1
00:00:14,802 --> 00:00:16,438
أنه أكثر قيمة من حياتي

2
00:00:16,531 --> 00:00:17,531
أنت جندي الآن

3
00:00:17,539 --> 00:00:19,040
لن أخذلك يا سيدي

4
00:00:19,141 --> 00:00:20,375
زوجة لا تسمح لي بلمسها

5
00:00:20,475 --> 00:00:22,647
أعترفي. أنت تستخدمين هذا الحمل

6
00:00:22,649 --> 00:00:24,146
لإبقائي بعيداً

7
00:00:24,246 --> 00:00:26,155
الاسم؟ -
..(جيمس) -

8
00:00:26,157 --> 00:00:27,960
(مالكوم ماكينزي فريزر)

9
00:00:27,962 --> 00:00:29,751
هذا الرجل عفى عن أخي

10
00:00:29,851 --> 00:00:32,733
لذا سيكون على عاتقي دين شرف عظيم

11
00:00:32,735 --> 00:00:34,577
أشكّ بأنه لن ينجو حتّى نهاية الرحلة

12
00:00:34,579 --> 00:00:35,690
كلير)، هي هنا)

13
00:00:35,790 --> 00:00:37,725
..ربما هذا حقاً

14
00:00:38,055 --> 00:00:39,655
يمكن أن تكون بداية جديدة

15
00:00:39,657 --> 00:00:41,163
نعم -
لجميعنا -

16
00:00:41,165 --> 00:00:42,165
نعم

17
00:00:43,915 --> 00:00:45,680
جايمي، هل تسمعني؟

18
00:00:46,071 --> 00:00:47,188
لقد وصلت لمنزلك

19
00:00:47,313 --> 00:00:48,367
(إلى (لاليبروخ

20
00:00:48,641 --> 00:00:49,781
(لاليبروخ)

21
00:00:56,985 --> 00:00:59,509
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

22
00:00:59,634 --> 00:01:02,546
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

23
00:01:02,639 --> 00:01:05,376
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

24
00:01:05,478 --> 00:01:07,548
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*  هي أنا *

25
00:01:08,161 --> 00:01:10,130
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

26
00:01:10,268 --> 00:01:13,321
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* ارتحلت في النهار *

27
00:01:13,392 --> 00:01:15,509
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عبر البحر *

28
00:01:15,634 --> 00:01:18,255
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

29
00:01:18,751 --> 00:01:20,946
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أمواج ونسيم *

30
00:01:21,048 --> 00:01:23,693
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جزر و بحار *

31
00:01:23,793 --> 00:01:28,731
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جبال ممطرات وشمس *

32
00:01:29,000 --> 00:01:31,399
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*كله كان مقبولاً *

33
00:01:31,532 --> 00:01:34,235
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وكله كان عادلاً *

34
00:01:34,337 --> 00:01:36,439
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* كله كان *

35
00:01:36,539 --> 00:01:39,337
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن أختفائي *

36
00:01:39,462 --> 00:01:41,644
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

37
00:01:41,752 --> 00:01:44,478
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

38
00:01:44,649 --> 00:01:47,095
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقل بأن تلك الفتاة *

39
00:01:47,212 --> 00:01:49,884
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

40
00:01:49,985 --> 00:01:51,854
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

41
00:01:51,954 --> 00:01:55,103
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أرتحلت في النهار *

42
00:01:55,196 --> 00:01:58,923
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*عبر البحر *

43
00:01:59,047 --> 00:02:04,148
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

44
00:02:05,878 --> 00:02:12,060
ترجمة: سامح سعد وسارة علي وسارة عبد الله
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

45
00:02:12,151 --> 00:02:14,471
"استسلام"

46
00:02:22,110 --> 00:02:24,110
"مطلوب للعدالة"

47
00:02:33,310 --> 00:02:36,710
"إسكتلندا، العام 1752"

48
00:02:39,666 --> 00:02:40,882
أنت متأكد أنه في برج الحمام؟

49
00:02:40,982 --> 00:02:43,017
نعم قد رأيته بعيني

50
00:02:43,189 --> 00:02:44,652
وتبعته لهنا عندما خبأه

51
00:02:44,752 --> 00:02:47,007
وضعه في أحد الأعشاش -
ماذا لو أمسكنا أبي -

52
00:02:47,009 --> 00:02:48,773
لن يفعل فهو في الخلف يحلب

53
00:02:48,775 --> 00:02:50,274
والآن اصمت

54
00:03:06,268 --> 00:03:07,565
أنه هنا. أقسم

55
00:03:08,635 --> 00:03:09,987
أقسم أنك تكذب

56
00:03:24,726 --> 00:03:26,661
كما اخبرتك

57
00:03:27,328 --> 00:03:29,664
أنه ملك والدي
فيحق لي الامساك به

58
00:03:30,765 --> 00:03:32,334
كلا انت صغير

59
00:03:32,434 --> 00:03:33,601
وانت لا تعرف كيفية استخدامه

60
00:03:33,701 --> 00:03:34,874
وأنت ايضاً لا تعرف

61
00:03:36,703 --> 00:03:37,866
لقد خضت حرباً

62
00:03:37,890 --> 00:03:39,607
(كنت في (بريستونبانز

63
00:03:39,828 --> 00:03:41,984
قتلت جندي بريطاني قذر

64
00:03:42,009 --> 00:03:44,001
لكنك قتلته بسكينه

65
00:03:44,500 --> 00:03:45,742
وكان عمل دموي

66
00:03:46,314 --> 00:03:48,320
أجل دموي

67
00:03:48,650 --> 00:03:50,785
قتل رجل بسكين أكثر شجاعة

68
00:03:51,047 --> 00:03:53,335
لا شيء سوى اللحم والمعدن بينك

69
00:03:56,017 --> 00:03:58,149
أتمنى لو أن سيدي لم يرسلني للمنزل

70
00:03:59,438 --> 00:04:01,102
كنت لقاتلت في (كولودين) أيضاً

71
00:04:07,502 --> 00:04:09,604
بريطانيون. خبئه

72
00:04:13,441 --> 00:04:16,210
تحرك يا أعرج

73
00:04:23,785 --> 00:04:25,425
أبي -
(لا تقلق (جايمي -

74
00:04:27,183 --> 00:04:29,025
عاملني كما تشاء لكن أترك الولد وشأنه

75
00:04:29,027 --> 00:04:30,838
لو ربيت ابنائك  اللقطاء بشكل أفضل

76
00:04:30,840 --> 00:04:32,460
ما كنت أحتاج لضربهم لابقائهم مطيعين

77
00:04:32,560 --> 00:04:34,862
!واصل التحرك

78
00:04:34,915 --> 00:04:36,451
!تحرك

79
00:04:37,785 --> 00:04:39,377
(أنا الكابتن (صامويل لويس

80
00:04:39,379 --> 00:04:41,268
من الفرقة العاشرة لسلاح الفرسان

81
00:04:41,369 --> 00:04:42,937
(أنا هنا من أجل (دونبونيت

82
00:04:43,379 --> 00:04:44,506
دونبونيت)؟)

