1
00:00:01,271 --> 00:00:05,047
آل سـيمـبـسـون 
الموسـم الـتاسع - الحـلقة التاسـعة
بـعنـوان : العـقـار المـتـآكــل

2
00:00:31,946 --> 00:00:36,337
أحبّ كُسول أيّام السبت

3
00:00:36,337 --> 00:00:38,950
(إنّه الأربعاء ، يا (هومير -
!العمل -

4
00:00:41,471 --> 00:00:46,111
أحبّ أيّام السبت الحقيقيّة
إنّها مريحة جداً

5
00:00:46,191 --> 00:00:49,991
لا أحبّ يوم السبت ذاك
الذي كدتُ أطرد فيه

6
00:00:54,791 --> 00:00:56,991
هل هذا كلّ ما سنفعله طوال اليوم؟

7
00:00:57,071 --> 00:01:00,191
على الإطلاق

8
00:01:08,351 --> 00:01:12,631
تعلم ، يا (هومير) ، بدأتُ أتيقّن أنّ الحياة قصيرة

9
00:01:12,711 --> 00:01:16,151
هل هي كذلك؟ -
علينا الإستفادة القصوى من الوقت المتاح لنا -

10
00:01:16,271 --> 00:01:19,191
أعلينا ذلك؟ -
...بخلاف ذلك ، فإننا قد نستيقظ ذات يومٍ -

11
00:01:19,311 --> 00:01:25,791
وندرك أننا أهدرنا حياتنا كلها -
ذلك -

12
00:01:29,631 --> 00:01:34,871
أصدقاء المكتبة يعثرون على مخطوطة تاريخية

13
00:01:34,991 --> 00:01:37,671
أصدقاء المكتبة"؟"

14
00:01:39,831 --> 00:01:42,143
"هناك مهرجان "الأزالية
في الحديقة العامة

15
00:01:42,143 --> 00:01:43,109
لقد ذهبتُ البارحة

16
00:01:44,515 --> 00:01:49,328
لقد أراد (ليني) الذهاب حقاً -
تعبتُ من كوني محبوسة في المنزل طوال الوقت -

17
00:01:49,328 --> 00:01:51,648
إفتحي نافذة

18
00:01:51,728 --> 00:01:54,128
حسناً ، أنا أسمعكِ يا عزيزتي

19
00:01:54,248 --> 00:01:58,448
نقوم بالتغيير إلى شيء لطيف
سنذهب للخارج

20
00:02:01,109 --> 00:02:03,209
مزاد الشرطة؟

21
00:02:03,209 --> 00:02:06,169
هل تصدّقين ذلك؟
لقد مضت سنة بالفعل

22
00:02:07,609 --> 00:02:11,089
مذهل ، يا حبيبتي
أنظري إلى كلّ هذه الغنائم المضبوطة

23
00:02:11,209 --> 00:02:14,129
يمكننا العثور على قارب المخدرات
الذي حلمنا به

24
00:02:14,209 --> 00:02:16,169
لا أريد قارب المخدرات

25
00:02:16,249 --> 00:02:20,809
حسناً ، أراهن أنّ هناك فساتين المخدرات
ومخدّرات المكانس الكهربائية أيضاً

26
00:02:20,929 --> 00:02:24,129
حسناً ، إسمعوا
إسمعوا

27
00:02:24,209 --> 00:02:28,289
حديد المطاوع هذا
..مرموق البوابات الأمنية ومضاد للرصاص

28
00:02:28,409 --> 00:02:30,214
ومحصن ضد القنابل
ومقاوم لضرب الكبش

29
00:02:30,665 --> 00:02:31,995
...الآن -
ماذا حدث لـ(جوني دي)؟ -

30
00:02:31,995 --> 00:02:34,795
نسي إقفاله
الآن ، بكم أزايد؟

31
00:02:34,915 --> 00:02:37,395
كيلو -
تمّ بيعه -

32
00:02:37,475 --> 00:02:41,835
بوّابتي
جوني سي) أعطاني ذلك)

33
00:02:41,955 --> 00:02:45,595
(إنفصال قاسٍ ، يا (أميغو

34
00:02:45,715 --> 00:02:47,675
العنصر التالي للمزايدة

35
00:02:49,755 --> 00:02:52,035
!كلا

36
00:02:52,115 --> 00:02:54,955
أنظر
إنّهم يبيعون سيّارتك ، يا رجل

37
00:02:55,075 --> 00:02:57,395
يا فتى ، إنّها رائعة

38
00:02:57,515 --> 00:03:01,315
سأقتل تماماً اللص الذي يشتريها

39
00:03:01,395 --> 00:03:03,795
!تمّ بيعها

40
00:03:05,995 --> 00:03:09,275
قمتَ بشراء سيارة
بدون إستشارتي؟

41
00:03:09,395 --> 00:03:11,464
لا أذكر أنّكِ قمتِ بإستشارتي
عندما إشتريتِ تلكَ القبعة

