1
00:00:02,000 --> 00:00:10,300
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

2
00:00:20,800 --> 00:00:24,000
<i>♫ أنا حقاً أؤمن أنك سخيفة ♫</i>

3
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
<i>♫ عدم الترتيب هو من صفاتك ♫</i>

4
00:00:27,800 --> 00:00:34,600
<i>♫ أنا أفكر كيف لا تخجلين♫</i>

5
00:00:34,600 --> 00:00:38,000
<i>♫ لم أعرف أني سأكون مهتم لهذه الدرجة♫</i>

6
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
<i>♫ أود أن أسأل نفسي ما الخطب♫</i>

7
00:00:41,400 --> 00:00:46,500
<i>♫ منذ متى بدأت الإهتمام بك♫</i>

8
00:00:46,500 --> 00:00:50,600
<i>♫ أجل.أعتقد أني أعترف بذلك♫</i>

9
00:00:50,600 --> 00:00:54,200
<i>♫ الحب يحدث♫</i>

10
00:00:54,200 --> 00:01:01,200
<i>♫ لا أعرف لماذا،لكن حالياً أنا سعيد ♫</i> <br><i>♫ (الحب لديه إيقاعه الخاص.على مهل. انتبه) ♫</i>

11
00:01:01,200 --> 00:01:04,800
<i>♫ الحب يحدث♫</i>

12
00:01:04,800 --> 00:01:10,400
<i>♫ في العالم موازي، أني أعيد كل حركاتك البطيئة بسرعة ♫</i>

13
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
<i>♫ هل تفهمين يا حبيبيتي؟ ♫</i>

14
00:01:13,300 --> 00:01:16,600
<i>♫ أجل ♫</i>

15
00:01:16,600 --> 00:01:19,900
<i>♫ عليّ الإعتراف بأني أعتقد أني سأعترف ♫</i>

16
00:01:19,900 --> 00:01:23,000
<i>♫ الآن هو الوقت المناسب لذا لا تتجهليه بعد الآن♫</i>

17
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
<i>♫ على مهل. انتبه! سأفصح عن حبي لك ♫</i>

18
00:01:28,000 --> 00:01:31,400
انتبه أيها الحب! <br>- الحقة 6

19
00:01:52,180 --> 00:01:55,140
هناك بثور على قدمك، لماذا استمررت بالمشي؟

20
00:01:56,200 --> 00:01:59,800
لماذا لم تخبرني؟لماذا تحملت الآلم؟

21
00:02:03,000 --> 00:02:07,800
ليسَ عليك التحلي بالشجاعة أمامي. يمكنك الإعتماد عليّ أكثر.

22
00:02:13,400 --> 00:02:14,700
اصعدي.

23
00:02:15,600 --> 00:02:17,400
لا داعي لهذا.

24
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
أنا لست صعيفة،حسناً؟ يمكنني المشي بنفسي.

25
00:02:20,000 --> 00:02:24,200
سأعطيكي خيارين<br>الأول أن احملكي على كتفي, والأخر أحملكي على ظهري.

26
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
هذان الخياران فقط, اختاري بنفسك.

27
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
اسرعي.

28
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
إذن , هذا هو شعور أن يحملني رجلٌ على ظهره.

29
00:03:10,600 --> 00:03:14,600
لقد حملتُ رجلاً على ظهري من قبل لكنني لم أُحمل من قِبل رجلٍ قط.

30
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
أعتذرُ منكَ.

31
00:03:32,180 --> 00:03:36,530
إن أعجبكي هذا, سوف أحملكي على ظهري في المستقبل.

32
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
يا أخي.<br>تعالى وإجلس هنا.

33
00:04:01,610 --> 00:04:04,580
ما الخطب؟ في لحظةٍ سيأتي شخصٌ.

34
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
من آتٍ؟

35
00:04:07,000 --> 00:04:10,700
رئيسة شركة كيانج فينج آتيةٌ مع ابنتها.

36
00:04:12,200 --> 00:04:16,300
مستحيل،هل هذا موعد مدبر؟

37
00:04:17,600 --> 00:04:20,400
أخي, أنتَ لستَ مجنوناً بالفعل, هل انتَ؟

38
00:04:20,400 --> 00:04:24,400
اشعر أكثر وأكثر أنني كلبٌ مُدرب مِلكٌٌ لكَ أنتَ وأبي.

39
00:04:24,400 --> 00:04:26,400
لا تتفوه بمِثل هذا الكلامِ الفظيع.

40
00:04:26,400 --> 00:04:30,400
صَدَفَ أن لنا عملاً معهم اليوم, أيضاً أنتما في نفس السن.

41
00:04:30,400 --> 00:04:33,800
تعرفك عليها سيقوي علاقتنا العملية.

42
00:04:35,100 --> 00:04:39,000
أنا لا أفهمكَ.<br>لماذا تستمِعُ يا أبي؟

43
00:04:39,000 --> 00:04:43,400
لا محال أن اتعرف على أحدٍ أو أواعده من أجل عائلة وانج.

44
00:04:43,400 --> 00:04:46,200
لأن الأمور التي نُقَدِرها مختلفة.

45
00:04:46,200 --> 00:04:50,100
أنتَ الأول في قلبي, يا أبي.

46
00:04:50,100 --> 00:04:53,000
من بقيْتُ مع أو من تزوجت.

47
00:04:53,000 --> 00:04:56,600
ليست مشكلةً بالنسبةِ لي.

48
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
لا سيما أبي فخورٌ بِكَ.

49
00:05:03,600 --> 00:05:05,900
أنا لا أستطيعُ أن أكونَ مِثلكَ.

50
00:05:06,800 --> 00:05:10,800
حسناً, لن أُحرجكً اليوم.<br>لن أغادر.

51
00:05:10,800 --> 00:05:14,800
تقبلها كاعتذارٍ لمشاجرتي معكَ ذاكَ اليوم.

52
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
أنا أعرف.

53
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
لا تلعب بها.<br>لقد أخذت مني فترةً طويلةً من الزمن.

54
00:05:23,410 --> 00:05:25,000
رئيسة لو

55
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
أعتذرُ منكَ, نحنُ متأخرون.

56
00:05:30,200 --> 00:05:32,400
لا, لقد وصلتُ أنا وأخي حالاً.

57
00:05:32,400 --> 00:05:34,800
رئيسة لو, هذا أخي الصغير, وانج جين لي.

58
00:05:34,800 --> 00:05:36,800
رحب بالرئيسة لو يا جين لي.

59
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
مرحباً بك يا رئيسة لو

60
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
تفضلوا بالجلوس.

61
00:05:40,500 --> 00:05:45,200
أسمعُ عنكَ طوال الوقتِ من أبيكَ وأخيكَ.<br>أنتَ تدرس في جامعة لونج هوا, هل هذا صحيح؟

62
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
أجل

63
00:05:46,400 --> 00:05:49,500
الرئيسة لو رئيسة مجلس المدراء التنفيذيين في مدرستك.

64
00:05:51,000 --> 00:05:53,400
هل رئيستنا أمٌٌ حسناء هكذا؟

65
00:05:54,200 --> 00:05:56,900
أمٌ حسناء؟ يا إلهي.

66
00:05:56,900 --> 00:05:59,500
هذه ابنتي, أن شاو شاو.

67
00:06:00,500 --> 00:06:03,500
يمكِنُكَ أن تناديني بأنجيلينا.

68
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
مرحباً بك.

69
00:06:07,400 --> 00:06:12,400
جين لي, هناك أمرٌ كنت أود محادثتك فيه.

70
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
تفضلي أيتها الرئيسة لو.

71
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
شاو شاو في نفس مرحلتك الدراسية.

72
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
السنة الفائتة, لم تؤدي جيداً في امتحانات آخر سنة لها في الثانوية.

73
00:06:18,600 --> 00:06:22,200
كانت في مِزاجٍ سيئ, لذا سافرت للخارج لمدة ستة أشهر.

74
00:06:22,200 --> 00:06:25,600
عندما عادت منذُ بضعة أيام, قالت أنها تريد إعادة تلكَ الإختبارات.

75
00:06:25,600 --> 00:06:29,400
أمي, إنها كانت رحلة دراسية إرشادية.

76
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
رحلة دراسية؟

77
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
ليس مهم مادمتي سعيدةً.

78
00:06:35,200 --> 00:06:40,000
إنها ليست جيدة في اللغات, الرياضة, العلوم الإنسانية, العلوم,

79
00:06:40,000 --> 00:06:44,400
الرياضة البدنية... إنها لا تجيد أي شيئاً.

80
00:06:44,400 --> 00:06:49,400
أقصد لا تستطيع حفظ الأشياء.

81
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
أريدها أن تلتحق بلونج هوا عن طريق طلب شخصي حتى أستطيع متابعتها بسهولة.

82
00:06:52,200 --> 00:06:55,600
لكن بالنسبةِ لعمل المدرسة, هل يمكنني إزعاجك؟

83
00:06:55,600 --> 00:06:58,400
بتعليمها ؟ لديها شخصية جيدة.

84
00:06:58,400 --> 00:07:02,800
إنها رقيقة ولطيفة, لكنها مدللة قليلاً.

85
00:07:02,800 --> 00:07:04,500
أرجوك أن تكون صبوراً معها.

86
00:07:10,300 --> 00:07:12,400
طبعاً, هذا شرفٌ لي.

87
00:07:12,400 --> 00:07:14,000
حسناً

88
00:07:15,800 --> 00:07:19,500
ألم يخبرك أبي؟ أنا أيضاً درجاتي سيئة.

89
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
كان هناك بعوضة

90
00:07:22,600 --> 00:07:26,200
حقيقةً, جين لي ألتحق بلونج هوا خلال طلب شخصي.

91
00:07:26,200 --> 00:07:30,200
كان ذلك منذ سنة, صحيح؟

92
00:07:30,200 --> 00:07:34,200
أنا أعتقد جين لي يمكنه مساعدة شاو شاو في الإختبار والمقابلة.

93
00:07:34,200 --> 00:07:37,400
هذا رائع! أشعر بالإرتياح الآن.<br>حقاً رائع!

94
00:07:38,800 --> 00:07:42,800
ما رأيك بترك المراهقين الإثنين يأخذوا جولة ويستكشفوا ؟

95
00:07:42,800 --> 00:07:47,500
حسناً! هيا بنا نتمشى سوياً.

96
00:07:50,200 --> 00:07:51,500
حسناً

97
00:07:52,400 --> 00:07:53,800
هنا

98
00:07:54,600 --> 00:07:58,500
تذكري ألا ترجعي البيتَ متأخراً.

