330 --> 00:01:59,208
ليلة أمس، تسلّلت مع حبيبها
وتعرّضا للاعتداء

28
00:01:59,333 --> 00:02:00,709
ولم يرها أحد منذ ذلك الحين

29
00:02:00,834 --> 00:02:02,544
يعاني الحبيب فكا مكسورا
وارتجاجا دماغيا

30
00:02:02,669 --> 00:02:05,547
ومواصفات المهاجم تتطابق مع والدها
(إيدي لي ويلكوكس)

31
00:02:05,672 --> 00:02:07,883
وهو سجين سابق -
إنه كذلك فعلا -

32
00:02:08,008 --> 00:02:09,760
ما زال يخضع لإطلاق السراح المشروط
إن (إيدي) هو لص سيارات

33
00:02:09,885 --> 00:02:11,470
وسائق بارع جدا

34
00:02:11,595 --> 00:02:14,890
بحقه تهم اعتداء أيضا
دخل السجن مرارا منذ صغره

35
00:02:15,015 --> 00:02:17,309
لا نعمل عادة على قضايا الاختطاف
من قبل الوالدين

36
00:02:17,434 --> 00:02:20,270
نفعل حين يكون الاختطاف عنيفا
والوالد سجينا سابقا

37
00:02:20,395 --> 00:02:22,814
لم يسجن منذ أكثر من 3 سنوات

38
00:02:22,940 --> 00:02:25,984
كانت لديه الكثير من الفرص
فلمَ اختار الأمس لاختطافها؟

39
00:02:26,109 --> 00:02:28,237
لقد ضرب الحبيب ضربا مبرحا
حتى أوشك على قتله

40
00:02:28,362 --> 00:02:30,030
لذا لا بد أن أخذها كان مهما جدا

41
00:02:30,155 --> 00:02:34,868
ويبدو أن (إيدي) لم يكن سعيدا جدا
أن والدة (سامنتا) قررت أن تتزوّج مجددا

42
00:02:34,993 --> 00:02:37,120
(ثم تنتقل من (شيكاغو) إلى (ويتشيتا

43
00:02:37,246 --> 00:02:39,957
فقد حقوق الزيارة
في المرة الأخيرة التي تم اعتقاله فيها

44
00:02:40,082 --> 00:02:43,001
إذا غضبه بسبب ذلك هو عامل
الإجهاد الذي يتراكم خلال السنوات

45
00:02:43,126 --> 00:02:45,045
قرر ليلة أمس
أن يفعل شيئا لمعالجة ذلك

46
00:02:45,212 --> 00:02:47,548
قد يكون الانتقام
بسبب أخذه ابنته بعيدا

47
00:02:47,673 --> 00:02:50,843
إن كان انتقاما من الأم
فإما أنه سيؤذي (سامنتا) أو يختفي معها

48
00:02:50,968 --> 00:02:54,555
إنها مفقودة منذ أكثر من خمس ساعات
ونعرف كم أن هذه القضايا حساسة زمنيا

49
00:02:54,680 --> 00:02:57,015
...يتوسّع إنذار (آمبر) بالاختطاف

50
00:02:57,599 --> 00:02:59,142
كلّ ساعة

51
00:03:00,644 --> 00:03:02,229
المعذرة -
!(هوتش) -

52
00:03:02,521 --> 00:03:03,730
!(آرون)

53
00:03:03,754 --> 00:03:43,054
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

54
00:03:45,145 --> 00:03:46,771
سيّد (هوتشنر)؟

55
00:03:47,022 --> 00:03:49,316
سيّد (هوتشنر)، هل تسمعني؟ -
إن نبضه ضعيف -

56
00:03:49,482 --> 00:03:50,859
إنه لا يستجيب

57
00:03:50,984 --> 00:03:52,360
سأبدأ بمده بمحلول (رينغر) اللاكتيكي

58
00:03:52,485 --> 00:03:53,945
إن المعدل الانقباضي ينخفض
وضغط دمه 90 على 60

59
00:03:54,196 --> 00:03:56,323
ابقَ معي يا سيّد (هوتشنر)، موافق؟

60
00:03:56,448 --> 00:03:57,824
!ابقَ معي

61
00:04:05,749 --> 00:04:07,459
ينزف داخليا بسبب ماذا؟

62
00:04:07,584 --> 00:04:09,336
يظنون على الأرجح"
"أنه النسيج الندبي كلّه

63
00:04:09,461 --> 00:04:13,089
التصاقات ممزقة من جروح الطعن كلّها -
جورج فوييت) يعود من القبر) -

64
00:04:13,215 --> 00:04:15,759
ما هي التكهنات؟ -
"إن حالته مستقرة الآن" -

65
00:04:15,884 --> 00:04:19,304
أجروا فحصا فائق الصوت"
"لكن لا يمكنهم تحديد مصدر النزيف بدقة

66
00:04:19,513 --> 00:04:22,057
سيحتاج إلى شق بطن استكشافي -
هل يعرف (جاك)؟ -

67
00:04:22,182 --> 00:04:23,892
(ليس بعد، تكلّمت مع (جيسيكا"
"(شقيقة (هايلي

68
00:04:24,017 --> 00:04:27,187
"لم نرغب في إقلاق الصغير" -
ماذا عن (بيث)؟ -

69
00:04:27,312 --> 00:04:29,648
تركت رسالة"
"(لكنها في رحلة عمل إلى (ميلانو

70
00:04:29,773 --> 00:04:32,108
اسمعوا، أعرف أنكم قلقون جميعكم"
"وهذا حالي أيضا

71
00:04:32,234 --> 00:04:34,069
"لكن مراهقة تعرّضت للاختطاف"

72
00:04:34,194 --> 00:04:37,155
ولرغب (هوتش) في تركيزنا على القضية"
"وليس عليه

73
00:04:37,280 --> 00:04:39,115
"وهذا ما سنفعله تماما"

74
00:04:39,241 --> 00:04:40,617
"...حين تهبط الطائرة"

75
00:04:40,742 --> 00:04:44,412
مورغن) و(جيه جيه)، أريدكما)"
"(أن تستجوبا والدة (سامنتا ويلكوكس

76
00:04:44,538 --> 00:04:46,706
(ريد) و(بلايك)"
"اذهبا لتفقد موقع الاختطاف

77
00:04:46,831 --> 00:04:49,459
(سأستقل الطائرة التالية إلى (ويتشيتا"
"وألاقيكم هناك

78
00:04:49,584 --> 00:04:50,710
ماذا عن (هوتش)؟

79
00:04:51,253 --> 00:04:53,004
غارسيا) هنا، لن تذهب)"
"إلى أيّ مكان

80
00:04:53,129 --> 00:04:55,549
"والآن لنذهب للبحث عن هذه الفتاة"

81
00:05:05,809 --> 00:05:07,185
الفطور

82
00:05:10,689 --> 00:05:12,691
هيا، أعرف أنك لست نائمة

83
00:05:13,108 --> 00:05:16,111
ماذا؟ هل ستتجاهلينني إلى الأبد؟
لقد اعتذرت منك

84
00:05:16,236 --> 00:05:20,657
(بحقك يا (سامي -
لا تنادني بهذا الاسم -

85
00:05:24,119 --> 00:05:26,329
أين نحن؟ -
(تكساس) -

86
00:05:27,414 --> 00:05:30,208
لوح (غرانولا)؟ هل يمكننا التوقف
والحصول على (ماكمافين) أو ما شابه؟

87
00:05:30,333 --> 00:05:33,962
ربما لاحقا حين نتوقف لتعبئة الوقود -
متى ذلك؟ أحتاج إلى قهوة -

88
00:05:34,087 --> 00:05:38,717
بضع ساعات، هل تشربين القهوة؟ -
(أجل وأكره الـ(غرانولا -

89
00:05:40,343 --> 00:05:46,224
هل ستتكلّمين معي؟ -
لا أصدّق أنك فعلت ذلك -

90
00:05:47,309 --> 00:05:49,728
أعرف، آسف
لقد خرجت عن طوري

91
00:05:49,853 --> 00:05:52,230
ظهرت فجأة
كان عليك الاتصال أو ما شابه

92
00:05:52,355 --> 00:05:56,818
لم يكن لديّ وقت لتوديع أصدقائي حتى -
كم مرة تريدينني أن أعتذر؟ -

93
00:05:56,943 --> 00:06:02,908
أنا آسف لكن لا يمكنني فعل شيء
لتغيير الأمر الآن، مفهوم؟