42
00:03:11,464 --> 00:03:14,464
لقد وجدتُ هذه القبّعة -
إذن ، ما الذي تتذمّرين بشأنه؟-

43
00:03:14,584 --> 00:03:16,824
فقد حصلتِ على قبّعتكِ

44
00:03:23,864 --> 00:03:26,424
هومير) ، كن حذراً)

45
00:03:26,504 --> 00:03:29,184
أجل ، عليك أن تكون حذراً
عندما تقوم بخدعة كهذه

46
00:03:31,184 --> 00:03:34,784
!توقف ، يا (هومير)! توقف! أخرجني من هنا -
أنتِ الرئيسة -

47
00:03:37,504 --> 00:03:40,993
لن أركب في هذه السيارة
حتى تقود كشخص عاقل

48
00:03:40,993 --> 00:03:43,113
حسناً. وداعاً
أحبّكِ

49
00:03:49,953 --> 00:03:52,309
تعلمين ، إذا كنتِ تعيشين هنا
فستكونين في المنزل الآن

50
00:03:52,309 --> 00:03:55,549
سيد (هاتز) ، لم أكن أعرف أنّك تبيع العقارات

51
00:03:55,669 --> 00:03:58,829
لم تعرفي؟
(ينبغي أن نتحدّث بوقتٍ ما ، يا (مارج

52
00:03:58,949 --> 00:04:02,069
...أترين ، القانون التجاري بطيء بعض الشيء

53
00:04:02,149 --> 00:04:04,549
ولأنّ معظم زبائني يصل بهم الأمر
...إلى فقدان منازلهم

54
00:04:04,629 --> 00:04:06,589
كانت هذه خطوة طبيعية بالنسبة لي

55
00:04:06,709 --> 00:04:11,149
مساعدة الناس في العثور على منازل
لابدّ أنّ هذا مُرضٍ جداً

56
00:04:11,229 --> 00:04:13,149
نعم ، المال جيد

57
00:04:13,229 --> 00:04:17,069
ولكن الجميل هو بقائك في المنزل حتى يباع

58
00:04:17,189 --> 00:04:20,109
هيا ، يا رفاق
دعونا نذهب للسباحة

59
00:04:22,421 --> 00:04:25,577
هذه السيارة الكهربائيّة المعدلة
لها ستّة طرق ليوم الأحد

60
00:04:25,577 --> 00:04:27,657
(لم أعتقد أبداً أنّك مهووس بالسيارات ، يا (هومير

61
00:04:27,777 --> 00:04:30,097
أجل ، أنا خبير حقيقي

62
00:04:30,217 --> 00:04:32,697
ما هذا ، محرّك للإنطلاق بسرعة؟ -
أراهنكَ على ذلك -

63
00:04:32,777 --> 00:04:35,017
ومسرّع "إدلبروك"؟ -
لا توجد إستثناءات -

64
00:04:35,137 --> 00:04:37,457
رافع أوزان؟ -
أجل -

65
00:04:37,577 --> 00:04:40,177
لقد صنعتُ ذلك -
أرى هذا -

66
00:04:41,777 --> 00:04:46,817
بيع العقارات يمكن أن يكون ما أبحث عنه
أودّ أن أمنح الأمر محاولة

67
00:04:46,937 --> 00:04:51,137
لا أعرف ، يا (مارج
المحاولة هي الخطوة الأولى نحو الفشل

68
00:04:51,257 --> 00:04:55,977
يا فتى ، لديّ الكثير لأتعلمه
قبل إختبار الرخصة

69
00:04:56,097 --> 00:04:57,498
لا تقلقي ، يا أمّي
سنساعدكِ بالدراسة

70
00:04:57,498 --> 00:04:59,294
بطبيعة الحال ، علينا تخفيض كمّيّة واجباتنا الخاصة

71
00:04:59,294 --> 00:05:02,934
ما هو هذا المنزل؟

72
00:05:03,054 --> 00:05:07,294
إذن ، أنتما متزوّجان حديثاً ، وتبحثان
...عن منزلكما الأوّل ، سيد وسيدة

73
00:05:07,374 --> 00:05:09,294
"الرجل الخارق"

74
00:05:09,414 --> 00:05:12,054
لا تستمعي إلى زوجي
إنّه أحمق

75
00:05:12,174 --> 00:05:16,334
أنا طبيبة بيطري ، ويجب أن أحتفظ بالكثير
من الحيوانات المريضة في منزلي