83
00:04:44,606 --> 00:04:46,949
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

84
00:04:48,246 --> 00:04:49,878
لا عتقد ذلك صراحة

85
00:04:50,707 --> 00:04:52,680
عرفت من مصدر موثوق بأن الخائن سيء السمعة

86
00:04:52,682 --> 00:04:55,267
المعروف ب(جايمي) الأصهب مختبئ بالقرب

87
00:04:55,269 --> 00:04:56,418
وهناك كلام في الجوار

88
00:04:56,420 --> 00:04:58,374
(عن رجل آخر يدعى (دونبونيت

89
00:04:59,519 --> 00:05:01,423
لا نذهب إلى القرية كثيراً

90
00:05:01,707 --> 00:05:02,757
لا استطيع القول بأنني سمعت ذلك

91
00:05:03,035 --> 00:05:04,439
لا؟ هو خارج عن القانون

92
00:05:04,441 --> 00:05:05,916
ويرتدي قبعة بنية

93
00:05:05,918 --> 00:05:07,722
ليغطي على شعره الأحمر الواضح

94
00:05:08,730 --> 00:05:11,152
أظن أن (دونبونيت) و(جايمي) الأصهب

95
00:05:11,808 --> 00:05:12,900
هما نفس الشخص

96
00:05:15,988 --> 00:05:17,939
انت تروي قصة جيدة يا كابتن

97
00:05:20,980 --> 00:05:23,400
جيمس فريزر) هو صهرك، صحيح؟)

98
00:05:23,402 --> 00:05:25,713
وهذه أرض عشيرته؟

99
00:05:25,953 --> 00:05:26,953
لقد كانت

100
00:05:27,308 --> 00:05:29,383
هذه الأراضي ملك أبني الآن

101
00:05:29,484 --> 00:05:31,853
(لم نرى أو نسمع عن (جيمس فريزر

102
00:05:31,953 --> 00:05:35,322
منذ أن ذهب للقتال في التمرد قبل ستة سنوات

103
00:05:35,652 --> 00:05:38,324
أعذرني يا سيدي إذا لم أصدق كلامك أنت وزوجتك

104
00:05:39,494 --> 00:05:42,346
دعني أذكرك بأن أي شخص
يؤوي أو يقدم المعونة

105
00:05:42,348 --> 00:05:44,863
ليعقوبي هارب فهو يرتكب خيانة عظمى

106
00:05:44,910 --> 00:05:46,433
وسيشنق تحت حكم القانون

107
00:05:47,140 --> 00:05:49,054
رجل أو مرأة

108
00:05:50,437 --> 00:05:51,733
أو طفل

109
00:05:54,414 --> 00:05:56,380
أنت مرحب بك لتفتيش البيت والأراضي

110
00:05:56,382 --> 00:05:57,989
إذا شئت، لكن سأخبرك نفس الشي

111
00:05:57,991 --> 00:06:01,873
(الذي قلته للملازم (هارديغ) والكابتن (أبوت
(والرائد (ميرسر

112
00:06:01,875 --> 00:06:03,452
وكل مسؤول حكومي آخر

113
00:06:03,453 --> 00:06:05,272
يأتي لقيادة هذه المناطق

114
00:06:05,538 --> 00:06:08,076
لن تجد أي أثر لأخي الخائن هنا

115
00:06:08,208 --> 00:06:10,978
(أو أي مناصر لأسرة (ستيوارت

116
00:06:14,671 --> 00:06:16,873
هناك مكافأة كبيرة للحصول على معلومات

117
00:06:16,875 --> 00:06:18,634
تؤدي إلى القبض على (جايمي) الأصهب

118
00:06:19,007 --> 00:06:20,374
لذلك إذا تعرفون مكانه

119
00:06:20,376 --> 00:06:23,912
من الأفضل أن تسلموه الآن

120
00:06:27,468 --> 00:06:30,461
لا نقدر على إعطائك ما لا نملك كابتن

121
00:06:31,827 --> 00:06:32,983
حسناً

122
00:06:34,582 --> 00:06:36,584
(عريف (ماكجريجور) أعتقل السيد (موراي

123
00:06:36,812 --> 00:06:38,240
ربما فضاء بعض الوقت في زنزانة الحماية

124
00:06:38,242 --> 00:06:39,621
ستساعدة في تغير رأيه

125
00:06:40,054 --> 00:06:41,789
إسكتلندي في الجيش البريطاني

126
00:06:42,000 --> 00:06:43,899
أنت خائن

127
00:06:44,289 --> 00:06:45,983
أيها قذر آكل الضفادع

128
00:06:46,359 --> 00:06:48,646
صن لسانك وإلا قطعته

129
00:06:48,648 --> 00:06:51,866
فيرغوس) و(رابي) أنهيا الحلب) وأعمالكما)

130
00:06:59,671 --> 00:07:01,616
سيكون بخير يا سيدتي

131
00:07:02,009 --> 00:07:04,879
المحكمة أطلقت سراحه في كل مرة يشائون أخذه

132
00:07:04,979 --> 00:07:06,848
ليس هناك أي سبب لنفكر بغير ذلك

133
00:07:06,948 --> 00:07:09,984
(هذا عار كبير العريف (ماكجريجور

134
00:07:10,522 --> 00:07:11,993
أجل، من جنوب البلاد

135
00:07:12,257 --> 00:07:14,756
العديد من عشيرة (ماكجريجور) قاتلوا مع اليعاقبة

136
00:07:14,856 --> 00:07:17,825
لكن القليلين قاتلوا مع الحكومة خلال عام 1745

137
00:07:18,062 --> 00:07:19,861
والآن يعتقدون انهم أفضل منا

138
00:07:20,203 --> 00:07:22,138
لكن ما لا يدركه المعتوه الساذج

139
00:07:22,140 --> 00:07:24,522
أن البريطانيين يكرهونهم بقدر كرههم لنا

140
00:09:13,746 --> 00:09:17,112
لقد أخفتي كثيراً

141
00:09:30,673 --> 00:09:32,316
لقد أخذوا (إيان) مجدداً

142
00:09:37,084 --> 00:09:38,800
كنت الحمقاء باعتقادي أنهم انتهوا

143
00:09:38,872 --> 00:09:42,146
عندما مرت سنتين دون إزعاج منهم

144
00:09:44,907 --> 00:09:46,906
نستطيع اللحاق بهم يا سيدي

145
00:09:47,177 --> 00:09:48,949
ننحر أعناقهم في الليل

146
00:09:48,951 --> 00:09:50,160
(ونحرر السيد (موراي

147
00:09:50,162 --> 00:09:51,946
أجل. هذه فكرة جيدة

148
00:09:52,046 --> 00:09:54,411
(وفعل كهذا سيجلب الحامية بأكملها إلى (لاليبروخ

149
00:09:54,413 --> 00:09:56,301
لقتلنا جميعاً، من ضمنهم أنت

150
00:10:00,391 --> 00:10:01,689
أعتقد ان كل قائد جديد

151
00:10:01,691 --> 00:10:03,593
يحتاج إلى بسيط شخصيته

152
00:10:03,948 --> 00:10:06,118
(الكابتن (لويس) كان يتحدث عن (دنبونيت

153
00:10:06,994 --> 00:10:08,830
هذا يلقبونك به الآن

154
00:10:08,930 --> 00:10:11,507
قريباً سيتم تأليف أغاني شعبية عنك

155
00:10:16,295 --> 00:10:17,705
حان وقت جمع الإيجارات

156
00:10:17,707 --> 00:10:19,974
إيان) كان على وشك فعل ذلك)