99
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
أن شاو شاو

100
00:08:10,600 --> 00:08:15,600
أرجوكَ, لا تناديني "أن شاو شاو", أنا أن-جي-لينا.

101
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
أنا لا أعرِفُكَ جيداً, هل فهمت؟

102
00:08:17,800 --> 00:08:22,700
بالإضافة, دعني أُخبِرُكَ أولاً- رحمتُكَ من الإحراج لأن أمي كانت متواجدة.

103
00:08:22,700 --> 00:08:27,100
ليس عليك الإدعاء بأننا قريبين للغاية, حسناً؟

104
00:08:28,600 --> 00:08:31,800
الآن, هل لديكي شيء أخر تريدين قوله؟

105
00:08:31,800 --> 00:08:33,700
كفى

106
00:08:38,300 --> 00:08:40,400
لنذهب

107
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
نذهب إلى أين؟

108
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
لاحظتُ أنكِ لستِ ذكيةً بالمرة.

109
00:08:47,400 --> 00:08:51,000
حتى وإن لم نُعجب ببعض اليوم, لابد علينا بالتظاهر.

110
00:08:51,000 --> 00:08:55,400
علينا القيادة في الأنحاء والتظاهر بالتسكع سوياً, فقط.

111
00:08:55,400 --> 00:08:58,600
بعدها سأعلن عدم تناسبنا.

112
00:08:58,600 --> 00:09:00,590
ولن نضطر رؤية بعضنا البعض مجدداً.

113
00:09:00,590 --> 00:09:03,500
مفهوم؟

114
00:09:04,600 --> 00:09:06,500
مفهوم.

115
00:09:06,500 --> 00:09:07,800
لنذهب.

116
00:09:09,600 --> 00:09:11,200
لحظة

117
00:09:12,800 --> 00:09:15,400
ما الخطب؟

118
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
لدي خوذة واحدة.

119
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
لا يهمني.

120
00:09:20,400 --> 00:09:25,300
أنا لا أجلس بمركبة رجل،خصوصاً دراجة نارية.

121
00:09:27,300 --> 00:09:32,000
إذاً كيف تريدين التجول؟ بالحافلة؟ قطار؟ دراجة؟

122
00:09:32,000 --> 00:09:36,600
رجاءً،لدي سيارة.حسناً؟

123
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
لنذهب.

124
00:09:50,710 --> 00:09:52,830
فقط اتبعني.

125
00:10:18,800 --> 00:10:21,500
هل اشترت رخصتها للقيادة؟

126
00:10:36,400 --> 00:10:38,800
هذه دراجتي النارية!

127
00:10:38,800 --> 00:10:40,500
آن شاو شاو!

128
00:10:59,800 --> 00:11:02,900
أمي... لا تركض.

129
00:11:03,800 --> 00:11:08,800
هل يصلح حذاء رياضي هديةً مناسبةً لذكرى زواج؟

130
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
هذا لكِ.<br>أنا؟

131
00:11:10,800 --> 00:11:11,630
دعيها تجرب هذا.

132
00:11:11,630 --> 00:11:13,000
ما مقاسكِ؟

133
00:11:13,000 --> 00:11:14,400
إنهُ...<br>ستة ونصف.

134
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
أجل, انتظر دقيقةً.

135
00:11:17,600 --> 00:11:20,900
كيف تعرفُ مقاس حِذائي؟

136
00:11:29,200 --> 00:11:31,800
<i>-شاو شي، أنت أبطئ هذه المرة<br></i>-أعرف.

137
00:11:45,100 --> 00:11:46,500
أنا فقط أُخَمِن.

138
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
تفضل الحذاء.<br>أرجوكَ جَرِبه

139
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
دعيني فلديها إصابة في قدمها.

140
00:12:03,000 --> 00:12:05,600
أستطيع فعلها بنفسي.

141
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
لم أرتدي جورباً ومشينا لفترة طويلة.

142
00:12:08,400 --> 00:12:12,800
ممكن أن تفوح رائحةٌ من قدمي.

143
00:12:12,800 --> 00:12:16,400
لا بأسَ, لقد شممتهم وأنا أضع لكِ الضمادة.

144
00:12:16,400 --> 00:12:18,300
إنهُ محتمل.

145
00:12:31,600 --> 00:12:33,800
حَبيبُكِ يعاملكِ جيداً.

146
00:12:33,800 --> 00:12:36,400
اه...إنهُ...<br>إعطيني قدمكِ الأخرى.

147
00:13:02,800 --> 00:13:07,600
أستاذ, ذلك الحذاء التي ارتدتهُ حالاً.<br>انتظر من فضلك الفاتورة.

148
00:13:48,400 --> 00:13:52,600
تفضل الفاتورة والفكة.<br>شكراً لإشتراءك.<br>طاب يومكَ.

149
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
هيا بنا

150
00:14:01,000 --> 00:14:03,600
يمكنكِ اختيار عدم الركوب على دراجتي.

151
00:14:03,600 --> 00:14:06,000
لكن لا يحقُ لكِ ضربها.

152
00:14:06,000 --> 00:14:09,400
هيا, أرجوك! الميكانيكي قال ستأخذ ثلاثة أيام لتصليح العجلة.

153
00:14:09,400 --> 00:14:13,200
سوف يجعلونها عجلةً مثالية, جديدة.<br>ليس كأنني لا أملِكُ مالاً كافٍ

154
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
في أسوء الحالات, استطيع بتعويضك عن عجلة باهظة الثمن أكثر...

155
00:14:15,600 --> 00:14:18,700
انتبه!<br>إنها عجلة, حسناً؟

156
00:14:20,030 --> 00:14:27,030
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

157
00:14:44,800 --> 00:14:49,200
سأعطيكََ ثمن الحذاء عندما نرجِع إلى المنزل.

158
00:14:49,200 --> 00:14:52,800
لا حاجة. عامليها كهديةٍ لفوزكِ بالسباق.

159
00:14:52,800 --> 00:14:54,200
لكن...

160
00:14:54,200 --> 00:14:58,500
لا تعتقدين أنها كثيرٌ. بل إنهُ شيءٌ طبيعي أن أُعطيكِ هديةً على أدائك الجيد.

161
00:15:02,400 --> 00:15:04,500
هل نحن لسنا أصدقاء؟

162
00:15:10,400 --> 00:15:11,900
نعم.

163
00:15:34,200 --> 00:15:37,400
من فضلكِ انتبهي وأنتِ تقودين! حسناً.

164
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
ماذا حدث؟

165
00:15:51,000 --> 00:15:52,600
زونغ شاو شي!

166
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
(طوارئ)

167
00:16:30,750 --> 00:16:33,720
هل ستموت؟

168
00:16:34,780 --> 00:16:36,690
سوف تكون بخير.

169
00:16:37,400 --> 00:16:41,000
لكنها استلقيت على الأرضِ فقط.

170
00:16:41,000 --> 00:16:43,800
مهما فعلتُ, لم تستيقظ.

171
00:16:43,820 --> 00:16:48,830
هل سأُسجن بتهمة القتل بسبب هذا؟

172
00:16:54,960 --> 00:16:57,320
إن قالت إنها بخير، إذن ستكون على ما يرام.

173
00:16:59,300 --> 00:17:01,000
سريعاً

174
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
لي زينغ ، ماذا على وجه الأرضِ حدثَ؟

175
00:17:03,400 --> 00:17:08,600
عندما كانت شاو شي تعبر الشارع, أشارت لها سيارة بالضوء الأحمر ثم دهستها.

176
00:17:08,600 --> 00:17:10,400
الطبيب يتصفحها الآن.

177
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
مَنْ القائد؟

178
00:17:19,600 --> 00:17:21,100
أنا آسِف.

179
00:17:22,400 --> 00:17:27,200
أنتَ. كيفَ تقود وتصطدم بأبنتي لهذه الدرجة؟

180
00:17:28,200 --> 00:17:30,400
دعني أُخبِرك أنها لابد أن تكون بخير...

181
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
وإلا سأضرِبُكَ ضرباً مُبرِحاً!

182
00:17:32,200 --> 00:17:35,400
حسناً, هذه مستشفى. اِخفض صوتك.

183
00:17:35,400 --> 00:17:39,400
اِنتَظِرْ حتى تخرج شاو شي سالمةً، ثم يمكنك تحميله المسؤولية.

184
00:17:41,000 --> 00:17:42,200
أمي.

185
00:17:43,600 --> 00:17:46,600
كيفَ فعلتي هذا؟ كيف دهستدي أحداً؟

186
00:17:47,400 --> 00:17:53,100
بالخطأ خطوتُ...خطوتُ على دواسة الوقود لذا ارتطمتُ بتلكَ الفتاةِ.

187
00:17:57,300 --> 00:17:59,000
أعتذر, أنا كنتُ هُناك-

188
00:17:59,000 --> 00:18:02,600
أعتذرُ منكم للغاية. هذه غلطة ابنتي.

189
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
لو علينا تحمل المسؤولية, سوفَ أُوفي بها للنهاية.

190
00:18:05,800 --> 00:18:09,300
جميع تكاليف ابنتكم الطبية ومصاريف المستشفى.

191
00:18:09,300 --> 00:18:11,400
سأسددهم كلهم

192
00:18:11,400 --> 00:18:14,800
دعينا لا نتكلم عن هذا الآن

193
00:18:14,800 --> 00:18:17,200
ابنتي مازالت في غرفة الطوارئ

194
00:18:17,200 --> 00:18:20,600
كل شيء فوضوي الآن لدرجة أني لا أعرِف ما سأفعله الآن.

195
00:18:20,600 --> 00:18:23,800
سنتناقش مجدداً عندما تخرج.

196
00:18:25,000 --> 00:18:27,400
أيها الطبيب, هل ابنتي سالمة؟

197
00:18:27,400 --> 00:18:30,000
نتائج الفحوصات على ما يرام

198
00:18:30,000 --> 00:18:32,900
ليس هناكَ أي نزيفٍ داخلي في المخ أو الأعضاء الداخلية.

199
00:18:32,900 --> 00:18:37,400
هناكَ بعضُ التمزقات على كتفيها ويديها لكننا اعتنينا بهم.

200
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
إنه ليسَ بهذه الخطورة

201
00:18:39,000 --> 00:18:43,200
لديها بعض التمزقات على الرباط الصليبي الخلفي من ركبتها.

202
00:18:43,200 --> 00:18:46,900
علينا المراقبة لنعرِف إن تحتاجُ لعمليةٍ.

