1
00:00:33,900 --> 00:00:36,462
! أيتها المدفأة الغبية
لا ترغميني على الدخول إليكِ

2
00:00:36,462 --> 00:00:39,989
لماذا تنتظر دوماً حلول عيد الميلاد
لتتسوق ؟

3
00:00:40,099 --> 00:00:42,294
الحشود تكون متوحشة

4
00:00:42,402 --> 00:00:45,337
(أنت تعرفينني يا (مارج
أنا أعشق الحركة

5
00:01:02,088 --> 00:01:05,751
<i>هومر) ، انظر إلى كل هؤلاء)</i>

6
00:01:05,858 --> 00:01:07,337
قد يكونوا إشتروا كل الألعاب
الجيدة

7
00:01:07,337 --> 00:01:11,535
لدي خدعة صغيرة سأقوم بها

8
00:01:11,641 --> 00:01:16,840
إنتباه أيها المتسوقين ، المنفذ
التاسع شاغر الآن

9
00:01:16,946 --> 00:01:19,471
متأسف ، هذا للعرض فقط
و هذه محجوزة مسبقاً

10
00:01:19,582 --> 00:01:21,482
بارت) ، سيحب هذا)
و لم يعد لدينا من هذه

11
00:01:21,584 --> 00:01:24,348
... لم يعد لديكم ؟ لكــ -
المنفذ التاسع صار مغلقاً -

12
00:01:29,335 --> 00:01:31,383
<i>يا أطفال ، لقد صنعت
كعكم المفضل</i>

13
00:01:31,383 --> 00:01:35,012
أشجار الميلاد للبنات ، و رماح
(بالدماء لـ(بارت

14
00:01:35,120 --> 00:01:37,816
شكراً يا أمي

15
00:01:42,628 --> 00:01:44,892
شجرة هذا العام رائعة

16
00:01:44,997 --> 00:01:47,124
الشجرة السابقة المصنوعة من
الألومنيوم ، كانت زائفة للغاية

17
00:01:47,232 --> 00:01:49,132
أوافقك الرأي

18
00:01:49,234 --> 00:01:53,466
، من الآن فصاعداً
سنشتري البلاستيكية فحسب

19
00:01:55,574 --> 00:01:57,879
بارت) ، أسمعت هذا ؟) -
هل هذا معقول ؟ -

20
00:02:12,286 --> 00:02:13,586
هيا يا صغار ، لنجرب الأنوار

21
00:02:22,736 --> 00:02:25,330
إنها ممتازة

22
00:02:36,288 --> 00:02:38,188
قوى التنبؤ لدي
... تخبرني

23
00:02:38,290 --> 00:02:43,626
أنك ستحصلين على كنزة
مصنوعة يدوياً ، لونها أصفر

24
00:02:43,729 --> 00:02:45,629
! أمي ، اجعليه يتوقف

25
00:02:45,731 --> 00:02:47,631
بارت) ، اترك تلك الكنزة)
الصفراء

26
00:02:47,733 --> 00:02:51,669
لن يقترب أحد منكم من هديته
قبل السابعة صباحاً

27
00:02:51,770 --> 00:02:56,104
السابعة صباحاً ، ليس قبل ذلك

28
00:02:56,208 --> 00:03:00,167
و لا يمكنكم العبث بالساعات
لأنها معي

29
00:03:00,279 --> 00:03:04,409
<i>سنحتفل بالميلاد هذه المرة كعائلة واحدة</i>

30
00:03:04,516 --> 00:03:08,145
مرحباً ؟ أهناك أحد بالمنزل ؟

31
00:03:16,094 --> 00:03:18,538
12كوباً من الماء
هذا سيوقظني مبكراً بكل سهولة

32
00:03:18,538 --> 00:03:21,302
و سأكون أول واحد
يفتح الهدايا

33
00:03:21,408 --> 00:03:23,933
أنا عبقري فعلاً -
أنت لم تخترع هذه الطريقة -

34
00:03:24,044 --> 00:03:27,775
الهنود كانوا يشربون الماء
ليستيقظوا باكراً لأجل هجماتهم

35
00:03:27,881 --> 00:03:31,408
أكل شيء متعلق بالهنود يا (ليس) ؟

36
00:03:31,518 --> 00:03:35,147
عزيزي (سانتا) ، إذا أحضرت
... لي العديد من الهدايا الجيدة

