1
00:00:01,004 --> 00:00:02,521
..."سابقاً في "العقرب

2
00:00:02,522 --> 00:00:05,020
أعلنكما الآن
زوجاً و زوجة

3
00:00:07,801 --> 00:00:09,534
لقد طردتكِ

4
00:00:09,536 --> 00:00:11,035
لأنّي أحبك

5
00:00:11,037 --> 00:00:13,738
أنا أحبك أيضاً

6
00:00:13,741 --> 00:00:15,441
أنا لا أعرف ماذا أفعل
مع تلك المعلومة

7
00:00:15,443 --> 00:00:17,142
لديّ فكرة

8
00:00:18,842 --> 00:00:20,041
أعتقد أنّ (بايج) عادت إلى الفريق

9
00:00:20,043 --> 00:00:21,453
أعلم أنّ هذا ليس وقتاً جيّداً

10
00:00:21,454 --> 00:00:23,231
لكن لدينا قضيّة

11
00:00:23,546 --> 00:00:25,345
حكومة "بولينيزيا" الفرنسيّة

12
00:00:25,347 --> 00:00:26,713
تحتاج إلى مساعدةٍ في إعداد

13
00:00:26,715 --> 00:00:28,433
مولدات طاقتهم الموجيّة تحت الماء

14
00:00:28,434 --> 00:00:29,800
إنهم على إستعدادٍ للسفر بنا

15
00:00:29,802 --> 00:00:31,101
...إلى "تاهيتي"، بمعنى

16
00:00:31,103 --> 00:00:32,203
شهر عسلٍ مجاني

17
00:00:32,205 --> 00:00:33,537
مساعد طيارنا مريض

18
00:00:33,539 --> 00:00:35,473
نحن ننظر إلى ما لا يقل
عن تأخير أربع ساعات، حسنا؟

19
00:00:35,475 --> 00:00:36,574
كلا

20
00:00:36,577 --> 00:00:39,377
لديّ رخصةٌ تجاريّةٌ
متعددة المحركات

21
00:00:39,379 --> 00:00:43,648
هل هناك أيّ أسرارٍ أخرى عنكِ يجب
أن أعرفها يا عروسي الجميلة؟

22
00:00:43,650 --> 00:00:44,650
على الأرجح

23
00:00:47,254 --> 00:00:48,920
شيءٌ خاطئ، يمكنني القول

24
00:00:49,991 --> 00:00:51,624
فقدنا الطاقة

25
00:00:51,626 --> 00:00:53,546
إربطوا أحزمة الأمان و إستعدوا، سنهوي

26
00:00:57,665 --> 00:00:59,599
لا شيء يعيد الطاقة

27
00:00:59,601 --> 00:01:01,400
الهيدروليكات أيضاً، إنّها لا تعمل

28
00:01:01,403 --> 00:01:04,438
أستطيع أن أبقيها ثابتةً بينما نفقد
الإرتفاع، و لكن ليس أكثر من ذلك

29
00:01:04,440 --> 00:01:07,074
نحن في إنزلاقٍ حر
إلى الأرض عند 120 عقدة

30
00:01:07,076 --> 00:01:08,208
!نحن بحاجةٍ إلى خطة

31
00:01:08,210 --> 00:01:09,743
لا أستطيع إختراق أجهزة تحكم الطائرة

32
00:01:09,745 --> 00:01:11,545
الأجهزة اللوحيّة فارغة -
الهواتف أيضاً -

33
00:01:11,547 --> 00:01:13,514
لابد أنّ ذلك الإنفجار الصاخب
كان نبضةً كهرومغناطسيّة

34
00:01:13,517 --> 00:01:15,750
جاء من الخلف، يا رفاق إخلوا الطريق

35
00:01:15,752 --> 00:01:17,151
سأفتح الفتحة

36
00:01:25,730 --> 00:01:27,830
أنظر، واحدةٌ من البطاريات
لمولدات الطاقة الموجيّة

37
00:01:27,832 --> 00:01:30,132
...يستخدم الناس البطاريات كل يوم
لماذا إنفجرت هذه؟

38
00:01:30,134 --> 00:01:32,434
إنّها مصممةٌ لتشحن عبر أمواج المحيط

39
00:01:32,436 --> 00:01:36,171
لكن لابد أن هذه أخطأت
بإظطراب الرحلة لحركة المحيط

40
00:01:36,174 --> 00:01:38,909
لذا فقد إشتغلت، بدأت بالشحن
و سخنت كثيراً حتى إنفجرت

41
00:01:38,911 --> 00:01:41,678
هذه آخر مرةٍ نقبلُ فيها وظيفةً
بإستخدام معدات طرفٍ ثالث

42
00:01:41,680 --> 00:01:43,313
قد تكون هذه هي المرة الأخيرة
!التي نقوم فيها بعملٍ على الإطلاق

43
00:01:43,315 --> 00:01:44,347
تفائل

44
00:01:44,349 --> 00:01:47,684
نحن عند 45،000 قدم
و نسقط بسرعة

45
00:01:47,687 --> 00:01:49,153
!يبدو سلبيّاً بالنسبة لي

46
00:01:49,155 --> 00:01:50,354
والت)، أكره أن أكون واضحة)

47
00:01:50,356 --> 00:01:52,290
و لكن نبضةٌ كهرومغناطيسية
لن تفسد الهايدروليكات

48
00:01:52,292 --> 00:01:54,058
!علينا أن نرى ماذا قد سبب ذلك

49
00:01:54,060 --> 00:01:55,393
إنّي أبحث بالفعل

50
00:01:55,395 --> 00:01:57,862
!عثرتُ عليه

51
00:01:57,864 --> 00:02:00,164
(واحدةٌ من حقائب (بيليكان
ملصقةٌ على الجدار

52
00:02:00,167 --> 00:02:01,733
على بضعة أقدامٍ في الهواء

53
00:02:01,735 --> 00:02:03,235
قد يكون هذا بسبب الشفط فقط

54
00:02:03,237 --> 00:02:04,670
مما يعني أنّه عندما إنفجرت البطارية

55
00:02:04,672 --> 00:02:05,938
أُرسلت شظيةٌ من خلال الجدار

56
00:02:05,940 --> 00:02:07,372
ذهبت إلى المقصورة الأمامية

57
00:02:07,374 --> 00:02:09,675
و بهذا قطعت الخطوط الهيدورليكية بالشظية

58
00:02:09,677 --> 00:02:11,209
لا سوائل، لا هيدروليكيّة

59
00:02:11,211 --> 00:02:12,311
و لا هيدروليكيّة، لا تحكم

60
00:02:12,314 --> 00:02:15,782
إذا لم تكن تلك الحقيبة تسد الثقب
فإنخفاض الضغط سيقتلنا

61
00:02:15,784 --> 00:02:18,284
سطح الأرض سيتولى ذلك
في غضون دقائق

62
00:02:18,286 --> 00:02:19,652
ليس إذا أصلحنا الهيدروليكات و قمنا بتشغيلها

63
00:02:19,654 --> 00:02:21,187
لدينا أذكى مهندسٍ عالمي في الطائرة

64
00:02:21,189 --> 00:02:22,655
إذا أمكنكِ تصحيح الخط

65
00:02:22,657 --> 00:02:25,224
ربما قد أتمكن من الهبوط بالطائرة بأمان

66
00:02:25,227 --> 00:02:27,428
لا أستطيع فتح مقصورة
الهيدروليك؛ ظغطها منخفض

67
00:02:27,430 --> 00:02:28,729
لن نتمكن من التنفس

68
00:02:29,632 --> 00:02:31,265
سكوتي)، (سكوتي)، عليك)
أن تجعل هذه الطائرة

69
00:02:31,267 --> 00:02:33,667
تنزل إلى 8000 قدم لتعادل الضغط

70
00:02:33,669 --> 00:02:36,470
حتى تتمكن (هابي) من فتح فتحة
!الهيدروليك و إصلاح الخط

71
00:02:36,473 --> 00:02:38,206
العلم يقوم بذلك فعلاً من أجلنا

72
00:02:38,208 --> 00:02:39,708
سرعة الطائرة، وزن الطائرة

73
00:02:39,710 --> 00:02:41,810
و قوة جاذبية الطائرة من 32.036

74
00:02:41,812 --> 00:02:45,180
سنصل إلى 8000 قدم في
ست دقائق و 42 ثانية

75
00:02:45,182 --> 00:02:46,781
ثم الأرض بسرعةٍ بعد ذلك

76
00:02:46,783 --> 00:02:47,849
كم؟

77
00:02:47,852 --> 00:02:49,919
39.52 ثانية

78
00:02:49,921 --> 00:02:51,887
إنّه أقصر شهر عسلٍ مما كنت أتصور

79
00:02:51,889 --> 00:02:54,957
إسمعوا، إذا أمكنها إصلاح الهايدروليك

80
00:02:54,959 --> 00:02:58,427
سأحتاج إلى كل المساعدة التي أستطيع
لسحب هذا من السقوط الحر

81
00:02:58,429 --> 00:02:59,962
!سآخذ محل مساعد الطيار

82
00:03:00,966 --> 00:03:03,133
إنّها تؤلم فعلاً

83
00:03:03,135 --> 00:03:04,835
ليس مثل ألم التحطم

84
00:03:04,837 --> 00:03:07,270
والت)، الهايدروليك تحت)
قدمك، لذا إقطع السجادة

85
00:03:07,272 --> 00:03:08,639
39،000 قدم

86
00:03:08,641 --> 00:03:10,574
31،000 لازالت

87
00:03:10,577 --> 00:03:11,843
جميعاً، إنّنا فوق المحيط الهادئ

88
00:03:11,845 --> 00:03:13,745
لذا جهّزوا معدات عومكم

89
00:03:13,747 --> 00:03:16,080
يا إلهي، لقد نسيتُ الماء

90
00:03:16,082 --> 00:03:18,082
لستُ سباحاً قويّاً

91
00:03:18,084 --> 00:03:19,584
30،000 قدم!

92
00:03:19,586 --> 00:03:21,486
أمي، إنّها مقلوبة

93
00:03:24,091 --> 00:03:26,225
20،000 قدم!

94
00:03:27,128 --> 00:03:28,727
لا، بهذه الطريقة

95
00:03:31,966 --> 00:03:34,333
وصلنا إلى 8،000 قدم! هل أنتِ مستعدة؟

96
00:03:34,336 --> 00:03:35,502
جاهزة

97
00:03:37,572 --> 00:03:38,772
!8000

98
00:03:38,774 --> 00:03:40,774
معادلة الضغط. حسناً

99
00:03:40,776 --> 00:03:42,242
إستعدي

100
00:03:44,413 --> 00:03:46,946
أنتِ جيّدة. إفتحي الفتحة

101
00:03:46,949 --> 00:03:48,916
هناك الكثير من السوائل الهيدروليكيّة

102
00:03:51,120 --> 00:03:52,219
هل ترين الخط المنقطع؟

103
00:03:52,221 --> 00:03:53,854
هناك الكثير من
الخطوط، أمهلني دقيقة

104
00:03:53,856 --> 00:03:55,656
ليس لدينا دقيقة، لدينا ما
يزيد قليلاً عن نصف دقيقة

105
00:03:55,658 --> 00:03:58,659
وجدت الجاني...ضربت شظيّةٌ
خزان السوائل الهيدروليكي

106
00:03:58,662 --> 00:03:59,761
إنّه ينزف للخارج

107
00:03:59,763 --> 00:04:01,029
يمكنكِ إصلاحه، أليس كذلك؟

108
00:04:01,031 --> 00:04:04,032
ربما. قمتُ بإصلاحٍ مثل هذا
عندما كنتُ أقود شاحنة نقلٍ جليدية

109
00:04:04,034 --> 00:04:05,500
كنتِ ماذا الآن؟

110
00:04:05,502 --> 00:04:07,269
7،400 قدم!

