1
00:00:00,640 --> 00:00:09,980
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

2
00:00:51,130 --> 00:00:53,260
<i>الإعجاب:</i>

3
00:00:56,990 --> 00:01:01,220
<i>أول مرة حقاً فهمت معنى هذه الكلمة</i>

4
00:01:03,560 --> 00:01:07,300
<i>كان في فصل الخريف عندما كنت 17 سنة.</i>

5
00:01:08,240 --> 00:01:12,950
<i>أثناء تلك الخريف،التقيت بك.</i>

6
00:01:12,950 --> 00:01:14,920
<i>بذلك الوقت،</i>

7
00:01:14,920 --> 00:01:19,190
<i>أسخف اسمين بهذه الدنيا</i>

8
00:01:19,190 --> 00:01:22,180
<i>أغاني الإنكليزية القديمة المملة</i>

9
00:01:22,180 --> 00:01:25,410
<i>أصبح لديهم معاني جديدة.</i>

10
00:01:25,410 --> 00:01:30,670
<i>عندما التقيت بك، لم أكن أعرف مدى وحدتي.</i>

11
00:01:30,670 --> 00:01:35,320
<i>أخيراً فهمت ما معنى الوحدة.</i>

12
00:01:35,320 --> 00:01:39,570
<i>بالأصل،إعجابي السرية بك</i>

13
00:01:39,570 --> 00:01:42,480
<i>كانت بداية وحدتي.</i>

14
00:01:46,090 --> 00:01:55,050
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

15
00:01:58,970 --> 00:02:02,750
الحب يحدث لـ برنس شيو

16
00:02:03,690 --> 00:02:07,020
<i>♫ أنا حقاً أؤمن أنك سخيفة ♫</i>

17
00:02:07,020 --> 00:02:10,700
<i>♫ عدم الترتيب هو من صفاتك ♫</i>

18
00:02:10,700 --> 00:02:16,730
<i>♫ أنا أفكر كيف لا تخجلين♫</i>

19
00:02:17,790 --> 00:02:21,080
<i>♫ لم أعرف أني سأكون مهتم لهذه الدرجة♫</i>

20
00:02:21,080 --> 00:02:24,280
<i>♫ أود أن أسأل نفسي ما الخطب♫</i>

21
00:02:24,280 --> 00:02:29,370
<i>♫ منذ متى بدأت الاهتمام بك♫</i>

22
00:02:29,370 --> 00:02:33,730
<i>♫ أجل.أعتقد أني أعترف بذلك♫</i>

23
00:02:33,730 --> 00:02:37,130
<i>♫ الحب يحدث♫</i>

24
00:02:37,130 --> 00:02:40,760
<i>♫ لا أعرف لماذا،لكن ♫</i>

25
00:02:40,760 --> 00:02:44,200
<i>♫ حالياً أنا سعيد ♫</i>

26
00:02:44,200 --> 00:02:47,660
<i>♫ الحب يحدث♫</i>

27
00:02:47,660 --> 00:02:53,280
<i>♫ في العالم موازي، أني أعيد كل حركاتك البطيئة بسرعة ♫</i>

28
00:02:53,280 --> 00:02:57,200
<i>♫ هل تفهمين يا حبيبيتي؟ ♫</i>

29
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
<i>♫ أجل ♫</i>

30
00:02:59,600 --> 00:03:02,770
<i>♫ عليّ الاعتراف بأني أعتقد أني سأعترف ♫</i>

31
00:03:02,770 --> 00:03:05,940
<i>♫ حان الوقت للتوقف عن الركض ♫</i>

32
00:03:05,940 --> 00:03:07,680
<i>♫ على مهل. انتبه! ♫</i>

33
00:03:07,680 --> 00:03:10,240
<i>♫ سأفصح عن حبي لك ♫</i>

34
00:03:10,240 --> 00:03:12,840
<i>[انتبه أيها الحب]<br></i>-حلقة 1 -

35
00:03:14,370 --> 00:03:15,330
-صباح الخير.<br>-صباح الخير.

36
00:03:15,330 --> 00:03:17,770
-صباح الخير،يا سيدي.<br>-صباح الخير.

37
00:03:18,520 --> 00:03:20,600
أيتها التلميذة أين ربطة عنقك؟

38
00:03:20,600 --> 00:03:21,740
لم أجلبه.

39
00:03:21,740 --> 00:03:24,340
ملابس و مظهر غير مناسبان. سجل اسمها.

40
00:03:25,950 --> 00:03:27,820
صباح الخير.

41
00:03:28,950 --> 00:03:31,760
<i>- صباح الخير يا سيدي</i> <br>- رئيس الانضباط يقوم بواجبه اليوم.

42
00:03:31,760 --> 00:03:32,970
لقد انتهيت.

43
00:03:32,970 --> 00:03:35,130
-صباح الخير.<br>-صباح الخير.

44
00:03:36,530 --> 00:03:37,300
صباح الخير.

45
00:03:37,300 --> 00:03:38,600
صباح الخير.

46
00:03:38,600 --> 00:03:40,900
صباح الخير.صباح الخير.صباح الخير...

47
00:03:51,570 --> 00:03:55,340
يا زميلة،لا يمكنك تسلق الجدار. ما هو صفك و شعبتك؟

48
00:04:00,590 --> 00:04:03,600
لمَ الشمس قوي اليوم؟ لا يمكنني رؤية أي شيء بوضوح اليوم.

49
00:04:03,600 --> 00:04:06,230
صباح الخير يا أيها الزميل شاو يو.

50
00:04:06,230 --> 00:04:09,900
أنا زميلتك زونغ شاو شي. هل ستعطيني إنذار؟

51
00:04:09,900 --> 00:04:14,800
لا أتجرأ على ذلك. استمري بما كنت تفعلين. قائد الدورية يبحث عني.

52
00:04:15,660 --> 00:04:19,640
سامحني يا أخي زونغ.

53
00:04:19,640 --> 00:04:22,130
بالرغم من أنني أحياناً

54
00:04:22,130 --> 00:04:25,340
أكره فريق التفتيش،

55
00:04:25,340 --> 00:04:29,610
لكني اكتشفت للتو وجودك معهم يُفدني جداً.

56
00:04:29,610 --> 00:04:32,180
ماذا عن هذا؟ ساعدني بهذا المعروف.

57
00:04:32,180 --> 00:04:35,140
لا. معروفان

58
00:04:35,140 --> 00:04:39,030
أولاً ملابسي كانوا غير مناسب البارحة

59
00:04:39,030 --> 00:04:40,970
و رئيس الانضباط سجل اسمي البارحة.

60
00:04:40,970 --> 00:04:43,650
اذهب و امحي السجل لأجلي.

61
00:04:44,980 --> 00:04:48,530
كيف يمكنك قول هذا؟ هل تفكرين بمشاعر رئيس الانضباط؟ كيف يمكنني تغيير...

62
00:04:48,530 --> 00:04:50,510
إذاً عليّ إزعاجك بهذا. شكراً جزيلاً.

63
00:04:50,510 --> 00:04:51,250
لا.

64
00:04:51,250 --> 00:04:52,460
تعال إلى هنا.

65
00:04:52,460 --> 00:04:55,260
مهلاً،ماذا تفعلين؟

66
00:04:56,130 --> 00:04:57,570
انزل.

67
00:04:57,570 --> 00:04:58,850
ماذا؟

68
00:04:58,850 --> 00:05:01,190
فشلت بتسلق الجدار بسببك.

69
00:05:01,190 --> 00:05:05,280
مهما حصل ما زلت فتاة. فإن تسلق الجدار مرتين مرهق.

70
00:05:06,410 --> 00:05:08,630
انزل.

71
00:05:10,780 --> 00:05:15,190
بسرعة،ماذا لو أحداً سرق حقيبتي؟

72
00:05:17,790 --> 00:05:20,290
أخي زونغ،هل تأكلين الفولاذ كطعام؟

73
00:05:20,290 --> 00:05:21,810
لمَ أنت ثقيلة؟

74
00:05:21,810 --> 00:05:23,980
مزعج.

75
00:05:24,700 --> 00:05:27,700
زونغ شاو شي، أختنا الأكبر قالت لنا أن نخبرك

76
00:05:27,700 --> 00:05:31,210
بأن تلتقيا بالحديقة عند الظهر. كوني هناك أو ستري ما سيحدث.

77
00:05:31,210 --> 00:05:32,740
مجنونة.

78
00:05:32,740 --> 00:05:36,560
قائدتنا قالت إن لم تأتِ و تعطينا قيمة

79
00:05:36,560 --> 00:05:40,650
ثم سنزعج صديقتك المفضلة لي رو بينغ.

80
00:05:48,650 --> 00:05:51,800
أخبري أختك الكبيرة أن أخي زونغ ستذهب.

81
00:05:51,800 --> 00:05:55,760
غير مسموح لكم أن تزعجوا لي رو بينغ!

82
00:06:02,700 --> 00:06:06,080
لا يمكن لـ رو بينغ تحمل الضرب و أنت يمكنك.

83
00:06:08,610 --> 00:06:11,350
لمَ دوماً عليّ أن أدعك تتكلم؟

84
00:06:11,350 --> 00:06:13,960
معدتي مليئة بالنيران.

85
00:06:15,970 --> 00:06:17,790
تعال إلى هنا.

86
00:06:29,310 --> 00:06:33,140
-اسرعي<br>-هيا

87
00:06:33,140 --> 00:06:35,860
هيا.

88
00:06:41,790 --> 00:06:44,020
شكراً.

89
00:06:45,490 --> 00:06:47,580
تقدمك ليس سيئ. ارتاحي قليلاً.

90
00:06:47,580 --> 00:06:49,580
شكراً يا مدرب.

91
00:06:53,520 --> 00:06:55,440
هذا...

92
00:06:57,820 --> 00:06:59,680
أخي زونغ،

93
00:07:00,670 --> 00:07:02,950
أنت حقاً ذاهبة؟

94
00:07:05,520 --> 00:07:08,710
ألم تسمع أنم سوف يزعجون رو بينغ؟

95
00:07:08,710 --> 00:07:12,310
إذا لم أخفيهم للأبد هذه المرة،

96
00:07:12,310 --> 00:07:14,920
سوف يستمروا بملاحقتي بالمستقبل.

97
00:07:17,300 --> 00:07:19,780
إذاً هذا جيد.

98
00:07:19,780 --> 00:07:22,890
كنت قلق عما سأقوم به لأنك اعتقدت أنك لن تذهبي.

99
00:07:22,890 --> 00:07:24,580
الآن اطمئنت.

100
00:07:24,580 --> 00:07:28,100
أتعرف من سبب هذا؟ أتجرؤ على القول.

101
00:07:28,100 --> 00:07:30,240
ألا زلت تجرؤ على القول.

102
00:07:30,240 --> 00:07:33,090
مهلاً! عما تتكلمان؟

103
00:07:33,090 --> 00:07:34,920
مرحباً يا رو بينغ؟

104
00:07:34,920 --> 00:07:37,600
-ليس...فقط أن...<br>-لم نتكلم عن شيء.

105
00:07:37,600 --> 00:07:39,560
لم نتكلم عن شيء.

106
00:07:42,440 --> 00:07:44,490
اصمت.

107
00:07:47,360 --> 00:07:51,160
عليّ أن أتدرب على الركض. سأذهب إلى هناك أولاً.

108
00:07:51,990 --> 00:07:53,760
إلى اللقاء.

109
00:07:54,380 --> 00:07:56,750
توخي الحذر.

110
00:08:01,030 --> 00:08:04,660
مهلاً،عما كنتما تتكلمان منذ قليل؟

111
00:08:04,660 --> 00:08:07,260
لمَ أخي زونغ لم تخبرني؟

112
00:08:07,260 --> 00:08:09,830
أخبرني،أخبرني.

113
00:08:09,830 --> 00:08:12,850
أضمن لك أني لن أخبر أحد.

114
00:08:12,850 --> 00:08:16,300
مستحيل،كوني رجل أنني أحتفظ بالكلام.