157
00:10:20,365 --> 00:10:22,029
لا أعتقد تقدر على فعل ذلك لي

158
00:10:26,078 --> 00:10:27,078
...أخي

159
00:10:33,563 --> 00:10:34,563
!أخي

160
00:10:35,729 --> 00:10:39,199
أتعلم لماذا أستطيع الكذب
على البريطانيين بسهولة؟

161
00:10:39,766 --> 00:10:41,095
لأنني لا أكذب

162
00:10:41,539 --> 00:10:45,099
جيمس فريزر) لم يعد إلى هنا منذ وقت طويل )

163
00:12:24,611 --> 00:12:27,411
"بوسطن، عام 1949"

164
00:12:33,174 --> 00:12:34,541
خذ

165
00:12:37,299 --> 00:12:39,158
خذ

166
00:12:39,729 --> 00:12:42,283
هذا ارنب

167
00:12:43,463 --> 00:12:45,896
حسناً

168
00:12:45,898 --> 00:12:48,467
هل نرى ما مكتوب في (الغلوب) اليوم؟

169
00:12:59,479 --> 00:13:02,053
أيرلندا تنضم إلى قائمة الدول الحرة"

170
00:13:02,100 --> 00:13:03,100
بهدير الاسلحة"

171
00:13:03,102 --> 00:13:05,379
ووميض الألعاب النارية في السماء"

172
00:13:05,381 --> 00:13:07,553
"جمهورية أيرلندا ولدت اليوم

173
00:13:07,647 --> 00:13:10,544
عزيزتي. هذا تاريخ يحدث الآن

174
00:13:10,573 --> 00:13:13,143
تودين سماع هذا

175
00:13:13,599 --> 00:13:15,775
"...الجمهورية، حرة من الحكم البريطاني، عليها"

