﻿1
00:00:03,250 --> 00:00:06,349
<font color="#abfb04">شيكاغو  إلينوي.
10 :24 مساءً</font>

2
00:00:11,450 --> 00:00:14,180
ثلاثه

3
00:00:31,170 --> 00:00:33,400
أعطني اثنين.

4
00:00:37,643 --> 00:00:39,383
أثنين

5
00:00:51,824 --> 00:00:54,664
هل يمكنني الحصول على خمس
بطاقات، من فضلك؟

6
00:00:55,794 --> 00:00:57,254
خمس ؟

7
00:00:57,263 --> 00:00:58,463
ماذا، هل أنت جاد؟

8
00:00:58,464 --> 00:00:59,694
أربعه هو الحد

9
00:00:59,698 --> 00:01:00,698
دعونا نرى الآس الخاص بك.

10
00:01:00,699 --> 00:01:06,767
أن كان السيد ويمز
يريد خمسه أعطه خمسه

11
00:01:16,115 --> 00:01:18,745
موزع الورق يأخذ أثنين

12
00:01:21,887 --> 00:01:23,887
أربعه

13
00:01:26,859 --> 00:01:28,889


14
00:01:37,303 --> 00:01:39,203
كم هو ذلك؟

15
00:01:39,205 --> 00:01:42,135
أربعة ألاف دولار تبقيك

16
00:01:42,141 --> 00:01:44,981
أنت وبطاقاتك الخمس الجديده اللامعه

17
00:01:47,580 --> 00:01:50,480
هذه أربع  الاف دولار

18
00:01:52,518 --> 00:01:54,788
وأربعة آخرين.

19
00:01:58,190 --> 00:02:00,920
لنجعل اللعبه مثيره

20
00:02:00,926 --> 00:02:04,156
أريد عليك ب15

21
00:02:05,264 --> 00:02:07,064
ما كنت لأفعل هذا

22
00:02:07,066 --> 00:02:09,226
هذا كل ما احتاجه

23
00:02:11,237 --> 00:02:15,107
ستحتاج إلى معونات
 بعد ان ترى هذه اليد

24
00:02:24,450 --> 00:02:27,520
والأن لنظهر لبعضنا البطاقات

25
00:02:39,765 --> 00:02:41,865
أربع ملوك

26
00:02:45,571 --> 00:02:48,771
هذه سلسلة منتظمة ،
 أليس كذلك؟

27
00:02:56,382 --> 00:02:59,152
حظ المبتدئين

28
00:03:01,620 --> 00:03:03,450
ماذا  تعتقد أنك تفعل بحق الجحيم؟

29
00:03:03,455 --> 00:03:05,585
ذاهب للمنزل

30
00:03:05,591 --> 00:03:07,921
لا . لا . لا ليس بهذه السرعه

31
00:03:09,461 --> 00:03:12,201
ونحن نتوقع فرصة
لنستعيد بعض من أموالنا مرة أخرى.

32
00:03:16,001 --> 00:03:19,601
يا رجال، هناك أكثر
$ 100،000 هنا.

33
00:03:19,605 --> 00:03:22,705
أنت على حق
يوجد أكثر من 100،000 دولار هناك.

34
00:03:25,344 --> 00:03:27,804
$ 100،000
 هى كل ما أحتاجه.

35
00:03:27,813 --> 00:03:30,443
آسف

36
00:03:30,449 --> 00:03:33,179
تمتعت على الرغم ذلك

37
00:03:34,420 --> 00:03:36,750
من أين يمكنني صرف المال؟

38
00:03:47,933 --> 00:03:52,103
يا رجال، أعتقد أننا
صعدنا بدلا من النزول.

39
00:03:57,843 --> 00:03:59,883
يار فاق؟

40
00:04:02,348 --> 00:04:05,948
يارجال هذا ليس ما قصدته بالخروج

41
00:04:05,951 --> 00:04:07,751
هيا!

42
00:04:09,855 --> 00:04:11,785
هيا!

43
00:04:57,010 --> 00:05:00,010
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<font face="Times New Roman">الملفات الغامضه الجزء السابع</font>

44
00:05:15,035 --> 00:05:20,535
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">ديفيد دوشفنى</font>

45
00:05:22,560 --> 00:05:28,060
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Tahoma">جيليان اندرسون</font>

46
00:05:28,885 --> 00:05:36,685
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

47
00:05:39,710 --> 00:05:42,710
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

48
00:06:14,279 --> 00:06:15,479
مرحبا

49
00:06:15,481 --> 00:06:17,111
مرحبا مولدر هذه أنا

50
00:06:17,115 --> 00:06:18,415
ماذا الأن؟

51
00:06:18,417 --> 00:06:19,617
هل انت في شيكاغو؟

52
00:06:19,618 --> 00:06:21,118
نعم  أنا في شيكاغو

53
00:06:21,119 --> 00:06:23,249
أنا فى الركن الشمالى الشرقى
من سفنس هانتر

54
00:06:23,255 --> 00:06:24,855
تماما كما طلبت

55
00:06:24,857 --> 00:06:26,757
فقط انت لست هناك

56
00:06:26,758 --> 00:06:28,588
أذن أين انت؟

57
00:06:28,594 --> 00:06:30,629
فى الجوار

58
00:06:30,629 --> 00:06:31,794
نعم

59
00:06:31,797 --> 00:06:33,157
مرحبا زى لطيف

60
00:06:36,101 --> 00:06:38,501
مرحبا

61
00:06:38,504 --> 00:06:40,269
ماذ يوجد بالاسفل هنا؟

62
00:06:40,272 --> 00:06:43,607
حسنا قبل أن نتحقق من الأسفل هناك
لنتحقق من الأعلى هناك

63
00:06:43,609 --> 00:06:47,641
تم تأجير أعلى طابقين
إلى جيمي كوترونا،

64
00:06:47,646 --> 00:06:49,546
والذى قد يبدو اسمه مالوفاً لديك

65
00:06:49,548 --> 00:06:51,178
جريمه منظمه

66
00:06:51,183 --> 00:06:55,512
المكتب كان يحاول أن يبنى قضية توقيف
ضده على مدى السنوات القليلة الماضية.

67
00:06:55,521 --> 00:06:57,321
القمار، والابتزاز، والقتل.

68
00:06:57,322 --> 00:07:00,959
وهذا هو السبب فى ان الليله الماضيه كان هناك
اثنين من العملاء متوقفين عبر الشارع للمراقبه

69
00:07:00,959 --> 00:07:04,494
شاهدوا رجل يتم ألقائه من سقف
كوترونا الساعة 10:40 مساء

70
00:07:04,496 --> 00:07:09,461
هذا الرجل سقط 30 طابقا، بالإضافة إلى المسافة
أسفل بئر المصعد هذا لأن هذه الأبواب

71
00:07:09,468 --> 00:07:10,868
والتى كانت بالمصادفه مفتوحه--

72
00:07:10,869 --> 00:07:13,138
مباشرة مخلالها ولاشىء سوى شبكه

73
00:07:13,138 --> 00:07:14,568


74
00:07:14,573 --> 00:07:16,673
أعتقد ان هذا
ماذا قال.