94
00:06:05,952 --> 00:06:08,538
كلا؟ حسنا إذا

95
00:06:12,918 --> 00:06:14,294
عقدنا صفقة

96
00:06:14,419 --> 00:06:16,671
أردت الرحيل من (ويتشيتا) وها نحنذا

97
00:06:16,838 --> 00:06:18,965
لكن عليك أن تغيّري سلوكك
وإلا فلن ننجح أبدا

98
00:06:23,512 --> 00:06:27,474
يا ملاكي
أقسم إنك ستحبين المكان هناك

99
00:06:27,599 --> 00:06:31,937
نسمات المحيط
والشمس مشرقة كلّ يوم

100
00:06:33,438 --> 00:06:35,774
لا يشبه (ويتشيتا) على الإطلاق

101
00:06:43,907 --> 00:06:45,450
أحسنت يا فتاتي

102
00:06:45,909 --> 00:06:48,286
"(منزل (ميلودي غريمز)، (ويتشيتا" -
إنه أحد أولئك الرجال -

103
00:06:48,411 --> 00:06:50,247
يجعلكما تشعران أنكما مميزان

104
00:06:50,497 --> 00:06:53,208
تظنان أن بإمكانكما تغييره
لكنه لا يتغيّر أبدا

105
00:06:53,500 --> 00:06:55,377
هل كنت تعرفين
عن ماضي (إيدي) الإجرامي؟

106
00:06:55,502 --> 00:06:57,629
أخبرني أنه ميكانيكي

107
00:06:57,754 --> 00:07:00,590
ظننت أن هذه السيارات الجديدة كلّها
جزء من عمله

108
00:07:00,715 --> 00:07:03,677
لكن بعد فترة، لاحظت أمورا -
مثل ماذا؟ -

109
00:07:03,802 --> 00:07:05,929
أصدقاؤه المبتذلون

110
00:07:06,096 --> 00:07:09,891
أحيانا قد يغيب لأيام
ثم فجأة يعود ومعه الكثير من النقود

111
00:07:10,308 --> 00:07:15,689
هل كان عنيفا معك يوما؟ -
لديه مزاجه سيىء -

112
00:07:15,939 --> 00:07:18,942
ماذا عن العنف مع (سامنتا)؟ -
لم يكن موجودا قربها كفاية -

113
00:07:19,067 --> 00:07:21,903
جرى اعتقاله حين كانت في السادسة
ولم يخرج إلى أن بلغت الثالثة عشرة

114
00:07:22,028 --> 00:07:23,905
بعد ذلك، انتقلت

115
00:07:24,072 --> 00:07:27,117
لكنني لم أكن من أخبره
بل (سام) فعلت

116
00:07:27,242 --> 00:07:28,618
إذا كانا على تواصل

117
00:07:28,743 --> 00:07:31,496
كم مرة تواصلا؟ -
لا أعرف -

118
00:07:31,621 --> 00:07:35,083
لا تخبرني أيّ شيء
نتشاجر طوال الوقت

119
00:07:35,208 --> 00:07:39,421
ظننت أن السبب هو لأنها مراهقة لكن -
لا يمكنك لوم نفسك -

120
00:07:39,754 --> 00:07:42,090
بذلت قصارى جهدك
لمحاولة إبقائها بأمان

121
00:07:42,257 --> 00:07:47,387
فعلت ذلك كلّه لأنني خشيت دوما
أنها تشبهه كثيرا

122
00:07:59,816 --> 00:08:01,359
أدخلوه إلى غرفة العمليات
2 على الفور

123
00:08:01,651 --> 00:08:02,694
حاضر أيّها الطبيب

124
00:08:04,654 --> 00:08:06,740
(مرحبا يا (مورغن -
"كيف حاله؟" -

125
00:08:07,240 --> 00:08:08,950
ما زال فاقدا الوعي
سيدخلونه إلى غرفة العمليات الآن

126
00:08:09,075 --> 00:08:11,328
اسمعي، نحتاج إلى ذهنك الواسع الاطلاع"
"إن كنت جاهزة

127
00:08:11,453 --> 00:08:12,829
ولدت جاهزة -
حسنا -

128
00:08:12,954 --> 00:08:16,333
نريدك أن تتحققي من كلّ مراسلات
سامنتا ويلكوكس) النصية والإلكترونية)

129
00:08:16,458 --> 00:08:19,211
حسنا، ما الذي أبحث عنه؟
هل من شيء محدّد؟

130
00:08:19,336 --> 00:08:20,962
كانت على تواصل مع والدها
بطريقة سرية

131
00:08:21,087 --> 00:08:22,464
قد يكون ثمة شيء فيها

132
00:08:22,589 --> 00:08:24,508
(وتحققي من (فايكاب
بحثا عن أيّ عمليات

133
00:08:24,633 --> 00:08:25,926
(سطو مسلّح حصلت مؤخرا بين (ويتشيتا

134
00:08:26,051 --> 00:08:28,595
وآخر عنوان معروف"
"(لـ(إيدي لي ويلكوكس) في (شيكاغو

135
00:08:28,720 --> 00:08:30,096
لماذا؟ -
"طابق الجراحة" -

136
00:08:30,222 --> 00:08:32,474
(وفقا لوالدة (سامنتا"
"ربما كان (إيدي) أكثر من لص سيارات

137
00:08:32,599 --> 00:08:34,726
أكثر إلى أيّ درجة؟ -
"إلى درجة اللص المسلّح" -

138
00:08:34,851 --> 00:08:38,188
"ربما يهرب من شيء له علاقة بالعمل" -
فهمتك -

139
00:08:38,313 --> 00:08:40,065
(أدخلوا (هوتش
إلى غرفة العمليات للتو

140
00:08:40,357 --> 00:08:42,484
"حسنا، أبقينا على إطلاع" -
تعرف أنني سأفعل -

141
00:08:43,610 --> 00:08:45,445
(يجب أن نتجه شرقا ونقصد (نيو أورلينز

142
00:08:45,570 --> 00:08:47,948
يفترض بها أن تكون مذهلة -
أجل، إن ذلك مبالغ فيه -

143
00:08:48,073 --> 00:08:50,242
هيا، سيكون ذلك مسلّيا جدا

144
00:08:50,367 --> 00:08:52,160
ويمكنني مساعدتك في القيادة
لأنني أتلقى دروسا فيها

145
00:08:52,285 --> 00:08:55,747
لا وقت لذلك
يبدأ العمل خلال يومين، معي أو بدوني

146
00:08:59,334 --> 00:09:03,004
إذا ماذا عن (بادري أيلند)؟
تبدو جميلة وهي على طريقنا

147
00:09:05,632 --> 00:09:07,008
ماذا؟

148
00:09:09,344 --> 00:09:16,351
لا شيء، لا أصدّق فحسب كم كبرت -
اشتقت إليك أيضا -

149
00:09:24,442 --> 00:09:28,154
ماذا؟ ما الخطب؟ -
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

150
00:09:28,280 --> 00:09:30,282
لا تستديري ولا تنحني

151
00:09:30,407 --> 00:09:32,492
اجلسي بشكل مستقيم
وتصّرفي بطريقة طبيعية فحسب

152
00:09:32,617 --> 00:09:34,327
قلت لك إنه ما كان عليك
ضربه ضربا مبرحا إلى تلك الدرجة

153
00:09:34,452 --> 00:09:35,829
أنت مطلوب الآن على الأرجح

154
00:09:35,954 --> 00:09:37,831
يا إلهي يا أبي، ماذا تفعل؟ -
استرخي -

155
00:09:37,956 --> 00:09:39,583
سيكون كلّ شيء على ما يرام

156
00:09:50,051 --> 00:09:55,223
ماذا؟ هل كنت ستقتل شرطيا؟ -
كلا، بالطبع لا -

157
00:09:55,348 --> 00:09:57,642
إن صندوق القفازات
هو أول مكان يتفقدونه

158
00:09:58,310 --> 00:10:02,147
هل يمكنني رؤيته؟ -
هل حملت مسدسا من قبل؟ -

159
00:10:02,272 --> 00:10:04,983
كلا -
ها هو جوابك إذا -

160
00:10:05,483 --> 00:10:09,321
لا يرتاد الكثيرون هذا المكان -
قالت أمها إنها تسلّلت في وقت متأخر -

161
00:10:09,446 --> 00:10:11,615
لا بد أنه لحق بها إلى هنا من منزلها

162
00:10:11,740 --> 00:10:17,287
مما يعني أنه لم يخطط للاختطاف -
انتظر الفرصة السانحة فحسب -

163
00:10:17,662 --> 00:10:23,168
انظري إلى هذا، تركت هاتفها الخليوي -
هذا غريب بالنسبة إلى مراهقة -