115
00:08:16,300 --> 00:08:18,870
لا يمكنني طعن أخي زونغ.

116
00:08:21,980 --> 00:08:24,200
أخبرني.

117
00:08:25,260 --> 00:08:29,930
إذا لن تقول،أنا لن أفعل. كيف أخي زونغ ستعرف إنك أخبرتني؟

118
00:08:31,470 --> 00:08:36,790
من أنا؟ لي رو بينغ التي تحتفظ بكل الأسرار.

119
00:08:36,790 --> 00:08:38,950
حسناً،سأخبرك.

120
00:08:45,220 --> 00:08:47,190
داعني أخبرك.

121
00:08:48,030 --> 00:08:50,420
ماذا؟! لي رو بينغ من الصف الثاني قالت...

122
00:08:50,420 --> 00:08:53,220
زعيمة عصابة من مدرسة ثانوية (جين باي) تريد المشاجرة مع الأخ زونغ!

123
00:08:53,220 --> 00:08:55,050
هل هذا حقيقي أم لا؟

124
00:08:55,050 --> 00:08:57,270
انظر وفقاً لشائعة مؤكدة،

125
00:08:57,270 --> 00:09:00,990
من أجل حماية وسيم المدرسة، جين يو يبن من صف 2، زونغ شاو شي

126
00:09:00,990 --> 00:09:05,620
أعلنت الحرب على مدرسة (جين باي). هذا ما قالته صديقتها لي رو بينغ.

127
00:09:05,620 --> 00:09:09,540
هل هذا صحيح أم لا؟ زونغ شاو شي تحب اللذين مثل جين يو بين؟

128
00:09:09,540 --> 00:09:13,430
مهلاً،إذاً هي تحب الذكور؟

129
00:09:19,780 --> 00:09:22,160
هذا صحيح.

130
00:09:22,160 --> 00:09:23,510
<i>زونغ شاو شي هنا.</i>

131
00:09:23,510 --> 00:09:25,670
<i> قالت أختي أن وفقاً لـ لي رو بينغ، من الشعبة 2، زونغ شاو شي</i>

132
00:09:25,670 --> 00:09:28,720
<i>أردت ضرب فتيات مدرسة (بن جاي) بسبب شاو يو.</i>

133
00:09:28,720 --> 00:09:33,110
<i>اليوم هو هذا اليوم...<br></i>-ذاهبة لوحدها لتضرب فتيات مدرسة (جين باي)

134
00:09:36,910 --> 00:09:38,250
مهلاً،

135
00:09:38,250 --> 00:09:41,450
يا لها من فتاة مخيفة مثل الأخ زونغ،من الأفضل عدم إثارة غضبها.

136
00:09:41,450 --> 00:09:44,110
لنذهب،لنذهب،لنذهب.

137
00:09:44,110 --> 00:09:45,550
أنا معجبة بها للغاية.

138
00:09:46,730 --> 00:09:50,190
-كيف يمكن إضافتي إلى مجموعات معجبين الأخ زونغ؟<br>-أنا أيضاً. <br>-أنا أيضاً.

139
00:09:50,190 --> 00:09:54,190
-أنا حقاً أود أن أضاف.<br>-إنها جميلة.<br>-إنها جميلة.

140
00:09:54,190 --> 00:09:56,770
-جميلة جداً.<br>-سأعطيك إياه بالمرة القادمة.

141
00:09:56,770 --> 00:09:57,610
حسناً.حسناً.

142
00:09:57,610 --> 00:10:00,800
-مهلاً،هناك شخص أتية.<br>-أتية.

143
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
أتيت لوحدي.

144
00:10:10,800 --> 00:10:13,650
أو ماذا تريدين؟ اسرعي و انهي الأمر.

145
00:10:13,650 --> 00:10:15,430
أريد العودة لألعب ألعابي.

146
00:10:15,430 --> 00:10:18,660
لمَ سوف أصغي إليك؟ لقد ناديت العديد من الناي للمجيء إلى هنا.

147
00:10:18,660 --> 00:10:23,000
نحن فقط لدينا 3 أشخاص. هذا غير عادل.

148
00:10:23,730 --> 00:10:25,110
مذهل.

149
00:10:29,880 --> 00:10:33,290
-أخي زونغ تنظر إلينا! <br>-أخي زونغ وسيمة للغاية.

150
00:10:33,300 --> 00:10:34,830
وسيمة جداً!

151
00:10:34,840 --> 00:10:38,600
-أخي زونغ دمريهم! <br>-حظاً موافق شاو شي.

152
00:10:38,600 --> 00:10:42,750
يمكنك القيام بهذا يا شاو شي. هناك فقط 3 أشخاص. دمريهم.

153
00:10:42,750 --> 00:10:48,890
دمريهم.

154
00:10:48,930 --> 00:10:54,750
يا لك من ثرثارة يا لي رو بينغ.

155
00:10:54,760 --> 00:11:01,720
هذا جيد. بما أنك وجدت مساعدين،أنا أيضاً يمكنني الحث عن مساعدين.

156
00:11:06,210 --> 00:11:10,150
من الذي زعج أختي بالعمودية؟

157
00:11:10,190 --> 00:11:16,890
انظروا على مظهره. هل يظن نفسه أنه في فرقة كي بوب.

158
00:11:20,750 --> 00:11:25,710
أخي الكبير،هذه الفتاة بالأبيض سرقت حبيبي.

159
00:11:25,730 --> 00:11:32,730
ماذا تقصدين؟ متى سرقت حبيبك؟

160
00:11:34,350 --> 00:11:40,320
<i>أيها الصبي الظريف لا تهرب. دعنا نكن أصدقاء.</i>

161
00:11:40,330 --> 00:11:47,870
<i>أعتذر لا أملك هاتف. أمي قالت لي أن لا يجب على الطلاب استخدام الهواتف لأنه قد يؤذي العيون.</i>

162
00:11:47,880 --> 00:11:52,420
<i>إذاً لا بد من أن لديك فيسبوك،أليس كذلك؟</i>

163
00:11:52,500 --> 00:11:56,280
<i>أسف،أنني لا أستخدم الـ فيسبوك.</i>

164
00:11:57,010 --> 00:11:59,270
<i>أيضاً ليس لديك فيسبوك؟</i>

165
00:11:59,700 --> 00:12:05,930
<i>ماذا لو نذهب للغناء مساءً و بعدها نشاهد المنظار. لنكن رومانسيين.</i>

166
00:12:06,390 --> 00:12:08,770
<i>أسف،سأذهب أولاً.</i>

167
00:12:08,770 --> 00:12:16,240
<i>مِمن تعتذر؟ لا يمكنك التصرف بعجرفة لأنك وسيم؟ يمكنك برحك ضرباً لدرجة أن والدتك لن تعرفك...</i>

168
00:12:23,230 --> 00:12:27,150
<i>إنه زميلي. جربي ضربه.</i>

169
00:12:27,150 --> 00:12:31,890
<i>من تعتقدين نفسك؟ هذا ليس من شأنك. أنا من مدرسة (جين باي)...</i>

170
00:12:31,890 --> 00:12:33,960
<i>آه!</i>

171
00:12:37,710 --> 00:12:40,010
<i>هل تودين الموت؟</i>

172
00:12:43,500 --> 00:12:46,480
<i>آه!</i>

173
00:12:50,790 --> 00:12:55,710
ضعيف جداً. ما فائدة الوسامة إذا فتيات يقدرون على إزعاجه؟

174
00:12:58,920 --> 00:13:01,530
أنا لم أرد المشاجرة.

175
00:13:01,530 --> 00:13:08,670
هو هجم عليّ أولاً،لذا أنا دفعت عن نفسي. أيضاً،أنا هزمتكم جميعاً.

176
00:13:08,680 --> 00:13:12,900
حتى هل أنت مؤهل لإيجاد العدالة؟

177
00:13:12,950 --> 00:13:17,620
لا يهم! أخي الكبير،عقبها عني.

178
00:13:17,620 --> 00:13:21,100
حسناً. سأساعدك بمعقبتها.

179
00:13:31,750 --> 00:13:33,770
أخي الكبير!

180
00:13:33,770 --> 00:13:35,410
أخي الكبير!

181
00:13:40,480 --> 00:13:43,840
آه!

182
00:13:54,800 --> 00:13:59,250
أحذرك. أنا لا أحب المشاجرة.

183
00:13:59,250 --> 00:14:03,190
هذا لا يعني أن لديك الحق إزعاجي و إزعاج أصدقائي.

184
00:14:03,190 --> 00:14:07,620
من الآن فصاعداً،إذا حدث شيئاً لصديقتي،

185
00:14:07,620 --> 00:14:12,070
سأعتمد عليك. إذا رأيتك مرة أخرى، سأضربك مرة.

186
00:14:12,070 --> 00:14:14,160
هل فهمت؟

187
00:14:14,160 --> 00:14:17,060
مفهوم...

188
00:14:20,770 --> 00:14:23,450
أخي الكبير! أخي الكبير!

189
00:14:23,520 --> 00:14:27,820
لن أسامحك يا زونغ شاو شي.

190
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
من يتجرأ على التصرف بجرأة؟

191
00:14:32,700 --> 00:14:36,630
أتجرؤين على إزعاج ابنتي الغالية. هل سئمت من الحياة؟

192
00:14:36,630 --> 00:14:38,250
يا أبي!

193
00:14:38,250 --> 00:14:40,520
أخي الكبير الرذيل؟

194
00:14:40,880 --> 00:14:43,370
هيا!

195
00:14:51,140 --> 00:14:53,070
لمَ هربوا؟

196
00:14:53,070 --> 00:14:57,830
يا غالية أتيت لأخذك إلى البيت.

197
00:14:58,970 --> 00:15:04,320
كنت أجمع الشاي. فكرت بما أن حان الوقت انتهاء دوام المدرسة لأتي أقلك.

198
00:15:04,320 --> 00:15:07,030
مررت بجوار الحديقة بالصدفة.

199
00:15:07,030 --> 00:15:11,100
مهلاً،رأيتهم يزعجونك.

200
00:15:11,780 --> 00:15:16,030
فكرت من هي تلك الشقيّة التي تجرأ على إزعاج ابنتي.

201
00:15:16,030 --> 00:15:18,940
وقفت السيارة و جلبت جوردن وبيتر ليأتوا معي.

202
00:15:18,990 --> 00:15:22,720
يا سيد زونغ، ليس أنا من يتكلم عنك.

203
00:15:22,720 --> 00:15:28,450
هل يمكنك تغيير ملابسك و تسريحة شعرك؟

204
00:15:28,450 --> 00:15:32,580
هذا...هذا حقاً يبدو بشع.

205
00:15:33,650 --> 00:15:36,960
هل أبدو بشع بهذا؟

206
00:15:37,290 --> 00:15:39,960
-مرحباً يا جو جو.<br>-مرحباً.

207
00:15:39,960 --> 00:15:43,730
ابنتنا قالت أني أبدو بشع بهذا؟ ألا أبدو وسيم؟

208
00:15:43,730 --> 00:15:47,140
كيف أنت ليس وسيم؟ كيف أنت بشع؟

209
00:15:47,180 --> 00:15:54,540
أنت غير مطيعة، والدك يبدو ذو رجولية بهذا و يجعلني أشعر بالأمان.

210
00:15:54,550 --> 00:16:01,660
هذا هراء. حبيبي أنت وسيم للغاية.

211
00:16:01,720 --> 00:16:04,900
مواه!

212
00:16:05,200 --> 00:16:07,780
لقد أمسكت به.

213
00:16:07,820 --> 00:16:14,100
هل سمعت؟ زوجتي قالت أنني وسيم. هل أبدو بشع بهذا،لا؟

214
00:16:16,670 --> 00:16:25,070
الأول يرتدي ملابس رجال العصابة، والأخرى ترتدي ملابس و كأنها عشيقة. من يريد أن يكون صديقي؟

215
00:16:25,490 --> 00:16:29,860
بالمستقبل،كيف سأواعد؟

216
00:16:30,250 --> 00:16:33,410
من تواعدين؟ أخبرني.