203
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
إنه مؤلم, صحيح؟

204
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
أشعرُ بألمٍ شديد.<br>ماذا تفعلين؟

205
00:18:56,600 --> 00:19:01,300
آسفة, آسفة. <br>لم أفعلها عن قصد.

206
00:19:02,600 --> 00:19:04,400
أنا أم شاو شاو.

207
00:19:04,400 --> 00:19:08,200
أعتذر, إنها كانت غلطة شاو شاو.

208
00:19:09,390 --> 00:19:11,540
هل يمكنكِ أن تغفري لها؟

209
00:19:12,700 --> 00:19:18,400
آسفة, لم اصدمك قاصدةً.

210
00:19:18,400 --> 00:19:20,530
لا بأس

211
00:19:20,530 --> 00:19:24,000
أنا جيدة على كل حال. لم احتضر

212
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
أنتِ, لا-

213
00:19:25,200 --> 00:19:28,300
كوني رقيقةً أكثر. ماذا تفعلين؟

214
00:19:28,300 --> 00:19:33,000
أنتِ آمنةٌ الآن ولم يحدث لكِ شيء لأن الله يحميكي

215
00:19:44,800 --> 00:19:47,600
لماذا أنتَ هنا؟

216
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
إن كنتُ على علمٍ أني سأ لتقي بكِ هنا..

217
00:19:49,600 --> 00:19:52,800
لكنتُ أخذتكِ لمشاهدة فيلم

218
00:19:54,800 --> 00:19:57,600
جين لي، هل تعرفون بعضكم البعض؟

219
00:19:57,600 --> 00:20:00,800
هذا صحيح, المرةُ الأخيرة نحن-<br>-نحن أصدقاء.

220
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
نحن أصدقاء.

221
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
أصدقاء.

222
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
هل تشعرين بتحسن؟

223
00:20:10,200 --> 00:20:14,200
أيها الطبيب, كيفَ قدمي؟

224
00:20:14,200 --> 00:20:18,200
بسبب حادثة السيارة، أخَذَتْ قدمكِ أغلبية الصدمة.

225
00:20:18,200 --> 00:20:21,800
رباطك الصليبي الخلفي الأيمن لديها بعض اشارات التمزقات.

226
00:20:21,800 --> 00:20:24,700
علينا الأنتظار حتى يتلاشى التورم لنقرر..

227
00:20:24,700 --> 00:20:28,800
إن كانت تحتاج إلى عملية جراحية أو علاج طبيعي.

228
00:20:31,440 --> 00:20:35,790
إذن هل يمكنني الركوض في المستقبل؟

229
00:20:35,790 --> 00:20:38,430
ذلك يعتمد على تعافيكِ و تجاوبك للعلاج الجسدي

230
00:20:38,430 --> 00:20:42,110
لكن إذا تريدين الركض بنفس سرعتك،

231
00:20:42,110 --> 00:20:46,150
فسوف تحتاجين إلى وقتٍ أطول. عليكي الاستعداد.

232
00:20:49,770 --> 00:20:52,640
الطبيب قال أنكِ بحاجةٍ للعلاج الجسدي, ليس أنكِ لن تتحملي الركض

233
00:20:52,640 --> 00:20:55,610
أيتها الغالية، عليكي التصديق في نفسك. حسناً؟

234
00:20:55,610 --> 00:20:58,000
عندما نصِل إلى البيت،

235
00:20:58,000 --> 00:21:00,950
سأعد كمية أكبر من حساء السمك لأجلك

236
00:21:00,950 --> 00:21:03,640
لتأكلي أكثر وتتغذي

237
00:21:03,640 --> 00:21:05,640
أنتِ صغيرةٌ للغاية

238
00:21:05,640 --> 00:21:08,850
العلاج الجسدي ليس بمشكلة

239
00:21:08,850 --> 00:21:13,770
لا تقلقي. لقد اعتنيتُ بكل شئٍ وأحضرتُ أفضل طبيب هنا

240
00:21:13,770 --> 00:21:17,100
وأيضاً أفضل معالج. لا تقلقي.

241
00:21:17,100 --> 00:21:20,530
استريحي وتعافي كلياً, حسناً؟

242
00:21:20,530 --> 00:21:25,640
يمكنني التدرب معكِ حينما يتوفر لدي وقت بعد الدرس. ستتعافين قريباً بدون شك.

243
00:21:25,640 --> 00:21:33,520
إن احتجتي إلى أي مساعدة, يمكنكِ إخباري. سأساعدكِ

244
00:22:05,250 --> 00:22:10,250
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

245
00:22:10,250 --> 00:22:15,300
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

246
00:22:17,930 --> 00:22:19,950
كنتِ خائفةً اليوم, صحيح؟

247
00:22:23,420 --> 00:22:25,450
عندما وقعت الحادثة،

248
00:22:25,450 --> 00:22:29,050
حماني جين لي لذا لم أُصاب

249
00:22:29,050 --> 00:22:34,600
بالإضافة في المستشفى، والد تِلكَ الفتاة بدا لي كعضو من عصابة.

250
00:22:34,600 --> 00:22:37,160
كنتُ خائفةً لأعترف أن تلكَ كانت أنا

251
00:22:37,160 --> 00:22:40,440
جين لي هو من اعتذر نيابةً عني أيضاً

252
00:22:41,500 --> 00:22:44,710
يبدو أن لديكِ شعورٌ إيجابي تجاهه

253
00:22:44,710 --> 00:22:47,330
من لديهِ شعورٌ إيجابي تجاهه؟

254
00:22:51,570 --> 00:22:54,060
مَنْ القائد؟

255
00:22:54,060 --> 00:22:55,710
أعتَذِر

256
00:23:12,960 --> 00:23:19,380
أخ زونغ ، هل تشاجرتَ مع عصابةٍ كاملة بنفسك و أُصِبت, أم

257
00:23:19,380 --> 00:23:22,050
أنتَ ضُرِبتَ بالنار في الحقيقة ولم تجرؤ أن تُخبِرنا؟

258
00:23:22,050 --> 00:23:24,960
أنتَ مَن ضُرِبَ في رأسِه.

259
00:23:27,110 --> 00:23:29,440
مَنْ الذي خطط لهجومٍ مُفاجئ عليكَ هذه المرة؟

260
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
لقد ضربوكَ ضرباً مُبرحاً بالفعل

261
00:23:32,680 --> 00:23:35,310
هل كانتْ الفتاة قائدة ثانوية جين باي للفتيات؟

262
00:23:35,310 --> 00:23:38,320
كم شخص جَعَلتْهُ يستدرجك هذه المرة؟

263
00:23:38,320 --> 00:23:40,240
أنا حقاً كنت بحادث سيارة،حسناً؟

264
00:23:40,240 --> 00:23:43,170
هل تريد مني أن أجعلك الشرطة يريك الكاميرات المراقبة لتصدق؟

265
00:23:43,170 --> 00:23:45,070
أيها المجنون

266
00:23:46,620 --> 00:23:52,830
إذاً هل قال الطبيب متى يمكنك الخروج بوضعك الحالي؟

267
00:23:53,840 --> 00:23:59,390
عليّ البقاء بضعة أيام لمراقبة إذا هناك أي عوراض.

268
00:23:59,390 --> 00:24:02,590
يمكنني الخروج و الارتياح بالبيت بعد بضعة أيام.

269
00:24:02,590 --> 00:24:06,590
حالما تتحسن قدمي،يمكنني العودة إلى المدرسة.

270
00:24:06,590 --> 00:24:08,290
هذا جيد.

271
00:24:08,290 --> 00:24:13,330
وقتما اتصلتِ بيِ البارحة، كنتُ قلقة للغاية

272
00:24:13,330 --> 00:24:15,600
سألتكِ عن حالتك لكنكِ لم تجاوبيني

273
00:24:15,600 --> 00:24:19,550
حتى أني اضطرتُ أن أسأل يان لي زينغ عن حالتك

274
00:24:19,550 --> 00:24:22,230
ماذا قال؟<br>لم يقل كثيراً

275
00:24:22,230 --> 00:24:24,850
قالَ لي أن أراكِ بنفسي

276
00:24:24,850 --> 00:24:28,970
أيضاً طلبتُ مِنهُ ليأتي معي أنا و شاو يو

277
00:24:28,970 --> 00:24:31,970
إذن لماذا لم يأتي معكم؟

278
00:24:31,970 --> 00:24:37,590
إنهُ يتجاهلنا. لا يبدو بأنه مهتم بكِ

279
00:24:37,590 --> 00:24:43,800
أنا فقط أقول ربما يعتقد بما أنكِ تبدين قوية, فلن تموتي

280
00:24:43,800 --> 00:24:47,080
إن كنتَ لا تعرِف كيف تتحدث, فلا تتحدث

281
00:24:50,210 --> 00:24:53,730
أتى لرؤيتكِ، صحيح؟

282
00:25:00,280 --> 00:25:02,030
انظري!

283
00:25:02,030 --> 00:25:05,630
<i>لقد جلبنا لك خصيصاً هذه المعكرونة مع رجل الخنزير </i>

284
00:25:05,630 --> 00:25:07,620
<i>لتتغذي (الصنيون يأمنون إذا أكل شخص أحد أعضاء حيوان، هذا سيكون جيد لذا عضو من جسدهم)</i>

285
00:25:07,620 --> 00:25:10,130
و...

286
00:25:10,130 --> 00:25:13,580
مكملات الكالسيوم!

287
00:25:16,650 --> 00:25:22,020
يان لي زينغ. ألن تأتِ لرؤيتي،صحيح؟

288
00:25:22,020 --> 00:25:25,920
حتى أنك لم ترسل رسالة لتعبر عن اهتمامك.

289
00:25:25,920 --> 00:25:30,080
حسناً. لا بأس. إذاً أنا...

290
00:25:34,140 --> 00:25:36,430
سوف أرسل لك رسالة.