111
00:04:07,271 --> 00:04:08,937
حسنا، علينا أن نقوم بإرتجال خزان

112
00:04:08,939 --> 00:04:11,073
أيّ نوعٍ من السوائل قد
يكون كافياً ليجعلنا نهبط

113
00:04:11,076 --> 00:04:14,077
لقد خزنتُ زجاجتين ذات
(لترين من مشروب الطاقة (شاز

114
00:04:14,079 --> 00:04:15,511
لمحاربة تسكع شهر العسل

115
00:04:15,513 --> 00:04:16,612
هنا

116
00:04:16,614 --> 00:04:18,214
حسناً، (والت)، إصنع
ثقباً في غطاء الزجاجة

117
00:04:18,216 --> 00:04:20,450
بعد أن أطعم الأنبوب
من خلال غطاء زجاجة

118
00:04:20,452 --> 00:04:22,452
سأحتاج شيئاً لخلق خناقٍ ضيّق

119
00:04:22,455 --> 00:04:25,122
علكة، أنا دائما أطير بها
(من أجل ضغط أذن (رالف

120
00:04:25,124 --> 00:04:26,223
جاهزة؟

121
00:04:26,225 --> 00:04:28,592
إمضغوا جميعاً

122
00:04:30,129 --> 00:04:32,062
ما هذا، نعناع التوت؟

123
00:04:32,064 --> 00:04:35,799
شكراً لجعل تجربة طهيّي الأخيرة مخيّبةً للآمال

124
00:04:35,802 --> 00:04:37,402
5،800 قدم!

125
00:04:38,805 --> 00:04:40,472
حسناً، هذا يكفي

126
00:04:40,474 --> 00:04:42,373
سلِموها

127
00:04:42,375 --> 00:04:44,509
مثيرٌ للإشمئزاز

128
00:04:47,548 --> 00:04:49,415
شاز)، لا تخذلني الآن)

129
00:04:50,218 --> 00:04:52,518
!حسناً، لقد إنتهينا. إسحبها للأعلى

130
00:04:59,495 --> 00:05:01,027
الهيدروليكيات تعمل، حسناً

131
00:05:01,029 --> 00:05:02,395
!لدينا السيطرة

132
00:05:02,397 --> 00:05:03,964
لم نخرج من مرحلة الخطر بعد

133
00:05:03,966 --> 00:05:05,499
أجل، لكن خرجنا من الغيوم

134
00:05:05,501 --> 00:05:08,034
جميعاً، إرتدوا ستراتكم الواقية و إشبكوهم

135
00:05:08,036 --> 00:05:10,103
هناك، إلى اليمين، جزيرة

136
00:05:10,106 --> 00:05:12,006
إمتدادٌ جيّد من الشاطئ الرملي

137
00:05:12,008 --> 00:05:13,107
هل تعتقد أنّه بإمكاننا النجاح؟

138
00:05:13,109 --> 00:05:15,042
ربما إذا أفرغتُ الوقود

139
00:05:15,044 --> 00:05:16,844
الوزن المفقود سيساعدنا
في الإنزلاق لفترةٍ أطول

140
00:05:16,846 --> 00:05:19,046
ليمنع تأثير تحطمٍ ناري؟، إفعلها

141
00:05:19,048 --> 00:05:20,548
حسناً

142
00:05:24,155 --> 00:05:26,121
!(إلتفافةٌ صعبةٌ عند الإقتراب. (هابي

143
00:05:26,123 --> 00:05:27,923
!نعم، قادمة

144
00:05:29,126 --> 00:05:31,693
كم تبعد الجزيرة؟

145
00:05:31,695 --> 00:05:33,862
3.4 ميل و نقترب

146
00:05:33,865 --> 00:05:35,565
كم مقدار الوقود الذي سكبناه؟

147
00:05:35,567 --> 00:05:37,033
13،000 رطلاً، أكثر أو أقل

148
00:05:37,035 --> 00:05:38,201
سلاي)؟)

149
00:05:38,203 --> 00:05:39,803
سيكون لدينا قصرٌ بعشرة أميال

150
00:05:39,805 --> 00:05:42,138
صفعُ المحيط مثل ضرب الخرسانة

151
00:05:42,140 --> 00:05:44,007
ليس إذا تخطيناه، مثل حجر

152
00:05:44,009 --> 00:05:46,376
يمتصُ المحيط بعض قوة الإصطدام

153
00:05:46,379 --> 00:05:48,312
و يخفف هبوطنا في الشاطئ
إنها ليست مجنونة

154
00:05:48,314 --> 00:05:49,346
أليست كذلك؟

155
00:05:49,348 --> 00:05:50,447
سلاي)، قم بالحسابات)

156
00:05:50,449 --> 00:05:51,949
رالف)، قم بدعمه)

157
00:05:52,785 --> 00:05:54,185
(حقيبة (بارف

158
00:05:54,187 --> 00:05:56,821
نسير بسرعة 120 عقدة

159
00:05:56,824 --> 00:05:59,591
بمعاملة لزوجة حركيّة مياه البحر

160
00:05:59,593 --> 00:06:02,360
و قطر بطن الطائرة

161
00:06:03,564 --> 00:06:05,797
دوّرها 22 درجة

162
00:06:05,799 --> 00:06:06,998
!جيّدٌ جداً، عُلم ذلك

163
00:06:07,000 --> 00:06:08,900
عليّ أن أصطف بها في الإقتراب

164
00:06:08,903 --> 00:06:11,537
عودي أنتِ إلى المقصورة

165
00:06:11,539 --> 00:06:13,206
كلا بالتأكيد، أنا طيارك المساعد

166
00:06:13,208 --> 00:06:16,242
قمرة القيادة هي الجزء
الأكثر خطورةً في الطائرة

167
00:06:17,579 --> 00:06:20,279
أنا القبطان

168
00:06:21,116 --> 00:06:23,984
إنّه ليس طلباً

169
00:06:31,760 --> 00:06:33,660
شهر عسلنا فضيع

170
00:06:33,663 --> 00:06:34,863
أحبك

171
00:06:34,865 --> 00:06:37,131
أحبكِ أيضاً

172
00:06:37,133 --> 00:06:39,100
أمي، أنا خائف

173
00:06:39,102 --> 00:06:41,269
سيكون الوضع بخير

174
00:06:43,273 --> 00:06:45,840
!حسناً، إستعدوا للإصطدام خلال 10 ثوان

175
00:06:45,843 --> 00:06:47,943
...تسعة

176
00:06:49,013 --> 00:06:50,412
...ثمانية...

177
00:06:50,414 --> 00:06:51,914
أنا هنا يا عزيزي

178
00:06:51,916 --> 00:06:53,782
...سبعة...

179
00:06:53,784 --> 00:06:56,318
...ستة...

180
00:06:56,321 --> 00:06:58,321
...خمسة...

181
00:06:58,323 --> 00:07:00,957
...أربعة...

182
00:07:00,959 --> 00:07:03,159
...ثلاثة...

183
00:07:04,429 --> 00:07:06,963
!إستعدوا للإصطدام

184
00:07:32,560 --> 00:07:34,060
هل الجميع بخير؟

185
00:07:35,163 --> 00:07:36,930
لقد فعلناها

186
00:07:36,932 --> 00:07:38,631
لا أستطيع التصديق أنّنا نجونا جميعاً

187
00:07:38,633 --> 00:07:40,033
إبقوا في مقاعدكم رجاءاً

188
00:07:40,035 --> 00:07:43,169
"إلى أن يوقف القبطان علامة "حماقة السراويل

189
00:07:43,172 --> 00:07:45,205
حياتي لا تزال تومض أمام عيني

190
00:07:45,207 --> 00:07:46,373
ألهذا السبب تبدوا مللاً جداً؟

191
00:07:47,810 --> 00:07:49,276
منذ متى كنّا فاقدين للوعي؟

192
00:07:49,278 --> 00:07:51,712
لابد أنّها كانت 20 دقيقة؟

193
00:07:51,714 --> 00:07:53,948
(ممتازٌ على الهبوط يا (أيس

194
00:07:53,950 --> 00:07:55,616
سكوتي)؟)

195
00:07:59,556 --> 00:08:00,522
الباب موصد

196
00:08:00,524 --> 00:08:03,158
هل أنت بخير؟

197
00:08:10,568 --> 00:08:13,102
يا إلهي

198
00:08:14,205 --> 00:08:16,872
مُزقت قمرة القيادة عن الطائرة إبان الحادث

199
00:08:16,874 --> 00:08:19,108
ها هي ذي

200
00:08:23,749 --> 00:08:25,983
!(سكوتي)

201
00:08:27,786 --> 00:08:29,186
سكوتي)؟)

202
00:08:31,391 --> 00:08:33,825
كان ذلك مقعدي

203
00:08:38,465 --> 00:08:41,065
هل نجى الجميع؟

204
00:08:41,067 --> 00:08:43,234
أجل، بفضلك

205
00:08:44,638 --> 00:08:46,238
أنتم تعرفون، عمل الفريق، صحيح؟

206
00:08:46,240 --> 00:08:48,340
بالحديث عن ذلك، ذراعي عالقة

207
00:08:48,342 --> 00:08:49,908
هل يمكنكم مساعدتي بالخروج؟

208
00:08:49,910 --> 00:08:52,544
إثبتي، إثبتي، إثبتي، لا يمكنكِ تحريكه

209
00:08:52,546 --> 00:08:53,612
علينا إخراجه

210
00:08:53,614 --> 00:08:55,280
أعرف، لكنّه...لكنّه يحتاج إلى المستشفى

211
00:08:55,283 --> 00:08:57,150
مستشفى؟، هذه الجزيرة مهجورة

212
00:08:57,152 --> 00:08:59,019
رأيناها من الطائرة
لا يوجد شيءٌ هنا

213
00:08:59,021 --> 00:09:00,520
نحن لا نعرف أين موقعنا بالظبط

214
00:09:00,522 --> 00:09:02,455
سكوتي)، أنا آسف)

215
00:09:02,457 --> 00:09:04,257
أيمكنك أن تمهلنا لحظة؟

216
00:09:04,259 --> 00:09:07,727
يا رفاق، حديثٌ جانبي

217
00:09:13,002 --> 00:09:15,269
يا رفاق، طيارنا الجشاع في ورطة

218
00:09:15,271 --> 00:09:16,570
نحن جميعاً في ورطة

219
00:09:16,572 --> 00:09:18,239
إذا لم يجدنا عمال الإنقاذ

220
00:09:18,242 --> 00:09:19,474
لم نجد مصدر ماءٍ نقي

221
00:09:19,476 --> 00:09:21,276
سنهلك في ثلاثة أيام

222
00:09:21,278 --> 00:09:24,012
(أنا على علمٍ بذلك، و لكن (سكوتي
لديه ساعةٌ أسرع

223
00:09:24,014 --> 00:09:26,448
،إنّه يتحدث، واعي
لا يبدوا الأمر جديّاً هكذا

224
00:09:26,450 --> 00:09:27,783
...كلا، إنّها إصابة سحق، ذراعه

225
00:09:27,785 --> 00:09:29,518
و عضلاته كلها المحيطة بها قد تم تثبيتها

226
00:09:29,520 --> 00:09:31,620
...وهذا يؤدي إلى تراكم السموم القاتلة

227
00:09:31,623 --> 00:09:34,290
،"إنزيم "كرياتين كيناز"، بروتين "الميوغلوبين
"البيورين"

228
00:09:34,292 --> 00:09:35,358
لذا إذا قمنا بتحرير ذراعه

229
00:09:35,360 --> 00:09:36,692
فستدور تلك السموم في جسده

230
00:09:36,694 --> 00:09:38,127
مسببةً في فشلٍ قلبي

231
00:09:38,129 --> 00:09:39,862
حسناً، لنتركه هناك فحسب حتى نكتشف ما سنفعل

232
00:09:39,864 --> 00:09:41,531
لا، لا، هذا ليس خياراً، لأنّه
في القريب العاجل

233
00:09:41,534 --> 00:09:42,833
ستتسرب السموم من
خلال الأوردة مثبتة

234
00:09:42,835 --> 00:09:44,201
و تصل إلى قلبه على أيّ حال

235
00:09:44,203 --> 00:09:46,203
إنتظر. لقد رأيتُ الناس
يُسحبونَ من ركام الزلزال

236
00:09:46,205 --> 00:09:48,138
بعد ثلاثة أيامٍ و عاشوا

237
00:09:48,140 --> 00:09:49,540
هذا لأنهم حُصِروا في جيبٍ هوائي

238
00:09:49,542 --> 00:09:52,409
أو تحت شيءٍ ثقيلٍ لم يضغط عضلاتهم فعلاً

239
00:09:52,411 --> 00:09:55,145
ساعد (سكوتي) يبني هذه السموم

240
00:09:55,148 --> 00:09:57,615
و عندما يكون الضغط كبيراً بما
فيه الكفاية على المستوى الجزيئي

241
00:09:57,617 --> 00:09:59,117
سيدفعها من خلال نقطة السحق

242
00:09:59,119 --> 00:10:00,251
سوف يموت

243
00:10:00,253 --> 00:10:02,153
حينها، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