176
00:13:20,788 --> 00:13:23,858
لقد انقلبت

177
00:13:24,182 --> 00:13:26,284
لوحدك

178
00:13:29,096 --> 00:13:30,497
..لقد انقلبت -
انقطع الماء الحار -

179
00:13:30,499 --> 00:13:31,935
أثناء استحمامي

180
00:13:32,319 --> 00:13:34,599
لابد أن المرجل تعطل مجدداً

181
00:13:35,108 --> 00:13:37,364
يا لك من فتاة ذكية

182
00:13:37,366 --> 00:13:38,205
لماذا؟ ماذا حدث؟

183
00:13:38,305 --> 00:13:41,143
لقد انقلبت لوحدها

184
00:13:41,409 --> 00:13:44,182
أليس مبكرا عليها فعل ذلك؟

185
00:13:45,212 --> 00:13:47,048
الدكتور (سبوك) قال أنها لا يفترض
أن تفعل ذلك

186
00:13:47,148 --> 00:13:48,657
على الأقل لشهر آخر

187
00:13:48,659 --> 00:13:50,051
ماذا يعرف الدكتور (سبوك)؟

188
00:13:50,151 --> 00:13:52,360
تعالي، تعالي إلى بابا

189
00:13:52,362 --> 00:13:55,796
أعطني قبلة
أنت ذكية

190
00:14:08,638 --> 00:14:10,107
...حسناً-
أجل,يجب علي أن-

191
00:14:10,155 --> 00:14:12,361
.ان أتفقد المرجل

192
00:15:28,704 --> 00:15:30,932
.كنتُ حذراً
.ولم يتبعني أحد

193
00:15:31,031 --> 00:15:33,792
لم أترك أثر لي
.كما علمتني تماماً

194
00:15:35,862 --> 00:15:39,081
أريد تعلم القنص يا سيدي

195
00:15:42,620 --> 00:15:44,853
من أين حصلت على هذا؟

196
00:15:45,026 --> 00:15:48,524
كانت مخبأة
.في برج الحمام

197
00:15:48,768 --> 00:15:50,776
.أريد أن أدافع عن أرضنا

198
00:15:51,050 --> 00:15:52,362
.أحتاج لأن أكون جاهزاً

199
00:15:52,526 --> 00:15:54,363
لأي غرض؟

200
00:15:54,463 --> 00:15:56,190
.لأنتفاضتنا القادمة

201
00:15:59,168 --> 00:16:00,389
لن تكون هناك
.أنتفاضة أخرى

202
00:16:00,436 --> 00:16:01,537
...لكن يا سيدي

203
00:16:01,637 --> 00:16:04,143
.لا مزيد من القتال

204
00:16:04,640 --> 00:16:06,408
فقط ولأنك جبان
.الأن

205
00:16:06,456 --> 00:16:07,456
.فذلك لايعني بأنني كذلك

206
00:16:17,261 --> 00:16:19,122
.الأسلحة محظورة

207
00:16:19,214 --> 00:16:20,848
أرجعه حيث المكان الذي وجدته به

208
00:16:21,173 --> 00:16:24,244
.ولاتلمسه مجدداً

209
00:16:50,419 --> 00:16:52,155
.سيدي

210
00:16:52,255 --> 00:16:55,258
.لم أكن أتوقع قدومك اليوم

211
00:17:02,231 --> 00:17:03,832
.أتيت لألقي نظرة على سجلات الحسابات

212
00:17:08,127 --> 00:17:09,372
أين أختي؟

213
00:17:11,955 --> 00:17:13,376
.لاتهلع

214
00:17:13,752 --> 00:17:15,478
.قرر الطفل أن يأتي مبكراً

215
00:17:15,578 --> 00:17:18,647
وقريباً ستحضى
.بأبنة أو أبن أخت

216
00:17:35,373 --> 00:17:37,108
.سيولد الطفل

217
00:17:37,349 --> 00:17:38,517
.أجل

218
00:17:40,135 --> 00:17:42,440
!غراب

219
00:17:42,526 --> 00:17:45,455
جدتي تقول بأن
.الغربان تبشر بالموت

220
00:17:45,838 --> 00:17:47,174
.لايجب أن يقترب من المنزل

221
00:17:47,315 --> 00:17:50,246
!وإلا سيموت الطفل

222
00:17:53,916 --> 00:17:55,784
.رصاصة

223
00:17:55,963 --> 00:17:58,510
.أعطني الخرقة

224
00:17:58,994 --> 00:18:00,791
متأكد من إنها تعمل هكذا؟

225
00:18:01,050 --> 00:18:04,518
أجل,لقد شهدت (مورتاه) يعلم
.الجنود

226
00:18:40,724 --> 00:18:43,529
قلت لك أن لاتلمس
.هذا مجدداً

227
00:18:43,677 --> 00:18:44,967
.كان هناك غراب

228
00:18:45,076 --> 00:18:47,418
.كنا نحمي الطفل

229
00:18:51,374 --> 00:18:53,529
.سيدي,لقد رُزقت بأبن أخت

230
00:18:53,692 --> 00:18:55,661
.أنه بخير و عافية

231
00:19:08,257 --> 00:19:10,225
ما الذي كنت
تفكر به يا (رابي)؟

232
00:19:11,721 --> 00:19:13,693
لاتسبب المزيد من المشاكل

233
00:19:22,371 --> 00:19:24,673
.(فكرت بأن أسميه(أيان

234
00:19:24,841 --> 00:19:26,909
حان وقت أن نسميهم
بأسماء الذي سيتسيدهم؟

235
00:19:35,203 --> 00:19:37,654
لطالماً كنت وسيماً
.وأنت تحمل طفل بين يديك

236
00:19:43,099 --> 00:19:45,482
متى آخر مره أقمت علاقة
حميمية مع أمرأة يا (جايمي)؟

237
00:19:45,846 --> 00:19:47,630
...إياكِ

238
00:19:48,748 --> 00:19:49,711
.(جانيت)

239
00:19:49,785 --> 00:19:51,286
"لقد ماتت"

240
00:19:51,334 --> 00:19:53,135
.هذا كل ما قلته لي

241
00:19:53,305 --> 00:19:55,873
.ولا أعرف كيف و لماذا

242
00:19:56,369 --> 00:19:58,804
.لقد مرت ستة سنوات الأن

243
00:20:00,704 --> 00:20:03,287
ماري ماكناب) لازالت صغيرة)
.لإنجاب الأطفال

244
00:20:03,557 --> 00:20:05,568
ما كنت لأستطيع السيطرة\
.على البيت من دونها

245
00:20:05,741 --> 00:20:07,042
.(من بعد وفاة السيدة(كروك

246
00:20:07,090 --> 00:20:08,410
(وهي أم جيدة لـــ(رابي

247
00:20:08,458 --> 00:20:10,583
.لن أتزوج

248
00:20:12,146 --> 00:20:13,279
.مرة أخرى أبداً

249
00:20:13,864 --> 00:20:15,466
إنها فاجعة

250
00:20:15,514 --> 00:20:17,614
بأنك لن تستطيع
...أن تجلب طفلاً الى

251
00:20:17,662 --> 00:20:19,362
لربما يجب أن يلتقي الطفل بأخيه

252
00:20:19,462 --> 00:20:21,330
.لازال هناك وقت

253
00:20:21,430 --> 00:20:23,065
هل تسمعني يا أخي؟
...فكل ما أريده

254
00:20:23,165 --> 00:20:26,535
كل ما اريده لك
.هو بعض من السعادة

255
00:20:30,225 --> 00:20:32,393
.فالتجد السلاح

256
00:20:32,441 --> 00:20:34,677
.حاضر أيها الكابتن

257
00:20:38,481 --> 00:20:40,060
!(تحرك يا (جينكينز

258
00:20:42,518 --> 00:20:44,553
أين سيدتكم؟

259
00:20:51,900 --> 00:20:53,916
أنتم الثلاثة
.أبحثوا في غرف الطابق السفلي

260
00:20:54,181 --> 00:20:55,830
ماك كريغور)تعال معي)