75
00:07:16,675 --> 00:07:19,075
بعد أن تسلق ألى هنا

76
00:07:19,077 --> 00:07:21,107
وركض فرارا فى الليل

77
00:07:27,185 --> 00:07:29,685
مولدر انت دوما تقول هذا الرجل

78
00:07:29,688 --> 00:07:31,418
من هذا الرجل؟

79
00:07:31,423 --> 00:07:36,392
لا فكره لدى لقد هرب لقد طارده
العملاء لكن لا وصف واضح

80
00:07:36,395 --> 00:07:38,325
هل تم بحث شامل فى
 هذا الطابق السفلي؟

81
00:07:38,330 --> 00:07:39,360
لا.

82
00:07:39,364 --> 00:07:40,564
فنيا أن
السقوط 300 قدم

83
00:07:40,566 --> 00:07:42,226
والبقاء على قيد الحياة
ليست جريمة.

84
00:07:42,234 --> 00:07:44,234
ونظريتك هى ؟

85
00:07:44,236 --> 00:07:47,372
ماذا لو كان  لهذا الرجل
 القدرة الخاصة من نوعا ما ؟

86
00:07:47,372 --> 00:07:53,878
نوع من القابلية الجينية نحو
الشفاء السريع أو تجديد الأنسجة؟

87
00:07:53,879 --> 00:07:58,845
لذلك، في الأساس، ماذا لو كنا
نبحث عن وايلي اي كيوت

88
00:07:58,850 --> 00:08:02,250
أنت تقول أنه  محصن ضد الخطر، أليس كذلك؟

89
00:08:02,254 --> 00:08:03,904


90
00:08:03,922 --> 00:08:06,057
تعرف في عام 1998،
كان هناك جندي بريطاني

91
00:08:06,058 --> 00:08:09,058
الذي هبط 4،500 قدم
عندما فشلت مظلته

92
00:08:09,061 --> 00:08:11,531
وسار بعيدا
بضلع مكسور .

93
00:08:13,298 --> 00:08:14,898
ماذا تقصدين؟

94
00:08:14,900 --> 00:08:19,868
وجهة نظري هي أنه إذا كان هناك
عاصفة الرياح، أو تيار صاعد مفاجىء

95
00:08:19,871 --> 00:08:22,571
و، بالإضافة إلى ذلك، إذا هبط
بالطريق الصحيحه تماما--

96
00:08:22,574 --> 00:08:24,142
اعنى أننى لا أعرف

97
00:08:24,142 --> 00:08:26,042
ربما حالفه الحظ فقط

98
00:08:26,044 --> 00:08:28,280
ماذا لو كان
حقا، حقا محظوظ ؟

99
00:08:28,280 --> 00:08:30,980
هذا هو تفسيرك العلمى الكبير سكالى؟

100
00:08:30,983 --> 00:08:32,618
أعني، كم من
آلاف المتغيرات

101
00:08:32,618 --> 00:08:34,548
يجب أن تجتمع فى الخليط الصحيح

102
00:08:34,553 --> 00:08:36,488
لهذه النظريه التى لا تسرب المياه؟

103
00:08:36,488 --> 00:08:37,718
لا أعرف

104
00:08:37,723 --> 00:08:39,923
حسنا، الآلاف.

105
00:08:39,925 --> 00:08:41,455
-مولدر؟
- نعم ؟

106
00:08:41,460 --> 00:08:43,290
انظر إلى هذا

107
00:08:44,963 --> 00:08:46,963
إذا كانت هذه العربة
على منصة عندما أصطدم بها،

108
00:08:46,965 --> 00:08:49,595
هذا سوف  يفسر
حالة هذه العجلات.

109
00:08:49,601 --> 00:08:52,636
وماذا لو كان هذا الشيء كله كافى
  فقط  لإنقاذ حياته؟

110
00:08:52,638 --> 00:08:54,138
يجب ان نجده فقط حتى نسأله

111
00:08:54,139 --> 00:08:56,469
نعم يجب ان نجده

112
00:09:17,763 --> 00:09:21,433
يبدو أننا ربما
وجدنا جزءا منه بالفعل.

113
00:09:33,779 --> 00:09:35,779
يمكنك أن تغامر هنا مولدر

114
00:09:35,781 --> 00:09:37,781
هناك يجب أن يكون
ما لا يقل عن 600 شخص

115
00:09:37,783 --> 00:09:40,351
بعيون اصطناعية في
منطقة شيكاغو الكبرى.

116
00:09:40,352 --> 00:09:42,120
ولكن هنري ويمز واحد فقط

117
00:09:42,120 --> 00:09:45,160
أخذ موعدا
هذا الصباح للحصول على واحدة جديدة.

118
00:09:47,125 --> 00:09:50,125
ربما لا يستطيع أن يرى
طريقه إلى الباب.

119
00:09:54,232 --> 00:09:55,632
ها سكالى

120
00:09:55,634 --> 00:09:57,474
أشعر أنني محظوظ.

121
00:10:09,214 --> 00:10:10,714
هل بإمكانك مساعدتي؟

122
00:10:10,716 --> 00:10:12,716
إنها حالة طارئة.

123
00:10:21,526 --> 00:10:23,726
- سيدتي، نحن لسنا سباكين.
- أنا لم اقل انكم سباكين

124
00:10:23,729 --> 00:10:25,329
انا فقط اريد
توقفت المياه العينة

125
00:10:25,330 --> 00:10:26,660
حتى أتمكن من الذهاب إلى العمل.

126
00:10:26,665 --> 00:10:28,695
 أنظر يجب أن تكون
أقوى مني، أليس كذلك؟

127
00:10:28,700 --> 00:10:31,100
الصمام تحت الحوض.

128
00:10:35,107 --> 00:10:39,037
المبنى هنا كبير
هنري ويمز هل يسكن بالجوار؟

129
00:10:39,044 --> 00:10:40,944
السيد ديبندابل؟
قد ينتظر كذلك

130
00:10:40,946 --> 00:10:43,276
لجيمي هوفا
ليظهر.

131
00:10:47,552 --> 00:10:49,822
أنت تحوله فى الأتجاه الخاطىء

132
00:10:50,856 --> 00:10:52,256
مهلا، ريتشي،
حبيبى،عد مرة أخرى إلى السرير.

133
00:10:52,257 --> 00:10:53,887
لكن امى

134
00:10:53,892 --> 00:10:56,361
أعترض  هى للجلوس فقط
أريدك ان تعود للسرير

135
00:10:56,361 --> 00:10:58,261
أنه محق

136
00:10:58,263 --> 00:10:59,631
في اتجاه عقارب الساعة.

137
00:10:59,631 --> 00:11:01,600
أعرف هذا

138
00:11:01,600 --> 00:11:03,970
في اتجاه عقارب الساعة.

139
00:11:25,423 --> 00:11:27,459
هل أنت بخير مولدر؟

140
00:11:27,459 --> 00:11:28,759
نعم انا بخير

141
00:11:28,760 --> 00:11:30,460
تحطمت مؤخرتى فى السقوط

142
00:11:30,462 --> 00:11:33,832
خمنى من وجدت؟

143
00:11:33,832 --> 00:11:36,832
هنري ويمز، أفترض؟

144
00:11:48,613 --> 00:11:51,983
في المرة القادمة، أترك السباكة
إلى المهنيين.

145
00:11:54,619 --> 00:11:56,588


146
00:11:56,588 --> 00:11:58,588


147
00:11:58,590 --> 00:12:02,660
تريد أن تجرب هذا
على مقاس سندريلا؟

148
00:12:09,167 --> 00:12:13,837
السيد ويمز، لماذا
تختبئ في شقة شاغرة؟

149
00:12:13,839 --> 00:12:16,107
لا أختبئ-- أتجنب.