244
00:10:02,155 --> 00:10:05,423
ليس كما لو أنّه لدينا وصولٌ إلى
آلة غسيل الكلى في هذه الجزيرة

245
00:10:07,995 --> 00:10:09,728
حسناً، حينها...حينها نصنع واحدة

246
00:10:09,730 --> 00:10:11,564
لأنّه إذا لم نفعل، فسيموت في ساعة

247
00:10:11,566 --> 00:10:15,566
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ24ـــة</font>

248
00:10:15,566 --> 00:10:19,590
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

249
00:10:21,427 --> 00:10:23,060
هذه ليست جزيرة "جيليغان"، لا يمكننا أخذ

250
00:10:23,062 --> 00:10:25,231
زوجين من جوز الهند و صنع آلة غسيل الكلى

251
00:10:25,255 --> 00:10:26,257
من هو "جيليغان"؟

252
00:10:26,258 --> 00:10:28,058
حسناً، سأكتشف شيئاً

253
00:10:28,060 --> 00:10:30,727
يا رفاق، أنا أحتاج الإبر من المساعدت الأولية

254
00:10:30,730 --> 00:10:33,798
و علينا تعقيهم بطريقةٍ ما حتى لا يُعدى

255
00:10:33,800 --> 00:10:34,866
إنتظر...إنتظر، إنتظر دقيقة

256
00:10:34,868 --> 00:10:37,135
دعنا لا نفعل شيئاً جذريّاً، حسناً؟

257
00:10:37,137 --> 00:10:38,837
أنظروا، عندما تصبحُ طائرةٌ في عداد المفقودين

258
00:10:38,839 --> 00:10:43,208
العشرات من الوكالات
المستقلة تبدأ البحث

259
00:10:43,211 --> 00:10:47,780
أبقتني النبضة الكهرومغناطيسية
من إرسال إشارة إستغاثة

260
00:10:47,782 --> 00:10:49,215
و لكنّهم يعرفون مسارنا

261
00:10:49,217 --> 00:10:53,919
"من "لوس أنجلوس" إلى "تاهيتي
طريقٌ مجتازٌ جيّداً

262
00:10:53,922 --> 00:10:57,023
حسناً؟، لذلك، دعونا...دعونا
نعطي الأمر بعض الوقت فحسب

263
00:10:57,025 --> 00:10:59,259
إذا كان ذلك الوقت أطول من ساعة، فستموت

264
00:10:59,261 --> 00:11:01,895
،أنتم يا رفاق لستم بأطباء
أنتم مهووسوا حاسوب

265
00:11:01,897 --> 00:11:02,929
في الواقع، أنا طبيب

266
00:11:02,931 --> 00:11:04,831
جراح؟ -
في العقل -

267
00:11:04,834 --> 00:11:06,267
إنّه عالمٌ نفسي

268
00:11:06,269 --> 00:11:09,657
و لكنّ هؤلاء الرفاق أصلحوا
شرياني في منتصف الصحراء

269
00:11:09,659 --> 00:11:11,659
هؤلاء هم المهووسين الذين
يمكنك المراهنة عليهم

270
00:11:11,661 --> 00:11:16,764
حسناً، أنظروا، قوموا فقط بما يجب صنعه

271
00:11:16,767 --> 00:11:17,966
كونوا أذكياء فقط في ذلك

272
00:11:17,968 --> 00:11:20,402
لا تقلق، إنّهم أذكياء في كل شيء

273
00:11:20,404 --> 00:11:23,505
سأبدأ في البحث من
خلال ما نجا من الحادث

274
00:11:23,507 --> 00:11:25,440
و أرى ما إذا كان بإمكاني
صنع مرشح دم مؤقت

275
00:11:25,442 --> 00:11:28,577
واحد منكم أيّها العباقرة فليكتشف
خطةً لجعل لوحة أجهزة القياس تنفتح

276
00:11:28,580 --> 00:11:30,513
لقد كنتُ أفكر في ذلك لبعض الوقت

277
00:11:30,515 --> 00:11:31,848
اللوحات مكشوفة

278
00:11:31,850 --> 00:11:33,583
الآن، إذا إستخدمنا القوة
(الغاشمة لتحرير (سكوتي

279
00:11:33,585 --> 00:11:34,951
فإنّه يمكن أن يسبب
المزيد من الضرر الشديد

280
00:11:34,953 --> 00:11:38,187
لذلك، نحن بحاجةٍ إلى تذويبه و من
ثم ثنيّه عليه مثل مفصل

281
00:11:38,189 --> 00:11:41,190
لتعقيم المعدات و إذابة
المفصل، سنحتاج إلى النار

282
00:11:41,193 --> 00:11:43,160
أعمل عليها -
حسناً، سأذهب مع الطفل -

283
00:11:43,162 --> 00:11:45,329
الشيء الرئيسي الذي أحتاجه
إلى الجهاز هو شيءٌ

284
00:11:45,331 --> 00:11:47,364
يمكنهُ معالجة السوائل
و القيام بالترشيح

285
00:11:47,366 --> 00:11:48,606
ماذا عن آلة القهوة؟

286
00:11:49,402 --> 00:11:50,567
هذه هي هدية الزفاف لك

287
00:11:50,569 --> 00:11:51,602
إنّها في تخزين الطائرة

288
00:11:51,604 --> 00:11:53,103
لم نسجل ذلك

289
00:11:53,106 --> 00:11:55,273
و لكن التي في المرآب فرعية

290
00:11:55,275 --> 00:11:57,308
هل إشتريت هديةً للمكتب؟

291
00:11:57,310 --> 00:11:59,310
هذا أمرٌ لا يصدق، و لكن
للأسف، يمكن تصديقه جداً

292
00:11:59,312 --> 00:12:00,779
وعاء القهوة سيقوم بالخدعة

293
00:12:00,781 --> 00:12:03,815
وأنا أيضاً سأحتاج
إلى غشاءٍ نصف نافذ

294
00:12:03,818 --> 00:12:05,951
لتصفية السموم من الدم

295
00:12:05,953 --> 00:12:08,854
أنا أفكر ربما بنسخةٍ
إستوائية من برشمان نباتي

296
00:12:08,856 --> 00:12:11,791
مثل ما إستخدموه في تجارب غسيل
الكلى في القرن التاسع عشر

297
00:12:11,793 --> 00:12:14,260
الحمضيات لها أغشيةٌ طبيعيّة
يمكن أن تؤدي هذه المهمة

298
00:12:14,262 --> 00:12:16,295
سوف أذهب لأرى ما إذا كان هناك
أيّ فاكهةٍ على هذه الجزيرة

299
00:12:16,298 --> 00:12:18,832
أنت تُدرك أنّ تلك الفاكهة في مكان
ما في تلك الغابة المخيفة

300
00:12:18,834 --> 00:12:20,233
ما الخيار الآخر الذي لدينا؟

301
00:12:20,235 --> 00:12:21,768
حسناً. سأذهبُ معك

302
00:12:21,770 --> 00:12:23,637
يا رفاق، النبضة الكهرومغناطيسية
أفسدت إتصالاتنا

303
00:12:23,639 --> 00:12:25,272
لذلك كل مجموعةٍ سوف
تكون بمفردها

304
00:12:25,274 --> 00:12:27,441
(الآن، سوف أذهبُ معكِ، (بايج

305
00:12:27,444 --> 00:12:28,810
توبي)، (هابي)، إعملا)
على غسيل الكلى

306
00:12:28,812 --> 00:12:29,811
كايب) و (رالف) يجب أن يعودا قريباً)

307
00:12:29,813 --> 00:12:32,080
الآن، (سكوتي)، سنقوم بسحبِ هذه

308
00:12:32,082 --> 00:12:33,114
تشبث فقط

309
00:12:33,116 --> 00:12:35,316
لن أذهب لأيّ مكان

310
00:12:35,318 --> 00:12:37,885
الوقتُ يمضي أيّها الناس

311
00:12:37,887 --> 00:12:40,655
سلاي)، لم أعتقد أبداً أنّي)
سأقول هذا، و لكن تمهل

312
00:12:40,658 --> 00:12:42,324
أنت تسير بسرعةٍ كبيرةٍ
إلى منطقةٍ خطيرة

313
00:12:42,326 --> 00:12:45,094
لا يملكُ (سكوتي) تَرَفَ كوّننا حذرين

314
00:12:45,096 --> 00:12:47,062
إلى جانب ذلك، إحتمالات نجاتنا على هذه الجزيرة

315
00:12:47,064 --> 00:12:49,731
منخفضةٌ جدّاً، ما هي نقطة الحذر؟

316
00:12:49,733 --> 00:12:53,168
من هذا الرجل
الذي يشبه (سيلفستر)؟

317
00:12:53,171 --> 00:12:56,039
إنّه يعاني فقط من رد فعل شديد

318
00:12:56,041 --> 00:13:00,110
للعيش من خلال شيءٍ لديه
أكثر من 99 معدل وفيات

319
00:13:00,112 --> 00:13:04,047
ربما هو بالفعل يدير الآلاف
من السيناريوهات المحتملة

320
00:13:04,050 --> 00:13:07,451
للخروج من هذه الجزيرة
و جميعها بها فرصة

321
00:13:07,453 --> 00:13:10,554
ما بين الصفر و اللاشيء

322
00:13:10,556 --> 00:13:12,089
ماذا عنكِ؟

323
00:13:12,091 --> 00:13:13,224
كيف تتمالكين نفسك؟

324
00:13:13,226 --> 00:13:15,392
أنا مفزوعة، و لكن قررتُ
أن أبقى إيجابيّة

325
00:13:15,395 --> 00:13:16,728
كما تعلمين، أنا أيضاً

326
00:13:16,730 --> 00:13:18,797
في الواقع، بعد ما حدث
بيننا في حفل الزفاف

327
00:13:18,799 --> 00:13:21,399
أنا أشعر بالإيجابية فقط

328
00:13:21,401 --> 00:13:23,168
و سنخرج من هذه الجزيرة

329
00:13:23,170 --> 00:13:25,070
لأنّ لديّ الكثير لأعيش من أجله

330
00:13:25,072 --> 00:13:26,634
هذا رائعٌ جداً
أشعر بنفس الطريقة

331
00:13:29,944 --> 00:13:31,911
...هديةٌ لـ

332
00:13:31,913 --> 00:13:33,012
حبي الجديد

333
00:13:33,014 --> 00:13:34,847
لطيف

334
00:13:34,849 --> 00:13:38,151
أجل، زهرةٌ لزهرتي

335
00:13:38,153 --> 00:13:40,820
حسناً. يجدرُ بنا أن نضل مركزين

336
00:13:40,823 --> 00:13:42,623
في الحصول على تلك
(الفاكهة التي يحتاجها (توبي

337
00:13:42,625 --> 00:13:45,058
نعم بالطبع. أنا أعبّرُ فقط عن ما أشعرُ به

338
00:13:45,060 --> 00:13:46,660
أنا أشعرُ بالغثيان

339
00:13:46,662 --> 00:13:50,998
لا. ستكون هذه مشكلة

340
00:13:54,137 --> 00:13:56,638
يا ولد -
لا -

341
00:13:56,640 --> 00:13:58,106
أنظرا

342
00:13:58,108 --> 00:14:00,942
أشجار الليمون على الجانب الآخر

343
00:14:00,944 --> 00:14:02,110
المسافة بعيدةٌ جداً للقفز

344
00:14:02,113 --> 00:14:04,446
لا تحتاج إلى القفز

345
00:14:04,448 --> 00:14:05,381
(إنتظر، (سلاي

346
00:14:05,383 --> 00:14:07,216
إنتظر، هل أنت متأكدٌ أنّها آمنة؟

347
00:14:07,218 --> 00:14:08,250
تبدو كذلك

348
00:14:08,252 --> 00:14:10,186
...كن حذراً -
...لماذا -

349
00:14:10,188 --> 00:14:12,588
لماذا؟، الإحتمالات هي أنّنا سنموت هنا جميعاً

350
00:14:12,590 --> 00:14:15,224
أنا ألاعبُ الحظ

351
00:14:15,227 --> 00:14:17,294
إنّي قلقة، هناك شيءٌ خاطئٌ به

352
00:14:17,296 --> 00:14:19,396
نضجٌ ممتازٌ هنا

353
00:14:19,398 --> 00:14:22,933
(كما تعلمين، إذا كان (توبي
هنا، فمن الأرجح أنه كان ليقول