164
00:10:23,293 --> 00:10:24,836
ربما أضاعته خلال العراك

165
00:10:24,961 --> 00:10:27,631
أو أنه إجراء شرعي مضاد
لئلا يتم تعقبهما عبر جهاز تحديد الموقع

166
00:10:27,756 --> 00:10:29,508
(حصلت (غارسيا
(على دليل في (فايكاب

167
00:10:29,633 --> 00:10:32,636
أول أمس، قام رجلان مسلّحان
(بسرقة متجر رهن في (شيكاغو

168
00:10:32,761 --> 00:10:34,554
سرقا ما قيمته 25 ألف دولار
من المال والمجوهرات

169
00:10:34,679 --> 00:10:37,349
قُتل المالك وزبون -
وكذلك أحد السارقين -

170
00:10:37,474 --> 00:10:39,601
عدا أنه أصيب ثماني مرات
بمسدس عيار 45

171
00:10:39,726 --> 00:10:41,311
أفرغ مخزن الذخيرة
هل هو إفراط في القتل؟

172
00:10:41,436 --> 00:10:42,938
هل تظنان أن رجلنا هو القاتل؟

173
00:10:43,313 --> 00:10:45,023
(يدعى المسلّح الميت (كريستوفر كوربون

174
00:10:45,148 --> 00:10:47,609
أمضى ست سنوات في قسم
(الزنزانات نفسها مع (إيدي لي ويلكوكس

175
00:10:47,734 --> 00:10:49,110
كانا شريكين

176
00:10:49,236 --> 00:10:51,780
وكان (كوربون) وثيق الصلة للغاية
(بعائلة (ريجيو) في (شيكاغو

177
00:10:51,905 --> 00:10:54,866
كان عضو عصابة متوسط المستوى -
تبدو هذه كعملية خداع -

178
00:10:54,991 --> 00:10:57,369
إن خدع شريكه
فهو ليس فارا من القانون فحسب

179
00:10:57,494 --> 00:10:59,037
قد يكون هاربا من المافيا أيضا

180
00:10:59,162 --> 00:11:01,414
هذا يفسّر لما كانت الحاجة
إلى أخذ ابنته أمرا طارئا جدا

181
00:11:01,540 --> 00:11:02,916
مع مطاردة الأخيار والأشرار له

182
00:11:03,041 --> 00:11:04,584
لا بد أنه يعرف أن هذا الأمر
لن ينتهي بشكل جيّد

183
00:11:04,709 --> 00:11:06,086
إن ذلك غير منطقي

184
00:11:06,211 --> 00:11:07,963
إن كان يحبها كثيرا
فلمَ يعرّضها لهذا الخطر؟

185
00:11:08,088 --> 00:11:12,050
إن يأسه يجعله يتصرّف بلا عقلانية -
"سيصبح خطرا إن تم حشره في الزاوية" -

186
00:11:12,217 --> 00:11:14,845
"(أهلا بكم إلى (أمارييو"

187
00:11:16,596 --> 00:11:18,515
لا يمكنني أن أكون متأكدا تماما

188
00:11:18,682 --> 00:11:21,434
لكنني شبه واثق أنه الرجل
الذي ظهر في الأخبار

189
00:11:21,560 --> 00:11:24,688
أجل يا سيّدي"
"هل يمكنك وصف المركبة التي يقودها؟

190
00:11:30,986 --> 00:11:33,321
كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟

191
00:11:34,489 --> 00:11:36,449
ليس وقتا طويلا
بضع ساعات أخرى

192
00:11:37,742 --> 00:11:39,703
بضع كما في 3 أم 7 ساعات؟

193
00:11:41,329 --> 00:11:43,206
أجل، أجل، إنه كذلك بالتأكيد

194
00:11:51,590 --> 00:11:53,508
أحتاج إلى الاستحمام
تفوح مني رائحة قذرة

195
00:11:53,717 --> 00:11:56,052
لكان من اللطيف لو استطعت
توضيب ملابس إضافية

196
00:11:56,219 --> 00:11:58,722
أريدك أن تسيري إلى ذلك المطعم
في أعلى الطريق

197
00:11:58,847 --> 00:12:00,765
اجلبي لنا بعض الشطائر
وقطعتي فطيرة

198
00:12:00,891 --> 00:12:02,809
ألا يمكننا القيادة إلى هناك ببساطة
حين ننتهي؟

199
00:12:02,934 --> 00:12:04,311
يجب ألا يرانا الناس معا

200
00:12:04,436 --> 00:12:06,646
كما أن عليّ التغوط
قد يستغرق ذلك بعض الوقت

201
00:12:06,771 --> 00:12:09,232
حسنا، حسنا
لكنك أخبرتني أمورا أكثر من اللزوم

202
00:12:13,236 --> 00:12:16,573
ماذا تريد؟ -
فاجئيني -

203
00:12:16,990 --> 00:12:19,743
"متجر صغير"

204
00:12:21,995 --> 00:12:25,498
لقد رحلت الفتاة للتو -
"هل يرحل معها؟" -

205
00:12:27,667 --> 00:12:31,963
يبدو أنه يقصد الخلف لدخول الحمام -
"حسنا يا سيّدي، ابقَ مكانك" -

206
00:12:32,172 --> 00:12:35,217
ثمة وحدات دورية في طريقها إليك"
"...لا تحاول

207
00:12:37,344 --> 00:12:43,058
آلو؟ آلو؟ هل تسمعني؟

208
00:12:47,771 --> 00:12:52,108
إن الحرّ شديد جدا في الخارج -
أجل، إنه ذلك الوقت من السنة -

209
00:13:13,296 --> 00:13:15,131
المجموع ستة دولارات كاملة

210
00:13:24,808 --> 00:13:28,270
"آسف يا جماعة! المتجر مقفل"

211
00:13:28,395 --> 00:13:33,233
"مرحبا! المتجر مفتوح"

212
00:13:47,247 --> 00:13:50,375
النبض مستقر عند 86
المبعاد من فضلك

213
00:13:51,793 --> 00:13:54,629
هل صحيح ما سمعته عن هذا الرجل؟ -
أجل -

214
00:13:54,754 --> 00:13:58,884
كاد قاتل متسلسل يطعنه حتى الموت -
هذا جنوني، صحيح؟ -

215
00:13:59,050 --> 00:14:01,428
لنجهّز أربع وحدات من فئة (أو) سلبي
ونضعها جانبا

216
00:14:06,933 --> 00:14:09,728
(وارنر غراند)"
"(الآن، (ديسيجنز ديسيجنز

217
00:15:07,244 --> 00:15:10,121
مرحبا يا عزيزي، تركت لك مقعدا

218
00:15:25,085 --> 00:15:26,503
لا أخبار عن (هوتش) حتى الآن

219
00:15:26,628 --> 00:15:29,423
(لكن (سامنتا ويلكوكس
كانت تتواصل كثيرا مع والدها

220
00:15:29,590 --> 00:15:32,259
لديّ الرسائل النصية هنا -
هل تسمح لي؟ -

221
00:15:32,426 --> 00:15:33,802
أجل -
شكرا -

222
00:15:35,054 --> 00:15:38,515
أكره حياتي، أمي حقيرة"
"زوجها أحمق و(ويتشيتا) رهيبة

223
00:15:38,640 --> 00:15:40,809
"لمَ لا يمكنني العيش معك؟"
فيجيبها الوالد بالأسلوب نفسه

224
00:15:40,934 --> 00:15:44,354
"أحبك كثيرا، سنكون معا قريبا" -
أرادته أن يأتي لأخذها -

225
00:15:44,480 --> 00:15:46,148
أجل، ماذا لو خططا للأمر؟ -
لا أعرف -

226
00:15:46,273 --> 00:15:48,358
لا أرى أيّ شيء تخطيطي بطبيعته هنا

227
00:15:48,484 --> 00:15:50,736
كلّها عبارة عن انفعالات عاطفية
غاضبة من والدتها

228
00:15:50,861 --> 00:15:52,821
ورسائل محبّة صغيرة إلى والدها

229
00:15:52,988 --> 00:15:55,407
لكنني أشك أنه كانت لها
أيّ علاقة بهذا

230
00:15:55,532 --> 00:15:57,576
(يدعى (دايمن تورنر
أرمل في الرابعة والخمسين من عمره

231
00:15:57,701 --> 00:16:00,788
لديه 3 أولاد
ويبدو أنه كان ينتظر أول حفيد له

232
00:16:00,913 --> 00:16:04,208
ليس هناك كاميرات مراقبة -
كانت لديه بندقية مخفية هناك -