76
00:05:16,454 --> 00:05:18,814
هل هذا مسموح؟ -
ليس في منزلي اللعين -

77
00:05:18,894 --> 00:05:21,694
حسناً ، هذا الحي
..."مخصصة إلى "آر - 3

78
00:05:21,814 --> 00:05:25,534
الذي يسمح بالكلاب والقطط
...وقرود تردّ على الهاتف

79
00:05:25,654 --> 00:05:28,894
...و

80
00:05:29,014 --> 00:05:32,294
لن أستطيع حفظ كلّ هذا

81
00:05:32,374 --> 00:05:36,294
"عندما أريد أن أتعلّم حول "ماجنا كانتا
أكتب أغنية

82
00:05:42,471 --> 00:05:44,201
ينبغي علينا أن نعيش معاً أوّلاً

83
00:05:54,721 --> 00:05:57,041
جميعكم مجانين

84
00:06:03,961 --> 00:06:07,121
!الأولوية

85
00:06:07,241 --> 00:06:09,201
إنتهى الوقت

86
00:06:09,321 --> 00:06:11,721
قد يخلق الشك الآن في ثقة كلّ واحد منكم

87
00:06:11,841 --> 00:06:16,281
يار)! لقد بعتُ تلكَ المراكب الشراعيّة)
ماذا عنكِ؟

88
00:06:16,361 --> 00:06:17,559
!لقد نجحتُ

89
00:06:17,559 --> 00:06:21,248
أحسنتِ
"حظ موفق المرة القادمة
مبرك"

90
00:06:22,559 --> 00:06:26,319
(شكراً لكَ ، يا (بارت) ، وشكراً لكِ ، يا (ليزا
لمساعدتكما

91
00:06:26,439 --> 00:06:28,439
ماذا عني؟
فأنتِ لم تشكريني

92
00:06:28,519 --> 00:06:31,799
لم تفعل أيّ شيء -
أحبّ أن أكون مشكوراً -

93
00:06:36,759 --> 00:06:38,959
(مرحباً بكِ في الأندية الكبيرة ، يا (مارج

94
00:06:39,079 --> 00:06:42,559
هناك الكثير من الأشخاص ذو الـ 50 عاماً
من الخبرة في العقارات في هذه القاعة

95
00:06:42,679 --> 00:06:45,199
!(و42 عام من تلك السنوات لـ(جيل

96
00:06:45,319 --> 00:06:46,619
(سعدتُ بمقابلتكِ ، يا (مارج

97
00:06:46,619 --> 00:06:48,579
ألديكِ أيّ عقارات
أنا بحاجة لبعض العقارات

98
00:06:48,659 --> 00:06:51,379
أرجوكِ ، ساعديني -
(هذا يكفي ، يا (جيل -

99
00:06:51,459 --> 00:06:53,739
لا تسحبها لعالمك

100
00:06:55,219 --> 00:06:58,859
(هذه (كوكي كوان
إنّها رقم واحد في الجانب الغربي

101
00:06:58,979 --> 00:07:02,859
!(مرحباً ، يا (مارج
إبتعدي عن الجانب الغربي

102
00:07:02,939 --> 00:07:07,459
(وهناك (نيك كالاهان -
سمّاعة هاتفيّة؟ -

103
00:07:07,539 --> 00:07:10,339
إعتقدتُ أنّ تلكَ موجودة في الأفلام فحسب

104
00:07:10,419 --> 00:07:12,739
!مرحى

105
00:07:12,819 --> 00:07:16,579
خمّنوا من باع منزل (ويتمان)؟ -
أحسنتَ -

106
00:07:16,699 --> 00:07:20,019
(كنتُ أعمل لبيع منزل (ويتمان
لمدّة 21 عام

107
00:07:20,139 --> 00:07:22,899
(والآن ، يا (مارج
...أريد أن أرحّب بكِ في العائلة

108
00:07:23,019 --> 00:07:25,819
مع سترتكِ الحمراء بالذات

109
00:07:25,939 --> 00:07:28,179
لأجلي؟

110
00:07:30,099 --> 00:07:32,739
تهانينا

111
00:07:37,739 --> 00:07:40,259
شكراً لكم
شكراً لكم جميعاً

112
00:07:40,379 --> 00:07:44,179
..أقسم أنني سأتمسّك بالمبادئ

113
00:07:44,299 --> 00:07:47,419
والمُثل التي تمثّلها هذه السترة

114
00:07:48,252 --> 00:07:50,972
سأمنحها أسبوع واحد -
هل تتحدّثان يا رفاق عن الجانب الغربي؟ -