291
00:25:40,310 --> 00:25:45,700
<i>يان لي زينغ أنت مشغول لهذه الأيام،انظر على ركبتي.</i>

292
00:25:45,700 --> 00:25:50,980
<i>خف الورم كثيراً. سيتم تخرجي قريباً.</i>

293
00:25:59,270 --> 00:26:03,130
<i>مهلاً،هل أنت بخير؟</i>

294
00:26:03,130 --> 00:26:07,270
<i>إذا هناك شيء،يمكنك إخباري أولاً.</i>

295
00:26:13,820 --> 00:26:18,690
أنت بهذه الحالة. لماذا تهتمين بمشاعري؟

296
00:26:18,690 --> 00:26:24,740
<i>♫ يمكنك رؤية أثر خط المطر♫</i>

297
00:26:28,050 --> 00:26:35,430
<i>أنت لا تهتم بي؟ ما الخطب؟</i>

298
00:26:36,660 --> 00:26:41,560
<i>♫ هل و أخيراً يمكنك سماع دقات قلبي؟ ♫</i>

299
00:26:42,920 --> 00:26:48,980
<i>♫ لو أني تحليّت بالمزيد من الشجاعة،لو لم تكن متردد ♫</i>

300
00:26:48,980 --> 00:26:55,610
<i>♫ لدي فضول أين سنكون ♫</i>

301
00:26:56,630 --> 00:27:02,520
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

302
00:27:02,520 --> 00:27:08,800
<i>♫ الفراغ المحزن ♫ <br><i>♫ أو وجود مليئة الحب ♫</i></i>

303
00:27:08,800 --> 00:27:14,590
<i>♫ أنني أخمن ماذا يحمل لنا المستقبل ♫</i>

304
00:27:14,590 --> 00:27:20,620
<i>♫ الأمنيات المذهلة♫ <br><i>♫ أم الأنتظار بلا نتائج♫</i></i>

305
00:27:20,620 --> 00:27:26,750
<i>♫ أليس هذا الحب؟ الحب! ♫</i>

306
00:27:26,750 --> 00:27:32,790
<i>♫ إذا هذا ليس حب،إذاً خمن؟ الحب. ♫</i>

307
00:27:32,790 --> 00:27:38,620
<i>♫ اعتقد أن هذا حب.الحب ♫</i>

308
00:27:38,620 --> 00:27:44,910
<i>♫ لمَ لا تخمن.الحب ♫</i>

309
00:27:44,910 --> 00:27:50,420
<i>♫ إذا هذا ليس حب؟ ♫</i>

310
00:27:57,340 --> 00:28:03,270
<i>♫ اعتقد أن هذا حب.الحب ♫</i>

311
00:30:14,000 --> 00:30:15,900
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

312
00:30:21,560 --> 00:30:24,000
<i>أنا بالمشفى منذ أيام</i>

313
00:30:24,000 --> 00:30:28,160
<i>و هو لم يأتِ لرؤيتي حتى لمرة.</i>

314
00:30:28,160 --> 00:30:31,230
<i>هذا كثيراً.</i>

315
00:30:31,230 --> 00:30:35,920
<i>حسناً. تريد تجاهلي،صحيح؟ إذاً أنا أيضاً سوف أتجاهلك.</i>

316
00:30:58,750 --> 00:31:00,420
أوراق الخروج من المشفى انتهوا

317
00:31:00,420 --> 00:31:02,410
لنوضب أغراضك لنذهب للمنزل.

318
00:31:02,410 --> 00:31:03,910
حسناً؟

319
00:31:04,610 --> 00:31:06,960
أين لي زينغ؟

320
00:31:06,960 --> 00:31:10,050
إنه السبت. لا يوجد مدرسة.

321
00:31:10,050 --> 00:31:12,730
هو حتى لن يأتِ عندما أترك المشفى؟

322
00:31:14,090 --> 00:31:18,110
عما تتكلمين؟

323
00:31:18,110 --> 00:31:21,800
لي زينغ متعب. إنه يرتح بالبيت.

324
00:31:21,800 --> 00:31:26,890
بالضبط. لا تفكري بأن لي زينغ ليس لديه ضمير و بأنه لم يأتِ لزيارتك. هو أيضاً مرهق،لأنك بالمشفى.

325
00:31:26,890 --> 00:31:30,510
أنت حتى لم تعرفي. أثناء دخولك بالمشفى

326
00:31:30,510 --> 00:31:33,720
إلى جانب الذهاب للمدرسة. لي زينغ يشاعدنا بالمتجر

327
00:31:33,720 --> 00:31:37,910
<i>بهذه الطريقة يتم حصاد الشاي لدينا وانتاجها، وهنا لدينا شاي ليشان الاسود</i>

328
00:31:37,910 --> 00:31:40,970
<i>أوراق الشاي في هذه الصورة هو تلك الشاي.</i>

329
00:31:40,970 --> 00:31:46,870
<i>حتى أنه ساعدنا بتنظيف بالبيت و غسل الملابس و حتى قام بكل التنظيف.</i>

330
00:31:46,870 --> 00:31:49,590
<i>و أحياناً عندما كنا مشغولان لنأكل</i>

331
00:31:49,590 --> 00:31:52,690
<i>كان يذهب لشراء الأكل.</i>

332
00:31:54,140 --> 00:31:58,830
<i>يا خالة هناك طعام بالثلاجة. غذا أنت جائعة،تناوليه.</i>

333
00:31:58,830 --> 00:32:01,490
هذا الصبي،لي زينغ

334
00:32:01,490 --> 00:32:04,980
حنون و مؤدب للغاية.

335
00:32:04,980 --> 00:32:09,460
<i>لطيف؟ حنون؟ إذاً لماذا</i>

336
00:32:09,460 --> 00:32:13,220
<i>لا يريد رؤيتي حتى لمرة؟</i>

337
00:32:14,220 --> 00:32:17,010
حسناً،سوف أساعدك.

338
00:32:17,010 --> 00:32:19,960
هل يمكنك المساعدة؟

339
00:32:19,960 --> 00:32:21,630
تفضلي،تفضلي،تفضلي.

340
00:32:25,690 --> 00:32:27,730
منزل كلبي أفضل.

341
00:32:27,730 --> 00:32:31,180
يا غبية. أية فتاة تنادي نفسها كلبة؟

342
00:32:31,180 --> 00:32:34,960
يان لي زينغ،لقد عادت شاو شي!

343
00:32:34,960 --> 00:32:36,560
يان لي زينغ!

344
00:32:38,260 --> 00:32:43,290
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

345
00:32:43,290 --> 00:32:48,560
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

346
00:32:48,560 --> 00:32:52,300
لي زينغ! لقد عادت شاو شي!

347
00:32:52,300 --> 00:32:54,030
لي زينغ!

348
00:32:55,040 --> 00:32:58,740
قفِ جالساً. اخلعي حذائك.

349
00:32:58,740 --> 00:33:00,150
اجلسي.

350
00:33:01,430 --> 00:33:03,040
-إنه ليس بالمنزل.<br>-ليس بالمنزل؟

351
00:33:03,040 --> 00:33:04,810
-أجل.<br>-لماذا؟

352
00:33:04,810 --> 00:33:09,230
رأيته بالبيت قبل خروجي. حتى أني سألته إذا أرد المجيء معنا لجلب شاو شي.

353
00:33:09,230 --> 00:33:10,620
كيف سأعرف؟

354
00:33:10,620 --> 00:33:14,800
يا لها من صدفة. إنه غير موجود عندما خرجت من المشفى

355
00:33:19,370 --> 00:33:23,490
صحيح، لي زينغ قال أنه حضر لك هدية.

356
00:33:23,490 --> 00:33:26,130
لنتظري،سأذهب لأحضره.

357
00:33:29,600 --> 00:33:32,030
يا غالية إشربي الماء.

358
00:33:32,030 --> 00:33:35,390
إذا عليك تحريك شيئاً بالبيت،يستحسن أن لا تتحركي.

359
00:33:35,390 --> 00:33:38,680
سأساعدك.حتى أن يمكننا جلب لي زينغ للمساعدة.

360
00:33:38,680 --> 00:33:41,150
تفضلي،تفضلي،تفضلي.

361
00:33:41,150 --> 00:33:44,240
لي زينغ قال أنه هذا دُرس بالمدرسة بالأيام الفائتة.

362
00:33:44,240 --> 00:33:47,000
قال أنه سيكمل بتحضير ملاحظات لك.

363
00:33:47,000 --> 00:33:49,410
إنه حنون.

364
00:33:49,410 --> 00:33:53,310
يريدك أن ترتاحي بالبيت، و بنفس الوقت أن تدرسي ردوسك التي فوتيهم.

365
00:33:53,310 --> 00:33:57,440
إنه جهز تلك الملاحظات لك. هذا لطيف،أليس كذلك؟

366
00:33:59,090 --> 00:34:01,490
إذاً لماذا لم يزرني بالمشفى؟

367
00:34:03,470 --> 00:34:06,400
كدت أموت بالمشفى و هو لا زال يحضر لي ملاحظات.

368
00:34:06,400 --> 00:34:08,980
ما هذا الذي تقوليه؟

369
00:34:08,980 --> 00:34:11,330
لكن الأمر كذلك!

370
00:34:11,330 --> 00:34:13,840
كنت بالمشفى لعدة أيام

371
00:34:13,840 --> 00:34:19,900
رو بينغ أتت لتراني. حتى شاو يو. و ليس يان لي زينغ.

372
00:34:23,780 --> 00:34:28,460
حتى لو ذهب لرؤيتك،هل سوف تتحسنين؟ لا.

373
00:34:28,460 --> 00:34:32,600
اللية، سنأكل اليخنة لنحتفل بخروج ابنتي الغالية من المشفى.

374
00:34:32,600 --> 00:34:35,500
لا تغضبي،حسناً. سأتصل به.

375
00:34:35,500 --> 00:34:38,760
لاحقاً سندعه يعتذر منك،حسناً؟

376
00:34:41,810 --> 00:34:47,090
أسف يا عمي. زميلي بالصف طلب مني أن أخذ مكانه بالعمل

377
00:34:47,090 --> 00:34:50,770
لأنني مدين له،وافقت.

378
00:34:50,770 --> 00:34:55,300
قد أتي إلى البيت متأخراً الليلة. أنتم احتفلوا بدوني.

379
00:34:56,780 --> 00:34:57,950
كيف؟

380
00:34:57,950 --> 00:35:02,460
يان لي زينغ قال أنه سيأخذ ماكن زميله بالعمل. لن يأت إلى البيت للعشاء.

381
00:35:05,430 --> 00:35:07,730
لا بأس. سنأكل لوحدنا.

382
00:35:07,730 --> 00:35:10,310
صحيح،لا بأس بنحن الثلاثة

383
00:35:10,310 --> 00:35:12,410
-حسناً.<br>-سأحضر اليخنة.

384
00:35:12,410 --> 00:35:14,170
حسناً.

385
00:35:16,610 --> 00:35:19,720
<i>إذا يمكنك جلب فقط الحزن للناس</i>

386
00:35:21,320 --> 00:35:24,600
<i>ما الحق الذي تملكه للسعادة؟</i>

387
00:35:24,600 --> 00:35:27,660
تفضلي! الملفوف.