233
00:16:04,333 --> 00:16:05,709
أتساءل لما لم يستعملها

234
00:16:05,834 --> 00:16:07,711
ربما أطلق (إيدي) النار عليه
قبل أن يستطيع ذلك

235
00:16:07,836 --> 00:16:10,005
(يتعرّف الرجل على (إيدي
فيتصل بالطوارىء

236
00:16:10,130 --> 00:16:13,467
يلاحظ (إيدي) ذلك فيقتله لإخراسه -
لكن الضرر سبق أن وقع -

237
00:16:13,634 --> 00:16:16,804
لقد أجرى الاتصال أصلا
فلمَ يقتله؟ لمَ لم يرحل ببساطة؟

238
00:16:16,929 --> 00:16:20,224
إنه يعمل على البقاء
سيحاول إلغاء أيّ تهديدات يلاحظها

239
00:16:20,349 --> 00:16:23,435
لم يسرق المكان
ترك المال كلّه في الصندوق

240
00:16:23,560 --> 00:16:26,063
لم يكن مضطرا إلى ذلك
(يملك المال من سرقات (شيكاغو

241
00:16:26,188 --> 00:16:28,065
في الواقع، أظن أنه ربما فعل
انظروا إلى هذا

242
00:16:28,190 --> 00:16:30,776
تم تسجيل عدّة أغراض في الصندوق
بعد الاتصال بالطوارىء

243
00:16:30,901 --> 00:16:34,655
كيس رقائق بطاطس وعلبة علكة
و6 بطاقات بريدية

244
00:16:34,780 --> 00:16:37,324
بطاقات بريدية؟
ماذا يريد؟ تذكارا؟

245
00:16:37,449 --> 00:16:39,493
هذا محتمل، يعرف أنه إن تم القبض عليه
فسيسجن لوقت طويل

246
00:16:39,618 --> 00:16:42,246
قد يكون التواجد مع ابنته
ولّد حاجة لتخليد ذكرى الحدث

247
00:16:42,371 --> 00:16:44,164
لكن البطاقات البريدية أمر تقليدي

248
00:16:44,289 --> 00:16:47,626
إن التواجد مع ابنته
ربما يجعله يشعر بالحنين بطريقة ما

249
00:16:47,751 --> 00:16:50,045
يتجه جنوبا
(وعلى الأرجح مباشرة إلى (المكسيك

250
00:16:50,170 --> 00:16:53,215
سيلتزم بالطرقات الجانبية
ولن يجتاز الحدود في أيّ مكان مزدحم

251
00:16:53,340 --> 00:16:56,677
سأوسّع إنذار (آمبر) وأطلب
من دورية الطريق العام إقامة حواجز

252
00:16:58,595 --> 00:17:00,347
النبض مستقر عند 86

253
00:17:01,098 --> 00:17:03,559
المزيد من الامتصاص رجاء -
أجل أيّها الطبيب -

254
00:17:19,324 --> 00:17:24,413
تبدين جميلة جدا -
لست سيئا جدا أيضا -

255
00:17:29,376 --> 00:17:32,504
أفتقدك -
أعرف -

256
00:17:35,966 --> 00:17:37,843
إنه يبدأ

257
00:17:40,345 --> 00:17:42,431
انظر كم هو سعيد

258
00:17:46,393 --> 00:17:49,772
من تلك؟ -
(تدعى (بيث -

259
00:17:54,401 --> 00:17:56,570
لقد كبر كثيرا

260
00:18:00,657 --> 00:18:04,995
إنها تعامله بشكل جيّد جدا -
ليست أنت -

261
00:18:07,081 --> 00:18:10,542
وأنا لست كافيا -
كف عن تعنيف نفسك -

262
00:18:10,667 --> 00:18:15,172
أنت والد رائع
لطالما كنت كذلك

263
00:18:17,633 --> 00:18:22,846
إن الوضع صعب وأنا بمفردي -
كلا، لست كذلك -

264
00:18:23,931 --> 00:18:28,310
يفتقدك (جاك) أيضا -
إذا عليك التكلّم عني أكثر -

265
00:18:29,144 --> 00:18:31,355
عليّك التكلّم أكثر، نقطة على السطر

266
00:18:33,399 --> 00:18:35,192
ليس مثلك

267
00:18:37,236 --> 00:18:39,405
يحتاج إلى سماع الكلمات

268
00:18:43,367 --> 00:18:46,495
!هيا! هيا، هيا! هيا

269
00:18:46,620 --> 00:18:49,331
!هدف

270
00:18:54,920 --> 00:18:57,923
كما تعرفون جميعكم
إيدي لي ويلكوكس) مسلّح وخطر)

271
00:18:58,048 --> 00:19:00,342
كما أنه ذكي
ومتقدّم من الناحية الإجرامية

272
00:19:00,467 --> 00:19:02,344
يعرف إجراءات الشرطة"
"وكيفية استعمالها

273
00:19:02,469 --> 00:19:04,346
يملك الكثير من النقود"
"(من سرقاته في (شيكاغو

274
00:19:04,471 --> 00:19:06,140
لكنه سيحاول"
"البقاء متواريا عن الأنظار

275
00:19:06,265 --> 00:19:08,809
لذا قد يلجأ إلى مهاراته في السرقة
في مرحلة ما

276
00:19:08,934 --> 00:19:12,271
إن (إيدي) لص سيارات بارع جدا
لذا سيبدّل السيارات غالبا

277
00:19:12,396 --> 00:19:14,773
شوهد آخر مرة
في فان (شيفروليه) صغير

278
00:19:14,898 --> 00:19:16,984
لكننا لا نتوقّع أن يستعمله لوقت طويل

279
00:19:17,109 --> 00:19:19,153
لذا فتّشوا مواقف السيارات المزدحمة"
"والمراكز التجارية

280
00:19:19,278 --> 00:19:21,447
إنه المكان المرجّح الذي سيتخلّص فيه"
"من السيارات ويجد أخرى جديدة

281
00:19:21,572 --> 00:19:23,157
كنا نعتبر هذا اختطافا لطفلة

282
00:19:23,282 --> 00:19:26,535
(لكن (سامنتا) ابنة (إيدي"
"قد تكون متواطئة غافلة

283
00:19:26,744 --> 00:19:30,831
نعرف أنها أرادت الفرار من المنزل
ويستغل والدها ذلك بطريقة ما

284
00:19:30,956 --> 00:19:33,125
تحوّل هذا الرجل إلى قاتل"
"يمرّ بفورة قتل، معتل اجتماعيا

285
00:19:33,250 --> 00:19:35,085
"ويملك غرور مجرم محترف"

286
00:19:35,210 --> 00:19:37,046
لذا لا يمكننا أن نحدّد إلى أيّ درجة
قد يصل لينقذ نفسه

287
00:19:37,171 --> 00:19:41,633
إن ذلك الغرور ربما يغذي حلما مستحيلا
وهو أنه إن استطاع الفرار

288
00:19:41,759 --> 00:19:44,970
فسيتسنى له في الواقع
إنشاء علاقة سليمة مع ابنته

289
00:19:45,095 --> 00:19:47,264
"علاقة يرى أنها سلبت منه"

290
00:19:47,389 --> 00:19:50,142
لكن حين يتجلى الواقع
سيتحطّم حلمه

291
00:19:50,267 --> 00:19:52,436
(وعندئذٍ ستكون (سامنتا
في أكثر الأوضاع خطورة

292
00:19:52,561 --> 00:19:55,189
إن معظم هذه القضايا تنتهي
إما بالقتل والانتحار

293
00:19:55,314 --> 00:19:56,732
أو الانتحار على يد شرطي

294
00:19:56,857 --> 00:19:59,485
حتى هذه اللحظة
كنا نتفاعل مع تحرّكاته

295
00:19:59,610 --> 00:20:02,654
لكن حواجز الطريق والحرب الإعلامية
ستجعله يتفاعل مع تحرّكاتنا

296
00:20:02,780 --> 00:20:06,658
لذا إن رأيتموه، اطلبوا الدعم
وتحرّكوا بحذر شديد

297
00:20:06,784 --> 00:20:09,286
على الأرجح أنه محروم من النوم
ويتصرّف بلا عقلانية

298
00:20:09,411 --> 00:20:11,872
كلما اقتربنا أكثر منه
أصبح أكثر خطورة

299
00:20:21,006 --> 00:20:24,760
(لدينا إنذار (آمبر"
"عن (سامنتا رينيه ويلكوكس)، 16 سنة

300
00:20:24,885 --> 00:20:26,261
"(من (ويتشيتا"