37
00:03:35,255 --> 00:03:37,723
... أعدك أنني لن أسيء التصرف

38
00:03:37,824 --> 00:03:40,054
من الآن و حتى أستيقظ ، آمين

39
00:03:40,160 --> 00:03:43,721
سأقتلك

40
00:04:14,828 --> 00:04:17,296
خذ -
إرفعه لأعلى -

41
00:04:20,215 --> 00:04:23,343
! هيا ! هيا ! هيا
نحن الأوائل

42
00:04:23,452 --> 00:04:25,750
"قولوا " تبول -
"تبول" -

43
00:04:25,854 --> 00:04:29,415
! هيا ! هيا ! هيا
"تبول" ، "تبول" ، "تبول"

44
00:04:32,828 --> 00:04:35,592
طريقة رائعة

45
00:04:40,660 --> 00:04:44,960
! كم هذا رائع

46
00:04:57,744 --> 00:05:00,899
(خالتي (سيلما
دائماً تعطيني خَمسة دولارات‏

47
00:05:00,899 --> 00:05:03,129
ها نحن نبدأ

48
00:05:07,639 --> 00:05:10,540
! "عاصفة الجحيم 3000"

49
00:05:10,642 --> 00:05:15,341
كنت أعرف أن (سانتا) سيقوم
بالمطلوب

50
00:05:17,382 --> 00:05:19,247
! أجل

51
00:05:22,020 --> 00:05:24,488
رائع

52
00:05:44,475 --> 00:05:45,852
من صمم هذا المنزل ؟

53
00:05:54,911 --> 00:05:57,491
(هومر) ، (هومر)
أعتقد أني سمعت صوتاً

54
00:06:06,325 --> 00:06:08,384
كفي عن هذا

55
00:06:18,637 --> 00:06:21,470
الثلج الأبيض النقي
سيغطي كل شيء

56
00:06:30,282 --> 00:06:34,378
يجب أن أعود إلى الفراش

57
00:06:34,486 --> 00:06:37,649
<i>ماذا حدث ؟</i>

58
00:06:37,756 --> 00:06:41,590
أين عيد الميلاد ؟

59
00:06:41,694 --> 00:06:43,768
ليسا) ، أين عيد الميلاد ؟)

60
00:06:43,768 --> 00:06:45,998
بارت) ، ماذا كنت تفعل بالخارج ؟)

61
00:06:47,873 --> 00:06:49,864
... لا أعرف كيف سأقص لكم هذا

62
00:06:49,975 --> 00:06:52,569
لقد نزلت مبكراً ...

63
00:06:52,677 --> 00:06:57,546
<i>... و قد</i>

64
00:06:57,649 --> 00:07:01,813
... ثم رأيت لص منازل وكان...و أخذ

65
00:07:01,920 --> 00:07:05,447
سرق كل أغراضنا ...

66
00:07:05,557 --> 00:07:09,118
و كذلك الشجرة

67
00:07:09,227 --> 00:07:13,095
هل سُرقنا ؟

68
00:07:13,198 --> 00:07:14,722
كيف إستطاع أن...؟

69
00:07:14,833 --> 00:07:18,360
! أعرف

70
00:07:18,470 --> 00:07:24,272
أيمكننا...ألا...نذهب...للكنيسة؟

71
00:07:29,037 --> 00:07:31,398
كيف كان يبدو ذلك اللص ؟

72
00:07:31,398 --> 00:07:35,129
كانت عينيه من زجاج
... و قدميه من خشب

73
00:07:35,235 --> 00:07:39,228
و ندبة كبيرة على خده -
أكان به أي شيء غريب ؟ -

74
00:07:39,340 --> 00:07:42,969
خطاف في يده
و كان يرتدي قميص المساجين المخطَّط‏

75
00:07:43,077 --> 00:07:45,443
كان يحمل كيس كبير
"$" عليه علامة الدولار

76
00:07:45,546 --> 00:07:47,639
لص عادي

77
00:07:47,748 --> 00:07:50,444
لا تقلقوا ، سوف نقبض عليه

78
00:07:50,551 --> 00:07:55,579
... يا زعيم -
ماذا ؟ لن نستطيع تجاهلهم -

79
00:07:55,689 --> 00:07:58,453
<i>ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا يا بني</i>