217
00:16:33,610 --> 00:16:36,580
أنني لا أواعد.من الذي تكلم عن المواعدة؟

218
00:16:36,580 --> 00:16:41,670
زونغ شاو شي، لقد أخبرتك عدة مرات. لا تفكرين بالأمر على أنه مختلف.

219
00:16:41,680 --> 00:16:48,760
أنت لديك خطيب.يجب أن تلتزمي وسائل الراحة الـ3 و الفضائل الـ 4وعدم ارتكاب الزنا.<i>(مجموعة من المبادئ الأخلاقية الأساسية خصيصاً للنساء في الصين القديمة.)</i>

220
00:16:59,990 --> 00:17:02,900
ها قد بدأ مجدداً.

221
00:17:07,760 --> 00:17:09,800
هل نسيت؟

222
00:17:09,840 --> 00:17:14,430
جد جد جدك تمنى أمنية بعيد ميلاده الـ 108

223
00:17:14,990 --> 00:17:17,720
و طانت أمنيته الأخيرة.

224
00:17:23,120 --> 00:17:24,850
<i>جدي الكبير، يمكنك تغيير وضعيتك.</i>

225
00:17:24,850 --> 00:17:27,220
<i>غير وضعيتنا،تعال.</i>

226
00:17:27,220 --> 00:17:30,690
<i>-1,2,3</i><br> - حسناً،حسناً.شكراً <br>-شكراً.

227
00:17:30,700 --> 00:17:32,560
<i>-حسناً شكراً.<br></i>-شكراً.

228
00:17:32,560 --> 00:17:35,060
<i>لنأكل أولاً يا جدي،حسناً؟<br></i>حسناً.

229
00:17:35,070 --> 00:17:37,260
<i>عيد ميلاد سعيد يا جدي.</i>

230
00:17:37,260 --> 00:17:40,070
<i>شكراً لمجيئك يا كوان شيانغ</i>

231
00:17:40,070 --> 00:17:42,250
<i>متى ستولدي؟</i>

232
00:17:42,260 --> 00:17:45,430
<i>-بعد 3 أشهر.<br></i>-بعد ثلاثة أشره؟

233
00:17:45,460 --> 00:17:49,830
<i>هل عرفت إذا لديك صبي أم بنت؟</i>

234
00:17:49,860 --> 00:17:51,190
<i>ولدنا صبي.</i>

235
00:17:51,190 --> 00:17:55,060
<i>أوه مبروك!</i>

236
00:17:55,080 --> 00:17:57,620
<i>ماذا عنكم؟</i>

237
00:17:58,580 --> 00:18:01,830
<i>إنها أميرة صغيرة</i>

238
00:18:01,900 --> 00:18:04,320
<i>نحن نحب الفتيات.</i>

239
00:18:04,320 --> 00:18:07,740
<i>البنات جيدات. هم يراعون المشاعر.<br> </i>-صحيح،تماماََ مثلي

240
00:18:07,750 --> 00:18:09,390
<i>هل اخترتم اسماً؟</i>

241
00:18:09,390 --> 00:18:12,860
<i>ليس بعد؟<br></i>-ليس بعد؟

242
00:18:14,870 --> 00:18:17,870
<i>عيد ميلاد سعيد يا جدي.</i>

243
00:18:17,890 --> 00:18:22,150
<i>أردنا أن تعطينا من حظك قليلاً. هل يمكنك ابتكار أسماء لأولدنا؟</i>

244
00:18:22,160 --> 00:18:27,480
<i>ابتكر اسم يا جدي الكبير. اسم جيد.<br></i>- ابتكر اسم <br>-صحيح

245
00:18:27,490 --> 00:18:30,620
<i>حسناً.</i>

246
00:18:32,110 --> 00:18:34,730
<i>انتبه! (لي زينغ)</i>

247
00:18:35,420 --> 00:18:38,490
<i>على مهل! (شاو شي)</i>

248
00:18:40,510 --> 00:18:43,630
<i>تحية!</i>

249
00:18:43,660 --> 00:18:47,410
<i>من المفترض أن تعطينا اسم يا جدي الكبير. أسف.</i>

250
00:18:48,160 --> 00:18:55,030
<i>لي يعني القوة. زينغ يعني الاستقامة. يان لي زينغ. هذا الاسم يبدو جيداً يا مي يو.</i>

251
00:18:55,050 --> 00:18:58,700
<i>-أوه!<br></i>-ماذا حدث؟ سوف تخفيها.

252
00:18:58,700 --> 00:19:04,820
<i>شاو يعني فتاة صغيرة و شي يعني الفجر.</i>

253
00:19:04,820 --> 00:19:09,330
<i>فتاة صغيرة عند الفجر. هذا رومانسي جداً.</i>

254
00:19:09,360 --> 00:19:12,750
<i>ماذا تفعلين؟ هذا يكفي.</i>

255
00:19:12,780 --> 00:19:17,050
<i>ألم أقولها للتو؟ زونغ شاو شي.</i>

256
00:19:18,270 --> 00:19:22,290
<i>زونغ شاو شي.هذا الاسم جيد يا جدي.</i>

257
00:19:22,290 --> 00:19:26,530
<i> - عذراً، عذراً. هل يمكنني أجراء مقابلة مع الجد؟ <br> - مقابلة؟ هذا صحيح، هذا صحيح.</i>

258
00:19:26,530 --> 00:19:31,990
<i>هذا صحيح، هذا صحيح.<br></i>-هذا على التلفاز.<br>هذا على التلفاز؟ <br>-نحن هذا على التلفاز يا جدي.

259
00:19:32,000 --> 00:19:37,400
<i>-مرحباً.<br></i>-مبروك على عيد ميلادك 180 يا جدي. هل لديك أي أمنيات؟

260
00:19:37,430 --> 00:19:43,720
أمنية عيد ميلادك يا جدي. أنظر إلى الكاميرا وأخبر الجمهور.

261
00:19:43,750 --> 00:19:48,480
<i>-أمنيتي...<br> </i>-أجل أمنية عيد ميلادك!

262
00:19:49,870 --> 00:19:51,450
<i>أوه.</i>

263
00:19:54,150 --> 00:20:02,210
<i>أن شاو شي...و لي زينغ يكونا سوياً.</i>

264
00:20:02,210 --> 00:20:04,600
<i>يكونا سوياً</i>

265
00:20:04,600 --> 00:20:07,650
<i>-حسناً،حسناً.<br></i>-معاً يا جدي...

266
00:20:07,650 --> 00:20:11,350
<i>هل هناك المزيد يا جدي الكبير؟ جدي الكبير.<br></i>-جدي الكبير.

267
00:20:11,350 --> 00:20:13,460
<i>-جدي؟<br></i>-جدي؟

268
00:20:13,520 --> 00:20:17,120
<i>نحن نجري مقابلة يا جدي الكبير.كيف يمكنك أن تغفو؟</i>

269
00:20:17,120 --> 00:20:20,920
<i>-جدي؟ <br></i>-هذا صحيح!

270
00:20:20,920 --> 00:20:27,610
<i>-جدي الكبير!<br></i>-نحن نجري مقابلة و حالياً الوضع فوضي.<br>-توقفي عن التصوير.

271
00:20:27,610 --> 00:20:29,750
أنني لا أمزحك.

272
00:20:29,750 --> 00:20:35,890
قبل أن يموت جدي الكبير أدلى بهذا البيان السخيف، "على شاو شي ولي زينغ أن يكونا معاً."

273
00:20:35,900 --> 00:20:44,020
لقد توفيّ هناك بوقتها. والذي أسخف من ذلك هو أن أبي يعتبر هذه الأمنية الأخيرة لجدي الكبير.

274
00:20:44,020 --> 00:20:52,800
لذا لدي خطيب صغير من هذا الزوج المدبر حينما ولدت. و بسبب ذلك الخطيب الصغير...

275
00:20:52,870 --> 00:20:57,660
<i>مهلاً،ماذا تفعلين؟ شاو شي اسرعي و تعالي. </i>

276
00:20:57,720 --> 00:21:01,230
<i>أيها الطفل،ألا تعرف أن هذه الفتاة لديها خطيب؟</i>

277
00:21:01,300 --> 00:21:06,860
<i>الآن بما أنك عرفت،ابقَ بعيداً عنها. اذهب.</i>

278
00:21:08,670 --> 00:21:15,510
منذ أن كنت طفلة، هذه الأمور السخيفة تتحدث مراراً وتكراراً.

279
00:21:15,510 --> 00:21:23,130
و مراراً وتكراراً الفتيان ينظرون عليّ بطريقة غريبة.

280
00:21:23,130 --> 00:21:28,820
أبي غسل دماغي و أخبرني بأن كل الشباب سيئين.

281
00:21:28,820 --> 00:21:30,940
إذا ظهر شاباً عليّ ضربه.

282
00:21:30,990 --> 00:21:39,420
لكي أتعرض للتنمر، تعلمت التايكواندو، جيت كيون دو، الجودو، أكيدو و كل شيء ينتهي بـ دو .. تعلمتهم جميعاً.

283
00:21:39,960 --> 00:21:42,390
<i>أريد إيجاد أمي!</i>

284
00:21:42,390 --> 00:21:44,830
<i>جميل. جميل.</i>

285
00:21:45,130 --> 00:21:48,440
<i>ابنتك موهبة نادرة في فنون الدفاع عن النفس</i>

286
00:21:48,450 --> 00:21:52,240
<i>حبيبتي أنت الأفضل! أحسنت.</i>

287
00:21:52,300 --> 00:21:56,270
<i>أخي ران فا، يجب أن تربيها لتمثل البلد.</i>

288
00:21:56,270 --> 00:21:59,360
<i>بالطبع.</i>

289
00:21:59,430 --> 00:22:04,460
منذ ذلك الوقت،كل الفتيان يعطوني نظرة غريبة.

290
00:22:04,470 --> 00:22:08,400
يبدون كما لو أنهم يخشوني.

291
00:22:08,640 --> 00:22:14,350
و كل الفتيات يعبدوني.

292
00:22:14,430 --> 00:22:19,140
من الغريب أنني أصبحت معتوهة.

293
00:22:19,180 --> 00:22:24,620
حدث مهم حصل في أول يوم من المدرسة المتوسطة. لن أنساه للأبد.

294
00:22:24,620 --> 00:22:32,900
ذهبوا أهلي بسعادة للمدرسة معي. أنا محرجة جداً.

295
00:22:37,510 --> 00:22:41,040
<i>تشرفت بلقائك أيتها المعلمة.</i>

296
00:22:42,510 --> 00:22:49,660
<i>هذه ابنتي زونغ شاو شي،من فضلك اعتني بها جيداً.</i>

297
00:22:49,660 --> 00:22:51,830
<i>حسناً.</i>

298
00:22:54,390 --> 00:22:58,460
<i>يا معلمة هذه ابنتي الغالية.</i>

299
00:22:58,460 --> 00:23:03,080
<i>إذا أي شاب حاول التقرب منها</i>

300
00:23:03,080 --> 00:23:08,010
<i>اتصلي بي و أنا سأتصرف.</i>

301
00:23:10,740 --> 00:23:13,000
في كل مرة.

302
00:23:13,000 --> 00:23:18,080
الجميع بالمدرسة يعطوني نظرات غريبة.

303
00:23:18,130 --> 00:23:25,990
عندما تخرجت من المدرسة المتوسطة، واجهت زملائي. الجميع كان يعتقد أنني ابنة غير شرعية لعصابة.

304
00:23:25,990 --> 00:23:33,950
كل من يتجرأ على إزعاجي،يسحقه أبي.