115
00:07:51,092 --> 00:07:54,012
كلا ، يا (كوكي). أقسم لكِ
أنا خائف منكِ

116
00:07:55,732 --> 00:07:59,812
أبي ، ألا يوجد لهذه السيارة حزام أمان؟

117
00:07:59,932 --> 00:08:02,765
أحزمة المقاعد
إنّها تقتل الناس أكثر مما تنقذهم

118
00:08:02,765 --> 00:08:05,525
هذا ليس صحيحاً
أنتَ تفكّر بأكياس الهواء

119
00:08:06,805 --> 00:08:10,965
!ها هي اللوحة -
!مــذهل -

120
00:08:11,085 --> 00:08:13,925
!لوحتكِ الخاصة -
!أنظروا لذلك -

121
00:08:14,045 --> 00:08:16,685
يا إلهي ، تلك الصورة تجعل مؤخّرتكِ تبدو كبيرة

122
00:08:16,805 --> 00:08:20,165
إعتقدتُ ذلك أيضاً
لكنّهم قالوا أنّها تساعد على البيع

123
00:08:20,285 --> 00:08:22,245
يعمل لصالح ملك الخشب

124
00:08:23,965 --> 00:08:25,984
الخشب. نحن بحاجة للخشب

125
00:08:26,802 --> 00:08:31,042
(المعذرة ، يا سيد (سيزلاك
هل فكّرت أبداً في بيع منزلك؟

126
00:08:31,162 --> 00:08:33,802
ماذا؟ كلا. ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟
ماذا سمعتِ؟

127
00:08:33,922 --> 00:08:36,522
هل أعاني نوعاً ما من متاعب مالية؟

128
00:08:36,602 --> 00:08:41,002
كلا -
حسناً ، أنا كذلك. دعيني آخذ تلك البطاقة -

129
00:08:43,442 --> 00:08:45,738
وهنا لدينا المطبخ الجميل

130
00:08:45,738 --> 00:08:48,098
..مع مجموعة الغاز ، وفتحة مركزيّة

131
00:08:48,218 --> 00:08:51,258
ومع أرضيات رغويّة ذات قدرات لا متناهية

132
00:08:51,338 --> 00:08:56,218
أليس هذا المطبخ ضيّق بفظاعة؟

133
00:08:56,338 --> 00:09:00,178
أجل ، هو كذلك -
حسناً ، أعتقد أننا سنتعوّد على إستخدامه -

134
00:09:00,298 --> 00:09:03,018
أجل ، ولكن لا يجب أن تؤدّيا التسوية حالاً

135
00:09:03,138 --> 00:09:06,418
تعلم ، طالما أحببتُ المنزل كما هو عليه الآن

136
00:09:06,498 --> 00:09:11,018
حقاً؟ حسناً ، ربّما
يجب أن نبقى متيقّظين

137
00:09:11,138 --> 00:09:13,938
(شكراً لصدقكِ ، يا (مارج -
من دواعي سروري -

138
00:09:14,058 --> 00:09:17,498
إذا كنتِ بحاجة لوصفة طبية
فلا تترددي بالطلب

139
00:09:24,938 --> 00:09:27,618
(رمية موفّقة ، يا (باربرا
لا أصدّق ذلك

140
00:09:27,738 --> 00:09:31,178
منزل به بولينغ -
هل تلعب البولينغ غالباً؟ -

141
00:09:31,258 --> 00:09:32,508
في الواقع ، هذه هي المرّة الأولى

142
00:09:32,508 --> 00:09:34,428
ولم أبالي بها حقاً

143
00:09:34,548 --> 00:09:39,628
حسناً ، عليك أن تسأل نفسكَ إذن
هل هذا هو المنزل المناسب لكَ؟

144
00:09:39,748 --> 00:09:45,028
لا أعتقد ذلك. أعتقد أننا إفتتنا
بهذه اللوحة الرائعة

145
00:09:49,228 --> 00:09:52,068
(مرحباً ، يا (سكينر
هل تريد التسابق؟

146
00:09:52,188 --> 00:09:55,628
حبيبتي من المدرسة الثانوية
قتلت في حادث تسابق سيّارات

147
00:09:55,708 --> 00:09:59,828
بربّك ، سيكون ممتعاً -
(هذا ما تقوله (ديبي سو -

148
00:10:02,748 --> 00:10:05,228
هيّا ، أيّتها السيارة الغبيّة

149
00:10:05,308 --> 00:10:07,548
!تحرّكي فحسب

150
00:10:09,468 --> 00:10:14,548
كلا! ذلك اللص ، إنّ السيّارة تتألم

151
00:10:15,670 --> 00:10:19,150
"من فضلك لاتهرب"
اللعنة على نظام الشرف
سيّارتي تحتاجني