301
00:20:26,387 --> 00:20:29,348
يُزعم أن (سامنتا) اختطفت على يد"
"(والدها (إيدي لي ويلكوكس

302
00:20:29,473 --> 00:20:33,310
(المطلوب لعلاقته بسرقة في (شيكاغو"
"أدت إلى مقتل 3 أشخاص

303
00:20:38,482 --> 00:20:41,151
"نزل، ثمة غرف خالية"

304
00:20:48,575 --> 00:20:51,453
سام)! ماذا تفعلين؟) -
كنت أتصل بأمي -

305
00:20:51,578 --> 00:20:53,539
لا يظنون أنني هربت
يعتقدون أنك اختطفتني

306
00:20:53,664 --> 00:20:55,457
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
لقد تكلّمنا عن هذا

307
00:20:55,582 --> 00:20:57,876
لا يمكنك الاتصال بأحد -
أردتها أن تعرف أنني بخير -

308
00:20:58,001 --> 00:21:00,879
كم دام اتصالك؟ -
هل الأمر صحيح؟ -

309
00:21:01,004 --> 00:21:04,299
هل أخبرتها عن مكاننا؟ -
هل قتلت أولئك الأشخاص؟ -

310
00:21:04,800 --> 00:21:07,553
ماذا؟ -
شاهدت ذلك على الأخبار -

311
00:21:07,970 --> 00:21:09,555
ارتدي ملابسك -
!كلا، كلا، أجب على سؤالي -

312
00:21:09,680 --> 00:21:11,640
سأشرح كلّ شيء في السيارة
لكن علينا الذهاب

313
00:21:11,765 --> 00:21:13,016
كلا، من فضلك
أخبرني الحقيقة فحسب

314
00:21:13,434 --> 00:21:15,686
!الآن يا (سام)! الآن
!اذهبي

315
00:21:23,193 --> 00:21:24,987
لن يأتي هذا الرجل

316
00:21:25,571 --> 00:21:27,239
لم يمضِ على وجودنا هنا
وقت طويل فعلا

317
00:21:27,364 --> 00:21:30,492
أجل لكن لو أراد الفرار عبر الحدود
لتم الإمساك به بحلول هذا الوقت

318
00:21:30,617 --> 00:21:33,203
ربما جعلناه يبدّل اتجاهه -
لا يمكننا تغطية كلّ شيء -

319
00:21:33,328 --> 00:21:37,082
تكساس) هائلة) -
695624 كلم مربع تحديدا -

320
00:21:37,207 --> 00:21:39,418
أكبر ولاية بين الولايات المتجاورة
وثاني أكبر ولاية من ناحية السكان

321
00:21:39,543 --> 00:21:40,919
(لا تعبث مع (تكساس

322
00:21:41,045 --> 00:21:43,130
هل تريد القراءة؟
أقرأ دوما حين أشعر بالتوتر

323
00:21:44,840 --> 00:21:47,509
"الرياضيات السحرية للفيزياء الكمية"

324
00:21:47,676 --> 00:21:49,178
كلا

325
00:21:49,344 --> 00:21:51,013
أنا بخير، سأنتظر الفيلم

326
00:21:55,476 --> 00:21:56,643
خذي، ارفعي شعرك

327
00:21:57,853 --> 00:21:59,104
قلت إنك ستشرح لي
حين نركب السيارة

328
00:21:59,396 --> 00:22:02,232
نحن في السيارة
مهمن كان صاحب هذه السيارة

329
00:22:02,357 --> 00:22:04,735
لم أفعل ما قالوا إنني فعلته -
إذا ماذا فعلت؟ -

330
00:22:04,860 --> 00:22:09,239
يا إلهي... فقد شريكي صوابه
كنت محظوظا لبقائي حيّا

331
00:22:09,364 --> 00:22:12,159
ماذا حصل؟ -
حصل ذلك كلّه بسرعة كبيرة -

332
00:22:12,284 --> 00:22:14,661
ولم يكن لديّ خيار
لكن ما كان عليّ الثقة به أبدا

333
00:22:14,787 --> 00:22:16,538
هل قتلت أحدا؟ -
(سام) -

334
00:22:16,663 --> 00:22:18,624
هل قتلت أحدا؟ -
!(سام) -

335
00:22:18,957 --> 00:22:20,334
اسمعي

336
00:22:21,168 --> 00:22:24,505
كلّ ما أفعله هو لأجلنا

337
00:22:24,797 --> 00:22:26,924
سيكون كلّ شيء على ما يرام
(حين نصل إلى (المكسيك

338
00:22:27,049 --> 00:22:30,719
عليك أن تثقي بي فحسب
هل يمكنك ذلك؟

339
00:22:31,470 --> 00:22:32,930
أجل -
أحسنت يا فتاتي -

340
00:22:33,055 --> 00:22:34,765
والآن من فضلك، ضعي القبعة، موافقة؟

341
00:22:34,890 --> 00:22:38,018
برايك 9-1)، إلى جميع المستمعين)"

342
00:22:38,143 --> 00:22:40,437
لدينا حواجز عند كلّ
"جادة باتجاه الجنوب

343
00:22:40,562 --> 00:22:42,815
"إنهم يتفقدون السيارات، انتبهوا"

344
00:22:42,940 --> 00:22:45,025
تلقيتك أيّها الجار"
"شكرا على إخبارنا بذلك

345
00:22:45,359 --> 00:22:47,820
!تبا -
ماذا؟ -

346
00:22:48,195 --> 00:22:49,822
حصل تغيير في الخطة

347
00:22:53,367 --> 00:22:55,285
(وزارة السلامة العامة في (تكساس"
"(دورية طريق عام (تكساس

348
00:22:56,704 --> 00:22:58,163
شكرا جزيلا

349
00:23:00,541 --> 00:23:02,876
ماذا لديك أيّتها الجميلة؟ -
لا معلومات عن (هوتش) حتى الآن -

350
00:23:03,001 --> 00:23:05,212
(وجدت شيئا عن (سامنتا ويلكوكس

351
00:23:05,337 --> 00:23:07,798
(اتصلت للتو بأمها من نزل في (أوديسا"

352
00:23:07,923 --> 00:23:09,466
"...لكنهما لم" -
يبعد ذلك 165 كلم فقط غربا من هنا -

353
00:23:09,591 --> 00:23:11,176
أبلغي الشرطة المحلية
نحن في طريقنا إلى هناك

354
00:23:11,301 --> 00:23:12,678
مهلا، مهلا، مهلا
سبق أن فعلت ذلك

355
00:23:12,803 --> 00:23:14,763
اتصلت بالشرطة
ولم يرَ أحد (سامنتا) ووالدها إطلاقا

356
00:23:14,888 --> 00:23:16,557
"آسف يا عزيزي" -
لن تعجبه فكرة اتصالها بالمنزل -

357
00:23:16,682 --> 00:23:18,851
إن ذلك الاتصال الهاتفي
تسبّب بالمشاكل بينهما على الأرجح

358
00:23:18,976 --> 00:23:21,437
نحن قريبون وهو يعرف ذلك
ربما سيرتكب غلطة

359
00:23:26,150 --> 00:23:28,944
ماذا نفعل؟ -
نحتاج إلى سيارة جديدة -

360
00:23:30,904 --> 00:23:33,866
لا تتحرّكي -
حسنا -

361
00:23:50,966 --> 00:23:52,885
ماذا تفعل بحق السماء؟

362
00:23:57,264 --> 00:23:59,558
ماذا تظن أنك تفعل أيّها الحقير؟ -
!أبي -

363
00:24:11,278 --> 00:24:13,280
!(سام)! (سام)