80
00:07:58,559 --> 00:08:00,459
الرب يكرهنا

81
00:08:00,561 --> 00:08:03,155
عيد الميلاد لا يقتصر على الهدايا فحسب

82
00:08:03,263 --> 00:08:07,825
لا يجب أن ننسى المعنى الحقيقي لهذا اليوم
(ميلاد (سانتا

83
00:08:07,935 --> 00:08:09,835
بارت) محق تماماً)

84
00:08:09,937 --> 00:08:13,395
المفروض أن هذا اليوم
غير متعلق بالأمور المادية

85
00:08:13,507 --> 00:08:16,499
لما لا نزور جدي و نبهج العجائز ؟

86
00:08:16,610 --> 00:08:20,341
هذا سيشعرنا بتحسن -
حسناً -

87
00:08:20,447 --> 00:08:23,416
لكن يستحسن أن يكونوا في غاية البؤس
لأكون سعيداً

88
00:08:30,224 --> 00:08:33,216
(يبدو أن آل (فلاندرز
يحظون بعيد جميل

89
00:08:33,327 --> 00:08:35,227
أحقاً ؟
! سنريهم

90
00:08:35,329 --> 00:08:37,017
يا أولاد ، تظاهروا
بإرتداء مزلاجات جديدة

91
00:08:48,636 --> 00:08:49,879
(ميلاد سعيد يا آل (سمبسون

92
00:08:55,436 --> 00:08:57,700
هذا ليس ممتعاً كما يبدو

93
00:08:57,805 --> 00:09:00,205
لا شيء أمتع من هذا

94
00:09:00,308 --> 00:09:03,209
<i>(انظر لما حصلت عليه يا (بارت
(دمية (كراستي</i>

95
00:09:03,311 --> 00:09:06,337
يا فتى ، أخرج اصبعك من هنا

96
00:09:06,447 --> 00:09:08,074
<i>! (هومر)</i>

97
00:09:11,619 --> 00:09:14,816
ليسا) ، لقد وعديتنا أن يكونوا بؤساء)
ماذا يحدث هنا ؟

98
00:09:14,922 --> 00:09:18,017
لقد جاء الصيدلي و أعطانا حقنة ما

99
00:09:22,997 --> 00:09:18,017
أنا لا أشعر بشيء أسفل ذقني

100
00:09:32,840 --> 00:09:35,536
(يبدو أنك تمر بعيد صعب يا (هومر

101
00:09:35,643 --> 00:09:37,235
أتعرف من ألومه على مثل هذه الأشياء ؟

102
00:09:37,235 --> 00:09:39,533
المجتمع -
أجل -

103
00:09:39,533 --> 00:09:42,866
(أنت محق يا (مو
(أنت دائماً (مو

104
00:09:42,969 --> 00:09:45,597
هومر) ، انظر)
منزلك ظهر على التلفاز

105
00:09:45,705 --> 00:09:48,333
(اسحب ما قلت يا (بارني

106
00:09:48,441 --> 00:09:51,410
(إنه محق يا (هومر -
ابق خارج الموضوع يا عجوز-

107
00:09:51,511 --> 00:09:55,572
<i>معكم (كينت بروكمان) ، من مسرح
... الجريمة حيث كان لص الميلاد</i>

108
00:09:55,682 --> 00:09:57,650
... حيث كان هذا المخلوق نشيطاً

109
00:09:57,751 --> 00:10:01,380
و مشغولاً بالسرقة ...

110
00:10:01,488 --> 00:10:03,308
هل زوجك أو حبيبك موجود يا سيدتي ؟

111
00:10:03,308 --> 00:10:06,058
لا ، زوجي .. في الكنيسة

112
00:10:06,058 --> 00:10:09,755
أجل ، أحسنتِ
(أحبكِ يا (مارجوري

113
00:10:09,862 --> 00:10:12,854
إنها رائعة حقاً -
اسكت أنت -

114
00:10:12,965 --> 00:10:17,493
عندما أدركت أن عيد الميلاد
خرب ، كيف كنتِ تشعرين ؟

115
00:10:17,603 --> 00:10:19,503
كيف كنت أشعر برأيك ؟

116
00:10:19,605 --> 00:10:21,732
محبطة للغاية

117
00:10:21,841 --> 00:10:24,139
"محبطة للغاية"

118
00:10:24,243 --> 00:10:25,885
هذه هي كلمات
أم حزينة

119
00:10:25,885 --> 00:10:28,615
لن يكون هناك شاحنة إطفاء
... لـ(بارت) الصغير

120
00:10:28,722 --> 00:10:30,815
و لا كنزة لـ(ليسا) الصغيرة ...