152
00:10:19,270 --> 00:10:21,950
!مهلاً ، أنتَ تفسد الأمر لبقيتنا

153
00:10:23,310 --> 00:10:25,230
!توقّف! هذه سيارتي

154
00:10:29,030 --> 00:10:33,030
مهلاً ، تلكَ رائحة التآكل
!إنّها بحاجة للراحة ، يا صاح

155
00:10:33,110 --> 00:10:37,150
!للراحة ، يا صاح

156
00:10:37,270 --> 00:10:40,110
مارج) ، تلقّيتُ العديد من المكالمات عنكِ)

157
00:10:40,190 --> 00:10:43,190
الزبائن يحبّون أسلوبكِ في عدم الضغط

158
00:10:43,310 --> 00:10:47,710
حسناً ، كما نقول
"المنزل المناسب للشخص المناسب"

159
00:10:47,790 --> 00:10:51,390
إسمعي ، حان الوقت لأعلمكِ بسرّ صغير
(يا (مارج

160
00:10:51,510 --> 00:10:54,310
المنزل المناسب
هو المنزل المعدّ للبيع

161
00:10:54,430 --> 00:10:56,910
الشخص المناسب هو أي أحد

162
00:10:57,030 --> 00:10:59,510
لكن كلّ ما فعلته هو قول الحقيقة

163
00:10:59,630 --> 00:11:03,470
بالطبع فعلتِ
...ولكن هناك الحقيقة

164
00:11:04,670 --> 00:11:06,326
!والحقيقة

165
00:11:06,326 --> 00:11:09,886
دعيني أريكِ صورة -
إنّه منزل صير بفظاعة -

166
00:11:09,966 --> 00:11:13,286
أقول أنّه فظيع ، فهو دافئ

167
00:11:13,406 --> 00:11:16,846
هذا منزل متداعي -
ريفيّ -

168
00:11:16,966 --> 00:11:20,246
هذا منزل يحترق -
دوافع للبائع -

169
00:11:21,486 --> 00:11:23,766
!هذا منزل جميل

170
00:11:23,886 --> 00:11:25,886
إنسي ذلك المنزل
إنّه منزل جرائم القتل

171
00:11:26,006 --> 00:11:27,799
أتذكّر ذلك

172
00:11:27,799 --> 00:11:30,399
السيدة (أستور) كانت محظوظة جداً

173
00:11:30,519 --> 00:11:33,270
حسناً ، لا أحد يتوقّع منكِ بيع ذلك المنزل

174
00:11:33,270 --> 00:11:35,510
ولكن من الأفضل أن تبيعي شيئاً

175
00:11:35,630 --> 00:11:38,470
(لأنّ المقصورات قريبة ، يا (مارج

176
00:11:38,550 --> 00:11:41,630
أيّ شخص لا يبيع منزلاً بأوّل أسبوع له
يتعرّض للطرد

177
00:11:41,710 --> 00:11:43,870
ربما كان يفترض أن أذكر ذلك في وقت سابق

178
00:11:46,550 --> 00:11:49,110
إعتقدتُ أنني أبلي حسناً في الأعمال التجارية

179
00:11:49,230 --> 00:11:52,030
ولكن لوي الحقيقة؟
لا أعرف

180
00:11:52,150 --> 00:11:55,390
إذن ، ليس لديكِ غريزة القاتل
ذلك خطب جلل

181
00:11:55,510 --> 00:11:58,390
أجل ، يا عزيزتي. حتّى لو لم تنجحي
...في عالم الأعمال

182
00:11:58,470 --> 00:12:01,550
سوف تظلّين أعظم زوجة وأمّ في العالم

183
00:12:01,630 --> 00:12:04,470
أهكذا تراني؟

184
00:12:04,590 --> 00:12:07,380
كربّة منزل ، ضعيفة الشخصية ، تطبخ البطاطا
ولا تستطيع المنافسة في العالم الحقيقي؟

185
00:12:08,137 --> 00:12:08,743
"أجل"

186
00:12:09,336 --> 00:12:13,542
حسناً ، أستطيع المنافسة بشراسة
وسوف أبيع منزلاً. نهاية القصة

187
00:12:13,816 --> 00:12:17,296
يا أطفال ، أمّكم تحت ضغط كبير

188
00:12:17,376 --> 00:12:20,496
لم لا نتركها تنظّف الطاولة بسلام؟

189
00:12:25,624 --> 00:12:27,409
..أوّل منزل سأريه لكما هو

190
00:12:27,409 --> 00:12:30,609
منزل الأحلام اليافعة

191
00:12:32,369 --> 00:12:35,129
لأنّه متداعي

192
00:12:35,209 --> 00:12:39,329
حسناً ، لا شيء مثالي. أكره الذهاب من هنا
وعدم شراء منزل