261
00:20:55,964 --> 00:20:57,566
!أجلب ذلك المسدس

262
00:21:00,469 --> 00:21:02,971
أين السلاح؟-
سلاح؟-

263
00:21:03,071 --> 00:21:04,740
ليس...ليس لدينا
.أسلحه هنا أيها الكابتن

264
00:21:04,840 --> 00:21:07,040
كشافتي سمعوا
.صوت إطلاق نار بالقرب من هنا

265
00:21:07,109 --> 00:21:08,711
.لذا أكرر سؤالي

266
00:21:08,811 --> 00:21:10,746
أين تخفون السلاح؟

267
00:21:10,846 --> 00:21:12,014
لايمكنني جوابك

268
00:21:12,114 --> 00:21:13,416
بشأن ما سمعه كشافتك

269
00:21:13,464 --> 00:21:15,571
.لكنني ...أقول لك مجدداً

270
00:21:15,619 --> 00:21:17,252
ليس لدي علم
.بأي سلاح هنا

271
00:21:17,352 --> 00:21:19,121
.فنحن لانخاطر بشيء كهذا

272
00:21:19,221 --> 00:21:21,023
أذكرك يا مدام
بصفتي ضابط

273
00:21:21,123 --> 00:21:22,391
يخدم جلالة الملك

274
00:21:22,483 --> 00:21:24,306
بأنني مضطر
لتفتيش هذا المنزل

275
00:21:24,354 --> 00:21:26,155
أذا ما كان لدي أدنى شك

276
00:21:26,223 --> 00:21:28,825
بأن القانون المنصوص
.قد تم إنتهاكه

277
00:21:29,073 --> 00:21:30,971
لذا سنواصل مانفعل

278
00:21:31,030 --> 00:21:33,353
.حتى تمتثلين لمطلبي

279
00:21:35,283 --> 00:21:38,741
أيها الكابتن,لقد أمتثلت
...لكل المطالب

280
00:21:38,841 --> 00:21:40,776
.التي فرضها جنود صاحب الجلالة

281
00:21:47,529 --> 00:21:50,439
هل أنجبتِ طفلاً يا سيدتي؟

282
00:21:51,994 --> 00:21:54,322
.اجل

283
00:21:54,722 --> 00:21:55,790
أين هو؟

284
00:21:56,353 --> 00:21:58,961
ألا يجب أن يكون على صدركِ؟

285
00:22:01,096 --> 00:22:03,431
كانت ولادة مريعة

286
00:22:03,732 --> 00:22:05,934
والطفل لم يكن يتنفس
.عندما ولد

287
00:22:06,377 --> 00:22:07,846
...كما ترى

288
00:22:08,123 --> 00:22:09,958
.فقد فارقنا

289
00:22:10,744 --> 00:22:11,840
.جيد

290
00:22:12,267 --> 00:22:14,251
إنه بلاء أفلتنا
.من الأعتناء به

291
00:22:14,299 --> 00:22:16,681
أمسك لسانك
.(يا (كوبرل

292
00:22:18,345 --> 00:22:20,142
أين الجثة؟

293
00:22:20,527 --> 00:22:23,195
القابلة أخذته معها
.لأجل تنضيفة حتى ندفنه

294
00:22:27,580 --> 00:22:29,463
فالتجد القابلة
.ولتجلب لنا الجثة

295
00:22:29,511 --> 00:22:30,812
.سيدي

296
00:22:30,866 --> 00:22:32,666
أيها الكابتن
.من فضلك لايمكنني تحمل الموقف

297
00:22:32,768 --> 00:22:35,487
.ها هو المسدس أيها الكابتن

298
00:22:36,237 --> 00:22:37,933
.إنه ملكي

299
00:22:38,276 --> 00:22:39,541
ملككِ؟

300
00:22:39,978 --> 00:22:42,307
إنه يعود لزوجي
(الراحل(رونالد

301
00:22:42,471 --> 00:22:44,271
وهو الشيء الوحيد
.الذي بقي لي منه

302
00:22:44,502 --> 00:22:46,534
لذا أحتفظت به
.ليجلب لي الراحة

303
00:22:46,909 --> 00:22:49,330
والسيدة (موري) لاتعرف
.أي شيء عنه

304
00:22:49,557 --> 00:22:51,869
وما المناسبة التي
أستدعتكِ لأطلاق النار؟

305
00:22:52,190 --> 00:22:55,010
رأيتُ غراباً
يحط بالقرب من المنزل

306
00:22:55,058 --> 00:22:57,260
.في أثناء مخاض سيدتي

307
00:22:57,458 --> 00:22:59,059
.لذا أطلقتُ عليه النيران

308
00:22:59,199 --> 00:23:00,199
إنها واحدة من

309
00:23:00,233 --> 00:23:01,802
خرافات أهل الشمال يا سيدي

310
00:23:01,902 --> 00:23:05,071
يعتقدون أن طائر رديء قد يجلب سوء الحظ

311
00:23:05,171 --> 00:23:06,740
لكن قد فات الآن

312
00:23:06,840 --> 00:23:08,975
كما أخبرتك، الطفل ولد ميت

313
00:23:09,075 --> 00:23:12,145
أجل

314
00:23:12,245 --> 00:23:15,215
أنا متأسف يا سيدتي

315
00:23:15,315 --> 00:23:18,018
هل أعتقلها يا كابتن؟

316
00:23:22,656 --> 00:23:25,692
بحوزتنا السلاح. هي لا تشكل تهديد

317
00:23:25,792 --> 00:23:27,528
لكن أحذرك مرة ثانية يا سيدة

318
00:23:27,628 --> 00:23:29,062
إذا حدث انتهاك آخر

319
00:23:29,162 --> 00:23:31,031
لن يكون هناك رحمة

320
00:23:50,183 --> 00:23:52,485
!لو سمحت يا عريف

321
00:24:13,173 --> 00:24:16,009
شكراً (ماري) احسنت صنعاً

322
00:24:22,983 --> 00:24:24,517
لقد رحلوا

323
00:24:26,119 --> 00:24:27,420
هذا الكابتن الجديد

324
00:24:27,520 --> 00:24:29,022
رأيت نظرات عينيه

325
00:24:29,122 --> 00:24:30,957
ليس من طبعه الاستسلام

326
00:24:31,057 --> 00:24:33,026
لن يتوقف حتى يراك مشنوقاً

327
00:24:41,067 --> 00:24:42,803
خذ مجرفة

328
00:24:42,903 --> 00:24:45,972
واحفر قبراً في المقبرة في حالة قرروا البحث

329
00:25:30,183 --> 00:25:33,086
كلير)؟)