150
00:12:16,107 --> 00:12:17,607
تتجنب من ؟

151
00:12:17,609 --> 00:12:18,839
أنتم

152
00:12:18,844 --> 00:12:21,279
والان بما أنكم وجدتونى
فلننتهى من الامر

153
00:12:21,279 --> 00:12:24,614
لن أشهد بأى حال من الأحوال
 ضد  جيمي كوترونا.

154
00:12:24,616 --> 00:12:27,216
 الليلة الماضية،  ألقى
بك كوترونا من على السطح

155
00:12:27,219 --> 00:12:29,688
من 1107 هنتر أفينو
أليس هذا صحيح؟

156
00:12:29,688 --> 00:12:31,188
أنت لم تسمعيها منى

157
00:12:31,189 --> 00:12:34,717
أنا لن أسمح لكم أيها الناس بنقلى
إلى مونسى أنديانا لحليب الأبقار

158
00:12:34,726 --> 00:12:41,826
أضف إلى ذلك لقد نجوت
 من السقوط من 300 قدم بدون أذى

159
00:12:44,336 --> 00:12:45,566
لا أعرف

160
00:12:45,570 --> 00:12:47,839
ربما كانت الرياح فى أتجاهى تماما

161
00:12:47,839 --> 00:12:51,709
وهبطت على حفنة
من مناشف-وهو ليس بالأمر المهم

162
00:12:51,710 --> 00:12:53,078
هل حالفك الحظ؟

163
00:12:53,078 --> 00:12:57,783
نعم، أعتقد، إلا لو ألقيتى نظره على كدماتى
 يجب أن تنظرى إلى كدماتى

164
00:12:59,584 --> 00:13:01,753


165
00:13:01,753 --> 00:13:03,753
أضافة لأننى لم احافظ على
مكاسبى فى لعبة البوكر

166
00:13:03,755 --> 00:13:08,187
اذن هذا ما كنت تفعل هناك الليلة
الماضية-- تلعب لعبة البوكر؟

167
00:13:08,193 --> 00:13:09,493
كوترونا أعتقد أننى كنت اغش

168
00:13:09,494 --> 00:13:10,929
وأنا لم أفعل

169
00:13:10,929 --> 00:13:13,198
ولكن كما قلت،
أنت لم تسمع مني.

170
00:13:13,198 --> 00:13:15,028
لابد و أنها  كانت لعبه بها مخاطره
بكميه كبيره من المال كما أتصور

171
00:13:15,033 --> 00:13:16,533
هل ربحت الكثير من المال؟

172
00:13:16,534 --> 00:13:20,644
أنا لا أعرف ... قليلا.

173
00:13:25,243 --> 00:13:27,579
ما هذا؟

174
00:13:27,579 --> 00:13:29,247
هل  صنعت هذا؟

175
00:13:29,247 --> 00:13:32,047


176
00:13:32,050 --> 00:13:33,618
نوعا من الهوايه

177
00:13:33,618 --> 00:13:35,078


178
00:13:35,086 --> 00:13:36,846
هل تمانع لو؟

179
00:14:02,580 --> 00:14:04,280
هذه هي الحرفية.

180
00:14:04,282 --> 00:14:05,617
ماذا تعني؟

181
00:14:05,617 --> 00:14:06,977
ماذا تقصد،ب
"ماذا تعني؟"

182
00:14:06,985 --> 00:14:08,275
نعم، ما هى ما هى ...

183
00:14:08,286 --> 00:14:09,986
أنها لا تعني أي شيء.

184
00:14:09,988 --> 00:14:12,157
أنا فقط نوع من ... أنا لا أعرف.

185
00:14:12,157 --> 00:14:13,887
انها السبب والنتيجة.

186
00:14:16,061 --> 00:14:18,591
لذا هل أنتهينا هنا؟

187
00:14:18,596 --> 00:14:21,761
سيد ويمز، هل يمكنني أن أطلب منك أن تعيد النظر
 فى الشهادة ضد كوترونا؟

188
00:14:21,766 --> 00:14:22,966
كلا.

189
00:14:22,968 --> 00:14:24,498
مستحيل

190
00:14:24,502 --> 00:14:26,137
حسنا، هذا سيكون
في مصلحتك.

191
00:14:26,137 --> 00:14:29,169
حاول أن يقتلك مره، وهو
بلا شك سيفعلها مرة أخرى.

192
00:14:29,174 --> 00:14:31,109
نعم نحن يمكننا حمايتك

193
00:14:31,109 --> 00:14:34,679
سآخذ فرصتي.

194
00:14:38,817 --> 00:14:42,447
أذن هذه هى هى الخطه كما أراها

195
00:14:42,454 --> 00:14:44,990
نحن نبلغ شيكاغو
المكتب الميداني حول ويمز،

196
00:14:44,990 --> 00:14:48,190
ونترك لهم تأمين شهادته

197
00:14:48,193 --> 00:14:51,193
أنت تغيير ملابسك،

198
00:14:51,196 --> 00:14:55,126
سنطير عائدين إلى العاصمه بحلول الغروب
وكل شىء صحيح فى العالم

199
00:14:55,133 --> 00:14:57,333
هيا سكالى أنت ستلقين بهذه القضيه

200
00:14:57,335 --> 00:14:58,765
 وهى قد ازدادت إثارة للأهتمام

201
00:14:58,770 --> 00:15:00,370
أثاره للأهتمام
مولدره

202
00:15:00,372 --> 00:15:03,508
كانت عندما كنا نبحث عن
وايل إي. كايوتي

203
00:15:03,508 --> 00:15:07,643
هيا مولدر هذه الرجل حالفه
الحظ فقط لايوجد ملف غامض هنا

204
00:15:07,645 --> 00:15:10,575
ربما حظه هو
 الملف الغامض

205
00:15:13,518 --> 00:15:15,848
السلالم.

206
00:15:34,973 --> 00:15:36,313


207
00:15:38,309 --> 00:15:40,139
مفاتيح السياره

208
00:15:40,145 --> 00:15:42,775
لابد واننى فقدتهم عنما سقطت

209
00:16:27,292 --> 00:16:30,162
أذن هل لديك الكثير من هذه؟

210
00:16:35,967 --> 00:16:38,697
أذن لقد فتشنا المبنى بالكامل

211
00:16:38,703 --> 00:16:44,642
ولا أثر لهنري ويمز.
أعتقد انه يحاول الهرب

212
00:16:44,642 --> 00:16:47,042
اسم رجلنا الميت
هو أنجيلو بليني،

213
00:16:47,045 --> 00:16:51,110
ويعرف أيضا باسم انجي الحيوان.
انه مفوض لعائلة كوترونا،

214
00:16:51,116 --> 00:16:53,546
ولا أعتقد ان زياردته كانت وديه

215
00:16:53,551 --> 00:16:56,451
 أتعتقد أن ويمز قد يكون قد
قتله دفاعا عن النفس؟

216
00:16:56,454 --> 00:16:58,254
رجل نحيف بدون أى إدراك للعمق

217
00:16:58,256 --> 00:17:00,286
ضد رجل ملقب
"بالحيوان"؟

218
00:17:00,291 --> 00:17:01,791
لا أعتقد هذا

219
00:17:01,793 --> 00:17:03,828
كلانا  يعرف ويمز هو لم يقتل أى أحد

220
00:17:03,828 --> 00:17:05,558
بجانب هذا أننا كنا فى الخارج لمدة دقيقتين

221
00:17:05,563 --> 00:17:07,398
هذا الرجل ليس به
خدش .