354
00:14:22,935 --> 00:14:25,936
أنّ (سلاي) قضى حياته بأكملها خائفاً من الموت

355
00:14:25,939 --> 00:14:27,905
و الآن بما أنّه يواجههُ مباشرةً

356
00:14:27,907 --> 00:14:30,875
لم يبق له شيءٌ ليكون خائفاً منه

357
00:14:32,412 --> 00:14:35,680
كما تعلمان، إذا أمكننا العثور على
بعض الليمون في هذه الجزيرة

358
00:14:35,682 --> 00:14:40,084
يمكننا مزجه مع بقايا زجاجات
...المياه في الطائرة و نصنع

359
00:14:41,822 --> 00:14:43,822
عليكما القدوم إلى هنا حالاً يا رفاق

360
00:14:43,824 --> 00:14:46,024
عبر جسر شجرةٍ مرتفعٍ و خطير؟

361
00:14:46,026 --> 00:14:48,193
ثقا بي، إنّه يستحق

362
00:14:52,867 --> 00:14:55,268
يا ولدي

363
00:14:55,270 --> 00:14:58,238
شكراً لله على وجود حقيبة الإسعافات الأولية

364
00:15:00,108 --> 00:15:01,474
كيف لي أنّي لا أشعر بألمٍ كبير؟

365
00:15:01,477 --> 00:15:04,478
هذا لأنّ أعصابك مكشوفة من الضغط

366
00:15:04,480 --> 00:15:07,615
عقلك ليس لديه فكرةٌ
عن الألم الذي يمر به جسدك

367
00:15:07,617 --> 00:15:09,183
حسناً

368
00:15:09,185 --> 00:15:12,186
كايب) و (رالف) يعقمان)
بقيّة الإبر

369
00:15:12,188 --> 00:15:14,255
حصلت على آلة القهوة
و قطع أقنعة الأوكسجين

370
00:15:14,258 --> 00:15:15,624
من أكثر من المقاعد

371
00:15:15,626 --> 00:15:17,525
عظيم، أعطني الأنابيب

372
00:15:20,764 --> 00:15:22,063
(هابي)

373
00:15:25,169 --> 00:15:28,771
...لو بقيت في ذلك المقعد

374
00:15:28,773 --> 00:15:30,273
سكوتي)، أنا مدينةٌ لك بحياتي)

375
00:15:30,275 --> 00:15:32,575
و أنا مدينٌ لك بزوجتي

376
00:15:33,311 --> 00:15:34,844
لم يبدو هذا صحيحاً، أليس كذلك؟

377
00:15:34,846 --> 00:15:36,545
أصمت و باشر العمل

378
00:15:36,547 --> 00:15:38,180
لن يستغرق هذا وقتاً كثيراً لبنائه

379
00:15:38,183 --> 00:15:40,284
فريق الحمضيات من الأفضل أن يكون هنا قريباً

380
00:15:42,688 --> 00:15:43,787
أخذ منك الوقت الكافي

381
00:15:43,789 --> 00:15:45,455
هذا قبو

382
00:15:45,457 --> 00:15:48,292
لا شيء يتجاوز عبقريّ

383
00:15:53,433 --> 00:15:57,735
لابد أن هذا قبوٌ يابانيٌّ قديمٌ من الحرب العالمية الثانية

384
00:15:57,737 --> 00:16:01,306
ألقيا نظرةً على هته الخرائط

385
00:16:01,309 --> 00:16:02,608
هذه المحاطة بدائرة

386
00:16:02,610 --> 00:16:03,776
أتعتقدان أنّنا في هذا المكان

387
00:16:03,778 --> 00:16:07,179
حسناً، ذلك الخليج الصغير
يتوافق مع موقع هبوطنا

388
00:16:07,181 --> 00:16:10,883
الشكل لا يختلفُ عن ما كنتُ
قادراً على التأكد من مكان تحطمنا

389
00:16:10,885 --> 00:16:12,718
،إذا كان هذا مكان تواجدنا
حينها نحن لسنا بمقربةٍ

390
00:16:12,721 --> 00:16:14,187
إلى حيث ما ظننّا أنّنا نتجه

391
00:16:14,189 --> 00:16:16,990
نحنُ على بعد 2000 ميل
"جنوب شرق "تاهيتي

392
00:16:16,992 --> 00:16:19,426
على جزيرةٍ في رقعةٍ
عملاقةٍ من المحيط الهادئ

393
00:16:19,428 --> 00:16:21,594
"بين "نيوزيلندا" و "شيلي

394
00:16:21,596 --> 00:16:23,396
لابد أنّ النبضة الكهرومغناطيسية قد سُبِقت

395
00:16:23,398 --> 00:16:26,900
بمجالٍ كهرومغناطيسي
عاث فساداً في أدوات الطائرة

396
00:16:26,903 --> 00:16:28,903
لقد أرسلنا خارج المسار دون أن يدري الطيار حتى

397
00:16:28,905 --> 00:16:31,405
و لكنّ جهاة الإنقاذ لا تزال
تبحث عنّا، صحيح؟

398
00:16:31,407 --> 00:16:33,174
سيبحثون عنّا، لكن ليس هنا فحسب

399
00:16:33,176 --> 00:16:35,343
"من "لوس أنجلوس" إلى "تاهيتي
قد يكون مساراً مجتازاً جيّداً

400
00:16:35,345 --> 00:16:37,445
لكن من "لوس أنجلوس" إلى جزيرةٍ
غير مأهولة، ليس بذلك القدر

401
00:16:37,448 --> 00:16:42,084
لقد أخبرتك، الإحتمالات بالخروج
من هذه الجزيرة غير متناهية الصغر

402
00:16:42,086 --> 00:16:45,187
أنا لا أحبُ (سلاي) الجبري

403
00:16:45,189 --> 00:16:47,189
أحبُ (سلاي) المرتعب إلى الموت

404
00:16:47,191 --> 00:16:49,791
سلاي) ذاك يبحثُ دائماً عن حلول)

405
00:16:52,030 --> 00:16:54,664
فات الأوان، لقد هزمته في ذلك

406
00:16:59,471 --> 00:17:01,771
كما تعلمين، هذه البصلة
المطاطيّة ينبغي أن تسمح لنا

407
00:17:01,774 --> 00:17:05,275
بخلق يدويّاً ما يكفي من تدفق
الهواء لجعل غسيل الكلى يبدأ

408
00:17:05,277 --> 00:17:07,277
أخذت أعمال الهندسة من طبقي

409
00:17:07,279 --> 00:17:08,679
مفاجأةٌ جميلة. شكراً أيّها الطبيب

410
00:17:08,681 --> 00:17:10,481
من دواعي سروري

411
00:17:10,483 --> 00:17:13,150
،الآن، بالحديث عن المفاجئات
شاحنة جليد؟

412
00:17:13,153 --> 00:17:14,919
لقد ذكرتُ ذلك

413
00:17:14,921 --> 00:17:18,590
لا، لا، أنا بالتأكيد
سوف أتذكر حب حياتي

414
00:17:18,592 --> 00:17:21,559
تقودُ مركبةً متعددة
على بحيرةٍ مجمدة

415
00:17:21,561 --> 00:17:22,494
هل حصلتِ على الخمر؟

416
00:17:22,496 --> 00:17:25,296
خالي من الإضافات
لا يقل عن 80 درجة تخمّر؟

417
00:17:25,299 --> 00:17:28,401
أحضرتها من حانة الطائرة

418
00:17:28,403 --> 00:17:31,470
أجل، لا أدري إن كان هذا سيعقم

419
00:17:31,472 --> 00:17:32,505
هذا مكتوبٌ بالبرتغالية

420
00:17:32,507 --> 00:17:34,073
إنّه جيّد. لقد قرأته

421
00:17:35,009 --> 00:17:38,377
قبل أن نلتقي، لقد صممتُ التشغيل الآلي
لمصنع سياراتٍ برتغالي

422
00:17:40,215 --> 00:17:44,451
أتعلمُ أكثر و أكثر عن عروسي
الجديدة، أليس كذلك؟

423
00:17:44,453 --> 00:17:46,586
يا رفاق!، حصلتُ عليهم

424
00:17:46,588 --> 00:17:48,989
إنّها النادلة، يبدو أنّها حصلت على الفاكهة

425
00:17:48,992 --> 00:17:50,958
أين هما (سلاي) و (والتر)؟

426
00:17:53,630 --> 00:17:57,298
لا تقم بالدوران بسرعةٍ حول النار، ربما تحترق

427
00:17:57,300 --> 00:18:00,735
حالما عقمنا الإبر
حالما أنقذنا الطيار، حالما عدنا للبيت

428
00:18:00,738 --> 00:18:02,638
ربما يمكنك أنت أن تتحرك أسرع

429
00:18:02,640 --> 00:18:07,910
الآن، لابأس أن تكون خائفاً

430
00:18:07,912 --> 00:18:12,581
و لكن ليس من المقبول أن
تكون غير محترمٍ لمن هم أكبر منك

431
00:18:12,584 --> 00:18:14,818
الآن، هذا ليس من طباعك

432
00:18:14,820 --> 00:18:17,587
هل أنت متأكدٌ أن كل
شيءٍ على ما يرام؟

433
00:18:19,591 --> 00:18:22,725
أنا خائفٌ أن لا تحضى علاقة
أمي و (والتر) الجديدة بفرصة

434
00:18:22,728 --> 00:18:24,728
إذا لم نعد للبيت في أقرب وقتٍ ممكن

435
00:18:24,730 --> 00:18:28,365
أنا لا أعرفُ ما تتحدثُ عنه

436
00:18:28,367 --> 00:18:32,002
بحقك. رأيتُ كيف قاما بشبك أيديهما
عندما كانت الطائرة تهوي

437
00:18:32,004 --> 00:18:35,272
و كيف تطوع (والتر) للذهاب
معها إلى الغابة

438
00:18:35,275 --> 00:18:37,075
من يحتاجُ إلى مساعدةٍ في قطف الفواكه؟

439
00:18:37,077 --> 00:18:40,612
أنت تبهرني بإستمرارٍ أيّها الفتى

440
00:18:40,614 --> 00:18:43,715
أردتُ أن يكون (والتر) أبي منذ سنوات

441
00:18:43,717 --> 00:18:45,116
و هذا ما أريدهُ لأمي

442
00:18:45,118 --> 00:18:49,654
و لكن هذه ليست حالةً جيّدةً لبداية حبيبين

443
00:18:49,657 --> 00:18:51,023
علينا العودة إلى المنزل

444
00:18:51,025 --> 00:18:53,459
راديو؟!، يمكننا العودة إلى المنزل

445
00:18:53,461 --> 00:18:56,095
2،000 ميل خارج المسار؟

446
00:18:56,097 --> 00:18:58,064
كما تعلمون، أنا...أنا..أشعرُ أنّي مسؤول

447
00:18:58,066 --> 00:19:00,166
لم...أدري أنّي كنتُ أحلقُ أعمى

448
00:19:00,169 --> 00:19:02,503
إنّه ليس خطأك، لقد فشلت الآلات

449
00:19:02,505 --> 00:19:04,805
حسناً، (بايج)، ملكة جمال البرتغال
الآن، أغسلا أغشية الليمون

450
00:19:04,807 --> 00:19:07,074
في هذه المياه المعبأة في زجاجات

451
00:19:07,076 --> 00:19:09,610
وبعد ذلك سوف أضغط عليها في المعادن
التي قطعت قبالة الطائرة في الحادث

452
00:19:09,612 --> 00:19:10,811
ملكة جمال البرتغال؟

453
00:19:10,814 --> 00:19:12,146
أنتِ....أجل

454
00:19:12,148 --> 00:19:14,482
ألم تعرفي أن (هابي) إعتادت العيش هناك؟

455
00:19:14,484 --> 00:19:16,484
...وأنا كذلك، هناك في الواقع الكثير

456
00:19:16,486 --> 00:19:19,420
من ما أجهله عن المرأة
التي وافقتُ للتو قضاء الأبدية معها

457
00:19:19,422 --> 00:19:21,322
واحد، كانت لديّ حياةٌ قبل أن ألتقيك

458
00:19:21,324 --> 00:19:22,657
و  إثنين، لقد تعلمتُ اللغة فقط

459
00:19:22,660 --> 00:19:24,026
حتى أتمكن من تسجيل أغنيتي

460
00:19:24,028 --> 00:19:26,328
تسجيلُ ماذا الآن؟

461
00:19:26,330 --> 00:19:27,663
قلتُ الكثير

462
00:19:27,665 --> 00:19:29,965
كلا، لقد قلتِ القليل جداً

463
00:19:31,002 --> 00:19:33,369
مهلاً، مهلاً، هل أنت بخيرٍ يا صديقي؟

464
00:19:37,376 --> 00:19:42,579
أتتذكر عندما قلت لي أن دماغك
لم يكن يعلم أنّي في ألمٍ مبرح؟