330
00:25:45,165 --> 00:25:47,167
ما الأمر؟

331
00:25:47,267 --> 00:25:51,071
أفتقد زوجي

332
00:27:14,354 --> 00:27:16,022
اذهب وتفعن يا صاحب القدم الخشبية

333
00:27:16,122 --> 00:27:18,024
نصف الحامية تبحث إلى الشمال

334
00:27:18,124 --> 00:27:19,960
والنصف الآخر يبحث إلى الجنوب

335
00:27:20,060 --> 00:27:23,229
ليس سوى مسألة وقت حتى
نعثر على (جايمي) الأصهب

336
00:27:23,329 --> 00:27:26,099
ثم سنعود لك

337
00:27:26,199 --> 00:27:29,035
وكل عائلتك

338
00:27:29,135 --> 00:27:30,937
أجل

339
00:27:31,037 --> 00:27:34,107
كانت زيارة لطيفة يا سادة

340
00:29:14,807 --> 00:29:17,243
الفتي يخدعنا

341
00:29:17,343 --> 00:29:20,046
أعتقد ذلك يا سيدي

342
00:29:20,146 --> 00:29:23,116
تظن أنك ذكي؟ كنت أعرف أنك تتبعني

343
00:29:23,216 --> 00:29:26,419
لكنك لا تقدر على خداعي يا أبله

344
00:29:26,519 --> 00:29:29,089
أخبرنا بمكان (جايمي) الأصهب

345
00:29:29,189 --> 00:29:32,292
أعلم أنت تعرف مكانه أيها القذر آكل الضفادع

346
00:29:32,392 --> 00:29:35,328
لا يوجد (جايمي) الأصهب هنا
دعونا وشأننا

347
00:29:35,428 --> 00:29:38,098
سأنتزع المعلومة منك بطريقة أو بأخرى

348
00:29:38,198 --> 00:29:40,967
!أنتم تضايقوننا ولا نريدكم هنا

349
00:29:43,836 --> 00:29:45,205
جميعكم قذرون

350
00:29:45,305 --> 00:29:47,107
اذهبوا للجحيم

351
00:29:47,207 --> 00:29:50,110
أيها الاسكتلندي القذر. أنت تخون قومك

352
00:29:50,210 --> 00:29:52,445
والاسكتلنديين يكرهونك بسبب ذلك

353
00:29:52,545 --> 00:29:54,714
لن تكون أبداً واحد منهم

354
00:29:54,915 --> 00:29:57,550
أيها القذر اللقيط الصغير

355
00:30:02,488 --> 00:30:04,324
وجهك أحمر بقدر لون معطفك

356
00:30:04,424 --> 00:30:06,059
!أيها الواهم

357
00:30:06,159 --> 00:30:07,260
!سأنتزع لسانك

358
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
!بريطانيون قذرون

359
00:30:08,394 --> 00:30:11,097
!ستدفع ثمن كلامك هذا

360
00:30:11,197 --> 00:30:13,566
!ذلك اللسان سيجعل قدمي في مؤخرتك

361
00:30:13,666 --> 00:30:15,101
!أيها الحمقى

362
00:30:15,201 --> 00:30:17,237
لا تسخر منهم

363
00:30:17,337 --> 00:30:19,772
لا يتوجد مرأة تقبل بك -
ستأسف على كلامك -

364
00:30:19,872 --> 00:30:21,207
تعال إلى هنا أيها الصغير القذر

365
00:30:21,307 --> 00:30:22,508
اركض يا احمق

366
00:30:24,377 --> 00:30:26,246
أيها الفرنسي القذر سنقطعك

367
00:30:27,447 --> 00:30:29,315
لا تقدر على الهرب مني

368
00:30:34,420 --> 00:30:35,888
!ثبته

369
00:30:35,989 --> 00:30:38,891
!اذهب الى الجحيم

370
00:30:41,261 --> 00:30:43,529
لا! مهلا، هو مجرد فتى

371
00:30:53,673 --> 00:30:55,475
هيا، أتركه

372
00:30:55,575 --> 00:30:57,577
!إذا لم نفعل شيئاً سيموت

373
00:30:57,677 --> 00:31:00,913
هذا أمر يا جندي

374
00:31:18,531 --> 00:31:21,101
اثبت

375
00:31:23,236 --> 00:31:26,039
(لا تخف يا (فيرغوس

376
00:31:26,139 --> 00:31:28,141
شاهدت سيدتي تفعل هذا مرات عديدة

377
00:32:07,713 --> 00:32:11,484
تصرفك السريع أنقذه يا أخي

378
00:32:11,584 --> 00:32:13,919
كان يجدر بي إيقافهم

379
00:32:14,020 --> 00:32:16,656
كنت لتموت وهو أيضاً

380
00:32:16,756 --> 00:32:19,092
كنا لنموت جميعاً

381
00:32:27,667 --> 00:32:30,370
أخي

382
00:32:55,328 --> 00:32:57,297
أنت بخير أيها الأحمق الصغير؟

383
00:33:04,104 --> 00:33:05,938
متأسف يا سيدي

384
00:33:06,038 --> 00:33:08,574
حاولت إبعادهم عن الكهف

385
00:33:08,674 --> 00:33:10,310
احسنت صنعاً

386
00:33:12,745 --> 00:33:15,648
أنا الذي يجب أن يتأسف

387
00:33:21,821 --> 00:33:24,357
..أنت تذكرني

388
00:33:25,358 --> 00:33:28,261
أن لدي شيء أقاتل من أجله

389
00:33:32,865 --> 00:33:36,236
هذا هو سيدي

390
00:33:47,880 --> 00:33:49,749
هل تؤلم كثيراً؟

391
00:33:49,849 --> 00:33:53,018
قليلاً

392
00:33:53,119 --> 00:33:56,189
أحياناً تشعرني بالدفأ أو الحكة

393
00:33:56,289 --> 00:33:58,458
أو تؤلم كأنها لا تزال موجودة

394
00:34:00,593 --> 00:34:02,362
..لكن

395
00:34:02,462 --> 00:34:06,366
السيدة كانت سخية جداً بالويسكي

396
00:34:06,466 --> 00:34:09,469
رغم انني كما تعرف أفضل النبيذ الفرنسي

397
00:34:18,911 --> 00:34:21,614
لا تتعب نفسك سيدي

398
00:34:21,714 --> 00:34:24,049
لقد كنت محظوظ

399
00:34:24,150 --> 00:34:26,486
هل تتذكر الاتفاق الذي عقدناه في باريس؟

400
00:34:26,586 --> 00:34:30,190
عندما وظفتي لسرقة الرسائل لك؟

401
00:34:35,561 --> 00:34:38,030
نعم

402
00:34:38,130 --> 00:34:40,766
أنت قلت، إن اعتقلت

403
00:34:40,866 --> 00:34:43,236
أو أعدَمت

404
00:34:43,336 --> 00:34:46,839
أنك ستفتعل جلبة من أجلي

405
00:34:46,939 --> 00:34:51,143
.. وإن فقدت أذنًا

406
00:34:51,244 --> 00:34:53,779
أو يدًا بينما أقوم بخدمتك

407
00:34:53,879 --> 00:34:56,882
أنا سوف أعيلكَ وأدعمك

408
00:34:56,982 --> 00:34:59,519
لما تبقى من حيّاتك

409
00:35:01,587 --> 00:35:03,956
يمكنكَ أن تثقَ بي

410
00:35:04,156 --> 00:35:05,725
للوفاء بذلك الوعد

411
00:35:08,294 --> 00:35:12,598
لقد وثقتُ بك دائمًا يا سيّدي

412
00:35:12,698 --> 00:35:15,000
أعتقد أنني الأكثر حظًا

413
00:35:15,201 --> 00:35:17,370
في ضربة واحدة

414
00:35:17,470 --> 00:35:20,172
أصبحتُ رجلًا مرفهًا، أليس كذلك؟

415
00:35:29,282 --> 00:35:31,284
مرة، أخرى، ماذا تسمونَ هذا؟

416
00:35:31,384 --> 00:35:33,319
إنه يسّمى (ايتون مس)
طبق حلوى كلاسيكي يصنع من الميرانغ (الميرانغ بياض البيض المخفوق مع السكر ويخبز على نار هادئة حتى يجمد) يكسّر الميرانغ ويقدّم مع القشدة والفراولة.

417
00:35:33,419 --> 00:35:37,490
حسنًا، إنه تعبير ملطف لـ (بافلوفا) فاشلة
البافلوفا: حلوى استرالية تصنع من الميرانغ والقشدة والفواكه والفارق بينها وبين الايتون مس أن البافلوفا تكون أكثر ترتيبًا .

418
00:35:37,590 --> 00:35:39,492
حسنًا، إنّها لذيذة جدًا
مهما كان ما تطلقونه عليها

419
00:35:39,592 --> 00:35:40,993
ربما يمكن أن تعطي الوصفة لـ (ميلي)

420
00:35:41,193 --> 00:35:42,562
سأكون سعيدة بذلك

421
00:35:42,662 --> 00:35:43,896
والآن يا (جيري)، متّى كانت آخر مرّة

422
00:35:43,996 --> 00:35:45,765
رأيتني فيها أخبز أيّ شيء؟

423
00:35:45,865 --> 00:35:48,234
إذا لم أتمكن من إيجاده
في قسم المجمدات في (أ&ب)

424
00:35:48,334 --> 00:35:50,135
لن نتناول طبق الحلوى -
صحيح -

425
00:35:50,236 --> 00:35:51,937
أتعلمان، كنت أعرف
أنها ليست (بيتي كروكر)

426
00:35:52,037 --> 00:35:53,673
.... عندما تزوجتها، لكن موهبتها

427
00:35:53,773 --> 00:35:55,107
تكمن في مجال آخر

428
00:35:55,207 --> 00:35:57,877
توقف

429
00:36:06,252 --> 00:36:08,187
هل يرغب أيّ أحد بالمزيد؟

430
00:36:08,288 --> 00:36:09,889
أجل -
لويت ذراعي -

431
00:36:16,095 --> 00:36:18,598
هل تمانعين إذا أنهينا الزجاجة؟

432
00:36:18,698 --> 00:36:20,766
تفضلا

433
00:36:22,001 --> 00:36:24,837
حسنًا، نخبكم

434
00:36:24,937 --> 00:36:27,573
نخبكم -
نخبكم -

435
00:36:35,247 --> 00:36:38,050
كأس أخير؟

436
00:36:38,284 --> 00:36:40,252
لو سمحت

437
00:36:42,254 --> 00:36:44,857
إذا، إلى أيّ من مواهب (ميلي) الأخرى تظن

438
00:36:44,957 --> 00:36:46,526
أن (جيري) كان يشير إليها؟

439
00:36:47,893 --> 00:36:49,962
حسنًا، من الواضح

440
00:36:50,062 --> 00:36:52,598
إلى معرفتها الموسوعيّة

441
00:36:52,698 --> 00:36:55,935
بالأعمال الكاملة لـ (شكسبير)