388
00:35:27,660 --> 00:35:30,390
أنا أخبرك، الملفوف حلو.

389
00:35:30,390 --> 00:35:32,390
-صحيح.<br>-إنه حلو جداً.

390
00:35:32,390 --> 00:35:35,250
الذرة لذيذة للغاية يا أمي.

391
00:35:35,250 --> 00:35:38,890
-لذيذة،أليس كذلك؟<br>-أنا اشتريت ذلك.<br>-إنه يملك حبي به.

392
00:35:38,890 --> 00:35:40,920
ماذا تقصد بإشتريته؟ أنا طهوته.عما تتكلم؟

393
00:35:40,920 --> 00:35:43,280
أنا اخترت ذلك.

394
00:37:04,120 --> 00:37:12,090
<i>♫ اعتقدت لا بأس بأن يكن لدي قلب فارغ♫</i>

395
00:37:12,090 --> 00:37:20,110
<i>♫ على الأقل الجدار الذي حول قلبي يمكن أن يمنع الاضطرابات الخارجية ♫</i>

396
00:37:20,110 --> 00:37:27,260
<i>♫ استخدام فخري لإخفاء ضعفي، هذه هي حياتي♫</i>

397
00:37:27,260 --> 00:37:36,150
<i>♫ لا أحتاج للضوء ♫</i>

398
00:37:36,150 --> 00:37:44,170
♫ <i></i>

399
00:37:44,170 --> 00:37:52,170
♫ <i></i>

400
00:37:52,170 --> 00:38:00,320
<i>♫ استخدام فخري لإخفاء ضعفي، هذه هي حياتي♫</i>

401
00:38:00,320 --> 00:38:06,810
<i>♫ هذه قدرتي الوحيدة ♫</i>

402
00:38:06,810 --> 00:38:14,880
<i>♫ ومع ذلك، يبدو وكأن سلسلة من الضوء قد تسلل إلى الظلام♫</i>

403
00:38:14,880 --> 00:38:22,910
♫ <i></i>

404
00:38:22,910 --> 00:38:32,820
<i>♫ ومع ذلك، يبدو وكأن سلسلة من الضوء قد تسلل إلى الظلام♫</i>

405
00:38:32,820 --> 00:38:44,380
<i>♫لأجل من تركت النافذة مفتوحة ♫</i>

406
00:39:52,980 --> 00:39:57,200
<i>إذا هذا يررقك،سأحملك على ظهري بالمستقبل</i>

407
00:40:36,000 --> 00:40:40,950
<i>ثم هل سأتمكن من الجري بالمستقبل؟</i>

408
00:40:41,990 --> 00:40:44,710
<i>منذ أن انضممت إلى فريق الجري</i>

409
00:40:44,710 --> 00:40:48,910
<i>لاحظت أن بإمكاني القيام بشيء أفضل من الآخرين</i>

410
00:40:48,910 --> 00:40:54,720
<i>و أخيراً يمكن لأبي و أمي التباهي بشهاداتي وجوائزي</i>

411
00:40:54,720 --> 00:40:59,460
<i>و يقولون أن ابنتهم رائعة و مذهلة</i>

412
00:40:59,460 --> 00:41:07,070
<i>هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به لأجعل أهلي فخورين</i>

413
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
أين حذائي؟

414
00:41:27,600 --> 00:41:31,000
ليس هذا! أين حذائي؟

415
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
إنه هناك.

416
00:41:32,800 --> 00:41:34,800
ليس هذا الزوج!

417
00:41:34,800 --> 00:41:36,400
عما تبحثين بهذا الذعر؟

418
00:41:36,400 --> 00:41:39,000
الحذاء الذي انتعلته خلال الحادث.

419
00:41:39,000 --> 00:41:41,400
لماذا غير موجود؟ رأيته البارحة!

420
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
ابحثي عنه ببطء.

421
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
لا تبحثي عنه.

422
00:41:47,000 --> 00:41:48,710
لقد رميته.

423
00:41:50,600 --> 00:41:52,200
لقد رميتهم؟

424
00:41:52,200 --> 00:41:57,400
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

425
00:41:57,400 --> 00:42:02,800
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

426
00:42:04,200 --> 00:42:06,300
-لقد رميتهم.<br>-أنت...

427
00:42:07,720 --> 00:42:09,550
رميتهم؟

428
00:42:11,600 --> 00:42:16,200
لي زينغ،لماذا رميت حذاء شاو شي؟

429
00:42:16,200 --> 00:42:20,500
كان هناك دم عليه لذا رميته.

430
00:42:31,000 --> 00:42:33,400
قلت أنني رميته. لن تستطعي العثور عليه.

431
00:42:38,600 --> 00:42:41,400
اتبعها يا لي زينغ.

432
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
لا تتصرفي هكذا! عودي أولاً! سأساعدم بإيجادهم! قدمك ــ

433
00:43:02,000 --> 00:43:05,700
ارحل! أنا سأعثر عليه بنفسي.

434
00:43:10,000 --> 00:43:13,300
لا عليك زيارتي بالمستشفى.

435
00:43:13,300 --> 00:43:18,000
بالرغم من أننا نعيش بذات البيت،يمكنك تجهلني و التظاهر بعدم رؤيتي.

436
00:43:18,000 --> 00:43:21,300
لكن ما الحق التي لديك لترمي أغراضي؟

437
00:43:35,000 --> 00:43:36,400
أتوسلك كف عن البحث،حسناً؟

438
00:43:36,400 --> 00:43:39,400
هل تعرف لماذا أنا غاضبة جداً؟

439
00:43:41,000 --> 00:43:43,400
إنه مجرد زوج حذاء.

440
00:43:44,600 --> 00:43:46,700
عليّ نسيانه بما أنك رميته.

441
00:43:48,800 --> 00:43:51,300
لماذا أبحث بالنفايات؟

442
00:43:52,400 --> 00:43:54,900
مثل المجنونة.

443
00:43:56,600 --> 00:43:57,900
أعرف.

444
00:44:00,200 --> 00:44:02,800
لأنه هدية مني.

445
00:44:14,970 --> 00:44:17,770
لا تبحثي عنه. أعرف أين وضعته.

446
00:44:20,300 --> 00:44:24,900
<i>♫ لو يمكننا العودة بالزمن♫</i>

447
00:44:26,200 --> 00:44:32,000
<i>♫ سأستمر بإختيار إخبارك كل شيء بقلبي♫</i>

448
00:44:33,800 --> 00:44:41,000
<i>♫ دع أذني يسمح نبضات قلبك الحقيقة♫</i>

449
00:44:41,000 --> 00:44:47,300
<i>♫على الأقل شجاعتي بدخول حياتك لم تكن عبثاً ♫</i>

450
00:44:49,200 --> 00:44:51,400
لقد وجدتهم

451
00:44:51,400 --> 00:44:54,500
<i>♫مع حبي لك،هل هذا يحتلف عن كوننا مغرمين؟ ♫</i>

452
00:44:54,500 --> 00:44:58,690
<i>♫يكفني كوني جانبك و أن تراني لتجعلني أبتسم ♫</i>

453
00:44:58,700 --> 00:45:02,400
<i>♫ لتجعلني أبتسم ♫</i>

454
00:45:02,400 --> 00:45:06,000
<i>♫ حتى لو هناك دموع بعيوني ♫</i>

455
00:45:06,000 --> 00:45:09,400
<i>♫ بعيوني ♫</i>

456
00:45:09,400 --> 00:45:16,600
<i>♫ لا تقلق،سأخبأهم جيداً ♫</i>

457
00:45:19,000 --> 00:45:27,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق انتبه أيها الحب <br> Viki </i>

458
00:45:38,600 --> 00:45:42,200
أيها الغبي يا لي زينغ.

459
00:45:43,200 --> 00:45:47,200
ماذا الآن؟ لم أضربك منذ وقت طويل،صحيح؟

460
00:45:47,200 --> 00:45:49,600
توخي الحذر.

461
00:45:52,800 --> 00:45:56,200
لا تعتذر مني.

462
00:45:56,200 --> 00:46:00,700
لن أسامحك للأبد. لن أسامحك.

463
00:46:07,000 --> 00:46:10,200
شاو شي يا حبيبتي

464
00:46:10,200 --> 00:46:14,000
توقفي عن البكاء و اخرجي.

465
00:46:14,000 --> 00:46:18,060
من يبكي؟ لم أبكِ.

466
00:46:26,200 --> 00:46:30,600
إنه يؤلم.لماذا أنا غير محظوظة؟

467
00:46:45,400 --> 00:46:48,000
تعالي،لدي شيء لأناقشه معك.

468
00:46:48,000 --> 00:46:49,600
تعالي.

469
00:47:43,800 --> 00:47:46,700
لماذا لدي هذا؟

470
00:48:10,350 --> 00:48:12,380
أين أهلي؟

471
00:48:14,600 --> 00:48:17,400
العم و الخالة قالوا أن لديهم عمل طارئ بالمتجر

472
00:48:17,400 --> 00:48:19,600
ذاهبوا لكي يهتموا بالأمر.

473
00:48:20,400 --> 00:48:24,400
أيضاً تلك أسئلة من امتحان الرياضيات من الأسبوع الفائت.

474
00:48:24,400 --> 00:48:29,300
كتبت الإجابات بتلدفتر. القِ نظرة عندما يكون لديك الوقت

475
00:48:44,400 --> 00:48:48,400
إذا عليك دخول الحمام أو تريدين شيئاً نادني

476
00:48:48,400 --> 00:48:50,300
سأذهب الآن.

477
00:48:51,200 --> 00:48:53,900
توقف يا لي زينغ

478
00:48:59,170 --> 00:49:01,080
ما الخطب؟

479
00:49:02,800 --> 00:49:05,600
لماذا أشعر...

480
00:49:05,600 --> 00:49:10,200
منذ حادث السيارة أصبحت غريباً.

481
00:49:12,200 --> 00:49:18,000
عندما كنت بالمشفى،كنت مشغولاً. لا بأس لعدم زيارتي

482
00:49:19,200 --> 00:49:25,500
لكنك لماذا لا تكلمني منذ عودتي إلى البيت؟

483
00:49:26,450 --> 00:49:28,160
أنت تتجنبني...

484
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
و رميت حذائي بدون سبب.

485
00:49:37,800 --> 00:49:42,300
هل تكرهني؟

486
00:49:42,300 --> 00:49:46,200
لا.لا أكرهك.