305
00:23:45,590 --> 00:23:51,390
<i>لا عجب و لا شاب يتجرأ على الإعجاب بي.</i>

306
00:23:51,390 --> 00:23:55,440
<i>لكن بالرغم من هذا الوضع،</i>

307
00:23:55,440 --> 00:23:58,330
<i>ما زلت أحياناً أعتقد،</i>

308
00:23:58,330 --> 00:24:05,130
<i>"الذي يدعى الحب،ماذا يحدث؟"</i>

309
00:24:06,450 --> 00:24:12,540
كيف تشعر عندما تحب أحد؟

310
00:24:13,290 --> 00:24:21,370
كيف هو الشعور أن تُحب من قِبل أحد تحبه؟

311
00:24:28,060 --> 00:24:29,850
<i>أريد المعرفة،</i>

312
00:24:29,850 --> 00:24:36,330
<i>عندما عنقنها لي دا رين،لماذا شينغ يو كينغ توترت لدرجة أنها نسيت التنفس؟ (من مسلسل في الوقت معك<br> ) </i>

313
00:24:36,400 --> 00:24:39,470
<i>حتى أنهم نسوا دقات قلبهم.</i>

314
00:24:47,900 --> 00:24:53,370
<i>عندما مسك هاو منغ يدها للهروب، تشاي هوانغ زين شعرت</i>

315
00:24:53,380 --> 00:25:01,780
<i>أن طالما تتبعه،أنها لن تخشى نهاية العالم. (من مسلسل "تزوجني أم لا؟")</i>

316
00:25:02,790 --> 00:25:09,650
<i>الذي يدعني أنسى دقات قلبي و التنفس عندما يعنقني.</i>

317
00:25:09,660 --> 00:25:16,890
<i>عندما تصّل نهاية العالم،أنا لن أخاف طالما متمسكة بيده. </i>

318
00:25:16,890 --> 00:25:20,430
<i>هل حقاً سيظهر؟</i>

319
00:25:25,880 --> 00:25:29,450
<i>أتطلع للشخص</i>

320
00:25:29,460 --> 00:25:33,930
<i>الذي سيكون لي أن يظهر؟</i>

321
00:25:36,830 --> 00:25:40,290
ماذا تفعلين بالداخل يا شاو شي؟

322
00:25:40,820 --> 00:25:42,960
لا تزعجني.

323
00:25:42,990 --> 00:25:47,270
لدي امتحان في الأسبوع المقبل. سأقرأ كتابي!

324
00:25:47,290 --> 00:25:53,410
هل هذا حقيقي أم لا؟ ابنتي الغالية تدرس؟ داعني أرى ما الذي تدرسيه.

325
00:25:53,420 --> 00:25:55,740
الذي لديك ليس دموع.

326
00:25:58,000 --> 00:26:02,230
أنني متعجبة لأن امتحانك سيكون عن هذا. بسرعة،بدلي ملابسك.

327
00:26:02,230 --> 00:26:03,610
سيأتي لي زينغ .

328
00:26:03,660 --> 00:26:06,220
ماذا؟من؟

329
00:26:06,220 --> 00:26:08,330
خطيبك؟

330
00:26:08,860 --> 00:26:13,520
أوه! أليس وضعه جيد باليابان؟ لمَ هو أتٍ؟

331
00:26:13,530 --> 00:26:16,980
أوه ماذا؟

332
00:26:16,980 --> 00:26:21,240
يا إلهي،يا للفوضة؟

333
00:26:21,250 --> 00:26:24,670
اسرعي و بدلي ملابسك. رجاءً،أنني أتوسلك؟

334
00:26:24,670 --> 00:26:30,610
اطوي ملابسك. حقاً، كم مرة يجب أن أعلمك؟ كيف يمكن لغرفتك أن تكون فوضوية جداً؟

335
00:26:30,610 --> 00:26:33,480
حسناً.حسناً. دوماً تتذمرين.

336
00:26:33,510 --> 00:26:36,090
إذا لا تريديني أن أتذمر،إذاً أسرعي و انهضي و بدلي ملابسك.

337
00:26:36,090 --> 00:26:41,600
انظري،اليوم هو المرة الأولى ستجتمعان و أنتما كبار.

338
00:26:41,630 --> 00:26:49,080
أنتم رأيتم بعضكما عدة مرات في صغاركم.كان لي زينغ ظريف.

339
00:26:49,120 --> 00:26:54,210
كنت دوماً تركضين ورائه. كنت تحبينه للغاية.

340
00:26:54,250 --> 00:26:57,950
ماذا؟هذا هراء. أنا أبداً لم أحبه.

341
00:26:58,030 --> 00:27:00,340
طبعاً لا تذكرين. كنتم صغار بذلك الوقت.

342
00:27:00,340 --> 00:27:04,550
هذا لا بأس. ستتعرفان على بعضكما الآن بعد أن كبرتم.

343
00:27:04,550 --> 00:27:11,360
انظري. قلت أن هذا سيكون له فائدة في يوم من الأيام عندما اشتريته لك.

344
00:27:11,360 --> 00:27:15,480
لا أريد ذلك. هذا جنون. لمَ عليّ ارتداء فستان لأجله؟

345
00:27:15,500 --> 00:27:18,370
لمَ من الصعب إرضائك؟ أنت لا تريدين أي شيء. دعني أحذرك،

346
00:27:18,370 --> 00:27:22,830
سوف تندمين.أسرعي و بدلي ملابسك.

347
00:27:24,230 --> 00:27:30,280
<i>لماذا الواقع يختلف عن الرويات الخيالية؟</i>

348
00:27:34,230 --> 00:27:36,790
تعالي إلى هنا.

349
00:27:36,820 --> 00:27:41,110
هل تذكرين عندما أخبرتك عن أحد أصدقائي المقربين، العم يان؟ ابنه هناك. اتبعني.

350
00:27:41,150 --> 00:27:46,020
أنتما رأيتما بعضكما من قبل. جدك الكبير دبر زوجكما.

351
00:27:46,070 --> 00:27:50,620
خطيبك،يان لي وينغ.

352
00:28:00,920 --> 00:28:06,150
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

353
00:28:06,190 --> 00:28:11,620
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

354
00:28:11,620 --> 00:28:16,110
هل تذكرين عندما أخبرتك عن أحد أصدقائي المقربين، العم يان؟ ابنه هناك. اتبعني.

355
00:28:16,160 --> 00:28:20,590
أنتما رأيتما بعضكما من قبل. جدك الكبير دبر زوجكما.

356
00:28:20,610 --> 00:28:26,210
خطيبك،يان لي وينغ.

357
00:28:39,960 --> 00:28:46,850
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

358
00:28:52,250 --> 00:28:58,150
<i>♫ لماذا تظهر الطيور فجأة♫</i>

359
00:28:58,710 --> 00:29:04,240
<i>♫ كلما تكون قريبة♫</i>

360
00:29:05,280 --> 00:29:14,160
<i>♫ مثلي تماما ، تريد أن تكون قريبة منك♫</i>

361
00:29:15,340 --> 00:29:21,490
<i>♫ لماذا تسقط النجوم من السماء ♫</i>

362
00:29:21,830 --> 00:29:27,720
<i>♫كلما مررت في الجوار ♫</i>

363
00:29:28,310 --> 00:29:32,230
<i>♫ مثلي تماما ، تريد أن تكون قريبة منك♫</i>

364
00:29:32,300 --> 00:29:38,560
دعني أخبرك. عاش لي زينغ مع عمه في اليابان، ولكن عمه سيتزوج.

365
00:29:38,560 --> 00:29:42,890
أراد لي زينغ العودة إلى تايوان للدراسة، لذلك عمه وجدني لأهتم به.

366
00:29:42,890 --> 00:29:47,660
يان لي وينغ سوف يعيش معنا لفترة.

367
00:29:48,890 --> 00:29:50,620
هاي،هاي.

368
00:29:50,620 --> 00:29:54,560
-عزيزتي.<br> -ماذا؟

369
00:29:56,760 --> 00:29:59,750
أنت ممل جداً.

370
00:29:59,790 --> 00:30:04,290
أي خطيب؟ هل لا يمكنك قول هذا الهراء أو العبث؟

371
00:30:04,290 --> 00:30:07,220
سأعود إلى غرفتي. ما هذا الهراء؟

372
00:30:07,220 --> 00:30:09,860
خطيب (فيونسي بالإنكليزي)؟

373
00:30:09,910 --> 00:30:11,850
أو بيونسيه؟(مغنية أميركية)

374
00:30:11,880 --> 00:30:15,130
-هذا هو.<br>-كيف سأعرف؟

375
00:30:15,130 --> 00:30:18,590
-لا بأس. تفضل بالجلوس.<br>-اجلس.

376
00:30:18,590 --> 00:30:20,360
اشرب الشاي.

377
00:30:20,360 --> 00:30:23,180
اسكب الشاي يا زوجي.

378
00:30:23,180 --> 00:30:25,060
نادني خالة.

379
00:30:25,080 --> 00:30:26,770
نادني بـ عمي.

380
00:30:26,770 --> 00:30:32,650
<i>منذ أن نقل إلى هنا،وجدت نفسي غريبة.</i>

381
00:30:37,590 --> 00:30:42,660
<i>أولاً،قلبي كان يدق بطريقة غريبة. </i>

382
00:30:42,730 --> 00:30:48,860
<i>أم بسرعة أم ببطء.</i>

383
00:30:49,780 --> 00:30:52,350
يمكنك الذهاب لرؤية...

384
00:30:52,350 --> 00:30:55,860
أي غرفة؟ هذه أول مرة له هنا،لماذا ذهبت إلى غرفتها؟

385
00:30:55,870 --> 00:30:58,170
إذاً،اذهبي و اشتريه. هذه أول مرة لنا...

386
00:30:58,170 --> 00:31:03,880
<i>♫ لماذا تظهر الطيور فجأة♫</i>

387
00:31:03,880 --> 00:31:09,560
<i>♫ كلما تكون قريبة♫</i>

388
00:31:10,630 --> 00:31:17,520
<i>♫ مثلي تماما ، تريد أن تكون قريبة منك♫</i>

389
00:31:17,550 --> 00:31:26,710
<i>الشيء الغريب أن في كل مرة أراه،أفكر بهذه الأغنية.</i>

390
00:31:27,260 --> 00:31:32,100
<i>♫ لماذا تسقط النجوم من السماء كلما مررت في الجوار ♫</i>

391
00:31:32,100 --> 00:31:35,480
اصمت. لا تغني بعد.

392
00:31:37,030 --> 00:31:38,980
آه!

393
00:31:49,900 --> 00:31:53,550
لو كنت أعرف من قبل،لكنت سمعت كلام أمي.

394
00:31:58,030 --> 00:32:02,650
♫ <i>الذي سافروا... ♫</i>

395
00:32:02,650 --> 00:32:07,170
♫ <i>اليراع لا يحلق عالي</i> ♫

396
00:32:07,170 --> 00:32:11,800
♫ <i>اظهر كل شيء،أنا بخير♫</i>

397
00:32:11,800 --> 00:32:15,090
♫<i> و أنت تعرف أنه أنقذني.</i>

398
00:32:16,590 --> 00:32:19,310
البيت بأكمله،

399
00:32:19,310 --> 00:32:23,490
بعد أن استقبل صبي،أصبح مختلف.

400
00:32:23,490 --> 00:32:25,160
عكس عمك ران فا،

401
00:32:25,160 --> 00:32:29,690
إذا طلبنا منه أن ينقل أغراض، سيعاني من آلام الخصر و الظهر. هذا مزعج للغاية.

402
00:32:31,800 --> 00:32:35,870
لمَ أنت واقفة و تشاهدينا عند الباب يا زونغ شاو شي؟ ادخلي و ساعدينا.

403
00:32:35,870 --> 00:32:38,010
البيت بأكمله مليء بأغراضك.

404
00:32:38,010 --> 00:32:40,490
انقليهم إلى غرفتك.

405
00:32:51,520 --> 00:32:53,630
-أمي.<br>-ماذا؟

406
00:32:53,630 --> 00:32:57,490
لا توبخني بعد الآن. سأوضب المكان.

407
00:32:57,490 --> 00:32:59,610
أيضاً تخشين توبخي؟

408
00:33:02,710 --> 00:33:06,510
أنا التي أنجبتك. أنا أكثر واحدة تعلم شخصيتك.

409
00:33:06,510 --> 00:33:08,120
أنت لم تشردي اذهن ليوم أو يومين.