222
00:17:07,398 --> 00:17:10,198
أعتقد أنها نوبه قلبيه

223
00:17:12,837 --> 00:17:14,937
بحق الجحيم ماذا
حدث هنا، مولدر؟

224
00:17:14,939 --> 00:17:18,239
السبب والنتيجة.

225
00:17:18,243 --> 00:17:19,276
بمعنى ؟

226
00:17:19,310 --> 00:17:22,910
حسنا، لذلك ... شاهدى

227
00:17:22,914 --> 00:17:25,450
أذن بلينى ينزل ويضرب الباب

228
00:17:25,450 --> 00:17:27,118
ويستعد لقتل ويمز

229
00:17:27,118 --> 00:17:29,418
لكن  عندما كان على وشك أن يضغط على الزناد

230
00:17:29,420 --> 00:17:30,850
ضوضاء فاجئته

231
00:17:30,855 --> 00:17:32,455
<font color="#d3f807">{\i1}الجرس--{\i0}</font>

232
00:17:32,457 --> 00:17:34,787
عندما ضغطت الجرس لأعود مره أخرى إلى الشقه

233
00:17:34,792 --> 00:17:37,492
لذا عندما ضغط على الزناد كانت
زراعه غير مصوبه صحيح؟

234
00:17:37,495 --> 00:17:40,825
وضرب المصباح فأوقعه على

235
00:17:40,832 --> 00:17:43,632
طاوله الكى حتى أرتدت الرصاصه

236
00:17:43,635 --> 00:17:44,965
ويمز الغطس على الأريكة.

237
00:17:44,969 --> 00:17:46,469
الآن، عندما  ذهب إليه بليني

238
00:17:46,471 --> 00:17:48,101
وعبر على طاولة الكى

239
00:17:48,106 --> 00:17:50,166
ووثب على الكرسى وتلفب فى الهواء

240
00:17:50,175 --> 00:17:53,105
وتعلق رابطة حذاءه فى المروحه

241
00:17:58,049 --> 00:17:59,979
السبب والنتيجه

242
00:17:59,984 --> 00:18:02,787
لا علاقه على مايبدو و الأحداث غير مترابطه

243
00:18:02,787 --> 00:18:06,717
والأحداث التي تظهر
غير ذات صلة وعشوائية مقدماً

244
00:18:06,724 --> 00:18:10,694
ولكن يبدو أن سلسلة التفاعل
فى صالح هنرى ويمز

245
00:18:10,695 --> 00:18:12,225
حظ سيئ؟

246
00:18:12,230 --> 00:18:14,630
نعم يبدو انه أستغلها بطريقة ما

247
00:18:14,632 --> 00:18:16,367
لقد حقق فوزاً
كبيرا فى البوكر

248
00:18:16,367 --> 00:18:18,797
لقد نجى عند ألقائه من ناطحة سحاب

249
00:18:18,803 --> 00:18:20,373
والان هذا

250
00:18:24,475 --> 00:18:25,835
أنتظر لحظه

251
00:18:25,843 --> 00:18:26,811
حسناً

252
00:18:26,811 --> 00:18:28,211
مرحبا

253
00:18:28,213 --> 00:18:29,913
اسمك ريتشي، أليس كذلك؟

254
00:18:29,914 --> 00:18:31,714
- نعم
- أنا دانا

255
00:18:31,716 --> 00:18:33,046
مرحبا

256
00:18:33,051 --> 00:18:35,551
لما لا نتوجه إلى غرفتك؟

257
00:18:35,553 --> 00:18:38,253
أنا متأكده من أن هذا ما
تريده أمك

258
00:18:46,764 --> 00:18:49,674
أحمن أنك مشجع رياضه

259
00:18:51,436 --> 00:18:53,936
أيهم المفضله لديك؟

260
00:18:53,938 --> 00:18:57,868
حسناً دوما كرة السله

261
00:18:57,875 --> 00:19:02,005
ولكن بولز أصبحت مقرفه
لذلك أشجع البيسبول

262
00:19:02,013 --> 00:19:04,483
أنا حب البيسبول أيضاً

263
00:19:11,856 --> 00:19:14,456
هل صنع هنري هذا لك؟

264
00:19:32,410 --> 00:19:34,940
هذا أنيق جدا.

265
00:19:34,946 --> 00:19:36,376
نعم

266
00:19:36,381 --> 00:19:38,750
صنعها من اجلى عندما كنت فى المستشفى

267
00:19:38,750 --> 00:19:42,420
قال ... انها سبب ...

268
00:19:42,420 --> 00:19:46,290
كل شيء يحدث
لسبب ما.

269
00:19:46,291 --> 00:19:49,427
لكن  فقط في بعض الأحيان
فإنه من الصعب بالنسبة لنا أن نرى.

270
00:19:49,427 --> 00:19:53,897
ذهبت إلى المستشفى
بسبب كبدك؟

271
00:19:53,898 --> 00:19:56,868
أنه لا يعمل بشكل جيد جدا.

272
00:20:01,339 --> 00:20:03,408
الشرطة تبحث عن هنري؟

273
00:20:03,408 --> 00:20:05,268
نعم

274
00:20:05,276 --> 00:20:08,476
انهم يريدون فقط التحدث معه.

275
00:20:08,479 --> 00:20:12,109
هل لديك أي فكرة
إلى أين ربما  قد يذهب؟

276
00:20:12,116 --> 00:20:13,976


277
00:20:13,985 --> 00:20:17,545
منذ أن أصبت بالمرض وهو بالكاد يخرج

278
00:20:20,024 --> 00:20:21,864
هلى اعطاكِ الولد أى أرشاد

279
00:20:21,859 --> 00:20:24,089
أنه لا يعرف شىء

280
00:20:24,095 --> 00:20:26,125
مولدر وفقا لنظريتك

281
00:20:27,699 --> 00:20:33,796
 لماذا الرجل أكثر حظا فى العالم بشكل
خارق للطبيعه يعمل كشرف على مبنى؟

282
00:20:33,805 --> 00:20:38,768
أعني، لماذا لا يسعى فقط
للوصول الى يانصيب ولاية إلينوي،

283
00:20:38,776 --> 00:20:41,576
ويدخل أنت تعلم سبفوز تلقائيا؟

284
00:20:51,989 --> 00:20:54,119
كيف  حالك بال؟

285
00:20:54,125 --> 00:20:56,855
أنا بخير.

286
00:20:56,861 --> 00:20:59,461
الشرطه تبحث عنك مع ذلك

287
00:21:00,898 --> 00:21:03,398
كيف ذلك؟

288
00:21:03,401 --> 00:21:06,201
أنت تعرف

289
00:21:06,204 --> 00:21:10,308
أنت تقدم معروفا للناس
سلك ليشترك فى كابل مجانى

290
00:21:10,308 --> 00:21:13,638
لا تقلق على هذا

291
00:21:13,644 --> 00:21:17,284
ستكون على ما يرام بنفسك
خلال فترة قليله؟

292
00:21:18,816 --> 00:21:21,216
إلى أين ستذهب؟

293
00:21:21,219 --> 00:21:25,549
شىء كان يجب أن افعله قمت بتأجيله

294
00:21:28,226 --> 00:21:30,326
يجب أن تنال قسطاً من الراحه

295
00:21:35,099 --> 00:21:37,268
هذا هو

296
00:21:37,268 --> 00:21:39,438
ليس لديك شىء آخر؟

297
00:21:41,205 --> 00:21:43,435
حسناً شكراً لك

298
00:21:47,612 --> 00:21:50,047
هنري ويمز ليس لديه
سجل فى الشرطة،على ما أفترض؟

299
00:21:50,047 --> 00:21:52,447
ليس لديه أي سجل من أي نوع،
مولدر.