487
00:49:46,200 --> 00:49:49,100
إذاً لماذا تعاملني هكذا؟

488
00:49:58,000 --> 00:50:02,200
اليوم التي كنت بالحادث،الجميع قاموا بمواساتي و دعمي

489
00:50:02,200 --> 00:50:05,400
أنت الوحيد الذي وقف بعيداً عني.

490
00:50:05,400 --> 00:50:10,200
حتى أنك رحلت عندما رأيتك. حتى لا أعرف ما خطبك.

491
00:50:11,000 --> 00:50:16,300
أخبرني. إذا فعلت شيء خاطئ سأعتذر.

492
00:50:18,300 --> 00:50:20,600
لم ترتكبي أي خطأ.

493
00:50:21,400 --> 00:50:24,800
إذاً أنت المذنب. عليك الاعتذار مني.

494
00:50:24,800 --> 00:50:27,400
اعتذر مني.

495
00:50:33,610 --> 00:50:35,200
أسف.

496
00:50:36,790 --> 00:50:39,710
أنا لم أحميك جيداً

497
00:50:42,120 --> 00:50:44,490
لذا كنت بالحادث.

498
00:50:46,000 --> 00:50:48,500
لماذا تعتذر لأجل هذا؟

499
00:50:48,500 --> 00:50:53,200
عليك الإعتذار لأنك لم تعاملني كصديقة!

500
00:50:54,000 --> 00:50:58,800
لو اعتبرتني صديقة،إذاً عندما صديقتك تكون بحادث

501
00:50:58,800 --> 00:51:01,400
ألن تقول كلمة واحدة لها؟

502
00:51:01,400 --> 00:51:02,880
حتى الآن

503
00:51:02,880 --> 00:51:07,600
أول شيء تحدثت عنه هو الملاحظات و الامتحانات.

504
00:51:07,600 --> 00:51:11,300
رجلي مصاب. لماذا سأهتم بتلك الأمور؟

505
00:51:13,300 --> 00:51:16,000
"هل رجلك يؤلمك؟"

506
00:51:16,000 --> 00:51:20,100
"هل تشعرين أفضل؟ أتمنى لك بالشفاء."

507
00:51:20,100 --> 00:51:23,300
هل من الصعب قول تلك الأشياء؟

508
00:51:24,600 --> 00:51:30,000
أيضاً عليك الإعتذار على الأمور الذي وعدتني بها.

509
00:51:30,000 --> 00:51:32,400
<i>مها حصل </i>

510
00:51:32,400 --> 00:51:36,200
<i>سأكون عائلتك و صديقتك</i>

511
00:51:36,200 --> 00:51:38,400
<i>لن أتجاهلك و أكون باردة نحوك</i>

512
00:51:38,400 --> 00:51:41,800
<i>لن أتشاجر معك لأني محرجة</i>

513
00:51:45,620 --> 00:51:47,850
إذا لم تقوم بذلك،

514
00:51:48,930 --> 00:51:51,510
ألا عليك الإعتذار مني؟

515
00:51:53,420 --> 00:51:55,050
أسفـ

516
00:52:02,100 --> 00:52:06,200
بكني يؤلمني.

517
00:52:06,200 --> 00:52:07,200
سأتصل بالاسعاف.

518
00:52:07,200 --> 00:52:13,500
أي اسعاف؟ خذني إلى الحمام.

519
00:52:20,500 --> 00:52:22,500
حسناً. هيا.

520
00:52:24,700 --> 00:52:27,400
إذاً أخرج.

521
00:52:36,700 --> 00:52:41,100
<i>يان لي زينغ،تصرف على أنك لم تشم و لم تسمع شيئاً.</i>

522
00:52:41,100 --> 00:52:44,300
أنا لم أسمع أو أشم شيئاً.

523
00:53:03,300 --> 00:53:08,300
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

524
00:53:08,300 --> 00:53:14,000
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

525
00:53:14,000 --> 00:53:17,600
قلت أنك تعرضت للإسهال 4 مرات؟

526
00:53:18,170 --> 00:53:19,100
أجل.

527
00:53:19,700 --> 00:53:22,800
هل أكلت شيئاً اليوم؟

528
00:53:22,800 --> 00:53:24,900
اليوم..

529
00:53:26,200 --> 00:53:28,400
لم أكل شيئاً عند الصباح.

530
00:53:28,400 --> 00:53:30,000
ماذا عن الأمس؟

531
00:53:30,000 --> 00:53:36,400
على الفطار بالأمس أكلت عجة بالريحان و شطيرة لحم الخنزير

532
00:53:36,400 --> 00:53:39,600
و فطائر محلية مقلية و حليب الصويا

533
00:53:39,600 --> 00:53:43,900
و للغداء نبياكي أودون

534
00:53:43,900 --> 00:53:49,500
و لحم حنزير مقلي،طبق بيبيمباب، وبعض البوظة.

535
00:53:49,500 --> 00:53:54,000
عند العصر،كنت جائعة. لذا أكلت شعيرية المحار و تفاح

536
00:53:54,000 --> 00:53:58,500
للعشاء،أكلت بيض و لحم خنزير مع طبق سلطة

537
00:53:58,500 --> 00:54:02,200
أيضاً.. هذا كل شيء،أعتقد.

538
00:54:06,500 --> 00:54:07,700
ما الخطب؟

539
00:54:07,700 --> 00:54:13,200
لا شيء. قد أكلت أفطرت بالأكل،و سبب عسر الهضم.

540
00:54:13,200 --> 00:54:16,700
عليك التذكر على عدم الإفراط بالأكل.

541
00:54:16,700 --> 00:54:21,800
لكن هل فكرت من قبل أن تدخلي بمسابقات الأكل؟

542
00:54:21,800 --> 00:54:24,200
أعتقد أن لديك إمكانية.

543
00:54:33,630 --> 00:54:35,640
هل أنا ثقيلة جداً؟

544
00:54:37,660 --> 00:54:39,550
لا أريد أن أكذب عليك.

545
00:54:41,100 --> 00:54:43,100
إذاً لا تقولها.

546
00:54:46,200 --> 00:54:47,400
مهلاً.

547
00:54:48,930 --> 00:54:50,170
هاه؟

548
00:54:51,970 --> 00:54:53,540
أعتذر.

549
00:54:58,300 --> 00:55:00,600
دعني أفكر.

550
00:55:00,600 --> 00:55:03,800
عليك الاعتذار مني بخصوص العديد من الأمور.

551
00:55:05,000 --> 00:55:10,700
هل تعتذر مني لأنك تجاهلتني و نك لم تعاملني كصديقة

552
00:55:10,700 --> 00:55:14,900
أوه هل تعتذر لألأنك رميت حذائي؟

553
00:55:16,430 --> 00:55:17,910
لأجل كل شيء.

554
00:55:22,500 --> 00:55:24,810
لا أريد مسامحتك بسهولة.

555
00:55:26,000 --> 00:55:28,600
إذا حقاً تود الاعتذار

556
00:55:28,600 --> 00:55:32,800
عليك إخباري لماذا عاملتني بهذه الطريقة.

557
00:55:41,800 --> 00:55:44,100
كنت أفكر...

558
00:55:44,100 --> 00:55:48,500
لو أصطحبك خارجاً ذلك اليوم،لما تأذيت.

559
00:55:49,500 --> 00:55:51,310
عندما أفكر بالأمر

560
00:55:52,010 --> 00:55:54,500
لم أقدر على مواجهتك.

561
00:55:55,400 --> 00:55:57,300
أعتذر.

562
00:55:59,000 --> 00:56:00,480
أيضاً...

563
00:56:00,990 --> 00:56:03,600
رميت ذلك الحذاء...

564
00:56:04,100 --> 00:56:08,400
لأنني كنت أخشى أن الحذاء سيجعلك تفكرين بذكريات غير سعيدة.

565
00:56:08,800 --> 00:56:13,500
لا أريدك أن تحرني لكني جعلتك تبكي.

566
00:56:14,800 --> 00:56:16,400
أعتذر.

567
00:56:24,500 --> 00:56:25,900
ماذا؟

568
00:56:26,910 --> 00:56:30,540
مهلاً،كف عن العبث! سوف تقعي.

569
00:56:32,000 --> 00:56:33,980
حسناً.

570
00:56:33,980 --> 00:56:38,100
بما أنك ساعدتني بالحصول على التمثال الأخير،

571
00:56:38,100 --> 00:56:39,700
سوف أسامحك.

572
00:56:43,800 --> 00:56:46,200
<i>ما هذا الشيء الجنوني الذي تفعلينه؟</i>

573
00:56:46,200 --> 00:56:48,200
<i>الأمر كذلك بكل مرة.</i>

574
00:56:48,200 --> 00:56:53,600
<i>دائماً هناك شيء واحد، بغض النظر عن كم أحاول،لا يمكنني الحصول عليه.</i>

575
00:56:56,400 --> 00:56:58,000
<i>رجاءً! رجاءً! رجاءً!</i>

576
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
<i>دعني أحصل على الأخيرة.</i>

577
00:57:01,000 --> 00:57:03,400
<i>رجاءً! رجاءً! رجاءً!</i>

578
00:57:03,400 --> 00:57:05,200
<i>سأشرب بعد زجاجة.</i>

579
00:57:08,400 --> 00:57:09,800
<i>ممل.</i>

580
00:57:09,800 --> 00:57:11,990
إنه أنت،أليس كذلك.

581
00:57:12,030 --> 00:57:15,380
أنت جلبت أخر تمثال لي.

582
00:57:20,900 --> 00:57:23,400
يمكنك الحصول على تمثال مع 6 زجاجات.

583
00:57:23,400 --> 00:57:28,200
شربت 120 زجاجات فقط لأجمع 4 تماثيل مختلفة.

584
00:57:28,200 --> 00:57:30,700
كم شربت؟

585
00:57:30,700 --> 00:57:32,400
ليس كثيراً.

586
00:57:32,400 --> 00:57:35,300
حقاً؟ أنت مذهل لهذه الدرجة؟

587
00:57:36,100 --> 00:57:40,700
لكنك لا تحب شربهملا بد من أنك سكبتهم.

588
00:57:42,600 --> 00:57:44,300
هذا مهدر.