410
00:33:08,120 --> 00:33:11,710
لذا،هناك بعض الأشياء عليّ توضحيهم.

411
00:33:11,710 --> 00:33:14,020
من الآن فصاعداً،لا تتكلمي بدون أن تفكري أمام الآخرين.حسناً؟

412
00:33:14,020 --> 00:33:17,810
ماذا؟ أي أم تصف ابنتها بـ غبية؟

413
00:33:17,810 --> 00:33:20,000
أنت التي شاردة الذهن.

414
00:33:20,690 --> 00:33:26,220
أت تعرفين أن أهل لي زينغ توفيّ عندما كان صغيراً،صحيح؟

415
00:33:26,220 --> 00:33:30,500
ألم تقولي أنهم كانوا بحادث سيارة؟

416
00:33:31,650 --> 00:33:35,760
بعد وفات أهله، قام عم لي زينغ بتربيته.

417
00:33:35,760 --> 00:33:38,830
هو انفرادي وهادئ.

418
00:33:38,830 --> 00:33:41,590
إذا لديك الوقت،اصطحبيه.

419
00:33:41,590 --> 00:33:44,760
أيضاً إنه عاد للتو إلى تايوان و ليس لديه أي أصدقاء.

420
00:33:44,760 --> 00:33:47,620
لذا يمكنك أن تعرفيه على أصدقائك.

421
00:33:47,620 --> 00:33:51,660
على الجميع محادثته. عليك الاهتمام به،حسناً؟

422
00:33:51,660 --> 00:33:53,820
فهمت.

423
00:33:53,820 --> 00:33:58,030
أنت فتاة جيدة. أسرعي و وضبي كتبك الهزلية.

424
00:33:58,030 --> 00:34:03,320
لي زينغ! أنا نظفت الغرفة لك مجدداً!

425
00:34:03,320 --> 00:34:08,340
غطاء الفراش جديدة.إذا تريد أي شيء فقط أخبرني...

426
00:34:08,340 --> 00:34:10,650
هذا ليس صحيح. فقط أخبر شاو شي.

427
00:34:10,650 --> 00:34:14,700
إنها متحمسة جداً. قالت للتو عن طيب خاطر إذا كان لديك أي طلبات، إنها على استعداد للمساعدة.

428
00:34:14,700 --> 00:34:17,940
إذا لديك أي احتياجات، أخبرها. أنا سوف أعمل، حسناً؟

429
00:34:17,940 --> 00:34:19,760
شكراً يا خالة.

430
00:34:40,440 --> 00:34:43,710
ليس لديك الكثير من الأغراض.

431
00:34:48,330 --> 00:34:52,500
إذا تريد مساعدتي،يمكنك إخباري.

432
00:35:16,310 --> 00:35:18,180
أوه،صحيح!

433
00:35:19,600 --> 00:35:24,970
مرحباً،فجأة لحظت أنني لم أعرف نفسي.

434
00:35:24,970 --> 00:35:28,440
اسمي زونغ شاو شي. سوف يصبح عمري 17 سنة و أنا في الثانوية.

435
00:35:28,440 --> 00:35:30,730
أخبروني أهلي أننا بنفس الصف.

436
00:35:30,730 --> 00:35:35,130
و أمي أخبرتني الآن أننا التقينا عندما كنا صغار.

437
00:35:35,130 --> 00:35:40,160
لكني لا أتذكر ذلك.ماذا عنك؟ هل تتذكر؟

438
00:35:47,330 --> 00:35:51,930
اسمي زونغ شاو شي. (باللغة اليابانية)

439
00:35:51,930 --> 00:35:54,410
تشرفت بمعرفتك.

440
00:35:54,410 --> 00:35:57,040
أوه هذا خطأ. هذه كانت باللغة الإنكليزية.

441
00:36:03,010 --> 00:36:05,270
أنت...

442
00:36:05,270 --> 00:36:07,170
ماذا تريد؟

443
00:36:07,170 --> 00:36:10,880
اخفضي صوت الموسيقى. إنه مزعج.

444
00:36:17,660 --> 00:36:21,230
كيف تجرأ على إغلاق الباب بوجهي. إذا فعلت هذا بالمرة القادمة،

445
00:36:24,400 --> 00:36:28,230
هل تعتقد أني لن أضربك؟

446
00:36:28,230 --> 00:36:35,190
♫ <i>أؤمن...أوه♫</i>

447
00:36:35,190 --> 00:36:39,460
♫ <i>أنك الوحيد بالدنيا</i> ♫

448
00:36:40,140 --> 00:36:42,230
غريب.

449
00:36:42,230 --> 00:36:46,110
كنت مؤدبة لأني عرفتك عن نفسي ،لمَ تتصرف بعجرفة؟

450
00:36:52,940 --> 00:36:55,430
ماذا يفعل؟

451
00:36:55,430 --> 00:36:58,220
لمَ هو صامت؟

452
00:37:28,500 --> 00:37:32,630
12،13،14

453
00:37:32,630 --> 00:37:34,790
15!

454
00:37:36,560 --> 00:37:39,070
لقد تعبت.

455
00:37:39,070 --> 00:37:40,770
أنني أعرق بشدة.

456
00:37:40,770 --> 00:37:42,760
كنت تتنصتين.

457
00:37:44,010 --> 00:37:46,950
من كان يتنصت؟

458
00:37:46,950 --> 00:37:51,270
من تعتقد نفسك؟ من فضلك. لمّ عليّ التنصت على أحاديثك؟

459
00:37:51,270 --> 00:37:53,830
اعتقدت بما أنني أكلت للتو

460
00:37:53,830 --> 00:37:56,850
لمَ لا أحاول أن أحسن لياقتي.

461
00:37:58,110 --> 00:38:00,930
23،24،25.

462
00:38:00,930 --> 00:38:03,160
لقد حسبت حتى 15.

463
00:38:04,980 --> 00:38:07,510
أعرف!لا تقترب مني!

464
00:38:07,510 --> 00:38:10,470
سأعد كما أريد!

465
00:38:10,470 --> 00:38:13,070
37،38،39!

466
00:38:13,070 --> 00:38:15,580
40،42،42

467
00:38:15,580 --> 00:38:17,500
43!

468
00:38:29,870 --> 00:38:34,010
ما الذي فعلته الآن.

469
00:38:36,870 --> 00:38:41,140
كيف دعته يمسكك و أنت تنصتين عليه يا زونغ شاو شي؟

470
00:38:41,140 --> 00:38:46,030
هذا محرج!

471
00:38:50,940 --> 00:38:55,870
يا سيد زونغ أو يا سيدة زونغ، اسرعوا. حسناً؟ أريد أن استحم!

472
00:39:00,870 --> 00:39:04,100
<i>♫ أنني أخمن ماذا ♫</i>

473
00:39:04,100 --> 00:39:05,980
<i>♫ سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

474
00:39:05,980 --> 00:39:09,510
<i>♫ عليّ الإعتراف ♫</i>

475
00:39:09,510 --> 00:39:11,380
<i>♫ الحب يحدث ♫</i>

476
00:39:12,300 --> 00:39:17,120
يا سيد زونغ أو يا سيدة زونغ، اسرعوا. حسناً؟ أريد أن استحم!

477
00:39:39,150 --> 00:39:40,880
المعذرة!

478
00:39:54,170 --> 00:39:56,610
خفت كثيراً!

479
00:39:56,610 --> 00:39:59,680
لمَ ظهر فجأة؟

480
00:40:05,000 --> 00:40:15,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

481
00:40:17,550 --> 00:40:21,970
ما نوع الشامبو الذي يستخدمه؟

482
00:40:21,970 --> 00:40:24,500
رائحته جملية.

483
00:40:29,590 --> 00:40:32,120
<i>ماذا تفعلين يا زونغ شاو شي؟</i>

484
00:40:32,120 --> 00:40:36,150
<i>أنت تستنشقين رائحته بالسر.</i>

485
00:40:36,760 --> 00:40:40,410
<i>يا إلهي،أنت كالمنحرفين. أليس كذلك؟</i>

486
00:40:41,820 --> 00:40:46,350
<i>♫ هل هناك مشكلة؟ من فضلك أعيدي نبضات قلبي.♫</i>

487
00:40:46,350 --> 00:40:48,150
<i>♫نحن حتى لم نمسك يدين بعضنا، ولكنني أتخيل نفسي أشاهد غروب الشمس معك. ♫</i>

488
00:40:48,150 --> 00:40:51,010
يا غالية! هل انتهيت من التحميم؟

489
00:40:51,010 --> 00:40:53,190
لمَ أنت واقفة هناك؟

490
00:40:54,640 --> 00:40:58,130
يمكنك الاستحمام أولاً. أنا ذاهبة لأركض.

491
00:40:58,130 --> 00:41:00,170
<i>♫ تعال و انقذني بسرعة♫</i>

492
00:41:00,170 --> 00:41:04,370
<i>♫ أنني أنسى كثيرة لذا دائماً أقع بفخك ♫</i>

493
00:41:04,370 --> 00:41:05,260
♫ <i> ووه♫</i>

494
00:41:05,260 --> 00:41:09,630
<i>♫ لا يمكن اختراقي مع ذلك ليس لدي مناعة ضدك ♫</i>

495
00:41:09,630 --> 00:41:14,010
<i>زونغ شاو شي،إنه فتى عادي.</i>

496
00:41:14,770 --> 00:41:20,900
<i>لمَ تأثرت؟ إنه مجرد فتى وسيم ببيتك</i>

497
00:41:20,900 --> 00:41:24,040
<i>♫ كم محظوظين نحن لأننا مقدران على جذب بعضنا البعض♫</i>

498
00:41:24,040 --> 00:41:29,550
<i>♫ لقد وقعت بغرامك،دعني أدخل إلى قلبك ♫</i>

499
00:41:29,550 --> 00:41:32,830
<i>أولاً سأفكر بهذا جيداً. لو هو بمكاني</i>

500
00:41:32,830 --> 00:41:36,860
<i>هل سيكون مقيداً عن الصبيان منذ صغاره؟</i>

501
00:41:36,860 --> 00:41:43,140
<i>عليك أن تكرهي هذا الخطيب الذي ظهر فجأة.</i>

502
00:41:43,140 --> 00:41:46,300
<i>♫ حسناً مهما قلت سيكون صحيحاً♫</i>

503
00:41:46,300 --> 00:41:49,410
<i>خطيبي...</i>

504
00:41:50,230 --> 00:41:52,710
<i>إنه...</i>

505
00:41:52,710 --> 00:41:55,130
<i>خطيبي؟</i>

506
00:41:56,660 --> 00:42:00,650
آه!

507
00:42:01,870 --> 00:42:04,440
لمَ أنت بذهني؟

508
00:42:04,440 --> 00:42:07,810
اخرج من ذهني!

509
00:42:13,810 --> 00:42:16,200
ماذا تفعل هذه الفتاة؟ هذا مخيف.

510
00:42:16,200 --> 00:42:17,820
إنها جميلة،أليس كذلك؟

511
00:42:17,820 --> 00:42:21,450
أنت تعرف كيف الفتيات بسهول يغصن بعالهم الخيالي.

512
00:42:21,450 --> 00:42:24,700
لا بد من أن هذا يحدث كثيراً بالحديقة.

513
00:42:24,700 --> 00:42:26,750
لنلعب بالكرة.

514
00:43:10,420 --> 00:43:12,800
اسرعي و انهضي.

515
00:43:14,890 --> 00:43:17,670
هيا انهضي.

516
00:43:22,920 --> 00:43:28,220
أوه يا زونغ شاو شي! يمكنك النوم حتى هنا؟انهضي!

517
00:43:28,270 --> 00:43:31,420
استيقظي!

518
00:43:31,420 --> 00:43:37,520
استيقظي!استيقظي،استيقظي!

519
00:43:38,420 --> 00:43:42,050
بسببه

520
00:43:42,900 --> 00:43:47,990
لم أنام جيداً.

521
00:44:00,250 --> 00:44:03,470
آه.

522
00:44:10,530 --> 00:44:13,180
أعتذر لم أكن أعرف أن هناك أحد بالحمام.