300
00:21:52,450 --> 00:21:55,080
انه لا يكسب ما يكفي في السنة
لتقديم الإقرارات الضريبية.

301
00:21:55,086 --> 00:21:57,046
ليس لديه حساب ادخار،
لا فحص حساب،

302
00:21:57,054 --> 00:21:58,790
لا تأمين.

303
00:21:58,790 --> 00:22:00,890
ليس لديها حتى فيديو
بطاقة الإيجار، لهذا الغرض.

304
00:22:00,892 --> 00:22:02,592
ليس لديه حتى
رخصة قيادة

305
00:22:02,593 --> 00:22:06,559
أعنى كما لو أنه
تعمد أن يبقى مختفيا

306
00:22:06,564 --> 00:22:09,771
لقد أعتزل العالم

307
00:22:09,801 --> 00:22:16,438
منذ ديسمبر 1989.
عندما تحطمت طائرة ركاب فى بحيرة ميشيغان

308
00:22:16,441 --> 00:22:18,471
تحمل 21 راكبا.

309
00:22:18,476 --> 00:22:20,876
- كان  هناك ناجي واحد
- هنرى

310
00:22:20,878 --> 00:22:22,378
أجل . هكذا
فقد عينه.

311
00:22:22,380 --> 00:22:24,110
ليلة ثلجي،

312
00:22:24,115 --> 00:22:25,575
زحمة عيد الميلاد

313
00:22:25,583 --> 00:22:27,383
كان  قد فوت
 ثلاث رحلات جوية سابقة

314
00:22:27,385 --> 00:22:30,085
قبل أن يجدوا أخيرا مقعدا
له على تلك الطائرة المشؤومة.

315
00:22:30,087 --> 00:22:31,547
خمنى  ماذا كان
 رقم المقعد.

316
00:22:31,556 --> 00:22:33,556
13؟

317
00:22:33,558 --> 00:22:34,888
على الرحلة 7.

318
00:22:34,892 --> 00:22:36,661
المزيد من الحظ الجيد أنت تقول؟

319
00:22:36,661 --> 00:22:38,991
نسميها جيدة أو سيئة، ولكن ربما
المكان حيث بدأ كل شيء.

320
00:22:38,996 --> 00:22:42,466
ماذا لو كانت العلامة التجارية الجديدة هنري ويمز
تم انتقاؤها من الحطام؟

321
00:22:42,467 --> 00:22:45,965
واحد والذى حظه تغير
 بشكل دائم لا رجعة فيه

322
00:22:45,970 --> 00:22:50,906
قبل عام 1989، شغل هنري وظيفة
لمدة تسع سنوات في ساحة القطار،

323
00:22:50,908 --> 00:22:52,738
ولكن بعد وقوع الحادث،
كما قلت،

324
00:22:52,743 --> 00:22:55,179
كما لو أنه أختفى من على وجه الأرض

325
00:22:55,179 --> 00:22:58,311
قطع العلاقات مع جميع أصدقائه
وانتقل إلى ملروس بارك.

326
00:22:58,316 --> 00:23:02,515
مولدر، هناك الملايين من الأسباب
لذلك، بما في ذلك ذنب الناجي.

327
00:23:02,520 --> 00:23:06,491
أعنى ما لا يستقيم بالنسبه لى
لماذا توقف ويمز عن كونه معروف أو معتبر؟

328
00:23:06,491 --> 00:23:09,260
فقط لأنه أصبح فجأة
محظوظا بشكل لا يصدق .

329
00:23:09,260 --> 00:23:12,495
ما لا يستقيم بالنسبه لى هو لماذا
عاد للظهور بعد كل هذه السنوات؟

330
00:23:12,497 --> 00:23:15,327
لماذا قرر فجأة
استخدام حظه بهذه الطريقة.؟

331
00:23:20,338 --> 00:23:21,668
حسناً أحترس لنفسك أخى

332
00:23:21,672 --> 00:23:23,342
فيما بعد

333
00:23:29,180 --> 00:23:31,610
مهلا إلى كم تصل إلى اليناصيب؟

334
00:23:31,616 --> 00:23:33,216
28 مليون دولار.

335
00:23:33,217 --> 00:23:34,547
أنا لست بحاجة إلى هذا الكم.

336
00:23:34,552 --> 00:23:36,020
أنت لا تريد هذا الكم

337
00:23:36,020 --> 00:23:37,720
كم تحتاج،
روكفلر؟

338
00:23:37,722 --> 00:23:40,222
الكثير حوالى 100000 دولار

339
00:23:44,228 --> 00:23:46,398
خذ . دولار واحد.

340
00:23:54,572 --> 00:23:58,072
هذه مقرفه

341
00:24:06,017 --> 00:24:09,585
أكدت الشرطة أن ملروس
بارك مشرف مبنى بارك

342
00:24:09,587 --> 00:24:12,657
هو مطلوب للاستجواب
وفقا لبعض المصادر

343
00:24:12,657 --> 00:24:15,317
عن عصابه شريره فاسده

344
00:24:15,326 --> 00:24:17,426
لقد فعلتها

345
00:24:17,428 --> 00:24:19,428
لقد ربحت 100 ألف دولار

346
00:24:20,765 --> 00:24:23,425
أين يمكنني جمع المال؟

347
00:24:23,434 --> 00:24:25,402
سيرسلونه إليك بالبريد

348
00:24:25,403 --> 00:24:27,943
 ثمانية ألاف ومأتا دولار في الشهر
لمدة 12 شهرا!

349
00:24:27,939 --> 00:24:29,269
نعم !

350
00:24:29,273 --> 00:24:31,643
هذه مده كبيره

351
00:24:35,379 --> 00:24:36,547
لا أرجوك

352
00:24:36,547 --> 00:24:37,347
ما كنت لأفعل هذا

353
00:24:37,348 --> 00:24:39,348
يا صغيرتى

354
00:24:39,350 --> 00:24:41,018
يا صغيرتى الحلوه

355
00:24:41,018 --> 00:24:44,522
أي شيء في سلة المهملات
هو ملكية المتجر.

356
00:24:44,522 --> 00:24:45,852
نعم صحيح.
في وجهك.

357
00:24:45,856 --> 00:24:47,416
لا، فقط أرميها بعيدا.

358
00:24:47,425 --> 00:24:49,725
شيء سيء
سوف يحدث.

359
00:24:49,727 --> 00:24:51,487
فتره طويله أيها المجانين

360
00:24:52,396 --> 00:24:53,756
لقد فعلتها لقد ربحت

361
00:24:53,764 --> 00:24:55,064
لقد ربحت اليناصيب

362
00:24:55,066 --> 00:24:56,426
100000
دولار أيها الحمقى

363
00:24:56,434 --> 00:24:58,034
100000

364
00:25:05,876 --> 00:25:09,776
عند العد لثلاثه
واحد أثنين ثلاثه

365
00:25:09,780 --> 00:25:12,917
أذن دعنى استوضح هذا مباشرة

366
00:25:12,917 --> 00:25:15,547
هذا الرجل هو الذى فاز فى البدايه؟

367
00:25:15,553 --> 00:25:16,753


368
00:25:16,754 --> 00:25:18,823
وبمجرد أن تحقق

369
00:25:18,823 --> 00:25:21,592
أن ضحية الحادث
مازال على قيد الحياه

370
00:25:21,592 --> 00:25:23,260
هذا الرجل هرب سيرا على الأقدام؟

371
00:25:24,829 --> 00:25:28,059
حسنا. بعد ما حدث، للرجل
الذي صدمته الشاحنة

372
00:25:28,065 --> 00:25:31,325
أعطاك بطاقة اليناصيب وقال

373
00:25:31,335 --> 00:25:36,135
"موريس، أريدك
أن تأخذ  هذه".