589
00:57:51,800 --> 00:57:57,800
<i>♫ لماذا تظهر الطيور فجأة♫</i>

590
00:57:57,800 --> 00:58:04,500
<i>♫ كلما تكون قريب♫</i>

591
00:58:04,500 --> 00:58:10,500
<i>♫ مثلي تماما ، تريد أن تكون♫</i>

592
00:58:10,500 --> 00:58:13,700
<i>♫ قريبة منك♫</i>

593
00:58:14,800 --> 00:58:21,400
<i>♫ لماذا تسقط النجوم من السماء ♫</i>

594
00:58:21,400 --> 00:58:27,800
<i>♫ كلما مررت في الجوار ♫</i>

595
00:58:27,800 --> 00:58:33,600
<i>♫ مثلي تماما ، تريد أن تكون قريبة منك♫</i>

596
00:58:33,600 --> 00:58:36,600
<i>♫ قريبة منك♫</i>

597
00:58:36,600 --> 00:58:38,500
يا سخيفة!

598
00:58:39,400 --> 00:58:44,800
<i>♫ في اليوم الذي ولدت فيه اجتمعت الملائكة ♫</i>

599
00:58:44,800 --> 00:58:50,000
<i>♫ قررت أن تخلق حلما يتحقق ♫</i>

600
00:58:50,000 --> 00:58:53,900
<i>♫ فنثرت غبار القمر على شعرك الذهبي ♫</i>

601
00:58:53,900 --> 00:58:59,500
<i>♫ و بريق النجوم في عينيك الزرقاوين♫</i>

602
00:59:01,000 --> 00:59:07,600
<i>♫ لهذا السبب جميع الفتيات في المدينة♫</i>

603
00:59:07,600 --> 00:59:14,000
<i>♫ يتابعونك في كل مكان ♫</i>

604
00:59:14,000 --> 00:59:17,100
يمكنك أكل فقط الـ كونغي.

605
00:59:17,100 --> 00:59:24,000
<i>♫ ممثلي تماما يريدون أن يكونوا قريبين منك♫</i>

606
00:59:40,500 --> 00:59:45,000
<i> لن أنتعل ذلك الحذاء بعد الآن.</i>

607
00:59:45,000 --> 00:59:46,600
<i> أعرف.</i>

608
00:59:48,950 --> 00:59:51,750
<i> أنت لا تعرف</i>

609
00:59:51,800 --> 00:59:54,200
<i> أعرف</i>

610
00:59:54,200 --> 00:59:58,000
<i> حتى اليوم الذي يمكنني الجري سريع مثل الماضي</i>

611
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
<i> سوف أنتعلهم و أركض</i>

612
01:00:01,000 --> 01:00:06,400
<i> سأريك أنك قد تكون ذكي لكن لا يمكنك تخمين كل شيء.</i>

613
01:00:06,400 --> 01:00:08,700
<i> سأثبت لك هذا.</i>

614
01:00:10,300 --> 01:00:17,000
<i>♫ لهذا السبب جميع الفتيات في المدينة♫</i>

615
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
حسناً. سأنتظرك حتى تنتعليهم و تثبت لي هذا.

616
01:00:23,500 --> 01:00:29,200
<i>♫ ممثلي تماما يريدون ♫</i>

617
01:00:29,200 --> 01:00:32,900
<i>♫ أن يكونوا قريبين منك♫</i>

618
01:00:40,000 --> 01:00:45,200
<i>أيضاً لم أتأذى بسببك.</i>

619
01:00:45,200 --> 01:00:47,780
<i>كف عن لوم نفسك.</i>

620
01:00:48,600 --> 01:00:49,900
<i>حسناً.</i>

621
01:00:52,200 --> 01:00:55,300
<i>♫ ممثلي تماما يريدون أن يكونوا قريبين منك♫</i>

622
01:00:56,400 --> 01:01:01,400
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

623
01:01:01,400 --> 01:01:07,000
<i>♫ عليّ الإعتراف الحب يحدث ♫</i>

624
01:01:17,590 --> 01:01:19,170
يا عمي،

625
01:01:20,660 --> 01:01:23,280
لكي أتصلح مع شاو شي

626
01:01:23,280 --> 01:01:25,920
هل تظاهرتما بأن حدث شيء بمحل الشاي؟

627
01:01:28,020 --> 01:01:30,880
من الجيد أنك تعرف. الآن بعد أن تصلحتما

628
01:01:30,880 --> 01:01:33,290
ارتحت أنا و خالتك.

629
01:01:35,350 --> 01:01:37,110
آسف.

630
01:01:37,940 --> 01:01:39,600
لماذا تعتذر؟

631
01:01:39,600 --> 01:01:43,320
أخذت شاو شي و لم أهتم بها جيداً.

632
01:01:43,320 --> 01:01:45,490
لقد تأذت.

633
01:01:47,210 --> 01:01:51,720
لي زينغ أنت مثل والدك.

634
01:01:52,680 --> 01:01:54,040
أنا مثل أبي؟

635
01:01:54,040 --> 01:01:57,250
أجل. أنت و والدك تحملوا كل المسوؤلية.

636
01:01:57,250 --> 01:02:00,860
كلما حدث شيء،كان دوماً يلوم نفسه أولاً.

637
01:02:00,860 --> 01:02:05,060
كان يشعر كما لو أن كان بإمكانه القيام بشيء لكي لا يحدث شيء.

638
01:02:08,690 --> 01:02:12,390
عليك معرفة هذا يا لي زينغ.

639
01:02:12,390 --> 01:02:14,840
هذا ليس بسببك.

640
01:02:15,660 --> 01:02:17,960
كف عن لوم نفسك.

641
01:02:20,090 --> 01:02:21,790
حسناً.

642
01:02:27,620 --> 01:02:30,730
حسناً! الرجال لا تبكِ.

643
01:03:08,290 --> 01:03:12,710
<i>لي زينغ أنت مثل والدك.</i>

644
01:03:24,790 --> 01:03:26,840
<i>إذا تبحث عن والدك،لماذا لا تناديه؟</i>

645
01:03:26,840 --> 01:03:29,960
<i>لأن أبي مستاء مني.</i>

646
01:03:29,960 --> 01:03:33,870
<i>لأن والدك يعتقد بأنه دع لي زينغ الذي أغلى شخص لديه بالعالم يتأذى.</i>

647
01:03:33,870 --> 01:03:37,900
<i>إنه مستاء من نفسه.</i>

648
01:03:39,950 --> 01:03:44,100
<i>ستفهم هذا عندما تلتقي بشخص مهم لك.</i>

649
01:03:44,100 --> 01:03:47,850
<i>لأنك تهتم للغاية لذا هذا سيجعلك خائف من مواجهة الأمر.</i>

650
01:03:47,850 --> 01:03:51,440
<i>ستصبح جبان الذي يستمر بالاستياء من نفسه.</i>

651
01:03:52,710 --> 01:03:56,070
<i>اذهب وعانق والدك و هو سيصبح أفضل. </i>

652
01:04:16,060 --> 01:04:18,300
إذاً الأمر كذلك.

653
01:04:18,300 --> 01:04:24,000
بالواقع أنا مثلك يا أبي.

654
01:04:34,710 --> 01:04:37,680
قولها مجدداً إذا تتجرأ!

655
01:04:37,680 --> 01:04:42,250
هل يمكنك أن تطلب من شاو شي الخروج يا سيد زونغ؟

656
01:04:43,640 --> 01:04:47,250
أنت تملك الجرأة. كيف ترى شاو شي؟

657
01:04:47,250 --> 01:04:51,070
هل هي مضيفة حانة،هل ستخرج لأتك فقط طلبت ذلك؟

658
01:04:51,070 --> 01:04:54,770
-لم أقصد هذا.<br>-ماذا تقصد إذاً؟

659
01:04:54,770 --> 01:04:59,270
ما قصدته أن أني ذهبت إلى المستشفى لأطمئن على اصابتها.

660
01:04:59,270 --> 01:05:00,940
لكنها خرجت من المشفى.

661
01:05:00,940 --> 01:05:04,630
لأنني اشتريت أغراض،أتيت إلى هنا.

662
01:05:04,630 --> 01:05:06,820
حنون؟ يا لك من شخص حنون.

663
01:05:06,820 --> 01:05:09,820
كف عن التظاهر! لا تعتقد أني لا أعرف بما تفكر.

664
01:05:09,820 --> 01:05:12,570
أخبرني،هل لديك خطط حيال شاو شي؟

665
01:05:12,570 --> 01:05:13,940
أخبرني.

666
01:05:13,940 --> 01:05:20,020
لماذا تصرخ أمام الباب الأمامي يا عزيزي؟

667
01:05:20,020 --> 01:05:23,370
إنه هنا ليرَ شاو شي ليس ليواعدها.

668
01:05:23,370 --> 01:05:26,340
ما المشكلة؟

669
01:05:26,340 --> 01:05:30,060
بصراحة يا سيدة زونغ

670
01:05:30,060 --> 01:05:31,910
أنا أطارد شاو شي.

671
01:05:31,910 --> 01:05:33,310
أيها الشقيّ الصغير!

672
01:05:33,310 --> 01:05:37,260
أنا أمامك، و ما زلت تتجرأ على قول أنك تريد مواعدة ابنتي؟ هل سمعت؟

673
01:05:37,260 --> 01:05:39,580
لا تغضب

674
01:05:39,580 --> 01:05:41,960
عزيزتنا شاو شي ترتاح.

675
01:05:41,960 --> 01:05:43,970
عليك الرحيل.

676
01:05:43,970 --> 01:05:46,920
تعال لزيارتها غداً.

677
01:05:47,840 --> 01:05:51,690
حسناً. هذه الهدية لها. أخبريها لتأكلها.

678
01:05:51,690 --> 01:05:53,170
سآتي غداً. إلى اللقاء

679
01:05:53,170 --> 01:05:57,440
من الجيد أنك أتيت لزيارتها لكن لماذا جلبت العديد من الهدايا؟ توخي الحذر عند القيادة.

680
01:05:57,440 --> 01:06:00,680
قود...اصطدم بالجدار.

681
01:06:01,690 --> 01:06:04,170
إنه ليس سيئ.

682
01:06:05,570 --> 01:06:07,090
يا سيدة زونغ!

683
01:06:07,090 --> 01:06:09,070
ماذا تريد؟

684
01:06:09,070 --> 01:06:13,020
أنت غبي! أنت لا تستلم.

685
01:06:13,020 --> 01:06:15,770
أردت القول..

686
01:06:15,770 --> 01:06:18,490
قدم شاو شي مصاب،

687
01:06:18,490 --> 01:06:20,340
لا بد من أنكما مشغولان.

688
01:06:20,340 --> 01:06:25,680
ماذا لو أبقى بمنزلكم لأهتم بـ شاو شي؟

689
01:06:25,680 --> 01:06:29,150
يمكنني تحقيق أمنيتك إذا تريد الموت. لا تفكر بالعيش بمنزلي و النوم مع ابنتي.