121
00:10:30,924 --> 00:10:33,188
و لا سجق حتى لـ(هومر) الصغير

122
00:10:33,293 --> 00:10:37,195
... بينما أنتم بإجازة اليوم

123
00:10:37,297 --> 00:10:40,289
... و تأكلون ديك الإجازة اللذيذ

124
00:10:40,400 --> 00:10:44,393
أتمنى أن تختنقوا ، قليلاً فقط

125
00:10:47,474 --> 00:10:49,704
ممسحة الأرجُل‏ السخيفة

126
00:10:51,244 --> 00:10:53,958
هومر) ، لن تصدق ما حدث)
!إنها معجزة

127
00:10:53,958 --> 00:10:57,394
مارج) ، لا أود سماع شيء عن ذلك الطلاء)
الفضي

128
00:10:58,797 --> 00:11:01,698
!مفاجأة

129
00:11:01,800 --> 00:11:04,735
... لقد رأوا قصتنا على التلفاز

130
00:11:04,836 --> 00:11:07,202
و قد فتحوا قلوبهم لنا ...

131
00:11:07,305 --> 00:11:10,138
لقد تبرعنا بما نستطيع

132
00:11:10,241 --> 00:11:12,141
أمعكم فكة لزر ؟

133
00:11:12,243 --> 00:11:15,212
<i>...هذا يعيد لنا الإيمان فــ</i>

134
00:11:15,313 --> 00:11:18,680
ليسا)! ألا يمكنك التوقف عن التدرب)
على هذه الأغنية ؟

135
00:11:18,783 --> 00:11:22,913
آسفة يا أبي -
سمعت أن أحدهم سرق شجرتكم -

136
00:11:23,021 --> 00:11:26,149
شجرتنا كبيرة جداً ، سأعطيكم قمتها

137
00:11:26,257 --> 00:11:28,225
(شكراً يا (تيد

138
00:11:30,628 --> 00:11:32,721
(بارت) ، هذا (باتشز)

139
00:11:32,831 --> 00:11:34,242
و ما اسمك ؟ -
(بور فيوليت) -

140
00:11:34,242 --> 00:11:36,540
لا يعجبني هذا

141
00:11:36,645 --> 00:11:41,708
قصتك أحزنت كل من بالملجأ

142
00:11:41,816 --> 00:11:46,617
أردنا أن نعطيك الدولار الذي أدخرناه -
كلا ، أنا لا أستحقه -

143
00:11:46,721 --> 00:11:48,621
اسمعوا ، جميعاً

144
00:11:48,723 --> 00:11:50,850
آل (سمبسون) هم أعز أصدقائي

145
00:11:50,959 --> 00:11:53,553
لذلك سأعطيهم علبة البقشيش
من حانتي

146
00:11:58,800 --> 00:12:01,985
يا إلهي ، هناك ما يقرب من 15 ألف دولار هنا

147
00:12:01,985 --> 00:12:05,785
خمسة عشر ألف دولار ؟
! يا إلهي

148
00:12:05,889 --> 00:12:07,789
ماذا ستفعلون بكل هذا الـ"حلويات" ؟

149
00:12:07,891 --> 00:12:09,791
... إذا كنت تقصد المال

150
00:12:09,893 --> 00:12:12,453
أعتقد أننا سنستبدل الأشياء
التي سرقها اللص

151
00:12:12,562 --> 00:12:14,689
!هذا ممل
أنفقوها على شيء ممتع

152
00:12:14,798 --> 00:12:18,666
تطرفوا! صحيح يا (سيمور)؟ -
أجل ، شيء متطرف -

153
00:12:18,769 --> 00:12:20,760
أجل ، استمتعوا بها -
امرحوا قليلاً -

154
00:12:20,871 --> 00:12:24,565
شيء غبي -
لديكم حياة واحدة -
تكلم عن نفسك -

155
00:12:24,565 --> 00:12:28,228
مارج) ، يا أولاد)
لنشتري بعض السعادة

156
00:12:31,973 --> 00:12:34,567
(باركك الرب يا (بارت سمبسون

157
00:12:34,675 --> 00:12:38,202
كنت أود تقبيلك ، لكن الطبيب
قال أني مريضة

158
00:12:44,285 --> 00:12:47,186
هل تساوي هذه السيارة 15 ألف دولار ؟

159
00:12:47,288 --> 00:12:50,223
... أجل ، و تعاطفاً معكم

160
00:12:50,324 --> 00:12:55,853
سأخصم لك 200 بل 490 دولار ...