193
00:12:39,409 --> 00:12:41,769
(الآن ، فلتهدئ يا (نيدي
...البرنامج التعليمي لشراء المنازل

194
00:12:41,889 --> 00:12:44,569
قال أن ننظر لداخل المنزل
قبل الشراء

195
00:12:46,809 --> 00:12:49,609
حسناً ، ها هو ذا

196
00:12:49,729 --> 00:12:52,049
رجاءً لا تخبري أحداً حول طريقة عيشي

197
00:12:54,089 --> 00:12:56,009
إنّها صغيرة بفظاعة

198
00:12:56,089 --> 00:12:58,649
بعض الناس يدعونها بالدافئة

199
00:12:58,769 --> 00:13:03,009
أعتقد أنّه منزل رائع -
ولكنّه صغير. صغير حقاً -

200
00:13:03,129 --> 00:13:07,529
عندما صِغتِ الكلام بتلكَ الطريقة
بدا المنزل صغيراً

201
00:13:09,249 --> 00:13:12,689
حسناً ، هذه كلّ المنازل المتاحة
في هذه المنطقة

202
00:13:12,769 --> 00:13:14,849
إنتظري ، ماذا عن ذلك المنزل؟

203
00:13:14,969 --> 00:13:16,929
"عليه لائحة "للبيع

204
00:13:19,409 --> 00:13:21,846
هذا كالألعاب
ماذا عنه ، يا (مارج)؟

205
00:13:29,786 --> 00:13:33,626
!يا لعيوني ، هلا نظرتِ إلى هذا المكان

206
00:13:33,746 --> 00:13:37,186
والسعر ينخفض بإستمرار

207
00:13:37,306 --> 00:13:41,426
المبنى متماسك. ويمكن للأطفال أن يصرخوا
بالقتل الدموي ، ولن يسمعهم أحد

208
00:13:41,546 --> 00:13:44,506
سأستجمع شجاعتي
أحبّه حتّى الموت

209
00:13:44,626 --> 00:13:46,626
سأقوم بإعطائكِ وديعة
في هذه اللحظة

210
00:13:48,706 --> 00:13:51,666
إلا إذا أعطيتيني سبباً لعدم فعل ذلك

211
00:13:51,746 --> 00:13:53,666
هل هناك شيء آخر ينبغي أن نعرفه؟

212
00:13:53,746 --> 00:13:58,666
!هناك الحقيقة ، والحقيقة -
!لا! لا -

213
00:13:58,746 --> 00:14:02,426
إذا لم تبيعي منزلاً
فسوف تطردي ، تطردي ، تطردي

214
00:14:05,506 --> 00:14:07,586
حسناً ، يا (مارج)؟

215
00:14:10,811 --> 00:14:15,091
كلا ، ليس هناك أي شيء آخر على الإطلاق
لأخبركم به عن هذا المنزل

216
00:14:15,211 --> 00:14:19,651
!لا بأس بهذا معي -
"ستائر "أرجوانيّة -

217
00:14:21,140 --> 00:14:25,460
!طوال حياتي أردتُ ستائراً أرجوانيّة

218
00:14:27,180 --> 00:14:30,860
إنتباه

219
00:14:30,940 --> 00:14:33,755
ليستمع الجميع

220
00:14:33,755 --> 00:14:37,635
مارج سيمبسون) باعت منزلها الأول) -
ماذا عن ذلك؟ -

221
00:14:37,755 --> 00:14:41,955
!منزل جرائم القتل -
!مدهش ، الآن ، هذا يعتبر شيئاً -

222
00:14:42,035 --> 00:14:46,795
لابدّ أنّكِ إختلقتِ أكاذيب ماكرة للغاية
لإيقاعهم في فخ الموت

223
00:14:46,875 --> 00:14:49,395
ما الذي إستخدمته ، يا (مارج)؟
الخدعة القديمة؟

224
00:14:49,475 --> 00:14:52,235
هيل موراي"؟"
مراوغة "سسكويهانا"؟

225
00:14:55,275 --> 00:14:57,195
كلا ، لدون حيل

226
00:14:57,275 --> 00:14:59,275
كان مجرّد بيع
هذا كلّ شيء

227
00:14:59,395 --> 00:15:01,955
(بالتأكيد ، يا (مارج
"مجرّد بيع"

228
00:15:02,075 --> 00:15:05,755
ولكن كان كذلك -
"بالتأكيد ، يا (مارج) ، "كان كذلك -