523
00:44:24,890 --> 00:44:27,210
سأعود لاحقاً.

524
00:44:40,190 --> 00:44:44,320
لا يكفي أنه رأني أستخدم الحمام،

525
00:44:44,320 --> 00:44:52,430
لكن تعبيره يدل على أنه شم رائحة برازي.

526
00:45:02,450 --> 00:45:08,000
لماذا تبرزت في الصباح باكراً؟

527
00:45:19,480 --> 00:45:23,500
<i>أنت لن تتحرك و أنا أيضاً.</i>

528
00:45:23,500 --> 00:45:30,560
<i>سوف أتظاهر بأن لم يحدث شيئاً. إذا سأل عما حدث الآن،سأشكك بكلامه.</i>

529
00:45:34,290 --> 00:45:38,420
صباح الخير! أنت تأكل الفطور؟

530
00:45:54,510 --> 00:45:57,710
لمَ تستخدم زوجين من العيدان؟

531
00:46:19,680 --> 00:46:21,620
ما المشكلة؟

532
00:46:23,030 --> 00:46:28,920
لا أشعر بالراحة عندما أحداً يستخدم عيدانه و لعابه عليه.

533
00:46:29,120 --> 00:46:34,020
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

534
00:46:34,050 --> 00:46:40,310
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

535
00:46:45,930 --> 00:46:47,990
ما الخطب؟

536
00:46:49,500 --> 00:46:55,480
لا أشعر بالراحة عندما أحداً يستخدم عيدانه و لعابه عليه.

537
00:46:55,480 --> 00:47:00,510
عدم الراحة؟ ماذا؟ هل تقصد أنني مقرفة؟

538
00:47:00,510 --> 00:47:03,700
لم أقل هذا. أنت التي فعلت.

539
00:47:04,850 --> 00:47:07,260
لي زينغ! هل شبعت؟

540
00:47:07,310 --> 00:47:10,630
أجل. شكراً يا خالة. لم أكل وجبة فطور لذيذة منذ وقت طويل.

541
00:47:10,690 --> 00:47:18,710
حقاً؟ جيد يا لي زينغ. من الآن فصاعداً أنا سأحضر لك الفطور.

542
00:47:18,710 --> 00:47:22,080
شكراً يا خالة. سأذهب لأغسل الأطباق.

543
00:47:22,150 --> 00:47:26,390
بلحظة تكون مزعج و بالأخر تكون فتى جيد.

544
00:47:26,430 --> 00:47:32,650
هذا الصبي يملك مستقبل لامع. إنها جيد للغاية و حتى يغسل الصحون عندما ينتهي من الأكل.

545
00:47:32,690 --> 00:47:36,680
انظري على نفسك! لقد علمت منذ أن كنت صغيرة و مع ذلك لا تساعدين بغسل الصحون.

546
00:47:36,730 --> 00:47:38,270
أنا جاهز يا حبيبتي.

547
00:47:38,320 --> 00:47:40,340
زوجي

548
00:47:40,340 --> 00:47:43,540
-ما الأمر؟<br>-هل أبدو جميلة؟

549
00:47:43,650 --> 00:47:49,710
يا إلهي،من أين ظهرت هذه الجنية؟ إنها جميلة جداً.

550
00:47:49,720 --> 00:47:52,290
ما هذا؟ ما هذا؟

551
00:47:52,320 --> 00:47:55,600
إلى ذاهبان بهذه الملابس في الصباح الباكر؟

552
00:47:55,630 --> 00:47:57,330
نحن ذاهبان إلى المدرسة لندبر بعض الأمور.

553
00:47:57,330 --> 00:47:59,360
ماذا؟

554
00:48:05,630 --> 00:48:11,920
والد الأخ زونغ يبدو كأنه رئيس عصابة. إنه يبدو شرير و سيئ.

555
00:48:11,920 --> 00:48:16,890
انظروا على ذلك الشاب. إنه وسيم. هل هذا شقيقها؟

556
00:48:16,920 --> 00:48:24,370
اصغوا إليّ.اصغوا إليّ.اصغوا إليّ. السيد زونغ حتماً ليست لديها أخ أكبر. وفقاً لتحليلي،لا بد من أن شاو شي ضربت هذا الشخص.

557
00:48:24,370 --> 00:48:27,430
و ربما هذا الشاب أتى إلى المدرسة ليبلغ عنها.

558
00:48:27,450 --> 00:48:31,520
هذا مستحيل. لم أرَ بحياتي شخص يمشي بعد أن ضربته سيد زونغ.

559
00:48:31,570 --> 00:48:36,440
بأحلامك. أنت حتى لا تعرف الوضع.

560
00:48:36,480 --> 00:48:44,190
المكتب عند الأمام. اذهبوا لوحدكم. أنا ذاهبة إلى الصف.

561
00:48:50,680 --> 00:48:54,550
شاو شي،شاو شي! من ذلك الشاب الذي كان بجنابك؟

562
00:48:54,580 --> 00:48:58,830
هل هذه أمك أم والدك لديه علاقة غرامية؟

563
00:48:58,830 --> 00:49:03,000
أي علاقة غرامية؟

564
00:49:03,760 --> 00:49:05,470
أين الحمام؟

565
00:49:05,470 --> 00:49:08,440
إنه إلى جانب المكتب.

566
00:49:08,440 --> 00:49:09,960
حسناً.

567
00:49:13,230 --> 00:49:16,080
هذا مخيف للغاية،كدت أن أتبرز ببنطالي.

568
00:49:17,020 --> 00:49:24,070
-تنحوا جانباً.<br>-شاو شي لم تخبرني بعد من ذلك الشاب؟

569
00:49:24,080 --> 00:49:27,990
<i>[علامات مدرسة يان لي زينغ]</i><br>نحن بمدرسة ثانوية زوانغ جينغ،نستقبل كل الطلاب الصنيين الذين من خارج البلد ليدخلوا مدرستنا.

570
00:49:28,020 --> 00:49:34,280
رأيت علامات لي زينغ. لم أعتقد أن علامته بـ اليابان جيدة للغاية.

571
00:49:34,310 --> 00:49:38,700
بالطبع! إنه ابن أخي المحلف.

572
00:49:38,720 --> 00:49:41,720
لم يكن فقط الأول بصفه بل أنه أيضاً حصل على الميداليات الذهبية أثناء الدراسة في الخارج.

573
00:49:41,720 --> 00:49:45,940
لكن مناهجنا الدراسية ومناهج الدراسية اليابانية ليست نفسها.

574
00:49:45,950 --> 00:49:51,710
لكي يعتد لي زينغ على مناهجنا

575
00:49:51,710 --> 00:49:54,260
عليه بالفصل القادم الدخول بصف الأول (العاشر)

576
00:49:54,260 --> 00:49:56,480
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

577
00:50:00,600 --> 00:50:06,720
سيدي، لي زينغ كان بالصف الثاني بـ اليابان.

578
00:50:06,750 --> 00:50:15,370
لكن علينا أن نأخذ قدرته بعين الاعتبار. ما درسه في اليابان قد لا يتطابق مع المناهج الدراسية هنا.

579
00:50:17,530 --> 00:50:19,600
أيها المعلم،

580
00:50:20,410 --> 00:50:22,350
بخصوص هذه المشكلة،

581
00:50:22,990 --> 00:50:29,290
ألا يوجد حل بديل؟ القواعد صارمة، ولكن يمكننا أن نكون مرنين حيال ذلك.يا أستاذ

582
00:50:29,330 --> 00:50:31,940
عليك أن تفكر بحلّ.

583
00:50:31,940 --> 00:50:36,030
ماذا عن هذا؟ بالأسبوع القادم،سنعطي يان لي زينغ

584
00:50:36,030 --> 00:50:44,100
امتحان دخول.بالنهاية لنرَ إذا سيقوم بعمل جيد

585
00:50:45,970 --> 00:50:48,310
-هل هذا لا بأس يا لي زنيغ؟<br>-أجل!

586
00:50:48,310 --> 00:50:51,980
حسناً! لقد اتفقنا.

587
00:50:52,050 --> 00:50:55,060
[السنة الثانية صف 2]<br> - مرورا دفاتركم.

588
00:50:55,080 --> 00:50:58,050
علامات الجميع كان جيد جداً هذه المرة.

589
00:50:58,080 --> 00:51:04,070
لا تشعرون بأنكم أصبحتم أذكياء أو أنكم عملتم بجهد.

590
00:51:04,070 --> 00:51:10,220
يل معلمتكم سهلت لكم الأسئلة هذه المرة.

591
00:51:10,270 --> 00:51:17,440
و أيضاً معلمتكم بأن هناك إجابيات و سلبيات بالحياة.

592
00:51:17,440 --> 00:51:21,520
إذا حصل البعض على درجات عالية، البعض الآخر سوف يحصل على درجات أقل. إذا هناك سعادة، هناك أيضاً حزن.

593
00:51:21,530 --> 00:51:26,300
أيضاً، يجب أن نكون ممتنين للطلاب ذوي الدرجات المنخفضة التي سمحوا للجميع زيادة درجاتهم.

594
00:51:26,300 --> 00:51:33,720
يجب أن نشكر تضحية طالبة التي دعات درجات الجميع تصبح ممتازة. دعونا نحييها.

595
00:51:35,750 --> 00:51:41,430
شكراً يا زونغ شاو شي. علامتك المنخفضة ساعدت الجميع ليحصلوا على علامة عالية.

596
00:51:43,250 --> 00:51:47,690
حسناً. أعرف أن نحن بنهاية الأسبوع و الجميع يريد المرح.

597
00:51:47,710 --> 00:51:53,660
لكن واجب التلميذ هو القيام بالفرض. من صفحة 38 إلى 58 في كتاب التطبيقات.

598
00:51:53,660 --> 00:51:57,220
أنههم و سلمهم نهار الإثنين.حسناً،ذا كل شيء.

599
00:51:57,220 --> 00:51:59,890
-20 صفحة.<br>-صحيح،هذا كثير.

600
00:51:59,890 --> 00:52:01,770
هدوء!

601
00:52:02,520 --> 00:52:09,540
من بين كل الطلاب يا زونغ شلو شي،أنا لا أقلق لأنك لن تقومي بالفرض. هل تعرفين لماذا؟

602
00:52:10,410 --> 00:52:11,230
لا أعرف.

603
00:52:11,230 --> 00:52:17,500
لأنك لن تنهيه. حتى لن تجربي. لمَ عليك القلق؟

604
00:52:18,100 --> 00:52:23,150
يا معلمة، لا يمكنك إعطائي طاقتك السلبية باستمرار فقط لأن اسمك فو رين ليانغ.

605
00:52:23,150 --> 00:52:30,590
لا،لا،لا. أنت مخطئة.بل لأنني إيجابية جداً، أنا حقاً لا أشعر بالقلق نحوك.

606
00:52:30,620 --> 00:52:34,990
من قال لا يمكنني إكمال فرضي؟ سأنهيه هذه المرة و أريك إياه.

607
00:52:35,060 --> 00:52:39,850
حسناً يا طلاب،أنتم شاهدين. إذا لن تكمليه، أنت تعتبرين كلبة صغيرة.

608
00:52:39,890 --> 00:52:42,350
حسناً،انتهى الصف.

609
00:52:43,950 --> 00:52:45,390
تذكروا بأن تسلموا فروضكم نهار الإثنين.

610
00:52:45,390 --> 00:52:50,920
يا معلمة! يا معلمة. لدي مسابقة جري.لذا حقاً لا يمكنني أن أحلّ كل شيء.

611
00:52:50,960 --> 00:52:54,940
حظاً موافق يا سيد زونغ. يمكنك القيام بهم.

612
00:52:56,350 --> 00:53:00,960
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

613
00:53:24,470 --> 00:53:30,280
لا يجوز لفتاة أن تجلس بهذه الطريقة؟ لمَ رجلك مرفوع هكذا؟

614
00:53:30,340 --> 00:53:33,940
لا تزعجني. أنا بمزاج سيئ.