442
00:36:56,035 --> 00:36:58,671
يالكَ من متباهي

443
00:36:58,771 --> 00:37:01,774
أنت من طرح السؤال

444
00:38:32,965 --> 00:38:35,267
كلير)، انظري إلي)

445
00:38:35,367 --> 00:38:37,970
.. حبيبتي

446
00:38:38,070 --> 00:38:40,840
(كلير)، افتحي عينيك

447
00:38:49,114 --> 00:38:50,483
لماذا توقفت؟

448
00:38:53,385 --> 00:38:56,088
أنت .. لم تكوني
تغلقين عينيك مطلقًا

449
00:38:56,188 --> 00:38:57,490
.. حين نمارس الحب، أنا لا

450
00:38:57,590 --> 00:38:59,324
إنه لا يعني أيَّ شيء

451
00:38:59,425 --> 00:39:02,795
أنا استمتع بهذا

452
00:39:02,895 --> 00:39:04,764
.. هل تفعلين؟ أ

453
00:39:04,864 --> 00:39:06,432
بالطبع

454
00:39:08,167 --> 00:39:11,937
إذن لماذا لا يمكنك النظر إليّ؟

455
00:39:13,038 --> 00:39:15,074
تبًا. (فرانك)

456
00:39:17,843 --> 00:39:20,412
إذا كنت لست في مزاج لهذا
عليك أن تقول ذلك وحسب

457
00:39:22,114 --> 00:39:24,984
عندما أكون معك يا (كلير)

458
00:39:25,084 --> 00:39:26,786
.. أنا معكِ

459
00:39:29,188 --> 00:39:31,924
لكن أنت تكونين معه

460
00:39:48,040 --> 00:39:49,875
ساقي

461
00:39:49,975 --> 00:39:52,444
.. إنها ليست موجودة

462
00:39:54,046 --> 00:39:56,682
كما يمكن أن يرى أيّ شخص بوضوح

463
00:39:56,782 --> 00:40:01,053
ومع هذا، إنها تؤلمني بشدّة في بعض الأحيان

464
00:40:01,153 --> 00:40:03,856
وحتّى توقظني ليلًا

465
00:40:03,956 --> 00:40:06,225
(فيرغوس)، الفتى

466
00:40:06,325 --> 00:40:10,496
غالبًا سوف يشعر بالمثل مع يده

467
00:40:10,596 --> 00:40:14,466
الشعور بالألم
.. في عضوٍ فقدته

468
00:40:17,236 --> 00:40:19,004
وتلكَ يدٌ فحسب

469
00:40:25,010 --> 00:40:26,445
(كلير) كانت قلبك

470
00:41:01,647 --> 00:41:05,017
اعتقدت أن الفتى ربما
يمكنه الاستفادة من غطاء آخر

471
00:41:10,289 --> 00:41:12,291
من فعلَ هذا؟

472
00:41:12,524 --> 00:41:14,193
الجنود

473
00:41:14,293 --> 00:41:16,962
عندما كانوا يقومون بتفتيش المنزل

474
00:41:17,062 --> 00:41:18,998
.. الجنود الانجليز

475
00:41:21,200 --> 00:41:24,604
لن يتوقفوا حتّى يعثروا
(على (دونبونيت

476
00:41:32,044 --> 00:41:33,846
أسلّم أخي؟

477
00:41:33,946 --> 00:41:35,948
بهذه الطريقة، سوف
تحصلين على المكافأة

478
00:41:39,318 --> 00:41:41,320
ولن يلاحقوك مجددًا

479
00:41:41,420 --> 00:41:42,722
لأنك مخلصة للتاج البريطاني

480
00:41:42,822 --> 00:41:44,156
فـ ليذهب التاج إلى الجحيم

481
00:41:44,256 --> 00:41:47,092
أرسلي في طلب الكابتن (لويس)

482
00:41:47,192 --> 00:41:48,694
.. قولي له

483
00:41:51,363 --> 00:41:53,265
قولي له أنّه وصلك خبرٌ عنّي

484
00:41:53,365 --> 00:41:55,167
وأنك تعلمين متى سوف آتي

485
00:41:55,267 --> 00:41:58,203
وحينَ أفعل

486
00:41:58,303 --> 00:41:59,905
سوف يأتون إلى هنا لإلقاء القبض علي

487
00:42:00,005 --> 00:42:02,107
وسيعرفون بشكلٍ نهائي
أنك لا تدينيين بأي ولاء

488
00:42:02,207 --> 00:42:04,109
لـ (جايمي الأحمر)

489
00:42:04,209 --> 00:42:05,878
سحقًا . سوف تشنق يا رجل

490
00:42:05,978 --> 00:42:08,113
لن أعرض حياتكم للخطر بعد الآن

491
00:42:08,213 --> 00:42:11,483
البريطانيون لا يشنقون
البعاقبة الآن

492
00:42:11,583 --> 00:42:13,152
على الأرجح سوف يسجن فقط

493
00:42:13,252 --> 00:42:15,120
فقط؟

494
00:42:15,220 --> 00:42:17,957
(جايمي)، ألم تر ما يكفي من السجون

495
00:42:18,057 --> 00:42:19,091
لحياةٍ واحدة؟

496
00:42:20,726 --> 00:42:24,029
مختلف قليلًا عن السجن الذي أعيش به الآن

497
00:42:59,932 --> 00:43:03,168
السيّدة (جايني) أرسلت لك طعامًا

498
00:43:03,268 --> 00:43:05,771
هل تسمح لي  بصحبتك؟

499
00:43:09,208 --> 00:43:10,876
صحبتك أمر مرحب يه

500
00:43:29,294 --> 00:43:33,032
ما فعلته ذلك اليوم

501
00:43:33,132 --> 00:43:35,667
.. تسليم المسدس، للجنود الانجليز

502
00:43:38,370 --> 00:43:41,373
كان فعلًا شجاعًا جدًا

503
00:43:41,473 --> 00:43:44,076
كان ذلك الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

504
00:43:51,683 --> 00:43:53,185
شكرًا على الحلاقة

505
00:43:53,285 --> 00:43:55,788
لا عليك

506
00:43:59,691 --> 00:44:02,294
سوفَ أغادر يوم غد

507
00:44:02,394 --> 00:44:05,130
أعيدي الكتب إلى (لآليبروخ)