364
00:24:15,032 --> 00:24:18,952
سام)، اجلبي الحقيبة)
اجلبي الحقيبة

365
00:24:19,161 --> 00:24:20,621
!هيا

366
00:24:32,132 --> 00:24:34,301
اركبي الشاحنة، ستتولين القيادة -
حسنا -

367
00:24:34,426 --> 00:24:36,845
قودي، هيا، هيا -
حسنا -

368
00:24:44,978 --> 00:24:48,482
انظروا إلى هذا
الوضع أسوأ مما ظننا

369
00:24:48,649 --> 00:24:50,859
قسطرة كهربائية -
حاضر أيّها الطبيب -

370
00:24:53,529 --> 00:24:55,781
إن ضغط الدم ينخفض
80 على 50

371
00:25:16,009 --> 00:25:19,513
إنها ظريفة -
المعذرة -

372
00:25:20,806 --> 00:25:22,182
آسف

373
00:25:22,766 --> 00:25:24,351
اعذراني

374
00:25:27,104 --> 00:25:29,106
آمل أنه لا يفتني أيّ شيء

375
00:25:29,648 --> 00:25:33,026
ماذا يفعل هنا؟ -
لا بأس، لقد دعوته -

376
00:25:35,195 --> 00:25:37,740
إنها مثيرة -
أليست كذلك؟ -

377
00:25:37,865 --> 00:25:39,616
كنت لأمزق ذلك

378
00:25:40,701 --> 00:25:43,620
أراهن أنها جامحة جدا، صحيح؟

379
00:25:44,496 --> 00:25:45,873
فوشار؟ -
كلا -

380
00:25:45,998 --> 00:25:48,959
هل تريدين بعضه؟ -
أجل، شكرا لك -

381
00:26:06,310 --> 00:26:07,936
يعاني رجفانا بطينيا

382
00:26:14,082 --> 00:26:15,708
ما زال ضغط دمه ينخفض

383
00:26:15,833 --> 00:26:17,919
جهّزوا صفيحتي الإنعاش
واشحنوهما إلى 150

384
00:26:18,044 --> 00:26:19,420
نشحن إلى 150

385
00:26:20,463 --> 00:26:21,839
جاهزون -
جاهزون -

386
00:26:22,006 --> 00:26:24,342
هايلي)! كلا، كلا، كلا، كلا)
أحتاج إلى مزيد من الضغط

387
00:26:24,467 --> 00:26:26,344
!ليساعدني أحد
!ساعدوني، أرجوكم

388
00:26:26,469 --> 00:26:29,681
هلا تخفض صوتك قليلا -
هايلي)، آسف، هذه غلطتي وحدي) -

389
00:26:29,806 --> 00:26:32,600
يا إلهي، هيا -
لا يمكنني إيقاف النزيف -

390
00:26:32,725 --> 00:26:36,938
!لا يمكنني إيقاف النزيف -
لا بأس، لا يفترض بك ذلك -

391
00:26:37,146 --> 00:26:38,773
إنها محقة

392
00:26:38,898 --> 00:26:41,526
لذا هل يمكننا مشاهدة العرض؟
شكرا لك

393
00:26:45,697 --> 00:26:48,282
رحلا على عجل
قال المالك إنهما بقيا هنا أقل من ساعة

394
00:26:48,408 --> 00:26:51,869
ولم يرَ أيّ من النزلاء شيئا -
انظروا إلى شريط السرقة هذا -

395
00:26:51,995 --> 00:26:54,247
تعتذر شرطة (شيكاغو) على التأخير

396
00:26:59,419 --> 00:27:01,504
من الواضح أنها ليست المرة الأولى
التي يفعلان فيها هذا

397
00:27:01,629 --> 00:27:04,549
هل هذه الزاوية الوحيدة المتوفرة؟ -
لم تكن الكاميرات في الداخل تعمل -

398
00:27:06,384 --> 00:27:08,136
ومضات إطلاق نار

399
00:27:10,555 --> 00:27:12,932
ويتجادلان -
لكن عمّ؟ -

400
00:27:13,057 --> 00:27:15,601
إطلاق النار على الناس في الداخل
لم يكن جزءا من الخطة

401
00:27:15,727 --> 00:27:17,520
هنا يصبح الأمر مثيرا

402
00:27:19,439 --> 00:27:21,149
علق المسدس

403
00:27:26,988 --> 00:27:28,823
هذا يفسّر المبالغة في القتل

404
00:27:28,948 --> 00:27:31,993
لم يخدع شريكه بل شريكه خدعه

405
00:27:32,201 --> 00:27:34,037
مرحبا يا فتاة، أضعك على مكّبر الصوت
ما الأمر؟

406
00:27:34,162 --> 00:27:36,622
مرحبا، عثر للتو على ذكر مجهول"
"الهوية مصابا بعيار ناري ومقتولا

407
00:27:36,748 --> 00:27:38,624
في موقف استراحة شاحنات
(خارج (إل باسو

408
00:27:38,750 --> 00:27:40,126
"هل أنت متأكدة أنه رجلنا؟"

409
00:27:40,293 --> 00:27:42,837
تم الإبلاغ عن سرقة (موستانغ) على
بعد أقل من كيلومتر من موقعكم الحالي

410
00:27:42,962 --> 00:27:46,341
إنها في موقف الشاحنات نفسه -
إل باسو)، إنه على الحدود) -

411
00:27:46,466 --> 00:27:48,343
لكنه لن يجتازها لأنها مزدحمة جدا

412
00:27:48,468 --> 00:27:49,969
(ابحثي في حياته مجددا يا (غارسيا

413
00:27:50,094 --> 00:27:52,221
إن كان يشعر بالخطر"
"فسيلجأ إلى شيء مألوف

414
00:27:52,347 --> 00:27:54,307
"إن الجواب هناك في مكان ما" -
حسنا وحسنا -

415
00:27:54,432 --> 00:27:56,351
بينولوبي)، هل من أخبار عن (هوتش)؟)

416
00:27:56,643 --> 00:27:57,685
"لا أخبار حتى الآن"

417
00:27:57,810 --> 00:28:00,146
لكنني أوشك على حث الممرضات
على إعطائي بعض المعلومات

418
00:28:00,271 --> 00:28:02,023
"هيا يا فتاة"

419
00:28:12,408 --> 00:28:18,122
سام)، هل أنت بخير؟) -
لا أكف عن رؤية الرجل الذي قتله -

420
00:28:20,625 --> 00:28:23,711
كان ليقتلني على الأرجح
لو لم أفعل ذلك

421
00:28:24,379 --> 00:28:27,173
لكنت في ثلاجة مشرحة
وأنت في منتصف الطريق إلى المنزل

422
00:28:29,258 --> 00:28:32,095
سيكون كلّ شيء على ما يرام يا صغيرة

423
00:28:34,847 --> 00:28:37,850
وعدتك بأنني سأهتم بك دوما
لقد عنيت ذلك

424
00:28:38,017 --> 00:28:41,312
لن أتركك مجددا أبدا

425
00:28:44,691 --> 00:28:47,151
أجل، حسنا -
تفقد الجزء الخلفي -

426
00:28:47,276 --> 00:28:52,407
حسنا، أراهن أن هذا الرجل
أمسك بـ(إيدي) محاولا سرقة سيارته

427
00:28:52,615 --> 00:28:54,951
ثمة صراع لكن (إيدي) يتفوّق عليه
ويطلق النار عليه في معدته

428
00:28:55,076 --> 00:28:56,452
ويجره إلى هناك

429
00:28:56,869 --> 00:28:58,788
ويأخذ محفظته
ليس أنه بحاجة إلى المال

430
00:28:58,913 --> 00:29:00,748
لكن لئلا نتمكّن من تحديد هويته
بسرعة كبيرة

431
00:29:00,873 --> 00:29:03,668
لأننا حالما نفعل
سنعرف أيّ سيارة يقودانها تحديدا

432
00:29:05,044 --> 00:29:07,672
"أخبريني يا عزيزي" -
حسنا، ها نحنذا -

433
00:29:07,797 --> 00:29:09,507
قصة (إيدي) مأساوية
أكثر بكثير مما ظننا

434
00:29:09,632 --> 00:29:12,510
نعرف أن والدته ماتت خلال ولادته
ووالده انتحر

435
00:29:12,635 --> 00:29:15,638
لكننا لم نعرف"
"أنه من عثر على والده ميتا

436
00:29:16,055 --> 00:29:17,640
كان في الخامسة من عمره فقط -
"أجل" -

437
00:29:17,765 --> 00:29:20,351
اتصل ساعي البريد برجال الشرطة
حين شم رائحة كريهة جدا

438
00:29:20,476 --> 00:29:23,229
تبيّن أن (إيدي) الصغير
بحجم أولاد رياض الأطفال

439
00:29:23,354 --> 00:29:27,025
كان في المنزل مع الجثة ليومين

440
00:29:27,150 --> 00:29:29,110
وكان ذلك وسط"
"...موجة حر شديدة جدا لذا

441
00:29:29,235 --> 00:29:32,113
(مهلا يا (غارسيا
توفي والد (إيدي) في 2 فبراير

442
00:29:32,405 --> 00:29:33,781
هذا صحيح

443
00:29:33,906 --> 00:29:36,659
(إن معدّل درجة الحرارة في (شيكاغو
في فبراير هو 3 تحت الصفر

444
00:29:36,784 --> 00:29:38,328
"(كلا، لم يكونا في (شيكاغو"

445
00:29:38,453 --> 00:29:42,081
بل في (لوس أنجلس) لأن والده
حظي بفرصة عمل لم يحصل عليه