615
00:53:37,450 --> 00:53:39,080
لمَ مزاجك مُعكر؟

616
00:53:42,230 --> 00:53:46,110
لدي منافسة جري و لا أملك الوقت للتدريب.

617
00:53:46,110 --> 00:53:49,620
هذا مزعج. عليّ أن أحل فرضي.

618
00:53:50,420 --> 00:53:51,590
ما...

619
00:53:51,590 --> 00:53:53,860
-المشكلة؟<br>-لنذهب يا جوجو.

620
00:53:53,930 --> 00:53:54,740
يا زوجي.

621
00:53:54,800 --> 00:53:55,840
لنذهب.

622
00:53:55,840 --> 00:53:57,420
انتعل حذائك.

623
00:53:57,470 --> 00:53:58,890
سأجلبهم،سأجلبهم.

624
00:53:58,890 --> 00:53:59,630
انتعل حذائك.

625
00:53:59,630 --> 00:54:00,950
حذاء الجلد بالداخل.

626
00:54:01,000 --> 00:54:02,670
يا جماعة!

627
00:54:02,750 --> 00:54:05,820
في الصباح، ملابسك كان مثل لو أنك رئيس عصابة مع زوجته.

628
00:54:05,820 --> 00:54:08,750
الآن، ملابس مثل كما لو أن لديك أداء على خشبة المسرح.

629
00:54:08,800 --> 00:54:11,520
هل لديكم أداء؟إلى أين ذاهبون بهذه الثياب؟

630
00:54:11,520 --> 00:54:13,380
نحن هكذا؟

631
00:54:13,430 --> 00:54:14,760
هذا صحيح.

632
00:54:14,760 --> 00:54:17,040
لا، نحن ذاهبون إلى حفل زفاف تاينان.

633
00:54:17,090 --> 00:54:20,000
سنعود غداً.انتبهي على البيت.

634
00:54:20,000 --> 00:54:21,500
لنذهب.

635
00:54:21,960 --> 00:54:23,940
ألن تعودوا اليوم؟

636
00:54:24,620 --> 00:54:25,390
لا لن نعود.

637
00:54:29,090 --> 00:54:37,130
إذاً ستتركوني لوحدي معه؟

638
00:54:37,130 --> 00:54:38,210
أجل!

639
00:54:40,340 --> 00:54:41,270
يا سيد زونغ...

640
00:54:41,320 --> 00:54:41,930
ماذا؟

641
00:54:41,930 --> 00:54:44,980
ليس كما لو أني عليّ إخبارك

642
00:54:44,980 --> 00:54:46,720
لكن أنا فتاة جميلة!

643
00:54:46,720 --> 00:54:50,290
أنت تتركني لوحدي مع شاب؟ كونك أب ،هل هذا يجوز؟

644
00:54:50,300 --> 00:54:52,750
جميلة عائلة زونغ!

645
00:54:52,800 --> 00:54:58,870
لي زينغ ليس أي شاب. إنه خطيبك.

646
00:54:58,870 --> 00:55:03,540
نحن ذاهبان. سندعكم تبنوا علاقة.

647
00:55:03,940 --> 00:55:06,450
ماذا تقول يا أبي؟

648
00:55:06,450 --> 00:55:09,240
دعني أقول هذا مجدداً.

649
00:55:09,240 --> 00:55:14,750
ابنوا علاقتكم لكن بعض الأشياء فقط تجوز بعد الزواج.

650
00:55:14,750 --> 00:55:18,220
لا تتكلم عن هذه الأمور مع ابنتنا يا سخيف.

651
00:55:18,280 --> 00:55:19,310
خالتي و عمي

652
00:55:19,340 --> 00:55:21,150
لي زينغ! لقد أتيت بالوقت المناسب!

653
00:55:21,150 --> 00:55:24,140
أنا و عمك ذاهبان و لن نعود اليوم.

654
00:55:24,140 --> 00:55:28,990
ألا تستعد لاختبار القبول؟ استخدام هذه الفرصة لتطلب من شاو شي أن تعلمك.

655
00:55:28,990 --> 00:55:30,810
هذا صحيح.

656
00:55:32,500 --> 00:55:37,900
رجاءً. بأخر أمتحانات،مجموعة 3 امتحاناتي معاً كان 100

657
00:55:37,960 --> 00:55:40,710
هذا محرج و مع ذلك تتباهين بهذا.

658
00:55:40,710 --> 00:55:43,370
هذه الحقيقة.لا يمكنني الكذب.

659
00:55:44,140 --> 00:55:47,740
لا تقلق يا عمي. سأراجع أولاً. إذا لم أفهم شيء سوف أسألها.

660
00:55:47,740 --> 00:55:49,280
حسناً.

661
00:55:49,350 --> 00:55:51,680
لنذهب.

662
00:55:51,680 --> 00:55:53,850
تفضلي.

663
00:55:53,940 --> 00:55:58,100
هذا لأجل عشاء اليوم و فطور الغد. اهتمي بهم.

664
00:55:58,100 --> 00:55:59,670
لا تقلقي.

665
00:56:03,250 --> 00:56:06,710
هناك شخصين و هذا لا يكفي.

666
00:56:06,710 --> 00:56:08,820
أعطني المزيد.

667
00:56:08,820 --> 00:56:11,150
أعطيها.

668
00:56:11,150 --> 00:56:14,650
ابني سارقة. حسناً. سأعطيك المزيد.

669
00:56:14,690 --> 00:56:16,130
احتفظي بهم. لا تهدريهم عشوائياً.

670
00:56:16,130 --> 00:56:16,890
شكراً

671
00:56:16,890 --> 00:56:18,450
على الرحب. لنذهب.

672
00:56:18,530 --> 00:56:22,510
إلى اللقاء.لا تنسوا أن بعض الأشياء... (يمكن فقط أن تتم إلا بعد الزواج)

673
00:56:22,510 --> 00:56:24,950
هذا يكفي. لي زينغ لن يفعل هذا.

674
00:56:24,950 --> 00:56:26,710
لنذهب.

675
00:56:34,880 --> 00:56:36,690
ثلاثة اختبارات، 100 علامة.

676
00:56:39,880 --> 00:56:40,530
ماذا عنه؟

677
00:56:40,590 --> 00:56:42,920
لا شيء. حتى لو قلت،أنت لن تفهمي.

678
00:56:43,090 --> 00:56:44,740
ما هذا التهذيب؟

679
00:56:45,100 --> 00:56:46,800
انت تعتقد أني غبية،أليس كذلك؟

680
00:56:48,440 --> 00:56:50,230
اندهشت.

681
00:56:51,240 --> 00:56:52,290
اندهشت بماذا؟

682
00:56:52,290 --> 00:56:54,000
فقط اندهشت لأن إذا قمت بجمع علامتك من الثلاثة اختبارات مجموعهم سيكون 100.

683
00:56:55,440 --> 00:56:57,630
انظري،كما توقعت لم تفهمي.

684
00:56:58,320 --> 00:57:01,990
فهمت لكنك تعتقد أني غبية.

685
00:57:02,350 --> 00:57:07,260
أقصد أن هذه مشكلتك. احضري لي كتبك القديمة للامتحان لاحقاً.

686
00:57:08,640 --> 00:57:10,230
مهلاً.

687
00:57:10,230 --> 00:57:13,650
هل بهذه الطريقة تطلب من أحد المساعدة؟

688
00:57:17,390 --> 00:57:19,220
أسف على الإزعاج.شكراً.

689
00:57:37,300 --> 00:57:40,460
هل حقاً تدرسين؟ لمَ لا يوجد شيء؟

690
00:57:42,480 --> 00:57:44,400
كف عن الكلام.

691
00:57:44,470 --> 00:57:49,000
اسرع و انظر.إنهم صعب للغاية. و بالإضافة أنت تأخذ القسم الأعلى.

692
00:57:50,060 --> 00:57:52,720
لا أصدق أنك ستنهيه قبل الأسبوع المقبل.

693
00:57:56,280 --> 00:57:58,170
ادرس جيداً للامتحان.

694
00:57:58,200 --> 00:58:01,380
لا تكون بالصف الأدنى مني و تتعرض للتنمر.

695
00:58:01,430 --> 00:58:02,900
ستحتاجني للمساعدة.

696
00:58:02,900 --> 00:58:04,450
هذا ليس سيئ لهذه الدرجة،أصحيح؟

697
00:58:04,450 --> 00:58:06,260
لا أعتقد أنهم صعب جداً.

698
00:58:07,090 --> 00:58:10,140
كيف عن التعجرف.

699
00:58:11,270 --> 00:58:12,960
حلّ واحد لي.

700
00:58:16,100 --> 00:58:21,790
حسناً هذا سؤال. إنه خمس نجوم،صعب جداً! لا أؤمن أن بإمكانك حلّه.

701
00:58:26,430 --> 00:58:27,720
كيف وجدته؟

702
00:58:28,080 --> 00:58:29,760
أنت خائف،أليس كذلك؟

703
00:58:38,710 --> 00:58:40,770
خذ وقتك.

704
00:58:42,230 --> 00:58:43,930
لن أضغط عليك.

705
00:58:46,390 --> 00:58:48,510
عندما تنتهي أخبرني.

706
00:58:49,250 --> 00:58:50,230
أنهيت الحساب.

707
00:58:51,900 --> 00:58:53,910
حقاً؟ مستحيل.

708
00:58:59,260 --> 00:59:00,680
سأحلّ واحد آخر أيضاً.

709
00:59:03,410 --> 00:59:04,860
صفر.

710
00:59:05,560 --> 00:59:08,340
عليّ الضرب هنا.

711
00:59:08,850 --> 00:59:11,300
أضرب بهذا...

712
00:59:12,240 --> 00:59:16,680
الجذر التربيعي...

713
00:59:18,640 --> 00:59:19,860
هكذا؟

714
00:59:19,910 --> 00:59:23,720
هل انتهيت؟ لقد مرت ساعة.

715
00:59:23,810 --> 00:59:28,650
أنت تبالغ. كيف مرت ساعة؟ لا تزعجني أنني أحسب.

716
00:59:33,730 --> 00:59:37,880
بالواقع لا عليك تعذيب نفسك. الجواب بأخر صفحة.

717
00:59:45,630 --> 00:59:49,930
لمّ لم تذكرني من قبل؟ لقد هدرت الكثير من الوقت!

718
00:59:57,860 --> 01:00:01,460
مهلاً،أنت حقاً يمكنك حلّها.

719
01:00:03,140 --> 01:00:08,930
لاحظن أنك أذكى مما توقعت.

720
01:00:09,670 --> 01:00:11,530
إذا مقارنةً بك،إذاً بالتأكيد.

721
01:00:13,240 --> 01:00:15,390
و أنا أذكى منك بكثير.

722
01:00:16,340 --> 01:00:20,200
هو متعجرف أكثر مما توقعت

723
01:00:22,870 --> 01:00:23,760
هاي!

724
01:00:24,850 --> 01:00:25,830
لحظة.

725
01:00:27,290 --> 01:00:30,510
إذا حسبت سؤال واحد صح،هذا لا يعني أنك تعرف كل شيء.

726
01:00:31,260 --> 01:00:37,570
ماذا عن هذا. سأعطيك سؤال من السنة الثانية لتحسبه. بهذه الطريقة سأعرف مدى ماهرتك.

727
01:00:46,030 --> 01:00:48,090
تفضل.

728
01:00:48,090 --> 01:00:51,130
من صفحة 38 إلى 58. جرب حلهم.

729
01:00:52,310 --> 01:00:55,530
إذا أنهيته كله،

730
01:00:55,530 --> 01:00:57,700
سأحضر لك طعام.

731
01:01:01,200 --> 01:01:02,750
مذهل!

732
01:01:03,780 --> 01:01:06,270
إنه حقاً أنهاه.

733
01:01:07,000 --> 01:01:09,900
و الإجابات تبدو صحيحة.

734
01:01:13,660 --> 01:01:17,730
الأسئلة التي طلبت مني حلهم هم جزء من فرضك لهذا الأسبوع،أصحيح؟

735
01:01:19,570 --> 01:01:26,100
لا! أردت مساعدتك لأجل الامتحان،لذا أعطيتك أسئلة صعبة لأساعدك بالتمرن.