374
00:25:36,140 --> 00:25:38,970
نعم

375
00:25:38,976 --> 00:25:40,236
شكرا لك، السيد ألبرت.

376
00:25:40,244 --> 00:25:41,612
أعتقد أن هذا سيكون كل شيء.

377
00:25:41,612 --> 00:25:42,912
شكرا لك

378
00:25:45,249 --> 00:25:46,949
لهذا الرجل المحظوظ،

379
00:25:46,951 --> 00:25:49,851
الكثير من الأمور المؤسفة
تحدث في أعقاب هنري ويمز.

380
00:25:49,854 --> 00:25:51,921
ربما هذا جزء من الصفقه

381
00:25:51,922 --> 00:25:53,990
لا يمكن أن يكون واحدا
دون الآخر.

382
00:25:53,991 --> 00:25:59,188
أذن  مولدر،
 هنري ويمز  جاء  هنا لشراء تذكرة اليانصيب.

383
00:25:59,196 --> 00:26:00,456
لماذا؟

384
00:26:00,464 --> 00:26:01,864
ربما كما قلت

385
00:26:01,866 --> 00:26:05,534
لماذا الرجل الأكثر حظا
فى العالم  لا يدخل اليناصيب؟

386
00:26:08,339 --> 00:26:14,779
فعلا، هذا بالضبط ما
قلتِه قبل ساعه عن ذلك

387
00:26:29,627 --> 00:26:33,197
حسنا، انه ليس في مكانه
و ليس مع ريتشي.

388
00:26:34,632 --> 00:26:36,132
أتعتقد أنه يختبىء بالداخل؟

389
00:26:36,133 --> 00:26:39,403
انه لا يختبىء، انه يتجنب.

390
00:26:39,403 --> 00:26:42,907
كنت لأقول بشكل جيد

391
00:26:42,907 --> 00:26:46,237
هذا الشيء يجب أن تذهب
في جميع أنحاء المبنى، مولدر.

392
00:26:46,243 --> 00:26:48,379
سأبدأ بالسطح،

393
00:26:48,379 --> 00:26:51,549
إذا كنت تريد أن تبدأ
بالطابق السفلي.

394
00:28:25,109 --> 00:28:27,109
مهلا !مهلا!

395
00:28:27,111 --> 00:28:30,011
أحترس من الحواف الصلبه

396
00:28:30,014 --> 00:28:32,514
هنري ويمز،
أنت رجل الصعب التعقب.

397
00:28:32,516 --> 00:28:34,646
- أنا أعمل هنا

398
00:28:34,652 --> 00:28:36,921
أنت وأنا يجب أن نتحدث

399
00:28:36,921 --> 00:28:39,490
أجلس هنا ولا تتحرك أتفقنا ؟

400
00:28:39,490 --> 00:28:41,020
أيها الرجل القوى

401
00:28:46,263 --> 00:28:49,063
يا للحماقة. ليس مجددا.

402
00:29:24,678 --> 00:29:26,678
<i><font color="#b3ff00">مستشفى باتريشيا
شيكاغو، إلينويز</font></i>

403
00:29:26,704 --> 00:29:29,573


404
00:29:29,573 --> 00:29:31,813


405
00:29:42,519 --> 00:29:44,719
هل تؤلمك

406
00:29:44,722 --> 00:29:47,322
تؤلمنى قليلاً

407
00:29:47,324 --> 00:29:50,527
لكنى سأعيش

408
00:29:50,527 --> 00:29:51,987
تعال هنا، هنري.

409
00:29:51,996 --> 00:29:54,026
أريد أن أجرب شيئاً

410
00:29:54,031 --> 00:29:56,200
ما هذا؟

411
00:29:56,200 --> 00:29:58,500
ليس لدي أدنى فكرة.

412
00:30:14,785 --> 00:30:16,345
تسعة من الأسباتي.

413
00:30:16,353 --> 00:30:17,388
أذهب أنت

414
00:30:17,388 --> 00:30:18,788
لماذا؟

415
00:30:18,789 --> 00:30:20,359
أعتقد أنك تعرف

416
00:30:23,460 --> 00:30:26,030
لقد ربحت

417
00:30:26,764 --> 00:30:28,564
مزدوجة أو لا شيء.

418
00:30:33,404 --> 00:30:35,304
أنت صعب أن تهزم

419
00:30:42,780 --> 00:30:44,110
فزت مره أخرى

420
00:30:44,114 --> 00:30:45,714
مولدر ماذا يثبت هذا؟

421
00:30:45,716 --> 00:30:48,146
أعتقد أن هذا يثبت أنه
إذا لعبنا هذا 10،000 مرة

422
00:30:48,152 --> 00:30:50,821
على التوالي، فأنه سيفوز
10،000مرة على التوالي.

423
00:30:50,821 --> 00:30:52,921
انه غير قادر على الخساره.

424
00:30:52,923 --> 00:30:57,825
كيف تشعر وانت الرجل الأكثر
حظاً فى الكون هنرى

425
00:31:01,999 --> 00:31:04,099
أنه كابوس

426
00:31:04,101 --> 00:31:05,569
ليس لديك فكرة.

427
00:31:05,569 --> 00:31:07,738
لا بلى لدى

428
00:31:07,738 --> 00:31:11,808
لأنه ... 'عندما تصبح محظوظ
- حقا حقا محظوظ

429
00:31:11,809 --> 00:31:15,779
الناس من حولك تتجه
للمعاناه هل هذا صحيح؟

430
00:31:15,779 --> 00:31:17,579
أعتقد أنه من
شيء متوازن.

431
00:31:17,581 --> 00:31:19,981
أشياء جيده تحدث لى

432
00:31:19,984 --> 00:31:22,853
وكل شخص آخر يعانى

433
00:31:22,853 --> 00:31:25,589
لذلك كنت قد بقيت على مقربة من المنزل
وأغلب الوقت،بعيدا عن الانظار،

434
00:31:25,589 --> 00:31:27,989
ولكن فى الأوانه الأخيره غامرت قليلا

435
00:31:27,992 --> 00:31:29,927
لعبت بوكر مع هؤلاء الوحوش

436
00:31:29,927 --> 00:31:32,257
أعتقدت أننى يمكننى وقف عنفهم

437
00:31:32,262 --> 00:31:34,832
حفنه من عصابات المافيا الحمقاء

438
00:31:34,832 --> 00:31:36,100
لديهم قضيه يا رجل

439
00:31:36,100 --> 00:31:39,470
لن تمانع كثيراً لو أن قليلا من المجرمين تأذى

440
00:31:39,470 --> 00:31:42,200
ولكن بعد ذلك ذهبت
و لعبت اليانصيب.

441
00:31:42,206 --> 00:31:45,136
كنت أعلم أنه لا يجب أن أذهب وأفعل ذلك

442
00:31:45,142 --> 00:31:46,310
لقد أحتجت للمال

443
00:31:46,310 --> 00:31:48,040
من اجل ماذا؟

444
00:31:50,180 --> 00:31:52,850
من أجل ريتشى إليس كذلك؟

445
00:32:04,328 --> 00:32:07,858
انها المضاعفات
من التهاب الكبد.