465
00:19:42,581 --> 00:19:43,780
أعتقد أنّه إكتشف ذلك

466
00:19:43,782 --> 00:19:45,115
حسنا، عليك فقط أن تتماسك

467
00:19:45,117 --> 00:19:47,551
وستكون لدينا آلة غسل الكلى
تلك جاهزةً قريباً جداً؟

468
00:19:47,554 --> 00:19:50,288
حصلنا على إبرٍ نظيفة، أنابيب معقمة

469
00:19:50,290 --> 00:19:52,857
مرشح عضوي...، من الناحية النظرية، هذا يعمل

470
00:19:52,859 --> 00:19:55,893
و في الواقع؟

471
00:19:55,895 --> 00:20:00,731
في الواقع، هناك فرصةٌ جيّدةٌ جداً
لكيّ تكون في المنزل لتشهد ولادة إبنك

472
00:20:03,837 --> 00:20:06,104
لم أخبرك أنّ زوجتي تتوقع مولوداً

473
00:20:06,106 --> 00:20:08,240
...حسناً، أنت

474
00:20:08,242 --> 00:20:10,509
لديك تسعة أظافر مشذبةٌ بمثاليةٍ تماماً

475
00:20:10,512 --> 00:20:12,545
بخلاف إبهامك الأيسر
الذي تم عضه بسرعة

476
00:20:12,547 --> 00:20:14,180
بوضوحٍ من التوتر

477
00:20:14,182 --> 00:20:17,050
و هذه الصورة على رخصة طيارانك

478
00:20:17,052 --> 00:20:18,217
عمرها أقل من سنة

479
00:20:18,219 --> 00:20:19,619
تبدو أخف بـ20 رطلاً فيها

480
00:20:19,621 --> 00:20:23,423
أعرفُ أنّ الرجال غالباً ما يكتسبون
الوزن عندما تكون زوجاتهن حوامل

481
00:20:23,426 --> 00:20:24,925
"و يسمى تأثير "كوفاد

482
00:20:24,927 --> 00:20:28,262
و لكن أساساً، لديك...ذلك الكتاب

483
00:20:28,264 --> 00:20:31,031
في حقيبة طيارانك هناك

484
00:20:31,033 --> 00:20:32,566
رأيت ذلك، أليس كذلك؟

485
00:20:34,371 --> 00:20:39,507
كما تعلم، زوجتى تصارع منذ ثلاثة أسابيع

486
00:20:39,509 --> 00:20:42,477
لا أعرف حتى إن كان ولداً أم فتاة

487
00:20:42,479 --> 00:20:44,212
فريق "العقرب" لا يفشل

488
00:20:44,214 --> 00:20:46,381
ستكون في غرفة التسليم تلك

489
00:20:46,384 --> 00:20:49,885
سلاي) و (والتر) يعملان على راديو)
الإنقاذ ذاك بينما نتحدث الآن

490
00:20:49,887 --> 00:20:51,821
لن يعمل هذا الراديو أبداً

491
00:20:51,823 --> 00:20:53,289
ما الذي يهمك؟

492
00:20:53,291 --> 00:20:54,890
إعتقدتُ أنّك تقبلت فكرة أنّنا سنموت جميعاً

493
00:20:54,892 --> 00:20:56,626
كان ذلك قبل أن تجد الراديو

494
00:20:56,629 --> 00:20:58,462
نسبة نجاتنا قفزت بضع نقاط

495
00:20:58,464 --> 00:21:00,330
أنا متفائلٌ بحذر

496
00:21:00,332 --> 00:21:02,899
لكن ليس إذا لم نستطع
تشغيل هذا الصندوق مجدداً

497
00:21:02,901 --> 00:21:05,268
يمكننا، نحتاجُ فقط إلى مكثف

498
00:21:05,270 --> 00:21:07,671
عظيم، سأركض إلى المتجر و أحضر لك واحداً ببساطة

499
00:21:07,673 --> 00:21:11,608
لا داعي...مرر لي فقط واحدةً من قطع العلكة
تلك التي تشاركها (بايج) دائماً معك

500
00:21:11,611 --> 00:21:13,211
ما المشكلة؟

501
00:21:13,213 --> 00:21:15,480
حسناً، نحنُ في جزيرةٍ مهجورة

502
00:21:15,482 --> 00:21:18,449
و هذه قطعتي الأخيرة

503
00:21:23,290 --> 00:21:24,556
هذا فظيعٌ حقاً

504
00:21:26,227 --> 00:21:27,726
لذا سآخذ هذا السلك

505
00:21:27,728 --> 00:21:29,662
سألفه في الغلاف

506
00:21:29,664 --> 00:21:32,297
رقاقةٌ معدنيةٌ في الداخل، و مكثفٌ لحظي

507
00:21:32,300 --> 00:21:34,434
في الواقع، إنّه لا يصدق

508
00:21:34,436 --> 00:21:38,872
قوّتنا العقلية كلّها ستكون
(عديمة الجدوى دون إنسانيّة (بايج

509
00:21:38,874 --> 00:21:42,342
إذا لم تكن مفكرّةً بما فيه الكفاية
لحزم الوجبات الخفيفة لنا

510
00:21:42,344 --> 00:21:43,810
فما كان ليكون لدينا مكثف

511
00:21:43,812 --> 00:21:47,113
بطريقةٍ ما، هي أذكى منّا جميعاً

512
00:21:47,116 --> 00:21:48,315
عن ماذا تتحدث حتى؟

513
00:21:48,317 --> 00:21:50,117
إنّها ليست بقريبةٍ لعبقريّة أحدٍ منّا

514
00:21:50,119 --> 00:21:51,419
نتفق على أن نختلف

515
00:21:51,421 --> 00:21:52,620
لا أوافق على الإتفاق

516
00:21:52,622 --> 00:21:56,190
لم تمرّن أبداً المركز العاطفي لعقلك من قبل

517
00:21:56,193 --> 00:21:58,026
يجب أن تكون اللوزة بحجم اللوز

518
00:21:58,028 --> 00:21:59,995
من المحتمل أن تكون
خاصتك بحجم البازلاء

519
00:21:59,997 --> 00:22:02,731
ليس لديها فكرةٌ عن كيفيّة التعامل
مع كونّها تحب لأول مرّة

520
00:22:02,733 --> 00:22:05,567
لذا فأنت تتصرف مثل غبيّ -
غبيّ؟ -

521
00:22:05,569 --> 00:22:08,637
قطف الزهور، قائلاً
كيف أنّها عبقرية

522
00:22:08,640 --> 00:22:13,439
أتريدُ حقاً لـ(بايج) الإستمتاع بآخر ثلاثة
أيامٍ في علاقتكما قبل أن يأتي الحاصد؟

523
00:22:13,445 --> 00:22:15,311
يجبُ أن تكون لديك رابطة جأش، لأنّ كل هذا

524
00:22:15,313 --> 00:22:17,880
غير مرغوبٍ فيه

525
00:22:18,983 --> 00:22:20,683
إنّه يعمل

526
00:22:20,686 --> 00:22:23,353
حسناً، جهاز الإرسال لا يعمل

527
00:22:23,355 --> 00:22:25,389
لذلك لا يمكننا إرسال إشارة
إستغاثة، و لكن يمكننا الإستماع

528
00:22:25,391 --> 00:22:28,192
ألم تتعلم اليابانية عندما
ذهبت للسجن متخفياً؟

529
00:22:28,193 --> 00:22:30,393
فعلت بالطبع

530
00:22:33,233 --> 00:22:35,233
إنّها سفينة شحن

531
00:22:35,235 --> 00:22:39,204
الآن، سفينةٌ يابانيةٌ تمر
على بعد ميلين في 17 دقيقة

532
00:22:39,206 --> 00:22:41,773
يرصدُ (سلاي) ثرثرة الراديو الآن

533
00:22:41,775 --> 00:22:43,174
متى ستكون قريبةً لنا؟

534
00:22:43,176 --> 00:22:44,375
قمتُ بتخطيطٍ بحري خام

535
00:22:44,378 --> 00:22:46,812
إستناداً إلى بياناتٍ يمكن لـ(سلاي) ترجمتها

536
00:22:46,814 --> 00:22:49,548
نحنُ نعتقدُ أن السفينة ستكون
في مرمى بصرنا لمدة ثماني دقائق

537
00:22:49,550 --> 00:22:51,650
لذا علينا التأكد أن ترانا

538
00:22:51,652 --> 00:22:52,985
لأنّنا إذا لم نفعل
يمكن أن تمر أسابيع

539
00:22:52,987 --> 00:22:54,253
حتى تأتي سفينةٌ أخرى

540
00:22:54,255 --> 00:22:55,921
أو أشهر -
أو أبداً -

541
00:23:01,478 --> 00:23:03,365
جيّدٌ جداً، ما الذي نفعله بحق الجحيم الآن؟

542
00:23:03,389 --> 00:23:05,222
راجعتُ مقصورة طوارئ الطائرة

543
00:23:05,224 --> 00:23:06,557
تمزق الباب خلال الحادث

544
00:23:06,559 --> 00:23:09,226
إختفت المشاعل للأبد

545
00:23:09,229 --> 00:23:10,328
ماذا لو أطلقت من سلاحك في الجو؟

546
00:23:10,330 --> 00:23:12,630
ربما قد يتواجد شخصٌ على
سطح السفينة و يسمعوننا؟

547
00:23:12,632 --> 00:23:15,233
إنسلّ قراب مسدسي جراء الحادث

548
00:23:15,235 --> 00:23:16,401
بحثتُ عنه

549
00:23:16,403 --> 00:23:18,169
لابد أنّه طار إلى الماء في مكانٍ ما

550
00:23:18,171 --> 00:23:19,737
دعونا نضاعف حجم النّار خمس مرات

551
00:23:19,740 --> 00:23:21,373
يمكن لقاربٍ رؤيتها

552
00:23:21,375 --> 00:23:22,875
هذه فكرةٌ جيّدة

553
00:23:22,877 --> 00:23:24,543
(أنت، أمك و (كايب

554
00:23:24,545 --> 00:23:27,146
تعاملو مع ذلك، (هابي) و أنا
(سنشرع بتنظيف دم (سكوتي

555
00:23:27,148 --> 00:23:28,380
يجبُ أن يكون ذلك
المرشح جاهزاً الآن

556
00:23:28,382 --> 00:23:30,783
لديه تقريباً 15 دقيقة متبقية إذا لم نسرع

557
00:23:30,786 --> 00:23:32,285
حسناً، و سأقوم بتسخين لوحة التحكم

558
00:23:32,287 --> 00:23:34,120
حتى نتمكن من تحريره. لنذهب

559
00:23:49,105 --> 00:23:51,072
جلبتُ النار

560
00:23:51,074 --> 00:23:52,573
حسناً، ذوِّب اللوحة

561
00:23:52,575 --> 00:23:55,510
سأغرزُ هذا الرجل و أبدأ
بترسيخ بعض الصفائح الدموية

562
00:23:55,513 --> 00:23:57,045
(الآن، (سكوتي

563
00:23:57,047 --> 00:23:58,180
لغرز الإبر

564
00:23:58,182 --> 00:24:00,082
عليّ القيامُ بعمل تطعيمٍ شرياني

565
00:24:00,084 --> 00:24:02,317
ستلسعُ قليلاً

566
00:24:02,319 --> 00:24:04,920
حسناً، هذا سيخفف من
حدة لسعتها...هنا، أمضغ

567
00:24:04,922 --> 00:24:06,355
ما هم؟ -
"جذور "الكافا -

568
00:24:06,358 --> 00:24:07,991
مخدرٌ طبيعي

569
00:24:10,795 --> 00:24:12,428
شكراً

570
00:24:12,630 --> 00:24:15,264
سألتفتُ الآن

571
00:24:15,266 --> 00:24:16,866
"جذور "الكافا

572
00:24:16,868 --> 00:24:19,235
يومٌ من الزواج، و أنتِ
تفكرين فعلاً مثل طبيب

573
00:24:19,238 --> 00:24:22,539
لقد شربتُ شاي "الكافا" مرةً بعد
"أن إلتوى كاحلي في "المغرب