736
01:01:29,510 --> 01:01:33,120
هذه الأشياء ليست مهمة.

737
01:01:33,970 --> 01:01:37,520
وفقاً لوعدي،سأطهو ك العشاء.

738
01:01:37,590 --> 01:01:39,260
أنت ستطهين لي العشاء؟

739
01:01:39,260 --> 01:01:42,870
هذا صحيح. ما الأمر؟ لقد تأثرت،أليس كذلك؟

740
01:01:43,670 --> 01:01:47,530
الخالة أعطتك مال للعشاء. لمَ ستطهين؟

741
01:01:48,630 --> 01:01:52,620
حقاً؟ هل أعطتني؟

742
01:01:53,400 --> 01:01:57,240
أنني لا أذكر هذا.

743
01:01:57,240 --> 01:02:00,310
لا تخبرني بأنك تريدين الاحتفاظ بالمال لنفسك.

744
01:02:00,470 --> 01:02:02,860
هل لهذا قلت ستطهين لي؟

745
01:02:03,260 --> 01:02:04,950
لا يهم!

746
01:02:04,990 --> 01:02:08,730
أنت شخص غريب. لمَ تفكر بهذه الطريقة؟

747
01:02:09,930 --> 01:02:13,360
قلت أني أريد الطهو. القرار لك إذا تريد الأكل أم لا.

748
01:02:23,510 --> 01:02:26,920
إنه ساخن!إنه ساخن!إنه ساخن!

749
01:02:30,750 --> 01:02:33,720
تفضل العيدان

750
01:02:35,350 --> 01:02:36,710
ما هذا؟

751
01:02:36,710 --> 01:02:38,420
لقد طهوت معكرونة سريعة التحضير.

752
01:02:38,420 --> 01:02:40,080
معكرونة سريعة التحضير؟

753
01:02:40,080 --> 01:02:42,020
أجل،ما الأمر؟

754
01:02:43,900 --> 01:02:45,740
لن أتناوله.

755
01:02:45,740 --> 01:02:47,700
لماذا؟ لقد طهوته.

756
01:02:47,700 --> 01:02:49,600
أكره معكرونة سريعة التحضير.

757
01:02:50,350 --> 01:02:54,170
هذا لأنك لم تأكل من قبل معكرونة سريعة التحضير الذي أطهوه.

758
01:02:54,170 --> 01:02:57,230
معكرونة سريعة التحضير الخاصة بي تختلف عن الآخرين. إنها لذيذة.

759
01:02:57,230 --> 01:02:59,260
جربه لترَ.

760
01:03:01,240 --> 01:03:04,540
سأتناول القليل. ابحثي عن الحلّ لأجل الباقي.

761
01:03:13,660 --> 01:03:17,100
كيف مذاقه؟ جيد جداً،صحيح؟

762
01:03:17,100 --> 01:03:19,730
هذه المعكرونة تختلف عن الذي أكلتهم من قبل.

763
01:03:19,730 --> 01:03:21,630
ماذا أضفت.

764
01:03:21,630 --> 01:03:24,750
أضفت...بودينغ!

765
01:03:24,750 --> 01:03:27,730
بودينغ؟ من يضيف البودينغ على المعكرونة؟

766
01:03:27,730 --> 01:03:31,350
الأمر ليس كذلك. الفكرة الرئيسية هو إذا مذاقه لذيذ أم لا بالنسبة لك.

767
01:03:32,130 --> 01:03:35,460
لو لم أعرف أنك أضفت البودينغ،كان مذاقه سيكون أفضل.

768
01:03:35,460 --> 01:03:37,480
لمَ تتصرف هكذا؟

769
01:03:37,480 --> 01:03:39,380
لم يكن يجب أن أخبرك.

770
01:03:39,380 --> 01:03:44,170
انظر،داعني أخبرك. إذا شربت هذا المشروب البارد مع معكرونتي

771
01:03:44,170 --> 01:03:47,630
ستشعر بالبرد و الحار بنفس الوقت.

772
01:03:47,630 --> 01:03:49,750
تناوليه بنفسك.

773
01:03:51,230 --> 01:03:53,340
أنت لا تحب المغامرة على الإطلاق.

774
01:04:33,730 --> 01:04:36,670
لمَ نمت هنا؟

775
01:04:41,940 --> 01:04:44,360
من غطني بالبطانية؟

776
01:05:03,330 --> 01:05:06,180
بالرغم من أنه متعجرف،

777
01:05:06,180 --> 01:05:09,030
إنه حنون.

778
01:05:32,020 --> 01:05:34,030
إلى أين هو ذاهب؟

779
01:05:34,030 --> 01:05:38,150
<i>الآن نحن سنقدم لكم موجز الأخبار. البارحة عند الفجر ، شخص مجهول</i>

780
01:05:38,150 --> 01:05:41,830
<i>نهب منزل و أحرقه في تايبيه.</i>

781
01:05:41,830 --> 01:05:45,030
<i>دققت الشرطة بكاميرات المراقبة فى زقاق المجاورة واكتشفت</i>

782
01:05:45,030 --> 01:05:47,340
<i>شخص مريب. </i>

783
01:05:47,340 --> 01:05:50,130
<i>كان المشتبه فيه يحمل قنينة بلاستيكية في يده اليمنى</i>

784
01:05:50,130 --> 01:05:52,500
<i>و استمر بالنظر حوله.</i>

785
01:05:52,500 --> 01:05:56,910
لمَ المشتبه به مرتدي ثياب مثل يان لي زينغ؟

786
01:05:56,910 --> 01:05:59,550
<i>الشرطة تأمل على الشعب أن تودنا ببعض الأدلة. </i>

787
01:06:05,900 --> 01:06:09,090
<i>♫ أنني أخمن ماذا ♫</i>

788
01:06:09,090 --> 01:06:11,000
<i>♫ أ سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

789
01:06:11,000 --> 01:06:13,670
<i>♫ عليّ الإعتراف ♫</i>

790
01:06:14,440 --> 01:06:16,440
<i>♫ الحب يحدث ♫</i>

791
01:06:28,130 --> 01:06:31,440
<i>♫ أنا حقاً أؤمن أنك سخيفة ♫</i>

792
01:06:31,440 --> 01:06:35,100
<i>♫ عدم الترتيب هو من صفاتك ♫</i>

793
01:06:35,100 --> 01:06:36,890
<i>♫ أنا أفكر كيف ♫</i>

794
01:06:36,890 --> 01:06:41,210
<i>♫ لا تخجلين♫</i>

795
01:06:42,110 --> 01:06:45,500
<i>♫ لم أعرف أني سأكون مهتم لهذه الدرجة♫</i>

796
01:06:45,500 --> 01:06:48,660
<i>♫ أود أن أسأل نفسي ما الخطب♫</i>

797
01:06:48,660 --> 01:06:53,850
<i>♫ منذ متى بدأت الإهتمام بك♫</i>

798
01:06:53,850 --> 01:06:56,900
<i>♫ أجل.أعتقد أني أعترف بذلك♫</i>

799
01:06:58,100 --> 01:07:01,570
<i>♫ الحب يحدث♫</i>

800
01:07:01,570 --> 01:07:05,260
<i>♫ لا أعرف لماذا،لكن حالياً أنا سعيد ♫</i>

801
01:07:05,260 --> 01:07:07,810
<i>♫ الحب يحدث♫</i>

802
01:07:07,810 --> 01:07:10,440
<i>♫ أجل♫</i>

803
01:08:32,060 --> 01:08:38,570
<i>♫ لماذا تظهر الطيور فجأة♫</i>

804
01:08:38,570 --> 01:08:45,060
<i>♫ كلما تكون قريبة♫</i>

805
01:08:45,060 --> 01:08:53,770
<i>♫ مثلي تماما ، تريد أن تكون قريبة منك♫</i>

806
01:08:54,930 --> 01:08:56,730
<i>هذه الأغنية...</i>

807
01:08:56,730 --> 01:09:01,820
<i>♫ لماذا تسقط النجوم من السماء ♫</i>

808
01:09:01,820 --> 01:09:07,370
<i>♫ كلما مررت في الجوار ♫</i>

809
01:09:10,100 --> 01:09:12,500
<i>لا تخاف يا لي زينغ.</i>

810
01:09:12,500 --> 01:09:14,670
<i>لا تخاف يا لي زينغ.</i>

811
01:09:17,670 --> 01:09:21,750
<i>لمَ تبتسم بسعادة؟</i>

812
01:09:40,000 --> 01:09:50,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

813
01:09:53,800 --> 01:09:56,140
أنت تتبعني.

814
01:10:06,510 --> 01:10:12,100
<i>أعتقد أن كل يوم المسافة التي بيننا تزدد قرباً.</i>

815
01:10:12,100 --> 01:10:14,310
<i>هل أنا حقاً معجبة به؟</i>

816
01:10:14,310 --> 01:10:16,140
<i>مهلاً يا زونغ شاو شي.<br></i>-ماذا؟

817
01:10:16,140 --> 01:10:19,860
<i>إذاً ماذا عنه؟ هل هو معجب بي قليلاً؟</i>

818
01:10:19,860 --> 01:10:21,640
<i>هذا ليس سيئ،أليس كذلك؟ </i>

819
01:10:22,600 --> 01:10:24,030
<i>سيدة يو إر؟</i>

820
01:10:24,030 --> 01:10:26,470
<i>طالما هذه الشريطة الحمراء سوف تتقطع</i>

821
01:10:26,470 --> 01:10:30,600
<i>هذا يعني أن قدري سيظهر.</i>

822
01:10:32,030 --> 01:10:35,070
<i>♫ يمكنك رؤية أثر خط من خلال زوية الشارع المنعزل ♫</i>

823
01:10:35,070 --> 01:10:38,070
<i>♫ بالرغم من أننا نمشي إلى جانب بعضنا البعض♫</i>

824
01:10:38,070 --> 01:10:43,040
<i>♫ يبدو أن المد و الجزر يفصلنا♫</i>

825
01:10:44,040 --> 01:10:47,010
<i>♫ هل تخمن إذا العاصفة ♫</i>

826
01:10:47,010 --> 01:10:50,030
<i>♫ يمكن أن تقلب المدينة♫</i>

827
01:10:50,030 --> 01:10:54,880
<i>♫ هل و أخيراً يمكنك سماع دقات قلبي؟ ♫</i>

828
01:10:56,240 --> 01:11:02,370
<i>♫ لو أني تحليّت بالمزيد من الشجاعة،لو لم تكن متردد ♫</i>

829
01:11:02,370 --> 01:11:06,740
<i>♫ لدي فضول أين سنكون ♫</i>

830
01:11:06,740 --> 01:11:09,820
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

831
01:11:09,820 --> 01:11:12,640
<i>♫ سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

832
01:11:12,640 --> 01:11:15,580
<i>♫ الفراغ المحزن ♫</i>

833
01:11:15,580 --> 01:11:18,910
<i>♫ أو وجود مليئة الحب ♫</i>

834
01:11:18,910 --> 01:11:21,740
<i>♫ أنني أخمن ماذا يحمل لنا المستقبل ♫</i>

835
01:11:21,740 --> 01:11:24,650
<i>♫ الأمنيات المذهلة♫</i>

836
01:11:24,650 --> 01:11:27,480
<i>♫ الأمنيات المذهلة♫</i>

837
01:11:27,480 --> 01:11:30,900
<i>♫ أم الأنتظار بلا نتائج♫</i>

838
01:11:30,900 --> 01:11:34,610
<i>♫ أليس هذا الحب؟ الحب! ♫</i>

839
01:11:36,850 --> 01:11:41,040
<i>♫ إذا هذا ليس حب،إذاً خمن؟ الحب. ♫</i>

840
01:11:45,790 --> 01:11:50,460
<i>♫ اعتقد أن هذا حب.الحب ♫</i>

841
01:11:55,160 --> 01:12:00,240
<i>♫ هذا الحب ♫</i>