446
00:29:42,206 --> 00:29:44,208
وهذا أمر اعتذر عنه
...في رسالة انتحاره

447
00:29:44,334 --> 00:29:45,960
التي كتبها على مجموعة"
"من البطاقات البريدية

448
00:29:46,085 --> 00:29:48,004
هل أنت متأكدة أنهما ذهبا قيادة؟ -
"أجل" -

449
00:29:48,129 --> 00:29:50,173
لأن البطاقات البريدية كانت من محطات
توقفا فيها على الطريق

450
00:29:50,298 --> 00:29:52,133
أظن أنني أعرف إلى أين قد يذهب

451
00:29:52,717 --> 00:29:55,178
لا يمكنني رفع ضغطه
إنه 80 على 40

452
00:29:55,303 --> 00:29:57,639
مليغرام آخر من الإيفيدرين
ونحتاج إلى وحدات الدم تلك

453
00:29:57,805 --> 00:29:59,974
هايلي)، أنا آسف، هذه غلطتي وحدي)

454
00:30:10,777 --> 00:30:12,779
"النهاية"

455
00:30:16,783 --> 00:30:19,619
كان ذلك مذهلا

456
00:30:21,913 --> 00:30:23,915
حان وقت الذهاب

457
00:30:27,502 --> 00:30:29,212
عليّ الذهاب لأبوّل

458
00:30:29,545 --> 00:30:32,090
سألاقيكما في الردهة، موافقان؟ -
حسنا -

459
00:30:33,841 --> 00:30:37,887
كان هذا مسلّيا -
لا أريدك أن تذهبي -

460
00:30:38,054 --> 00:30:41,474
ماذا عن (جاك)؟ و(بيث)؟
يحتاجان إليك أكثر من أيّ وقت

461
00:30:41,641 --> 00:30:43,893
لقليل من الوقت بعد فحسب؟ -
ليس ثمة وقت -

462
00:30:44,018 --> 00:30:47,021
من فضلك؟ -
عليك العودة الآن -

463
00:30:48,231 --> 00:30:50,108
أريد البقاء معك

464
00:30:50,858 --> 00:30:54,112
أعرف أنك الرئيس الكبير
لكن لا يمكنك الحصول على ما تشاء دوما

465
00:30:54,237 --> 00:30:56,447
أحيانا، عليك مجاراة الوضع فحسب

466
00:30:58,408 --> 00:31:01,786
لا أعرف كيف -
السعادة خيار -

467
00:31:01,953 --> 00:31:03,579
لذا اختر

468
00:31:05,873 --> 00:31:11,045
لكن كيف؟ كيف أختار؟ -
لا تستعمل عقلك -

469
00:31:11,254 --> 00:31:14,173
إن القلب هو الأدرى لذا الحق به

470
00:31:14,882 --> 00:31:16,259
سيارة جميلة

471
00:31:17,176 --> 00:31:19,470
ماذا حصل؟
ظننت أننا سنلتقي في الردهة

472
00:31:20,221 --> 00:31:22,515
هل سيستقل أحدكما قطار الأنفاق
إلى وسط المدينة؟

473
00:31:22,640 --> 00:31:24,642
سمعت أنه سيكون يوما حارا

474
00:31:25,727 --> 00:31:28,021
كلا؟ حسنا إذا

475
00:31:28,938 --> 00:31:32,567
لقد كان هذا رائعا، علينا تكرار ذلك

476
00:31:34,319 --> 00:31:35,945
تعال أيّها الكبير

477
00:31:37,447 --> 00:31:39,490
اهتم بنفسك، موافق؟

478
00:31:39,866 --> 00:31:44,579
يا إلهي، استرخِ قليلا
هل سيقتلك إن ابتسمت؟ حقا؟

479
00:31:55,214 --> 00:31:59,427
(عليك الاحتفاظ بـ(بيث
و(جاك) يحبها كثيرا

480
00:31:59,886 --> 00:32:01,846
لذا لا تفسد الأمر

481
00:32:19,614 --> 00:32:21,324
(وداعا يا (آرون

482
00:32:22,200 --> 00:32:25,870
وأجل
ما زلت أحبك أيضا

483
00:33:30,065 --> 00:33:31,441
(سام)

484
00:33:31,566 --> 00:33:33,568
(استيقظي، (سام

485
00:33:34,319 --> 00:33:35,695
انظري

486
00:33:36,905 --> 00:33:39,908
يبدو تماما كما بدا
حين جلبني والدي إلى هنا في صغري

487
00:33:42,160 --> 00:33:43,537
إنه جميل

488
00:33:50,043 --> 00:33:51,419
كلا

489
00:33:52,337 --> 00:33:54,506
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

490
00:34:12,691 --> 00:34:14,276
تمسّكي

491
00:34:14,443 --> 00:34:15,944
(اخرجي من السيارة يا (سام
اخرجي من السيارة

492
00:34:16,069 --> 00:34:17,863
اخرجي من السيارة! هيا -
حسنا -

493
00:34:17,988 --> 00:34:19,489
!لا تقتربوا -
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -

494
00:34:19,614 --> 00:34:21,366
!لا تقتربوا -
!ماذا تفعل يا أبي -

495
00:34:21,533 --> 00:34:26,830
لا تقتربوا! سأنسف دماغها! أقسم بذلك
!لا تقتربوا، لا تقتربوا

496
00:34:26,955 --> 00:34:28,498
!اذهبي، اذهبي! اذهبي

497
00:34:28,623 --> 00:34:30,292
طلبت منكم أن تتراجعوا
!وإلا سأطلق النار

498
00:34:30,417 --> 00:34:32,335
!ابتعدوا وإلا سأطلق النار عليها

499
00:34:39,384 --> 00:34:43,263
تقني مصل وريدي إلى الطابق الثالث"
"تقني مصل وريدي إلى الطابق الثالث

500
00:34:48,059 --> 00:34:50,854
مرحبا يا سيّدي، أهلا بعودتك

501
00:34:50,979 --> 00:34:52,898
هل أنت بخير؟
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

502
00:34:53,064 --> 00:34:55,692
ماذا حصل؟ -
انهرت -

503
00:34:55,817 --> 00:34:59,070
وأجروا لك عملية جراحية طارئة
لأنك عانيت نزيفا داخليا

504
00:34:59,196 --> 00:35:01,865
قال الطبيب إن للأمر علاقة بالطعن
لكنك بخير

505
00:35:01,990 --> 00:35:05,786
حصلت بعض التعقيدات خلال العملية
لكنك بخير

506
00:35:05,911 --> 00:35:08,914
...أنت سليم بقدر كوجر
كوجر طريح الفراش

507
00:35:09,039 --> 00:35:10,832
لكن ما أقصده هو أنك ستكون بخير

508
00:35:11,041 --> 00:35:13,376
أين (جاك)؟ -
(إنه في المنزل مع (جيسيكا -

509
00:35:13,502 --> 00:35:15,045
هل أطلب منها جلبه؟ -
من فضلك -

510
00:35:15,170 --> 00:35:17,172
حسنا -
وأحتاج إلى هاتفي -

511
00:35:17,714 --> 00:35:19,090
شكرا لك

512
00:35:19,257 --> 00:35:20,842
(عليّ الاتصال بـ(بيث -
حسنا -

513
00:35:20,967 --> 00:35:26,306
(إذا سأتصل بـ(جيسيكا
وأخبر الفريق أنك بخير

514
00:35:28,141 --> 00:35:29,518
آسفة -
لا بأس -

515
00:35:29,643 --> 00:35:32,854
سيّدي، أنا آسفة
لكنني... سعيدة جدا لعودتك

516
00:35:32,979 --> 00:35:34,356
لقد أقلقتنا للغاية

517
00:35:35,107 --> 00:35:36,483
...(غارسيا)

518
00:35:37,526 --> 00:35:43,490
شكرا على بقائك -
ما كان ليستطيع أحد إبعادي من هنا -

519
00:35:44,074 --> 00:35:47,119
ما كان ليستطيع أحد إبعادي من هنا
"إلا "الخيول البرية

520
00:35:53,959 --> 00:35:55,710
آسف جدا، آسف جدا
...ما كنت أبدا

521
00:35:55,877 --> 00:35:58,380
ما كنت لأؤذيك أبدا -
لمَ فعلت ذلك؟ -

522
00:35:58,505 --> 00:36:03,468
آسف جدا، لم أقصد أن أخيفك -
!قلت إنك ستنسف دماغي -

523
00:36:03,593 --> 00:36:06,263
احتجت إلى بعض الوقت لأفكّر يا عزيزتي
...احتجت فحسب