161
00:12:55,963 --> 00:12:58,488
يا لها من صفقة رائعة! سيكون
من الحماقة رفضها

162
00:12:58,599 --> 00:13:00,499
لست متأكداً من هذا يا أبي

163
00:13:00,601 --> 00:13:03,502
ألا يجب أن نتبرع بأموالنا
....أو شيـ

164
00:13:03,604 --> 00:13:05,799
متأسف ، لقد وخزتك
بقلمي

165
00:13:05,906 --> 00:13:06,865
أنت لا تزال توخزني -
أعرف ذلك -

166
00:13:18,731 --> 00:13:20,824
ألن ينتهي هذا العيد؟

167
00:13:24,904 --> 00:13:28,135
ابتعد عن طريقي يا مزيل الثلج

168
00:13:28,241 --> 00:13:31,369
(تمهل يا (هومر -
لا تقلقِ يا عزيزتي -

169
00:13:31,478 --> 00:13:34,447
أنا أعرف ما أفعله تماماً

170
00:13:34,547 --> 00:13:36,538
اضغط المكابح
اضغط المكابح

171
00:13:36,649 --> 00:13:38,205
إتجه نحو السور -
لا ، إبتعد عنه -

172
00:13:38,857 --> 00:13:40,757
اضغط المكابح -
اصدمه -

173
00:13:40,859 --> 00:13:43,089
وازيه -
اخرسوا! كل فرد على حدا -

174
00:13:43,195 --> 00:13:44,236
ليسا)؟) -
إقفزوا من السيارة -

175
00:13:49,282 --> 00:13:51,648
كان ذلك وشيكاً

176
00:13:59,793 --> 00:14:02,387
كنت أعرف أن هذا سيحدث -
... حسناً -

177
00:14:02,495 --> 00:14:05,794
على الأقل ، اللص سيحظى
بعيد سعيد

178
00:14:10,704 --> 00:14:13,172
بارت) ، لقد صحوت مبكراً) -
لم أستطع النوم -

179
00:14:13,273 --> 00:14:15,138
ما الخطب ؟

180
00:14:15,241 --> 00:14:19,610
لم يكن هناك لص

181
00:14:19,713 --> 00:14:21,943
لا يوجد لص؟ -
ماذا يقصد بذلك؟ -

182
00:14:22,048 --> 00:14:24,516
... لقد أحرقت الشجرة و الهدايا

183
00:14:24,617 --> 00:14:26,710
بدون قصدي ...

184
00:14:26,820 --> 00:14:28,720
أنا آسف جداً

185
00:14:30,323 --> 00:14:33,622
....أيها الــ -
(لا يا (ليسا -

186
00:14:33,727 --> 00:14:35,440
يداك ضعيفتان للغاية

187
00:14:38,232 --> 00:14:41,133
توقفوا -
سأقتله -
لا ، سأقتله أولاً -

188
00:14:47,181 --> 00:14:49,206
... كنت بروكمان) ، هنا لمتابعة)

189
00:14:49,317 --> 00:14:52,616
"مع أتعس عائلات "سبرينج فيلد
(آل (سمبسون

190
00:14:52,720 --> 00:14:55,951
أتودون توجيه كلمة للص العيد
إذا كان يشاهدنا ؟

191
00:14:56,057 --> 00:14:58,787
(أجل يا (كنت

192
00:14:58,893 --> 00:15:00,861
مرحباً يا أحمق

193
00:15:00,962 --> 00:15:05,023
لن نجدك أبداً و ربما يجب أن نتوقف
عن البحث

194
00:15:05,132 --> 00:15:08,932
لكن المؤكد ، أنك موجود فعلاً

195
00:15:09,036 --> 00:15:13,063
كلمات قوية
كلمات قوية و مذهلة

196
00:15:13,174 --> 00:15:17,770
و كذلك نود أن نشكر سكان البلدة كلها
على كرمهم

197
00:15:17,878 --> 00:15:20,745
انظروا إنها شاحنة إطفاء (بارت) الصغير

198
00:15:23,684 --> 00:15:27,623
كنزة (ليسا) الصغيرة
و سجق (هومر) الصغير

199
00:15:27,623 --> 00:15:28,988
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