574
00:24:22,541 --> 00:24:24,742
"حسناً، لقد عشتِ أيضاً في "المغرب

575
00:24:24,744 --> 00:24:26,443
(كلا، لقد كنتُ أزور حبيبي (جايك

576
00:24:26,445 --> 00:24:28,045
كان يصوّرُ فيلماً

577
00:24:28,047 --> 00:24:29,012
أمسكي الهاتف، إنتظر

578
00:24:29,014 --> 00:24:30,447
(لا، أتذكر، لقد أخبرتني عن (جايك

579
00:24:30,450 --> 00:24:33,284
لقد واعدتهِ...منذ ثمان سنوات، صحيح؟

580
00:24:33,286 --> 00:24:35,286
مهلاً، أنت على وشك غرز معدنٍ في ذراعي

581
00:24:35,288 --> 00:24:36,955
ألا ترغبُ بإبقاءِ عينيك على الكرة؟

582
00:24:36,957 --> 00:24:39,424
قبل ثماني سنوات فيلم "أمير بلاد فارس"

583
00:24:39,426 --> 00:24:41,826
كان يُصوّرُ في "المغرب"، أليس كذلك؟

584
00:24:41,829 --> 00:24:43,596
لا تتبع فتات الخبز
على هذه أيّها الطبيب

585
00:24:43,598 --> 00:24:47,399
و كان البطل (جايك جيلنهال)؟

586
00:24:47,401 --> 00:24:50,302
هل هذا هو (جايك) الذي واعدته؟

587
00:24:50,304 --> 00:24:51,804
من يكون (جايك جيلنهال)؟

588
00:24:51,806 --> 00:24:53,906
هل يتعلق ذلك بزميل (جيليغان)؟

589
00:24:53,909 --> 00:24:56,042
لم أقل أنّي لم أواعده

590
00:24:56,044 --> 00:24:57,744
رائع، أتعلمين ماذا؟

591
00:24:57,746 --> 00:24:59,412
لا أريد أن أعرف المزيد عنكِ

592
00:24:59,414 --> 00:25:01,248
أنا لا أريد أن أعرف عن
النقل لمسافاتٍ طويلة

593
00:25:01,250 --> 00:25:02,482
أنا لا أريد أن أعرف عن مواعدة المشاهير

594
00:25:02,484 --> 00:25:06,987
أنا بالتأكيد لا أريد أن أعرف عن تلك الأغنية
التي قمتِ بتسجيلها في البرتغال، حسناً؟

595
00:25:06,990 --> 00:25:08,756
أقل تاريخ، أكثر غموض

596
00:25:08,758 --> 00:25:10,825
حسناً، لقد جعلنا النار قوّية

597
00:25:10,827 --> 00:25:12,660
،كايب) يبقيها مدخنة)
يقول (رالف) أنّها 11 دقيقة

598
00:25:12,662 --> 00:25:14,695
حتى ترانا السفينة

599
00:25:14,697 --> 00:25:16,397
حسناً، ضعفت اللوحة

600
00:25:16,399 --> 00:25:17,698
كيف تقترحُ أن نتعامل مع هذا؟

601
00:25:17,701 --> 00:25:18,934
بحذرٍ شديد

602
00:25:18,936 --> 00:25:21,336
لذا سيرفع (والت) اللوحة

603
00:25:21,338 --> 00:25:24,740
أنا و (هابي) سنخرج (سكوتي) من الطائرة

604
00:25:24,742 --> 00:25:25,974
ستمسكُ (بايج) الأنابيب

605
00:25:25,976 --> 00:25:28,744
ثم سأبدأُ بضخ الدم
من خلال المرشح

606
00:25:31,650 --> 00:25:34,884
حسناً، عند ثلاثة

607
00:25:34,886 --> 00:25:37,854
...واحد -
إنتظرو، إنتظروا-

608
00:25:37,856 --> 00:25:40,056
إسمعوا

609
00:25:40,058 --> 00:25:43,092
...إذا لم أسر معكم إلى ذلك القارب يا رفاق

610
00:25:45,231 --> 00:25:46,630
أخبروا زوجتي رجاءاً أنّي فعلتُ

611
00:25:46,632 --> 00:25:48,566
كل ما قدرتُ عليه لأضل حياً

612
00:25:48,568 --> 00:25:49,900
سنخبرها

613
00:25:49,902 --> 00:25:53,103
شكراً

614
00:25:53,106 --> 00:25:54,506
حسناً، أنا مستعد

615
00:25:54,508 --> 00:25:59,144
...عند ثلاثة، واحد...إثنان

616
00:25:59,146 --> 00:26:00,779
!ثلاثة

617
00:26:08,056 --> 00:26:09,088
حسناً، إذهب، إذهب، إذهب

618
00:26:09,090 --> 00:26:10,089
!إذهب! إذهب! إذهب

619
00:26:10,091 --> 00:26:12,358
!إذهب! إذهب! إذهب

620
00:26:13,928 --> 00:26:16,729
تمسّك أيّها الرئيس، أنت في منتصف الطريق

621
00:26:19,301 --> 00:26:22,569
إبدأ الترشيح، إنّنا نخسره أيّها الطبيب

622
00:26:22,571 --> 00:26:24,771
جيّدٌ جداً، ترشيح الدم

623
00:26:24,773 --> 00:26:27,507
تنظيف السموم

624
00:26:29,112 --> 00:26:32,180
لكن... لكنّه لا يستجيب
هل هو بخير؟

625
00:26:32,182 --> 00:26:34,482
(سكوتي)
!(سكوتي)

626
00:26:34,484 --> 00:26:36,551
سكوتي)، هل يمكنك سماعي؟)

627
00:26:38,255 --> 00:26:39,287
(سكوتي)

628
00:26:39,289 --> 00:26:40,655
!سكوتي)، هيّا)

629
00:26:46,097 --> 00:26:51,000
عليكم يا رفاق إحضارُ آلة قهوةٍ جديدةٍ للمكتب

630
00:26:51,002 --> 00:26:53,669
أنظر، أنا لن أتوقف عن الضخ

631
00:26:53,672 --> 00:26:55,839
حتى تمر ثلاثة دوراتٍ من دمك خلال المرشح

632
00:26:55,841 --> 00:26:57,741
سوف تكون جيّداً، تشبث فقط
حتى ترى السفينة دخاننا

633
00:26:57,743 --> 00:26:59,609
حسناً

634
00:26:59,611 --> 00:27:03,046
الذين سيشكرون النار العظمى

635
00:27:03,048 --> 00:27:04,414
التي ساعدت (بايج) في بنائها

636
00:27:04,417 --> 00:27:06,684
قمتِ بعملٍ رائع، فائقٌ حقاً

637
00:27:06,686 --> 00:27:09,787
والت)؟، إنّها نار)
يمكن لرجل الكهف صنعها

638
00:27:09,789 --> 00:27:11,155
مدمني الحرائق يفعلون ذلك طوال الوقت

639
00:27:11,157 --> 00:27:13,391
لا تكن غيوراً لأنّي و رفيقة روحي

640
00:27:13,393 --> 00:27:15,159
نتحسّن أكثر منك و من رفيقة روحك

641
00:27:15,161 --> 00:27:17,061
ماذا؟، هذا ليس صحيحاً

642
00:27:17,064 --> 00:27:18,064
اليوم كذلك

643
00:27:19,533 --> 00:27:21,967
والت)، لحظة؟) -
بلى -

644
00:27:25,506 --> 00:27:28,540
حسناً، لا يمكنني أن أكون
أكثر سعادةً لقولنا ما قلناه

645
00:27:28,543 --> 00:27:30,009
"لبعضنا في "كوفيلسكي -
أنا أيضاً -

646
00:27:30,011 --> 00:27:33,246
"ب.م" -
ب.م"؟" -

647
00:27:33,248 --> 00:27:36,049
بايج) المتفانية، إنه إسمي المستعار من أجلك)

648
00:27:36,051 --> 00:27:37,250
كما تعلمين، كما في كتاب

649
00:27:37,252 --> 00:27:39,852
بخلاف أنّي أفني حبي لك

650
00:27:39,855 --> 00:27:43,457
مرةً أخرى، تماماً مثل الزهرة التي أعطيتني إياها

651
00:27:43,459 --> 00:27:45,059
في منتصف البحث عن شيءٍ

652
00:27:45,061 --> 00:27:48,329
كان يمكن أن ينقذ حياة
رجل، إنّها رائعةٌ حقاً

653
00:27:48,331 --> 00:27:50,731
لكن ربما ليس الوقت المناسب
لأسماء الحيوانات الأليفة

654
00:27:50,733 --> 00:27:53,534
حسناً

655
00:27:53,537 --> 00:27:55,437
...أنا آسف، أنا فقط

656
00:27:55,439 --> 00:27:58,106
أنا...أنا ممتلئٌ بتلك المشاعر
التي لم أخضها من قبل

657
00:27:58,108 --> 00:28:01,042
و قد علمتني أن أكون أكثر توازناً و صريحاً

658
00:28:01,044 --> 00:28:02,644
إنهم يخرجون من فمي نوعاً ما

659
00:28:02,646 --> 00:28:07,849
وأعتقد أنّ ذلك لأنّ لوزتي
بازلاء بدلاً من لوزة

660
00:28:07,852 --> 00:28:13,055
نعم ربما، على أيّ حال، قصدي هو

661
00:28:13,057 --> 00:28:17,326
أنت...رديءٌ في هذا

662
00:28:18,831 --> 00:28:20,464
لا أقول أنّك ستكون للأبد

663
00:28:20,466 --> 00:28:23,633
أقول فقط لا تحاول بجهدٍ مفرطٍ جداً

664
00:28:23,635 --> 00:28:25,335
أعرف كيف تشعر
أنت تعرف كيف أشعر

665
00:28:25,337 --> 00:28:28,438
دعنا فقط نسمح للأمر بالتقدم بشكلٍ طبيعي

666
00:28:28,441 --> 00:28:30,274
أجل، أعطاني (سلاي) نصيحةً مشابهة

667
00:28:30,276 --> 00:28:31,642
"قال: "كن ذا رابطة جأش

668
00:28:31,644 --> 00:28:32,810
كان محقاً

669
00:28:32,812 --> 00:28:34,245
ثم نعتني بالغبيّ

670
00:28:34,247 --> 00:28:35,980
كان يمكن أن يقول الأسوء

671
00:28:35,982 --> 00:28:38,316
بايج)، (والتر)، لدينا مشكلةٌ كبيرة)

672
00:28:39,220 --> 00:28:40,552
ما الذي يجري؟

673
00:28:40,554 --> 00:28:41,887
إزدادت الرياح و غيّرت مسارها

674
00:28:41,889 --> 00:28:43,856
إنّها تهب بالدخان أفقياً
بدلا من عمودياً

675
00:28:43,858 --> 00:28:45,791
إذا كانت السفينة
تمر في سبع دقائق

676
00:28:45,793 --> 00:28:48,260
فهي لن ترى الإشارة أبداً إذا لم تعلو بما فيه الكفاية

677
00:28:48,262 --> 00:28:51,363
!يا رفاق

678
00:28:51,366 --> 00:28:52,699
ما الخطب؟

679
00:28:52,701 --> 00:28:56,069
على الراديو، جبهةٌ هوائيةٌ
في المحيط الهادئ

680
00:28:56,071 --> 00:28:57,170
أتعتقد؟

681
00:28:57,172 --> 00:28:59,272
نحن نعلم بالفعل، إنّها تفسدُ النار

682
00:28:59,274 --> 00:29:02,575
نحنُ لا نعتقدُ أنّ القارب سيكون قادراً
على رؤيتها عندما يمر خلال بضع دقائق

683
00:29:02,578 --> 00:29:03,911
ليس لدينا بضع دقائق

684
00:29:03,913 --> 00:29:08,115
سمعتهم يعيدون مسار السفينة
لتجنب الأمواج العاتية

685
00:29:08,117 --> 00:29:11,419
قمت بالحسابات، ستمر السفينة
بجانب الجزيرة خلال 90 ثانية

686
00:29:11,421 --> 00:29:14,622
و ستكون في مرمى البصر
لدقيقتين بعد ذلك كحدٍ أقصى

687
00:29:24,144 --> 00:29:25,735
سنحتاجُ إلى إشارةٍ أكبر

688
00:29:25,835 --> 00:29:27,401
لا، ليس أكبر فقط، أسمك

689
00:29:27,404 --> 00:29:29,037
بسوء الطقس تقل الرؤية

690
00:29:29,039 --> 00:29:31,139
نحتاج دخاناً يتم رؤيته على الإطلاق

691
00:29:31,141 --> 00:29:32,974
الحروق الرطبة أكثر تدخيناً

692
00:29:32,976 --> 00:29:35,577
خشب الطحالب، الأعشاب
البحرية، أيّ نباتاتٍ رطبة

693
00:29:35,579 --> 00:29:37,412
مثالي. حسناً
بايج)، (كايب) ثلاثتنا)