524
00:36:06,388 --> 00:36:08,849
احتجت إلى بعض الوقت، أنا آسف
أنا آسف للغاية

525
00:36:08,974 --> 00:36:11,309
(إيدي لي ويلكوكس)
(هنا الـ(إف بي آي

526
00:36:11,435 --> 00:36:14,688
يمكننا معالجة هذه المسألة
لكن عليك أن تدع (سامنتا) ترحل

527
00:36:14,855 --> 00:36:17,023
هيا، إنها ابنتك
(افعل الصواب يا (إيدي

528
00:36:17,149 --> 00:36:19,484
هل قال أيّ شيء؟ -
لم ينطق بكلمة -

529
00:36:19,609 --> 00:36:22,863
من الناحية الإحصائية، كلما طال
هذا الأمر قلت فرص نجاة ابنته

530
00:36:22,988 --> 00:36:26,867
لا أعرف، إن أراد فعل شيء بها
لفعله بحلول هذا الوقت

531
00:36:26,992 --> 00:36:29,286
لكنه عالق الآن
لقد تغيّرت قواعد اللعبة

532
00:36:29,411 --> 00:36:31,246
سأجرّب شيئا

533
00:36:34,499 --> 00:36:37,210
ماذا تفعل يا أبي؟ -
لا أعرف، لا أعرف -

534
00:36:41,840 --> 00:36:43,383
إيدي)؟)

535
00:36:44,259 --> 00:36:47,095
أجب على الهاتف يا رجل
نريد مساعدتك فحسب

536
00:36:47,220 --> 00:36:49,181
(هيا، فكّر في (سامنتا

537
00:36:54,144 --> 00:36:55,520
ماذا؟

538
00:36:55,645 --> 00:36:58,273
مرحبا، (إيدي)؟"
"(أنا العميلة (جيرو) من الـ(إف بي آي

539
00:36:58,648 --> 00:37:00,275
"(يمكنك مناداتي (جينيفر" -
ماذا تريدين؟ -

540
00:37:00,692 --> 00:37:03,153
ما تريده أنت
أن تكون (سامنتا) بأمان

541
00:37:03,779 --> 00:37:05,155
"إنها بخير"

542
00:37:05,280 --> 00:37:08,617
هل يمكنك أن تجعلني أكلّمها عبر الهاتف
لأسمعها بنفسي؟

543
00:37:14,331 --> 00:37:16,666
تكلّمي -
"سامنتا)؟)" -

544
00:37:16,917 --> 00:37:19,044
أجل -
"هل أنت بخير؟" -

545
00:37:20,629 --> 00:37:23,381
أجل -
"هل تحتاجان إلى أيّ شيء؟" -

546
00:37:23,507 --> 00:37:26,551
أن ترحلوا من هنا -
(تعرف أنه لا يمكنني ذلك يا (إيدي -

547
00:37:26,676 --> 00:37:28,970
لكنني أستطيع المساعدة
بنقل ابنتك إلى برّ الأمان

548
00:37:29,763 --> 00:37:33,809
اسمع يا (إيدي)، أعرف أن كلّ ما أردته"
"هو أن تكون سعيدة وبأمان

549
00:37:34,392 --> 00:37:36,353
"هل تبدو سعيدة لك؟"

550
00:37:36,520 --> 00:37:39,147
وثمة مجموعة كبيرة من رجال الشرطة هنا"
"يحملون مسدسات

551
00:37:39,272 --> 00:37:41,358
"إن سلامتها بخطر بكلّ تأكيد"

552
00:37:43,151 --> 00:37:45,737
،(إيدي)
أعرف لما أخذتها إلى المحيط

553
00:37:45,862 --> 00:37:50,408
أردت رحلة أخيرة"
"كالرحلة التي قمت بها مع والدك

554
00:37:51,076 --> 00:37:56,206
"أعرف شعورك تماما" -
وكيف أشعر يا (جينيفر)؟ -

555
00:37:56,331 --> 00:38:02,045
عمّ تتكلّم؟ -
خسرت شخصا أيضا -

556
00:38:02,337 --> 00:38:04,172
"كما حصل معك تماما"

557
00:38:05,507 --> 00:38:07,384
لا تتكلّمي وكأنك تعرفينني
أنت لا تعرفينني

558
00:38:07,509 --> 00:38:09,219
شقيقتي

559
00:38:09,970 --> 00:38:15,267
حين كنت في الحادية عشرة، جرحت
معصميها بإحدى شفرات حلاقة والدي

560
00:38:15,392 --> 00:38:17,811
وجدتها في حوض الاستحمام"
"في الصباح التالي

561
00:38:18,019 --> 00:38:22,107
اصمتي -
"لا تجعل (سامنتا) تشعر كما شعرنا" -

562
00:38:22,232 --> 00:38:25,569
سيغيّرها ذلك إلى الأبد
كما حصل معنا تماما

563
00:38:25,694 --> 00:38:29,239
!اصمتي بحق الجحيم
!طلبت منك أن تصمتي بحق السماء

564
00:38:29,406 --> 00:38:32,367
!(إيدي) -
لن يخرج -

565
00:38:33,076 --> 00:38:34,995
يجب أن يستعد فريق التدخّل

566
00:38:41,418 --> 00:38:44,337
سام)، عليك الخروج) -
ماذا؟ -

567
00:38:46,006 --> 00:38:49,801
أحبك كثيرا
أكثر مما ستعرفين يوما

568
00:38:49,926 --> 00:38:51,303
...أبي

569
00:38:51,428 --> 00:38:53,346
أنت الشيء الجيّد الوحيد
الذي قمت به يوما

570
00:38:53,472 --> 00:38:57,809
...أبي، من فضلك -
أنا آسف جدا على هذا -

571
00:38:57,934 --> 00:39:02,939
لكن لديك حياتك كلّها أمامك
لذا عليك الذهاب يا عزيزتي

572
00:39:03,398 --> 00:39:04,775
ماذا ستفعل؟

573
00:39:04,900 --> 00:39:09,404
إن تركها تذهب فإما سيقتل نفسه
أو يطلق النار للخروج من هناك

574
00:39:10,739 --> 00:39:14,159
عزيزتي، من فضلك، عليك الذهاب -
كلا -

575
00:39:14,576 --> 00:39:16,328
!اخرجي -
!كلا -

576
00:39:17,078 --> 00:39:18,455
ها هي

577
00:39:34,679 --> 00:39:37,140
(سام)، (سام) -
لن أرحل -

578
00:39:37,265 --> 00:39:38,850
(سام) -
كلا، لن أرحل -

579
00:39:38,975 --> 00:39:42,229
أعرف ما ستفعله
وقد وعدتني بألا تتركني أبدا

580
00:39:42,354 --> 00:39:45,649
سيسجنونني وقتا طويلا جدا -
لا يهمني -

581
00:39:45,774 --> 00:39:47,150
...على الأقل، يمكنني

582
00:39:47,275 --> 00:39:50,195
على الأقل، يمكنني أن أزورك
وأكتب لك الرسائل

583
00:39:50,320 --> 00:39:54,491
لماذا؟ لا أفعل سوى الكذب
وأرتكب الأخطاء

584
00:39:54,616 --> 00:39:57,077
هذا كلّ... هذا كلّ ما أفعله

585
00:39:57,202 --> 00:39:59,830
كلا -
(لم يكن ثمة عمل في (المكسيك -

586
00:40:00,455 --> 00:40:02,165
لم يكن ثمة شيء

587
00:40:03,125 --> 00:40:06,628
أنا نكرة -
لن أتركك -

588
00:40:07,754 --> 00:40:09,131
لن أفعل

589
00:40:09,256 --> 00:40:12,884
لذا أرجوك، لا تتركني

590
00:40:19,808 --> 00:40:21,184
انظروا

591
00:40:38,076 --> 00:40:39,786
كلا، كلا -
لا بأس -

592
00:40:39,911 --> 00:40:42,747
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
لا بأس، لا بأس -

593
00:40:42,873 --> 00:40:45,000
!كلا، أبي -
لا بأس، لا بأس -

594
00:41:02,142 --> 00:41:04,519
المعذرة، سيّدي، لديك زائر

595
00:41:04,770 --> 00:41:07,022
!أبي -
مرحبا -

596
00:41:07,939 --> 00:41:09,316
بهدوء

597
00:41:10,525 --> 00:41:14,571
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير الآن -

598
00:41:28,919 --> 00:41:33,423
"(الحياة حلم، حقّقوه، الأم (تريزا"

599
00:41:33,548 --> 00:41:36,468
"أتمنى لك الشفاء"

600
00:41:36,492 --> 00:50:51,492
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