446
00:32:07,865 --> 00:32:10,725
أنه على قائمة كل متبرعه لديهم

447
00:32:10,734 --> 00:32:14,738
لكن فصيلة دمه نادره
بى ..سلبى

448
00:32:14,738 --> 00:32:18,568
وانه سى  أن ... شيء.

449
00:32:18,575 --> 00:32:21,205
سى أم فى سلبى
الفيروس المضخم للخلايا.

450
00:32:21,211 --> 00:32:24,151
ليس هناك طريقه ستجد
 بها متبرع فى الوقت المناسب

451
00:32:25,549 --> 00:32:28,719
هناك برنامج علاج فى أنجلترا

452
00:32:28,719 --> 00:32:30,888
100000
دولا تدخله فى البرنامج

453
00:32:30,888 --> 00:32:32,418
أنه تجريبى

454
00:32:32,423 --> 00:32:36,063
ولكن هذه هى أفضل
فرصة لديه الآن.

455
00:32:39,696 --> 00:32:41,596
هل أنا رهن الاعتقال

456
00:32:41,598 --> 00:32:42,558
لا

457
00:32:42,566 --> 00:32:46,844
ومع ذلك، سوف تحتاج لحماية
من كوترونا ورجاله.

458
00:32:53,610 --> 00:32:56,650
أود أن أقول أنهم بحاجة
للحماية مني.

459
00:32:59,283 --> 00:33:01,752
معذره مولدر

460
00:33:01,752 --> 00:33:03,452
كان ذلك غير مسؤول.تماما

461
00:33:03,454 --> 00:33:05,422
أنت تغذى أوهام الرجل

462
00:33:05,422 --> 00:33:08,422
الذى كانت عليه ثلاث محاولات لسلب حياته

463
00:33:08,425 --> 00:33:12,757
من المفترض أن تتحدث معه داخل
الحبس الوقائي، وليس خارجه.

464
00:33:12,763 --> 00:33:15,833
كنت لأتفق معك لو أعتقدت
 أن حياته كانت فى خطر

465
00:33:17,267 --> 00:33:22,937
<font color="#b3ff00">{\i1}كما هو، انه يقوم بعمل أفضل على منظمة
كوترونا من مكتب التحقيقات الفدرالي{\i0}</font>

466
00:33:22,940 --> 00:33:25,770
<font color="#b3ff00">{\i1}أنا أتساءل عما إذا كنا لا ينبغي
أن نجعله عميل فخري.{\i0}</font>

467
00:33:25,776 --> 00:33:31,309
<font color="#b3ff00">{\i1}مولدر انت تضع كميه مذهله من
الأيمان فى الصدفه والحظ{\i0}</font>

468
00:33:31,315 --> 00:33:34,145
<font color="#b3ff00">{\i1}أساسا أنت تراهن
بحياة الرجل على هذا.{\i0}</font>

469
00:33:34,151 --> 00:33:37,087
<font color="#b3ff00">{\i1}حتى لو كنت تصدق بما
يسمى سلاسل أنتصارات الحظ {\i0}</font>

470
00:33:37,087 --> 00:33:40,387
<font color="#b3ff00">{\i1}يجب أن تعلم أنها جميعا تنتهى
 فى نهاية المطاف.{\i0}</font>

471
00:33:50,901 --> 00:33:52,631
الرجل الأكثر حظا فى العالم؟

472
00:33:54,304 --> 00:33:56,814
بحق الجحيم مولدر لقد هزمته للتو.

473
00:33:59,743 --> 00:34:01,513
مولدر؟

474
00:34:01,512 --> 00:34:02,842
هيا سكالى؟

475
00:34:11,088 --> 00:34:12,488
هنرى !

476
00:34:42,119 --> 00:34:44,649
 من المفترض أن تستريح

477
00:34:44,655 --> 00:34:46,185
أنا استريح

478
00:34:46,190 --> 00:34:48,890
اللعب على الأرض
لا يحتسب.

479
00:34:52,162 --> 00:34:53,997
ألا تتعب أبدا من هذا الشىء ؟

480
00:34:53,997 --> 00:34:56,397
هنرى قال أنه تعليمى

481
00:34:56,400 --> 00:35:01,636
نعم في الواقع، أنا لا أريد منك
ان تصدق كل شىء يقوله هنرى

482
00:35:01,638 --> 00:35:03,707
هل تعرف أن الشرطة
تبحث عنه؟

483
00:35:03,707 --> 00:35:05,567
هنرى قال أن هذا ليس مهما

484
00:35:05,576 --> 00:35:07,676
متى رأيت ...؟

485
00:35:07,678 --> 00:35:11,248
أمى ما الخطب؟

486
00:35:20,857 --> 00:35:22,257
كيف حاله؟

487
00:35:22,259 --> 00:35:26,155
حسنا، انه يعانى من كدمات فى
الضلع والعين السوداء.

488
00:35:26,163 --> 00:35:28,198
بالتأكيد
كان يمكن أن يكون أسوأ.

489
00:35:28,198 --> 00:35:30,228
ولا تخبرنى أنه فقط حالفه الحظ

490
00:35:30,234 --> 00:35:32,234
بعيداً عنه

491
00:35:32,236 --> 00:35:35,496
ربما ما قلته
حول سلاسل الأنتصارات صحيح.

492
00:35:35,505 --> 00:35:38,505
يبدو انه يسير إلى مجراه الطبيعى

493
00:35:38,508 --> 00:35:40,538
أنا لا أقصد أن ألقى الضوء على سوء حظه

494
00:35:40,544 --> 00:35:43,279
ولكن قد يكون قد طرقت
بعض الشعور في رأسه.

495
00:35:43,280 --> 00:35:46,450
لقد وافق على الشهادة
ضد كوترونا.

496
00:35:48,285 --> 00:35:50,285
ماذا؟

497
00:35:50,287 --> 00:35:52,517
رجلنا فى وزارة العدل أتصل

498
00:35:52,522 --> 00:35:55,022
إنهم يقدمون مذكرة اتحادية
بعد ظهر اليوم.

499
00:35:55,025 --> 00:35:56,585
هذا موك ويمز ...

500
00:35:56,593 --> 00:35:59,229
هذا موك ويمز كان على وشك
الأنتحار آخر ماسمعت منك

501
00:35:59,229 --> 00:36:00,397
لقد كان

502
00:36:00,397 --> 00:36:01,697
انا لا اعرف
ما هو عليه.

503
00:36:01,698 --> 00:36:04,568
ربما لديه
بعض القدرة الخاصة.

504
00:36:04,568 --> 00:36:06,868
انه منيع
أو شيء ما.

505
00:36:08,639 --> 00:36:10,039
على أي حال، لا يمكننا الوصول اليه.

506
00:36:10,040 --> 00:36:12,270
لديهم رجال شرطة
في جميع أنحاء المستشفى.