694
00:29:37,414 --> 00:29:40,448
سنجمع المواد
اللازمة لزيادة النار

695
00:29:40,451 --> 00:29:43,719
سلاي)، من المستحيل أن تذهب إلى)
...جنوب المحيط الهادئ دون المناظير

696
00:29:43,721 --> 00:29:45,154
لمشاهدة الطيور -
إنّهم على متن الطائرة -

697
00:29:45,156 --> 00:29:47,356
حسناً، مثالي، إذهب لإحضارهم حتى
نتمكن من رؤية القارب

698
00:29:47,358 --> 00:29:48,657
(توبي)، (هابي) إبقيا مع (سكوتي)

699
00:29:48,659 --> 00:29:50,092
لنذهب جميعاً، الآن

700
00:30:00,506 --> 00:30:01,905
ها أنت ذا

701
00:30:01,908 --> 00:30:03,107
حسناً

702
00:30:04,944 --> 00:30:06,477
أيّها الشاعر المقدس

703
00:30:08,781 --> 00:30:10,248
!يا رفاق

704
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
لقد وجدتُ بندقيةً مضيئة!، لسنا بحاجةٍ للقلق

705
00:30:12,085 --> 00:30:13,718
عن النار أو الرياح
أو أيّ شيء

706
00:30:13,721 --> 00:30:15,654
أعطني هذا -
أعطني هذا -

707
00:30:15,656 --> 00:30:17,022
حسناً

708
00:30:17,024 --> 00:30:19,725
دعونا نأمل أن هذا الشيء
لم يتلف في الحادث

709
00:30:20,561 --> 00:30:21,693
السفينة في الأفق

710
00:30:21,695 --> 00:30:22,895
أمامنا مباشرةً

711
00:30:22,897 --> 00:30:24,496
حسناً، فرصة الدقيقتين

712
00:30:24,498 --> 00:30:26,131
تبدأ الآن، أطلق

713
00:30:27,836 --> 00:30:29,769
زر الإطلاق معطلٌ في هذا الشيء

714
00:30:29,771 --> 00:30:30,904
ماذا، أهي عديمة الفائدة؟

715
00:30:30,906 --> 00:30:32,539
لا

716
00:30:32,541 --> 00:30:34,941
مضيئة سليمة. علينا العمل على فتح الكبسولة

717
00:30:34,943 --> 00:30:35,975
و إشعالها

718
00:30:35,977 --> 00:30:37,443
من المستحيل أن يروها في الشاطئ

719
00:30:37,446 --> 00:30:38,646
على هذا أن يطير في الأعلى

720
00:30:38,648 --> 00:30:39,947
سنطلقها إذن

721
00:30:39,949 --> 00:30:43,484
هناك هديّةٌ مربعة الشكل بمقاومة
القيود الموجهة إليها من أدواتٍ منزلية

722
00:30:43,486 --> 00:30:46,153
يمكنني إنشاءُ مقلاعٍ و إطلاق الأبله

723
00:30:46,155 --> 00:30:48,956
جيّدٌ جداً، سأذهبُ لأعثر عليهم
سلاي) تعال معي)

724
00:30:48,959 --> 00:30:50,158
كيف تعرفين ما أحضره الناس لنا؟

725
00:30:50,160 --> 00:30:51,259
كانت هديّتي لك

726
00:30:52,563 --> 00:30:54,329
لذا لياقتي البدنية تحتاج بعض الصقل الآن؟

727
00:30:54,331 --> 00:30:55,889
أليس (جيلنهال) كافيّاً لك؟

728
00:30:56,500 --> 00:30:57,832
أيّها الطبيب؟

729
00:31:01,773 --> 00:31:03,372
النبض ضعيف، غيرُ مستقر

730
00:31:03,374 --> 00:31:04,640
ماذا حدث؟ إعتقدتُ
أنّ جهازك عمل

731
00:31:04,642 --> 00:31:07,176
تقصدين الذي صنعناه من
قشور الفواكه و وعاء قهوة؟

732
00:31:07,178 --> 00:31:08,978
100 ثانية!

733
00:31:08,980 --> 00:31:10,780
ما هذا؟

734
00:31:10,782 --> 00:31:12,515
(هذه إشارة (غراي تورنر
<font color="#ffff00"> نزيفٌ داخلي بين"
"الضلع الأخير و أعلى الورك</font>

735
00:31:12,518 --> 00:31:15,152
هذا مؤشرٌ كلاسيكي
من النزيف الداخلي

736
00:31:15,154 --> 00:31:16,887
إنّه لا يحتضرُ جرّاء تسمم إصابة الحادث

737
00:31:16,889 --> 00:31:19,089
إنّهُ ينزفُ من البطن

738
00:31:19,091 --> 00:31:20,691
إنّه على الأرجح جهازٌ حيوي

739
00:31:20,693 --> 00:31:22,359
إفعل شيئاً -
حسناً، كيف تتوقعين منّي -

740
00:31:22,361 --> 00:31:25,028
تخفيف جرحٍ داخلي لا
أستطيع تحديد مكانه أو تعريفه؟

741
00:31:25,031 --> 00:31:26,197
...يا رفاق

742
00:31:26,199 --> 00:31:28,066
و جدنا الأربطة المقاومة

743
00:31:28,068 --> 00:31:29,667
الآن، أعطوني تلك الشعلة حتى
أتمكن من إطلاقها في الجو

744
00:31:29,669 --> 00:31:30,702
هذه هي

745
00:31:30,704 --> 00:31:32,870
يمكننا إستخدام المضيئة
(لإنقاذ (سكوتي

746
00:31:32,872 --> 00:31:36,708
توبي)، يمكننا إستخدام "نترات)
السترونتيوم" من الخرطوشة لكويّ الجرح

747
00:31:36,711 --> 00:31:38,310
هل ستوقيدون شعلةً فيه؟

748
00:31:38,312 --> 00:31:39,545
إنّه ليس قرعةً مضيئة

749
00:31:39,547 --> 00:31:40,713
كلا، كلا، كلا، (والت) محق

750
00:31:40,715 --> 00:31:41,947
الطبيعة الكاويّة للمادة الكيميائية

751
00:31:41,949 --> 00:31:43,816
يمكن أن تكوي لأنّها
تفسد البروتينات

752
00:31:43,818 --> 00:31:45,251
بمجرد أن تتلامس

753
00:31:45,253 --> 00:31:46,852
مع...مع المواد العضوية النّازفة

754
00:31:46,854 --> 00:31:49,255
ستتصرف مثل عجينةٍ داخليةٍ فوريّة

755
00:31:49,258 --> 00:31:50,490
و ستغلقُ الجرح

756
00:31:50,492 --> 00:31:52,092
85 ثانية!

757
00:31:52,094 --> 00:31:53,560
إذا فعلنا ذلك تضيع الشعلة

758
00:31:53,562 --> 00:31:55,195
و لن نغادر هذه الجزيرة أبداً

759
00:31:55,197 --> 00:31:56,796
منطقياً، ننقذ (سكوتي) الآن

760
00:31:56,798 --> 00:31:59,065
حتى يموت على الأرجح
في بضعة أيامٍ جراء الجفاف

761
00:31:59,067 --> 00:32:00,734
"الآن، عقلي يقول: "أطلق الشعلة

762
00:32:00,737 --> 00:32:02,503
لكن جزءٌ آخر منّي
(يقول أنقذ (سكوتي

763
00:32:02,505 --> 00:32:04,272
سيكون ذلك قلبك يا بنيّ

764
00:32:04,274 --> 00:32:06,307
لكن أعتقد أنّ هناك
(طريقةً لإنقاذ (سكوتي

765
00:32:06,309 --> 00:32:07,708
(و جميعنا كذلك، (توبي

766
00:32:07,710 --> 00:32:09,076
كم من مسحوق تحتاجُ إلى الجرح؟

767
00:32:09,078 --> 00:32:10,778
بضعُ ملاعق كبيرة

768
00:32:10,780 --> 00:32:12,079
حسناً، (بايج)، إفتحي يدك

769
00:32:12,916 --> 00:32:15,651
أجل

770
00:32:15,653 --> 00:32:18,487
الآن، ينبغي أن يكون هذا
(أكثر من كافي لإنقاذ (سكوتي

771
00:32:18,489 --> 00:32:20,922
سنلتزم بجانب إنقاذ حياته

772
00:32:20,924 --> 00:32:22,190
كايب)؟)

773
00:32:22,192 --> 00:32:24,626
دعنا نلفُ تلك الأربطة
حول المعادن العازمة للأجنحة

774
00:32:24,629 --> 00:32:25,928
70 ثانية!

775
00:32:26,965 --> 00:32:28,598
حسناً، سأحتاجُ إلى شيءٍ أسطواني

776
00:32:28,600 --> 00:32:31,167
لتكون بمثابة تحويلةٍ
"لتسليم "نترات السترونتيوم

777
00:32:31,169 --> 00:32:32,468
شيءٌ يمكننا تعقيمه

778
00:32:32,470 --> 00:32:35,972
ماذا عن قصبة معدنية
من عدة خفق الحليب؟

779
00:32:35,975 --> 00:32:37,041
مفاجأة

780
00:32:37,043 --> 00:32:38,876
لم نسجّل لذلك أيضاً

781
00:32:38,878 --> 00:32:40,644
ذلك مثالي، أحضر القصبة

782
00:32:40,646 --> 00:32:42,713
عروسي الحبيبة، هل يمكن أن تكوني
رجاءاً ممرضتي المُعِّدة

783
00:32:42,715 --> 00:32:44,615
أم أن هذه هي الوظيفة
الوحيدة التي لم تمارسيها؟

784
00:32:45,818 --> 00:32:47,017
حسنا، وفّري ما يكفي

785
00:32:47,019 --> 00:32:48,552
لتعقيم القصبة و سكينك الجيبي

786
00:32:48,555 --> 00:32:51,523
شكراً لإنقاذك الرجل الذي أنقذني

787
00:32:51,525 --> 00:32:53,758
بالتأكيد، صُبي القليل على كدماته

788
00:32:53,760 --> 00:32:55,527
أعلم أنّك كنت قلقاً قليلاً اليوم

789
00:32:55,529 --> 00:32:56,828
لمعرفتك كل تلك الأشياء عنّي

790
00:32:56,830 --> 00:32:59,164
الحقيقة هي: لقد وثبتُ في الأرجاء
...كثيراً في حياتي

791
00:32:59,167 --> 00:33:01,067
غيرُ مستقرّةٍ دائماً نوعاً ما

792
00:33:01,069 --> 00:33:02,101
محاولةً بالأشياء التي جاءت في طريقي

793
00:33:02,103 --> 00:33:03,202
أبحث عن منزل

794
00:33:03,204 --> 00:33:06,372
النقطة هي، ستكتشفُ
الكثير من الأشياء الغريبة عنّي

795
00:33:06,374 --> 00:33:08,240
مثل حياتكِ المهنيّة
كمغنيةٍ من أوروبا الجنوبية؟

796
00:33:08,242 --> 00:33:10,042
لن تحصل أبداً على تفاصيل عن ذلك

797
00:33:10,044 --> 00:33:12,678
خلاصة القول، أنا لن
أُغيّر أيّ شيءٍ في ماضيّ

798
00:33:12,681 --> 00:33:14,448
لأنه يقودني إلى ما أنا عليه اليوم

799
00:33:14,450 --> 00:33:16,950
مهجورةٌ على جزيرةٍ بفرص نجاةٍ ضئيلة؟

800
00:33:16,952 --> 00:33:19,286
قادني لأكون زوجتك أيّها الأبله

801
00:33:19,288 --> 00:33:20,887
...و من كل الأشياء

802
00:33:20,889 --> 00:33:25,359
،التي كنتُ عليها أو سأكون عليها
تلك هي المفضلة لديّ

803
00:33:25,362 --> 00:33:26,461
!القصبة

804
00:33:26,463 --> 00:33:27,695
حسناً

805
00:33:27,697 --> 00:33:28,996
40 ثانية!

806
00:33:28,998 --> 00:33:30,264
سكين؟

807
00:33:33,269 --> 00:33:34,268
أنا أنظرُ بعيداً

808
00:33:34,270 --> 00:33:35,470
أنا أيضاً

809
00:33:36,173 --> 00:33:37,906
28 ثانية!