229
00:15:05,875 --> 00:15:08,835
فقط لأنّ جميع من عاش في ذلك المنزل
قد قتل

230
00:15:08,955 --> 00:15:10,109
فهذا لا يعني أنّ آلـ(فلاندرز) سيقتلون

231
00:15:10,109 --> 00:15:11,989
أعتقد أنّكِ محقّة -
من يبالي؟ -

232
00:15:12,109 --> 00:15:14,269
مهما حدث ، بصفتكِ متممة الصفقات الجديدة

233
00:15:14,349 --> 00:15:18,349
فأنتِ مهداة لإرتداء سترة متمّة الصفقات

234
00:15:19,909 --> 00:15:22,949
وسوف تحصلين على الحجيرة الثالثة لنجاحكِ

235
00:15:24,869 --> 00:15:27,589
ولكن ذلك جداري -
لا تفسد حظك ، يا صاح -

236
00:15:27,709 --> 00:15:29,589
أنتَ على مقدار شعرة من الطرد

237
00:15:29,709 --> 00:15:31,629
حسناً ، أحضرتُ هذا الجدار من المنزل

238
00:15:31,785 --> 00:15:35,745
رائع ، يا عزيزتي ، لقد بعتِ منزلاً
(وتخلصتِ من آلـ(فلاندرز

239
00:15:35,865 --> 00:15:39,363
ماذا سنتناول على العشاء؟ -
حسناً ، أيّها الجيران ، أعتقد أنّ هذا هو الوداع -

240
00:15:39,363 --> 00:15:42,963
من الأفضل أن أنهي هذا بسرعة
وإلاّ سأبدأ بالبكاء كالطفل

241
00:15:43,043 --> 00:15:45,523
أجل ، أنا أيضاً
أعلمني إذا إحتجت إلى أيّ مساعدة

242
00:15:45,603 --> 00:15:49,283
...الآن بمَ أنّك ذكرته ، يمكننا استخدام -
كان مجرّد تعبير -

243
00:15:49,403 --> 00:15:52,243
(وداعاً ، يا (نيد

244
00:15:52,363 --> 00:15:56,643
إذا سار أيّ شيء على نحو خاطئ في ذلك
المنزل ، فأريدكَ أن تتصل بي على الفور

245
00:15:56,763 --> 00:15:59,683
أو يمكنك تنبيهي فحسب. في الواقع
لمَ لا تبقى هنا هذه الليلة؟

246
00:15:59,763 --> 00:16:02,723
سنذهب إلى فندق -
...لقد قدّمتِ عرضاً رائعاً -

247
00:16:02,843 --> 00:16:04,723
...ولكننا متعبين للغاية

248
00:16:04,843 --> 00:16:07,683
نريد فقط الذهاب إلى منزلنا الجديد
ونرقد في سلام

249
00:16:07,763 --> 00:16:11,018
(تشرّفتُ بمعرفتكم ، يا آلـ (سمبسنز -
!وداعاً -

250
00:16:14,261 --> 00:16:17,381
منزل آلـ(فلاندرز) القديم يصيبني بالقشعريرة

251
00:16:24,485 --> 00:16:26,267
أعطني سيّارتي ، أيّها البدين

252
00:16:26,267 --> 00:16:29,907
!هذه سيّارتي! ولست بديناً
!إنّها الغدد فحسب

253
00:16:29,987 --> 00:16:32,787
صحيح

254
00:16:39,001 --> 00:16:40,490
"من أجل تحقيق أحلامك"

255
00:16:42,462 --> 00:16:45,337
(عليكِ أن تخبريهم بالحقيقة ، يا (مارج

256
00:16:46,037 --> 00:16:47,962
!الحقيقة

257
00:16:54,762 --> 00:16:56,937
مرحباً؟ أيّ شخص في المنزل؟

258
00:17:06,395 --> 00:17:09,783
(مرحباً ، يا (مارج
أعتقد أننا أعطيناكِ بداية موفّقة

259
00:17:09,783 --> 00:17:13,063
كنا نصبغ غرفة (تود) باللون الأحمر
ولقد أصبح العمل فوضويّاً