200
00:15:28,988 --> 00:15:31,786
هذا صحيح ، لم يتم سرقتنا

201
00:15:31,891 --> 00:15:35,486
لقد إختلقنا هذا الجزء ، لكن الباقي
حقيقي

202
00:15:35,594 --> 00:15:38,563
مهلاً ، إنه يحميني فقط

203
00:15:38,664 --> 00:15:42,532
لقد دمرت الهدايا ثم دفنت الدليل
و فعلت هذا وحدي

204
00:15:42,635 --> 00:15:45,195
إذن لم تعرف عائلتكم شيئاً عن هذا ؟

205
00:15:45,304 --> 00:15:50,264
لقد أخبرنا الفتى بعد أن
قدمنا البلاغ الكاذب للشرطة

206
00:15:50,376 --> 00:15:52,867
و بعد أن أنفقنا مال سكان البلدة كله

207
00:15:52,978 --> 00:15:57,108
لهذا السبب كان زوجي يكذب عليك

208
00:15:57,216 --> 00:15:59,616
إذن هذه كانت خدعة

209
00:15:59,718 --> 00:16:01,618
و في عيد الميلاد

210
00:16:01,720 --> 00:16:05,178
أجل ، لا بد أن الرب غاضب عليهم

211
00:16:05,291 --> 00:16:09,284
لقد أعطينهام أموال الدواء

212
00:16:09,395 --> 00:16:11,488
ابتعدوا أيها المشردين

213
00:16:11,597 --> 00:16:13,497
لا تعودوا بدون أهل

214
00:16:13,599 --> 00:16:18,059
في مهنتي الطويلة ، رأيت
... الكثير من الأفعال الخسيسة

215
00:16:18,170 --> 00:16:22,300
لكن هذا الزيف الفاسد
"هو "أخسسهم

216
00:16:22,408 --> 00:16:24,706
اقطع التصوير

217
00:16:24,810 --> 00:16:26,937
شكراً لكم يا جماعة

218
00:16:27,046 --> 00:16:28,411
هذه قصة ممتازة لي

219
00:16:32,209 --> 00:16:34,209
"الـ سيمبسون حثالة سبرينغفيلد"

220
00:16:37,707 --> 00:16:39,607
أعتقد أن الطماطم بدأت تنفد

221
00:16:39,709 --> 00:16:42,234
أجل ، لكن لا يزال لديهم
الكثير من اليقطين

222
00:16:42,345 --> 00:16:45,803
هومي) ، أنا خجلة جداً)

223
00:16:45,915 --> 00:16:48,461
(إهدأي يا (مارج
سوف ينتهي هذا قريباً

224
00:16:56,684 --> 00:16:59,050
(آنسة (هوفر
(آنسة (هوفر

225
00:16:59,153 --> 00:17:02,636
(انسِ الأمر يا (ليسا
لن أعلمك حرفاً قبل أن أسترد مالي

226
00:17:02,636 --> 00:17:04,570
أديري مكتبك الآن
و توقفِ عن التعلم

227
00:17:08,242 --> 00:17:10,142
للخلف تماماً

228
00:17:11,879 --> 00:17:13,779
مرحباً يا كاذبة

229
00:17:16,363 --> 00:17:18,536
انجوا بحياتكم ، هذا ليس تدريباً

230
00:17:18,899 --> 00:17:18,536
أجل ، لن نصدقك

231
00:17:21,252 --> 00:17:24,016
لأن أثناء هروبنا
ستأخذ وجباتنا

232
00:17:24,122 --> 00:17:27,649
تماماً كما أخذت مالنا -
(أنت محق يا (ليني -

233
00:17:27,759 --> 00:17:30,284
... ستنالون عقابكم بالجحيم"

234
00:17:30,395 --> 00:17:33,626
... أيها الكاذبون السارقون ...