810
00:33:37,908 --> 00:33:39,608
هل أنت جاهز؟

811
00:33:39,610 --> 00:33:42,378
أنتهي فقط من المقلاع

812
00:33:42,380 --> 00:33:43,846
حسناً، بما أنّنا لا نعرف مكان النزيف

813
00:33:43,848 --> 00:33:48,484
سأصنعُ الشّق في المكان الأقرب
لأعلى عددٍ من الأعضاء الحيويّة

814
00:33:49,721 --> 00:33:52,689
حسناً، صُنِعَ الشق. القصبة؟

815
00:33:56,428 --> 00:33:57,861
حسناً، (بايج)، صُبّي في الداخل

816
00:33:57,863 --> 00:33:58,862
لكنّي لستُ معقمة

817
00:33:58,865 --> 00:34:00,965
حسناً، عندما تضربُ المواد الكيميائية الجرح

818
00:34:00,967 --> 00:34:02,733
فإن الرقم الهيدروجيني للتفاعل
يجب أن يقتل أيّ بكتيريا

819
00:34:04,871 --> 00:34:07,171
!سبع ثوان

820
00:34:09,208 --> 00:34:10,341
كيف نعلم أنّها تعمل؟

821
00:34:10,344 --> 00:34:12,811
يتوقف النزيف، تختفي الكدمة

822
00:34:12,813 --> 00:34:14,279
!أربع ثوان

823
00:34:21,889 --> 00:34:23,688
!ثانيةٌ واحدة

824
00:34:28,727 --> 00:34:31,227
إنتهى الوقت
أفلتها يا بنيّ

825
00:34:38,256 --> 00:34:39,922
هلاّ نظرت إلى ذلك

826
00:34:39,924 --> 00:34:42,058
!هلاّ نظرتن إلى ذلك

827
00:34:42,060 --> 00:34:43,726
الكدمة تتراجع

828
00:34:45,563 --> 00:34:46,729
!و عاد النبض

829
00:34:46,732 --> 00:34:48,432
ها هو ذا

830
00:34:48,434 --> 00:34:51,201
علينا التوقف عن الإلتقاء بهذه الطريقة

831
00:34:54,106 --> 00:34:55,572
السفينة في مرمى بصري

832
00:34:55,574 --> 00:34:58,042
ستلتفُ قريباً

833
00:34:58,045 --> 00:34:59,144
في أيّ دقيقةٍ الآن

834
00:34:59,146 --> 00:35:00,612
سكوتي) واعي و مستقر)

835
00:35:00,614 --> 00:35:01,946
عملٌ جيّد

836
00:35:01,948 --> 00:35:03,248
عمل جيّدٌ مع المضيئة

837
00:35:03,250 --> 00:35:04,883
إرتفعت المضيئة عالياً جداً

838
00:35:04,885 --> 00:35:06,751
أوصلها (والت) إلى ذلك الحد، تمام

839
00:35:08,555 --> 00:35:11,556
و بينما ننتظر، عودوا إلى الحضارة

840
00:35:11,559 --> 00:35:13,059
أيمكنني سرقتك لدقيقة؟

841
00:35:13,061 --> 00:35:14,126
بالتأكيد

842
00:35:14,128 --> 00:35:16,462
حسناً

843
00:35:19,634 --> 00:35:21,434
لذا، بشأن محادثتنا في الوقت السابق

844
00:35:21,437 --> 00:35:24,004
...حول كيفيّة تصرفك منذ أنّ

845
00:35:24,006 --> 00:35:25,639
عبرنا عن مشاعرنا لبعضنا البعض

846
00:35:25,641 --> 00:35:28,175
أجل، لقد كنتِ محقةً كليّاً

847
00:35:28,177 --> 00:35:31,178
لقد كنتُ مفرط الحماسة

848
00:35:31,180 --> 00:35:34,614
وأنا لست متأكداً تماماً من كيفية
الإقتراب لحالة علاقتنا الحالية

849
00:35:34,617 --> 00:35:38,086
و لكنّي أخذتُ ما قلتهِ
لي في الإعتبار

850
00:35:38,088 --> 00:35:42,356
و أعدكِ، سأمضي قدماً
لمحاربة أيّ غزيرةٍ لديّ

851
00:35:42,358 --> 00:35:44,892
لا، أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً

852
00:35:44,894 --> 00:35:48,429
إذا كان أيّ شخصٍ أحمق
فهو أنا، لقولي ما قلته

853
00:35:48,432 --> 00:35:51,467
أنا محتارٌ بشكلٍ لا يصدق

854
00:35:51,469 --> 00:35:55,671
إستمع، لقد تعلمتُ شيئاً
من (توبي) و (هابي) اليوم

855
00:35:55,673 --> 00:35:58,640
سنتعلم الكثير عن بعضنا البعض
بمُضِيِّنا في هذه الرحلة

856
00:35:58,643 --> 00:36:00,577
أشياء، أشياءٌ لم نكن
...نعرفها، أشياء

857
00:36:00,579 --> 00:36:02,245
قد تكون غير مريحة

858
00:36:02,247 --> 00:36:06,015
مثل...مثل، لقد تعلمتُ
...أنّ بإمكانك أن تكون...غريب الأطوار كثيراً

859
00:36:06,017 --> 00:36:07,517
عندما تحاول القيام بأشياء الحبيب الرومانسية

860
00:36:07,519 --> 00:36:08,918
هذا لأنّك لم تقم بذلك من قبل

861
00:36:08,921 --> 00:36:10,121
و...و الحقيقة هي

862
00:36:10,123 --> 00:36:12,156
إنه...حلو

863
00:36:12,158 --> 00:36:15,226
لذا، بأيّ طريقةٍ أردت التعبير عن نفسك

864
00:36:15,228 --> 00:36:16,760
فلا بأس بذلك عندي

865
00:36:19,932 --> 00:36:22,967
...حسناً، من الرائع سماعُ هذا

866
00:36:22,970 --> 00:36:24,503
يا ضرباتُ قلبي الغير منتظمة

867
00:36:25,405 --> 00:36:28,740
لأنّي أجعل قلبك يتخطى نبضة؟

868
00:36:28,742 --> 00:36:30,842
بالضبط

869
00:36:34,983 --> 00:36:38,451
سيكون هذا أصعب مما إعتقدت

870
00:36:45,728 --> 00:36:47,895
ما الشيء الذي يقلق أكثر؟

871
00:36:47,897 --> 00:36:50,831
القارب الذي يلتف أو هاذين؟

872
00:36:51,634 --> 00:36:53,033
آملُ أنّه لم يخرب الأمر

873
00:36:53,035 --> 00:36:55,202
لأنّي لم أحضى بأبٍ منذ مدّة

874
00:36:55,204 --> 00:36:57,337
وأعلم أنّه سيكون مثاليّاً

875
00:36:57,340 --> 00:36:59,507
لي و لأمي

876
00:36:59,509 --> 00:37:01,176
لابأس، لف الأمر، ها هما قادمان

877
00:37:01,178 --> 00:37:02,410
مرحباً

878
00:37:02,412 --> 00:37:03,678
هل القارب يلتف بعد؟

879
00:37:03,680 --> 00:37:04,712
في أيّ دقيقةٍ الآن

880
00:37:04,714 --> 00:37:06,047
تلك المضيئة إرتفعت عاليّاً جداُ

881
00:37:06,049 --> 00:37:07,482
أوصلها (والت) إلى ذلك الحد، لابأس

882
00:37:07,484 --> 00:37:08,616
كيف تبدوا؟

883
00:37:08,619 --> 00:37:10,586
لا أعتقد أنّ القاب يقترب على الإطلاق

884
00:37:10,588 --> 00:37:12,788
حسناً، إنّها سفينةٌ كبيرة

885
00:37:12,790 --> 00:37:15,424
تستغرقُ وقتاً لتغيير المسار

886
00:37:16,294 --> 00:37:17,493
هل القارب في طريقه؟

887
00:37:17,495 --> 00:37:20,996
في أيّ دقيقةٍ الآن
إرتفعت المضيئة عالياً جداً

888
00:37:23,869 --> 00:37:25,001
...هل مضيئة

889
00:37:25,003 --> 00:37:26,503
!أوصلها (والت) إلى هناك، تمام؟

890
00:37:26,505 --> 00:37:28,605
حسناً. يا إلهي

891
00:37:28,607 --> 00:37:30,774
سكوتي) يستريح، إنّه يبلي حسناً)

892
00:37:30,776 --> 00:37:32,309
كم من الوقت حتى يصل القارب إلى هنا؟

893
00:37:40,265 --> 00:37:42,765
<font color="#ffff00">"بعد ثلاثة أسابيع"</font>

894
00:37:44,558 --> 00:37:47,159
قناة المياه

895
00:37:49,597 --> 00:37:52,130
قناة "HB...Ocean"

896
00:37:56,404 --> 00:37:58,171
"Sea...BS"

897
00:37:58,173 --> 00:38:01,207
هل فهمتِ؟، "Sea-BS"؟

898
00:38:01,209 --> 00:38:03,710
توقفتُ عن المزاح منذ 15 يوماً

899
00:38:05,247 --> 00:38:06,246
؟"Sea-W" قناة

900
00:38:17,293 --> 00:38:19,159
هذه هي الأشياء الجيّدة، هنا تماماً

901
00:38:23,100 --> 00:38:24,132
جوز الهند؟

902
00:38:24,134 --> 00:38:25,634
هل هناك المزيد من الشراب في الطائرة؟

903
00:38:25,636 --> 00:38:27,135
الأشياء البرتغالية فقط

904
00:38:27,137 --> 00:38:28,270
سيعمل ذلك

905
00:38:31,209 --> 00:38:33,509
إنّنا نستفيدُ حقاً من الصيد

906
00:38:33,511 --> 00:38:35,278
مهلاً، ربما بعد العشاء

907
00:38:35,280 --> 00:38:37,647
يمكنني أنا أنتِ و (رالف) أخذُ
مسيرةٍ بجانب الخليج الصغير

908
00:38:37,649 --> 00:38:39,015
نعم، رائع

909
00:38:39,017 --> 00:38:41,450
اليوم الـ18 على التوالي في مسيرة الخليج

910
00:38:41,452 --> 00:38:43,419
لا يمكننا أبداً الحصول على رملٍ كافي و صدف

911
00:38:43,422 --> 00:38:47,591
هذه هي روح الفكاهة التي تجعل
هذه المحنة كلّها قابلة للتحمل

912
00:38:47,593 --> 00:38:49,793
يا ربوي...الصغير

913
00:38:50,963 --> 00:38:52,466
لأنّها تأخذ أنفاسك؟

914
00:38:53,487 --> 00:38:55,132
سأذهب لأغمس هذه السمكة في المحلول الملحي

915
00:38:57,037 --> 00:39:00,204
،)عمت مساءاً (كايب
سمكةٌ على العشاء الليلة؟

916
00:39:00,206 --> 00:39:03,041
أنت مهتمٌ بالأمر فعلاً

917
00:39:03,810 --> 00:39:06,210
مهلاً، (والت)، هل رأيت (سلاي)؟

918
00:39:07,882 --> 00:39:09,948
لا يزال في القبو

919
00:39:09,950 --> 00:39:13,319
و أعتقد أنّه يفقد عقله نوعاً ما

920
00:39:13,321 --> 00:39:15,220
ثلاثة أيامٍ و نصف حتى ينفذ منّا جوز الهند

921
00:39:15,222 --> 00:39:17,589
و قد تغيّرت أنماط هجرة
الأسماك مع الطقس البارد

922
00:39:17,591 --> 00:39:20,159
علينا إبقاء (رالف) حياً حتى
يمكنه إنشاد قصتنا

923
00:39:20,162 --> 00:39:22,162
لكن كيف مع عدم وجود الطعام؟

924
00:39:22,164 --> 00:39:24,064
ما هذا، "ميتشل"؟

925
00:39:24,066 --> 00:39:26,132
(لا يمكننا أكل (كايب

926
00:39:26,134 --> 00:39:27,934
سيكون هذا جنوناً

927
00:39:27,936 --> 00:39:30,003
الآن، دعنا نعود للتمرين

928
00:39:30,006 --> 00:39:32,807
و سآخذ المقطع الشعري الأول هذه المرة

929
00:39:32,690 --> 00:39:35,690
<font color="#ffff00">"...يُتبع"</font>

930
00:39:35,690 --> 00:39:45,633
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