260
00:17:13,063 --> 00:17:15,263
ومن ثمّ أتينا إلى هنا لنأخذ استراحة

261
00:17:15,343 --> 00:17:17,844
لابدّ أننا غفونا بعض الشيء -
غرفة حمراء -

262
00:17:17,844 --> 00:17:20,552
غرفة حمراء. هناك

263
00:17:20,552 --> 00:17:23,004
حسناً ، أنا مسرورة أنّكم بخير

264
00:17:25,615 --> 00:17:27,523
ولديّ شيء عليّ أن أقول لكم

265
00:17:33,312 --> 00:17:34,709
!توقف

266
00:17:34,709 --> 00:17:37,349
هيا ، دعنا نسمع فرقعة الرقبة

267
00:17:46,229 --> 00:17:49,349
...أنتَ

268
00:17:50,909 --> 00:17:55,109
!سـ... تخسر ، أيّها الفاسق

269
00:17:58,189 --> 00:18:01,349
لحظة ، هذا خطير للغاية

270
00:18:01,429 --> 00:18:04,469
أجل ، أنتَ محقّ

271
00:18:04,589 --> 00:18:08,162
...ما

272
00:18:08,162 --> 00:18:14,122
...هذا بلاغ بحالة رقم 318
أنبّه ضابط الشرطة

273
00:18:14,202 --> 00:18:17,362
هذا منزل جرائم القتل؟

274
00:18:17,442 --> 00:18:19,922
"أجل"

275
00:18:20,002 --> 00:18:22,445
تقصدين القاتل الغيور ذو السمعة السيّئة؟

276
00:18:23,002 --> 00:18:24,367
"أجل"

277
00:18:24,367 --> 00:18:27,727
بالطبع! لابدّ أنّ هذا مكان إلقائه الخنجر

278
00:18:27,847 --> 00:18:31,167
هذه غرفة رئيس الخدم
حيث أخفت السيدة (أستور) نفسها

279
00:18:31,287 --> 00:18:33,727
وهنا حيث وجدوا الأجزاء البشريّة الباقية

280
00:18:33,807 --> 00:18:36,287
!أمام المدفأة الخاصّة بنا

281
00:18:36,407 --> 00:18:39,927
(فكّر بالأمر ، يا (نيدي
"نحن جزء من تاريخ مدينة "سبرينغفيلد

282
00:18:40,007 --> 00:18:44,607
أنظر يا أبي. أنا الفارس الغيور -
وأنا الجزء البشري -

283
00:18:44,727 --> 00:18:48,287
مسرورة لأنّكما لستما غاضبين
...ولكن قد كذبتُ عليكما

284
00:18:48,407 --> 00:18:51,407
ولن أشعر بحال جيّدة
حتى أعيد دفعتكَ المقدّمة

285
00:18:51,487 --> 00:18:56,247
(نقدّر عرضكِ السخيّ ، يا (مارج
ولكن أعتقد أننا سنكون سعداء للغاية هنا

286
00:19:10,807 --> 00:19:15,327
(يا (مارج
أما زال لديكِ الشيك بالمبلغ المودع؟

287
00:19:19,513 --> 00:19:22,313
محظوظون أننا وقعنا على هذه الفقاعة

288
00:19:22,393 --> 00:19:25,419
إنّها فقاعات -
لقد تأذّيت بشدّة -

289
00:19:26,263 --> 00:19:30,663
تحطّم سيارة معدّلة ، ومطاردة شرطة
!والمنزل قد دمّر

290
00:19:32,198 --> 00:19:34,398
(لقد إكتفيتُ من طريقتكِ المثلى ، يا (سيمبسون

291
00:19:34,518 --> 00:19:36,518
أنتِ مرشّحة خاسرة -
...ولكنني -

292
00:19:36,598 --> 00:19:39,718
وما يغيظني حقاً
!أنّ نتيجة اختباركِ قد عادت

293
00:19:39,798 --> 00:19:43,678
(أنا آسفة ، سيد (هاتز
ولكن لا يمكنني الكذب على الناس فحسب

294
00:19:45,798 --> 00:19:47,798
(أنتِ نوع فريد ، يا (مارج

295
00:19:47,918 --> 00:19:51,038
ولا أحد يستحقّ هذا أكثر منكِ

296
00:19:54,958 --> 00:19:58,141
حسناً ، أنا فخورة بكِ يا أمّي
لقد رفضتِ تقديم تنازلات عن نزاهتكِ

297
00:19:58,141 --> 00:20:01,061
أجل. لقد فعلتِ الصواب
في نهاية المطاف

298
00:20:01,181 --> 00:20:04,941
ومع ذلك ، لكان من اللطف نوعاً ما
أن أعود إلى المنزل براتبٌ واحد على الأقل

299
00:20:05,021 --> 00:20:07,661
ستفعلين ذلك ، يا عزيزتي

300
00:20:07,781 --> 00:20:09,901
ستفعلين

301
00:20:14,061 --> 00:20:15,704
300دولار لعدم القيام بأيّ شيء؟

302
00:20:15,704 --> 00:20:17,596
أشعر بأنّ هذا إحتيال

303
00:20:18,113 --> 00:20:20,113
لا تقلقي
سيصبح الأمر أسهل بعد كل أسبوع