690
01:06:29,150 --> 01:06:31,590
هل تريد ممتلكاتي؟

691
01:06:31,590 --> 01:06:33,520
لم أصّل إلى هذه المرحلة مع شاو شي بعد.

692
01:06:33,520 --> 01:06:35,320
يستحسن ذلك!

693
01:06:35,320 --> 01:06:39,120
يمكننا الاهتمام بابنتنا. نحن لا نحتاجك.

694
01:06:39,120 --> 01:06:43,670
أيضاً،لا يمكننا أن ندع شخص غريب يعيش بمنزلنا.

695
01:06:43,670 --> 01:06:45,330
هل سمعت؟

696
01:06:46,430 --> 01:06:48,130
لكن...

697
01:06:48,130 --> 01:06:50,360
لكن ماذا؟

698
01:06:50,360 --> 01:06:54,600
يمكنك العمل بمتجرنا.ماذا تعتقد؟

699
01:06:54,600 --> 01:06:56,830
ماذا تقولين؟

700
01:06:56,830 --> 01:07:00,770
حسناً.سأتي إلى العمل غداً. إلى اللقاء يا سيدة زونغ.

701
01:07:00,770 --> 01:07:03,650
انتظر يا أيها الشقيّ! أنا لم أوافق على هذا!

702
01:07:03,650 --> 01:07:05,970
أنا الذي أقرر.

703
01:07:07,060 --> 01:07:10,490
انظر على هذا الشاب الوسيم.

704
01:07:10,490 --> 01:07:13,030
دعني أخبرك. لو أتى للعمل لدينا

705
01:07:13,030 --> 01:07:15,480
من يعلم قد ينجذب نحوي.

706
01:07:15,480 --> 01:07:17,830
يا له من شاب وسيم.

707
01:07:17,830 --> 01:07:20,410
هذا هراء! بالأحرى أنه عكس ذلك.

708
01:07:20,410 --> 01:07:24,070
تريد دخول منزلي؟ على جثتي!

709
01:07:26,050 --> 01:07:27,960
أهلاً!

710
01:07:29,050 --> 01:07:31,670
لماذا تنظر إلي؟ أنا لا أحد مهم.

711
01:07:31,670 --> 01:07:35,570
خالتك تقرر من سيتوظف. أنا ليس لدي كلمة بالأمر.

712
01:07:38,460 --> 01:07:42,900
إذاً هو سيعمل هنا من الآن فصاعداً؟

713
01:07:42,900 --> 01:07:46,540
تعال،يا لي زينغ. دعني أخبرك.كرمة عيني عميقة جداً (أنا ما يراه أمامه مزيف)

714
01:07:46,540 --> 01:07:50,760
كل شيء تراه مزيف. فقط تجاهله.

715
01:07:50,760 --> 01:07:53,760
كيف حال شاو شي اليوم؟ هل يمكنني زيارتها بعد العمل؟

716
01:07:53,760 --> 01:07:55,810
أنت ــ!

717
01:07:55,810 --> 01:07:59,140
أتمنى على قلبي أن يبقى قوي وفي سلام،

718
01:07:59,140 --> 01:08:02,310
أنني لن أخاف حتى لو انهارت السماء. على الرغم من أن هناك العديد من الاضطرابات، مع ذلك سوف أصمد.(بداية بيت شعر من انشودة فنون الدفاع عن النفس في سلسلة هزلية هونغ كونغ ، فونغ وان).

719
01:08:02,310 --> 01:08:04,990
<i>-ببطء يا حبيبتي.<br></i>-لقد عادوا؟

720
01:08:04,990 --> 01:08:07,520
ببطء...

721
01:08:07,520 --> 01:08:09,850
-بلطف.<br>-شكراً.

722
01:08:09,850 --> 01:08:12,090
تفضلي بالجلوس.

723
01:08:14,470 --> 01:08:15,830
لقد عدت.

724
01:08:15,830 --> 01:08:17,430
لماذا أنت هنا؟

725
01:08:17,430 --> 01:08:21,060
لأراك. أنا أعمل هنا.

726
01:08:21,060 --> 01:08:23,260
جين لي حنون.

727
01:08:23,260 --> 01:08:27,530
إنه يشعر بالتأسف بسبب اصابتك.

728
01:08:27,530 --> 01:08:30,650
لذا تطوع للعمل هنا.

729
01:08:30,650 --> 01:08:34,060
سيعمل هنا حتى تتعافي.

730
01:08:34,060 --> 01:08:36,900
هل تحسنت اصابتك الآن؟ كيف مرحلة عافيتك؟

731
01:08:36,900 --> 01:08:39,790
لقد اتصلت بك و أرسلت لك رسائل.

732
01:08:39,790 --> 01:08:43,550
لكنك لم تردي. لذا أتيت للعثور عنك.

733
01:08:43,550 --> 01:08:45,600
عندما عزيزتنا ذهبت إلى الطبيب،ماذا قال؟

734
01:08:45,600 --> 01:08:48,820
الطبيب قال أنها تعافت بشكل جيد.

735
01:08:48,820 --> 01:08:53,030
لكنها قد لا تكون بحالة جيدة في وقت امتحان التربية البدنية.

736
01:08:53,030 --> 01:08:55,030
لم ترَ كيف كان الطبيب قلق

737
01:08:55,030 --> 01:08:59,110
بعد أن سمع أنها عليها الجري و قفز خلال الامتحان.

738
01:08:59,110 --> 01:09:02,140
قال يستحسن على عدم القيام بذلك.

739
01:09:02,140 --> 01:09:05,190
إذا أذت نفسها مرة أخرى...

740
01:09:05,190 --> 01:09:08,990
عليها إجراء عملية جراحية لإعادة التأهيل.

741
01:09:08,990 --> 01:09:12,740
الطبيب قال لا يمكنني ذلك.

742
01:09:13,470 --> 01:09:16,910
لا تأخذي الامتحان.

743
01:09:16,910 --> 01:09:20,870
أفضل الدفع لإعادة أخذه. صحتك أهم.

744
01:09:20,870 --> 01:09:25,590
أنا حتى لم أخذ الاختبار. كيف تقول أن لا يمكنني على ذلك؟

745
01:09:30,630 --> 01:09:33,430
هل أنت أيضاً تعتقد أن لا يجب عليّ التسجيل؟

746
01:09:35,230 --> 01:09:38,270
إذا لم تأخذي الامتحان

747
01:09:38,270 --> 01:09:40,110
هناك عدة طرق لتدخلي الجامعة.

748
01:09:40,110 --> 01:09:44,780
لقد شاركت في المسابقات المدرسية من قبل. لا بد من أنك قادرة على استخدام تلك الدرجات للتسجيل.

749
01:09:44,780 --> 01:09:47,080
سأفكر بطريقة لك.

750
01:09:48,820 --> 01:09:51,150
أوافق أن شاو شي يجب أن تأخذ الامتحان.

751
01:09:55,570 --> 01:09:58,980
<i>أنت أول فتاة أن جاد لأثبت لها إعجابي بها يا زونغ شاو شي.</i>

752
01:09:58,980 --> 01:10:00,560
<i>ألا عليك تحمل المسؤولية؟</i>

753
01:10:00,560 --> 01:10:05,040
<i>-هل أنهيت الحكي؟<br></i>-بالنسبة له، الفتاة معجبة به،انتهت اللعبة.

754
01:10:05,040 --> 01:10:07,540
<i>الأمر سيئ بما فيع الكفاية لأنك خنتها لكن لا يصح طرب امرأة،أليس كذلك؟</i>

755
01:10:07,540 --> 01:10:12,000
<i>أعتقد كل فتاة تستحق أن تنتظر و تقع بحب رجل يحبها بصدق.</i>

756
01:10:12,000 --> 01:10:15,220
<i>عليك المعرفة. لا يهم من سوف تحبين بالمستقبل</i>

757
01:10:15,220 --> 01:10:17,220
<i>ستبقين صديقتي الجيدة.</i>

758
01:10:17,220 --> 01:10:19,750
<i>هذا أبداً لن يتغير.</i>

759
01:10:19,750 --> 01:10:23,530
<i>وعدتك أن أكون عائلتك و صديقتك.</i>

760
01:10:23,530 --> 01:10:26,600
<i>مع ذلك لا زلت أحبك بالسّر.</i>

761
01:10:26,600 --> 01:10:30,750
<i>لن أعتبرك أبداً مقرفة أو مزعجة.</i>

762
01:10:32,390 --> 01:10:38,320
<i>♫ يمكنك رؤية أثر خط المطر♫ <br><i>♫ من خلال زوية الشارع المنعزل ♫</i></i>

763
01:10:38,320 --> 01:10:44,290
<i>♫ بالرغم من أننا نمشي إلى جانب بعضنا البعض♫ <br><i>♫ يبدو أن المد و الجزر يفصلنا♫</i></i>

764
01:10:44,290 --> 01:10:50,350
<i>♫ هل تخمن إذا العاصفة ♫ <br><i>♫ يمكن أن تقلب المدينة♫</i></i>

765
01:10:50,350 --> 01:10:55,590
<i>♫ هل و أخيراً يمكنك سماع دقات قلبي؟ ♫</i>

766
01:10:56,600 --> 01:11:02,710
<i>♫ لو أني تحليّت بالمزيد من الشجاعة،لو لم تكن متردد ♫</i>

767
01:11:02,710 --> 01:11:06,970
<i>♫ لدي فضول أين سنكون ♫</i>

768
01:11:06,970 --> 01:11:12,900
<i>♫ أنني أخمن ماذا سوف يجلب لك الخطّار ♫</i>

769
01:11:12,900 --> 01:11:19,120
<i>♫ الفراغ المحزن ♫ <br><i>♫ أو وجود مليئة الحب ♫</i></i>

770
01:11:19,120 --> 01:11:24,920
<i>♫ أنني أخمن ماذا يحمل لنا المستقبل ♫</i>

771
01:11:24,920 --> 01:11:31,030
<i>♫ الأمنيات المذهلة♫ <br><i>♫ أم الأنتظار بلا نتائج♫</i></i>

772
01:11:31,030 --> 01:11:37,110
<i>♫ أليس هذا الحب؟ الحب! ♫</i>

773
01:11:37,110 --> 01:11:43,720
<i>♫ إذا هذا ليس حب،إذاً خمن؟ الحب. ♫</i>

774
01:11:46,090 --> 01:11:50,130
<i>♫ اعتقد أن هذا حب.الحب ♫</i>

775
01:11:55,560 --> 01:12:00,550
<i>♫ لمَ لا تخمن.الحب ♫</i>