507
00:36:12,276 --> 00:36:15,306
من قال أننا سنصل إليه؟

508
00:36:16,413 --> 00:36:19,213
أريد اللعبه التى صنعها لى هنرى
يا أمى

509
00:36:19,216 --> 00:36:21,576
هل يمكنك ان تحضريها لى؟

510
00:36:21,585 --> 00:36:23,445
بالتأكيد حبيبى

511
00:36:23,453 --> 00:36:24,553
يجب أن نذهب

512
00:36:24,554 --> 00:36:25,954
حسناً ريتشى

513
00:36:25,956 --> 00:36:27,956
سأحضرها وأتبعك هناك

514
00:36:27,958 --> 00:36:29,888
سأقابلك
في المستشفى، حسنا؟

515
00:36:29,893 --> 00:36:31,133
أمى

516
00:37:33,023 --> 00:37:34,491
هل عثرتم عليها؟

517
00:37:34,491 --> 00:37:35,991
لا

518
00:37:35,992 --> 00:37:39,491
أنتم تعرفون كوترونا أخذها.
لقد فعلها ليبعدنى عن الشهاده

519
00:37:39,496 --> 00:37:40,796
وهو الذي نركز عليه،

520
00:37:40,797 --> 00:37:43,367
ولكن ليس هناك علامة على
الاختطاف، ليس هناك ملاحظة فدية.

521
00:37:43,367 --> 00:37:44,797
أنه أذكى من هذا

522
00:37:44,801 --> 00:37:47,137
مما يجعل من الصعب جدا
لنا أن نحصل على مذكرة تفتيش.

523
00:37:47,137 --> 00:37:48,637
سنحصل على واحده
، برغم ذلك.

524
00:37:48,638 --> 00:37:49,638
متى ؟

525
00:37:49,639 --> 00:37:51,039
غداً؟

526
00:37:51,041 --> 00:37:52,971
الاسبوع القادم؟

527
00:37:52,976 --> 00:37:55,636
هل يمكن لشخص الجلوس معه
على الأقل؟

528
00:37:55,645 --> 00:37:57,345
أنتظر هنرى ماذا لو

529
00:37:57,347 --> 00:37:59,047
ماذا لو ما قلته من قبل لم يكن صحيح؟

530
00:37:59,049 --> 00:38:01,418
أن حظك
لم يتغير؟

531
00:38:01,418 --> 00:38:03,918
ربما كل هذا
يحدث لسبب ما.

532
00:38:03,920 --> 00:38:07,020
لذا أنت تقول أن أختطاف
ماجى هو شىء جيد؟

533
00:38:07,023 --> 00:38:10,060
لا أنا أقول أن مايبدو أنه سوء حظ

534
00:38:10,060 --> 00:38:12,260
قد لا يكون سوء الحظ،
ولكن لا يمكننا أن نقول بعد.

535
00:38:12,262 --> 00:38:13,762
نحن لسنا في
هذا الموقف.

536
00:38:13,764 --> 00:38:16,264
لا يمكننا رؤية
الغابات للأشجار.

537
00:38:28,011 --> 00:38:31,047
كيف حاله؟

538
00:38:31,047 --> 00:38:32,907
ليس بخير

539
00:38:32,916 --> 00:38:35,976
إذا لم نجد متبرعاً
في الساعات القليلة القادمة ...

540
00:38:38,121 --> 00:38:40,361
سكالى ماذا لو أن الجميع اصبح مشارك

541
00:38:40,357 --> 00:38:42,417
في حياة هنري ويمز
على نحو ما يصبح

542
00:38:42,426 --> 00:38:45,586
كجزءا لا يتجزأ من حظه،
بما في ذلك أنت وأنا؟

543
00:38:45,595 --> 00:38:48,955
مولدر، أنت تتحدث
كما لو كنا جميعا محاصرين

544
00:38:48,965 --> 00:38:51,625
في واحدة من تلك البدع
التى يبنيها

545
00:38:54,237 --> 00:38:55,597
ماذا تفعل؟

546
00:38:55,605 --> 00:38:57,335
أبحث عن ماجي لوبون.

547
00:39:03,713 --> 00:39:06,650
الحظ هو  قوة الإفراط
 في هذا التحقيق.

548
00:39:06,650 --> 00:39:08,520
أنا أقول أننا ندور معها

549
00:39:10,945 --> 00:39:12,145
<i><font color="#b3ff00">مهيمين الرعاية النهارية
ورعاية أطفال الإسلام منذ عام 1983</font></i>

550
00:39:12,158 --> 00:39:14,158
نعم لنسمى هذا الممارسه الجافه

551
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
نعم

552
00:39:33,276 --> 00:39:36,206
أنظر من أتى  يتصل

553
00:39:39,783 --> 00:39:43,620
أردت أن أقول لكم شخصيا
أنه لا توجد مشاعر صعبة.

554
00:39:43,620 --> 00:39:47,290
أنا لن أشهد
ضدك.

555
00:39:47,290 --> 00:39:50,530
فقط أطلق دع ماجى لوبون تذهب

556
00:39:51,962 --> 00:39:53,192
ماجى؟

557
00:39:53,196 --> 00:39:56,596
أنا لا أعرف أي شخص
اسمه ماجي.

558
00:39:56,600 --> 00:39:59,930
أتعرف أي شخص يدعى ماجي؟

559
00:40:01,438 --> 00:40:03,968
لا تسخروا منى

560
00:40:03,974 --> 00:40:06,877
نسخر منك؟

561
00:40:06,877 --> 00:40:09,507
لقد حاولت ان تغشنى فى 100 ألف دولا

562
00:40:09,513 --> 00:40:12,482
قتلت  إنجي،
 وضعت سال في المستشفى -

563
00:40:12,482 --> 00:40:14,522
أنا أسخر منك؟

564
00:40:16,520 --> 00:40:19,950
أعتذر عن أختيار الكلمات

565
00:40:19,956 --> 00:40:22,856
أرجوك دعها تذهب

566
00:40:22,859 --> 00:40:26,289
أبنها مريض فعلا

567
00:40:26,296 --> 00:40:29,026
أنا لا أبالى بما سيحدث لى

568
00:40:29,032 --> 00:40:32,502
ستبالى

569
00:40:32,502 --> 00:40:38,272
عندما يحين الوقت الذى انتهى
 فيه بالتأكيد ستبالى

570
00:40:47,751 --> 00:40:49,451
هنرى؟

571
00:40:50,153 --> 00:40:51,653
ريتشى كيف حاله؟

572
00:40:55,225 --> 00:40:59,729
ليست هذه أستعمل الصغيره

573
00:40:59,729 --> 00:41:01,999
مهلا

574
00:41:03,266 --> 00:41:04,996
هنرى

575
00:41:24,254 --> 00:41:27,619
لا تؤذيه أنت يا ابن العاهرة!

576
00:41:27,624 --> 00:41:29,794
أجعلها تصمت

577
00:41:43,406 --> 00:41:45,106
هنرى !

578
00:42:08,244 --> 00:42:10,244
<font color="#b0fa05">ريتشى</font>

579
00:42:13,770 --> 00:42:15,470


580
00:42:52,942 --> 00:42:55,812
ما هي احتمالات أن يجرى
كوترونا مباراة مثالية؟

581
00:42:55,812 --> 00:42:57,881
ألف لواحد؟ مليون واحد؟

582
00:42:57,881 --> 00:42:59,711
ربما أعلى

583
00:43:01,451 --> 00:43:03,891
ربما كل شيء
يحدث لسبب ...

584
00:43:05,221 --> 00:43:08,121
سواء كنا نراه أم لا

585
00:43:13,797 --> 00:43:15,827
ربما تغير حظك

586
00:43:15,832 --> 00:43:18,902
ربما

587
00:43:18,927 --> 00:43:26,827
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

588
00:44:18,294 --> 00:44:20,534
{\i1}I made this!{\i0}