508
00:44:06,365 --> 00:44:09,268
ادفني البقيّة, وتواري عن الانظار

509
00:44:09,368 --> 00:44:11,136
سوف اذهب لأستحمّ في النهر

510
00:44:27,386 --> 00:44:30,422
من كان صاحب هذه الفكرة؟

511
00:44:30,522 --> 00:44:32,091
فكرتك أم فكرة أختي؟

512
00:44:32,191 --> 00:44:35,327
هل تظن أنني غيرت رأيي؟

513
00:44:35,427 --> 00:44:37,591
هل يهم؟ -
لا -

514
00:44:38,130 --> 00:44:40,833
لا يهم، لأنه لن يحدث

515
00:44:46,238 --> 00:44:48,240
إذا لم تغادري, فأنا سأغادر

516
00:44:48,340 --> 00:44:49,942
سيدي

517
00:44:51,743 --> 00:44:55,180
أختك لم تطلب مني فعل هذا

518
00:44:57,783 --> 00:45:01,320
أدرك جيدًا بماذا تفكر

519
00:45:01,420 --> 00:45:03,122
لأني قد رأيت زوجتك

520
00:45:03,222 --> 00:45:07,192
وكيف كان الآمر بينكما

521
00:45:08,527 --> 00:45:10,095
وليس في نيّتي

522
00:45:10,195 --> 00:45:12,297
بأن أجعلك تشعر بأنك خنت ذلك

523
00:45:14,766 --> 00:45:17,769
ما أريده هو أن نتشارك شيئًا مختلفًا

524
00:45:19,404 --> 00:45:21,240
.. ربما، شيئًا أقل

525
00:45:23,575 --> 00:45:25,945
لكن شيء نحتاجه كلانا

526
00:45:29,481 --> 00:45:32,484
شيء يبقينا كاملين
تحذير : مشهد للكبار فقط

527
00:45:32,584 --> 00:45:35,220
بينما نمضي قدمًا في هذه الحياة

528
00:46:03,983 --> 00:46:06,718
أنا لم افعل هذا منذ وقتٍ طويل

529
00:46:06,952 --> 00:46:09,121
وأنا كذلك

530
00:46:44,957 --> 00:46:47,993
إذا أردت، يمكنك أن تنظر إليّ

531
00:46:53,933 --> 00:46:57,036
أنت إمرأة جميلة

532
00:47:00,505 --> 00:47:02,374
إنه شيء أفعله دائمًا

533
00:47:34,606 --> 00:47:36,341
صهٍ

534
00:47:41,113 --> 00:47:45,917
انغمست كليًا في دوري
الجديد بأفضل ما أستطيع

535
00:47:47,152 --> 00:47:50,155
لكن لازال هناك شيء مفقود من حياتي

536
00:47:51,723 --> 00:47:54,859
ذات مرّة، ظننت أنني كاملة

537
00:47:54,960 --> 00:47:56,761
لقد كنت قادرة على حبّ رجل

538
00:47:56,962 --> 00:47:58,430
وأن أحمل طفلًا

539
00:47:58,530 --> 00:48:00,332
وأعالج المرضى

540
00:48:00,432 --> 00:48:03,468
وكلُّ تلكَ الأشياء كانت جزءً طبيعيًا مني

541
00:48:07,172 --> 00:48:09,574
لكن الرجل الذي أحببته كانَ (جايمي)

542
00:48:09,674 --> 00:48:11,143
ولبعض الوقت

543
00:48:11,243 --> 00:48:12,844
كنتُ جزءً من شيءٍ

544
00:48:12,944 --> 00:48:14,980
أعظم منّي

545
00:48:16,581 --> 00:48:19,051
أردت ذلك مجددًا

546
00:48:19,151 --> 00:48:21,920
لهذا علمت، في النهايَة

547
00:48:22,021 --> 00:48:24,323
سوف أحتاج للقيام بالمزيد

548
00:48:27,759 --> 00:48:30,095
هل يمكنني مساعدتك، يا آنسة؟

549
00:48:31,730 --> 00:48:33,865
أليسَ هذا فصل التشريح؟

550
00:48:33,965 --> 00:48:36,068
إنه كذلك. هل تبحثين عن شخصٍ ما؟

551
00:48:36,168 --> 00:48:38,103
لديّ حصة على وشك البدء

552
00:48:38,203 --> 00:48:40,472
لابدّ أنك د. (سيمز)

553
00:48:40,572 --> 00:48:42,907
..نعم أنا هو. وأنت

554
00:48:43,008 --> 00:48:46,111
(كلير راندل) السنة الأولى

555
00:48:46,211 --> 00:48:47,646
نعم

556
00:48:47,746 --> 00:48:49,481
لقد أعلمني العميد، أن هناك إمرأة

557
00:48:49,581 --> 00:48:51,850
في دفعة هذا العام

558
00:48:52,051 --> 00:48:54,386
امرأة وزنجي

559
00:48:54,486 --> 00:48:58,557
يا لنا من متحضّرين

560
00:50:05,190 --> 00:50:08,127
هل هذا المكان محجوز

561
00:50:08,227 --> 00:50:10,362
لا. تفضل

562
00:50:10,462 --> 00:50:12,597
شكرًا

563
00:50:16,201 --> 00:50:18,069
(جو ابرناثي)

564
00:50:20,505 --> 00:50:23,007
(كلير راندل) سررت بلقائك

565
00:50:23,208 --> 00:50:25,244
وأنا كذلك سررت بلقائك

566
00:50:34,853 --> 00:50:38,357
حسنًا, أيُّها السادة

567
00:50:38,457 --> 00:50:41,260
لنبدأ

568
00:50:41,360 --> 00:50:44,696
(الأرنب بوني) حشر خلف السرير مجددًا

569
00:50:47,232 --> 00:50:49,434
أظن أن (بري) تحاول أن يقول لنا شيئًا ما

570
00:51:01,112 --> 00:51:02,647
تصبح على خير

571
00:51:02,747 --> 00:51:04,249
تصبحين على خير

572
00:51:37,849 --> 00:51:40,685
(جيني)

573
00:51:45,590 --> 00:51:47,659
إنه أنا

574
00:51:50,462 --> 00:51:52,597
لقد عدت للمنزل

575
00:52:01,873 --> 00:52:04,476
لا،  (جيني)، لا

576
00:52:04,576 --> 00:52:08,179
(جيمس الكساندر مالكوم ماكنزي فريزر)

577
00:52:08,280 --> 00:52:10,215
والمعروف بـ (جايمي الأحمر)

578
00:52:10,315 --> 00:52:12,851
أنت هنا رهن الاعتقال
بتهمة الخيانة العظمى

579
00:52:12,951 --> 00:52:14,219
ضد جلالة الملك (جورج)

580
00:52:14,319 --> 00:52:16,120
ليس بيد أختي

581
00:52:16,221 --> 00:52:17,221
كبّلوه بـ الحديد -
كيف أمكنك فعل ذلك؟ -

582
00:52:17,256 --> 00:52:18,723
هذا خطأك أنت

583
00:52:18,823 --> 00:52:20,058
أنت جنيت على نفسك

584
00:52:20,259 --> 00:52:21,726
أحسنت صنعًا يا سيّدتي

585
00:52:23,728 --> 00:52:25,730
لقد أسديت خدمة للتاج

586
00:52:27,799 --> 00:52:29,167
هذا مال ملوث بالدّماء

587
00:52:29,268 --> 00:52:31,536
أنت لم تعطني خيارًا آخر يا أخي

588
00:52:31,636 --> 00:52:34,739
ولن أسامحك مطلقًا. مطلقًا

589
00:54:10,838 --> 00:54:18,307
ترجمة: سامح سعد وسارة علي وسارة عبد الله
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