235
00:17:33,731 --> 00:17:36,495
المخادعين ، مع كل إخلاصي ...
"(مو)

236
00:17:36,601 --> 00:17:39,536
!عظيم
سيتوجب علينا أن نرسل له بطاقة

237
00:17:39,637 --> 00:17:43,004
أعرف أنك معتاد على إستقبال
رسائل كره ، لكني لست كذلك

238
00:17:43,107 --> 00:17:46,630
هناك حل واحد ، أن نرد
لهذه البلدة الجشعة مالهم

239
00:17:46,630 --> 00:17:49,155
لكننا لا نملك 15 ألف دولار

240
00:17:49,266 --> 00:17:51,166
... إلا إذا

241
00:18:01,879 --> 00:18:05,644
ألم ننس شيئاً يا (مارج) ؟
لقد خسرتِ 5200 دولار

242
00:18:05,644 --> 00:18:07,703
(لكن يا سيد (تريبك -
... لقد سألتكِ في البداية -

243
00:18:07,813 --> 00:18:09,547
إن كنتِ على دراية ...
"بالقوانين و قلتِ "نعم

244
00:18:09,547 --> 00:18:12,607
يا حكام -
اركضي يا أمي -

245
00:18:16,554 --> 00:18:18,454
لن تحصل على
النسخة المنزلية

246
00:18:21,192 --> 00:18:24,923
أظن أنه يجب أن نعتاد
على كوننا منبوذين

247
00:18:25,029 --> 00:18:27,429
لا شيء يعيب المنبوذين

248
00:18:30,735 --> 00:18:34,831
ها هو الحشد الغاضب ، مجدداً

249
00:18:34,939 --> 00:18:37,169
انظروا لمن عاد

250
00:18:37,275 --> 00:18:41,405
مرحباً

251
00:18:41,512 --> 00:18:46,176
يا إلهي ! لقد سامحونا
هذه معجزة

252
00:18:46,284 --> 00:18:49,126
أترى ؟
...الناس بداخلهم طيبــ

253
00:18:49,126 --> 00:18:52,254
مهلاً ، إنهم يسرقون أغراضنا

254
00:18:53,698 --> 00:18:55,598
!يا إلهي

255
00:18:58,536 --> 00:19:01,664
ساخن ، ساخن ، ساخن

256
00:19:07,278 --> 00:19:10,372
إذا كنت متجهاً إلى
خزانة الأدوية ، فلقد سرقتها كلها

257
00:19:12,390 --> 00:19:14,390
"ملك نيد فلاندر"

258
00:19:14,633 --> 00:19:17,101
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

259
00:19:17,202 --> 00:19:18,573
(أردنا أن نصالحكم يا (هومر

260
00:19:18,573 --> 00:19:19,614
لذلك قررنا تصحيح الأمور

261
00:19:20,164 --> 00:19:22,530
اعتبر دينك موفى
يا جاري

262
00:19:22,633 --> 00:19:24,533
هذا مضبوط

263
00:19:32,509 --> 00:19:36,570
اسمعوا ، أعرف أن هذه
كانت إجازة مرهقة

264
00:19:36,680 --> 00:19:42,209
لكن بطريقة ما ، فقدان كل شيء
يذكرنا بمدى حظنا الموفق

265
00:19:42,319 --> 00:19:44,209
ماذا؟ -
لازلنا معاً -

266
00:19:44,209 --> 00:19:46,939
أليست هذه أفضل هدية على الإطلاق؟

267
00:19:47,045 --> 00:19:50,693
لكن كنا سنكون معاً على أي حال -
أجل ، زائد أغراض أخرى كثيرة -

268
00:19:50,693 --> 00:19:55,130
ربما ، لكنهم نسيوا أن يأخذوا شيئاً واحداً

269
00:19:56,399 --> 00:19:58,299
هذه القماشة

270
00:19:58,401 --> 00:20:01,427
هذه قماشتي -
تباً لك -

271
00:20:01,537 --> 00:20:03,018
أعطها لي ! أفلتها -
أعطني ذلك الشيء -

272
00:20:03,018 --> 00:20:07,318
أنا أريدها -
توقفوا ! إنها مجرد قماشة

273
00:20:07,423 --> 00:20:09,448
إلى جانب ، أنها لي

274
00:20:09,558 --> 00:20:11,458
ستهرب و بحوزتها القماشة

275
00:20:11,560 --> 00:20:15,052
اسبقها نحو السلم -
بارت) ، دُر من هنا لتقطع طريقها) -