﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:04,143 --> 00:00:05,561
متى أغادر؟

3
00:00:07,271 --> 00:00:08,647
نهاية الٔاسبوع

4
00:00:08,856 --> 00:00:11,317
لا يمكنهم أن يبعدوك -
تمّ الٔامر -

5
00:00:14,320 --> 00:00:17,948
تريدني أن أربّي ابنك
كي يعيش حياتك

6
00:00:18,073 --> 00:00:22,077
يحتاج إلى أمّ -
لا يمكنني فعل هذا، اذهب إلى أبيك -

7
00:00:22,328 --> 00:00:26,707
تلك الزاوية هناك، مات في ذلك المكان
وهناك سأقتلك

8
00:00:26,832 --> 00:00:29,960
هنالك ما تجهله بشأن تلك الصور

9
00:00:30,127 --> 00:00:33,422
رباه! صوّرهما أحدهم يقتلان -
انظري إلى الٔاظافر -

10
00:00:33,964 --> 00:00:35,341
!يا إلهي

11
00:00:35,466 --> 00:00:38,510
كوني وجّهت مسدسا نحوه
لا يعني أنّني أطلقت النار عليه

12
00:00:38,636 --> 00:00:40,929
دبّرت موته -
إنّه حيّ؟ -

13
00:00:43,474 --> 00:00:47,353
لا، لا، لا، (إميلي)، لا تفارقيني
هيا، لا تفارقيني

14
00:00:47,519 --> 00:00:49,188
أين مسعفي؟

15
00:00:49,313 --> 00:00:53,150
"لم تنزل قط عن الطاولة" -
"لم يتسنّ لي توديعها" -

16
00:00:54,735 --> 00:00:57,029
أجل، أشعر أحيانا بأنّني أريد
الاستقالة من عملي

17
00:00:57,154 --> 00:00:59,281
وقضاء وقتي في مطاردة السافل
(الذي قتل (إميلي

18
00:00:59,406 --> 00:01:00,783
أنت محقّ تماما، أنا غاضب

19
00:01:00,908 --> 00:01:02,284
يواجه المكتب تغييرات كثيرة

20
00:01:02,409 --> 00:01:04,036
خلال الٔاسابيع القليلة المقبلة
سيُسأل كلّ واحد منكم

21
00:01:04,161 --> 00:01:05,537
إن كان يريد الاستمرار
في العمل مع الفريق

22
00:01:05,663 --> 00:01:07,915
ولمَ لا نفعل؟ -
تتوافر لكم خيارات أخرى -

23
00:01:08,082 --> 00:01:12,169
فكّرت في ما ناقشناه -
سأعود -

24
00:01:19,176 --> 00:01:23,180
ومنذ متى عدت إلى المكتب؟ -
منذ 3 شهور ونصف سيدي -

25
00:01:23,681 --> 00:01:25,307
حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الوقت

26
00:01:25,432 --> 00:01:27,977
إجازات، نقل موظّفين
إعادة إيكال الواجبات

27
00:01:28,560 --> 00:01:29,979
بقي أربعة منكم في الفريق؟

28
00:01:30,104 --> 00:01:34,733
العميلان (روسي) و(مورغن) وأنا بقينا
(مع محلّلتنا التقنيّة (بنلوبي غارسيا

29
00:01:35,025 --> 00:01:38,570
حظيت بـ14 قضيّة خلال هذه الفترة -
بـ17 سيدي -

30
00:01:38,696 --> 00:01:43,158
أجل، خلال 14 أسبوعا
هذا مثير للإعجاب

31
00:01:43,409 --> 00:01:44,868
شكرا لك

32
00:01:45,244 --> 00:01:48,539
لكن الٔاكثر إثارة للٕاعجاب هو واقع
أنّك أعدت إلى منصبك

33
00:01:48,664 --> 00:01:51,875
ورقّيت وفُصلت مؤقتا
خلال هذه الفترة القصيرة

34
00:01:52,626 --> 00:01:55,212
أرى أنّ هذا رقم قياسيّ
(أيّتها العميلة (جارو

35
00:01:57,548 --> 00:02:01,093
لمَ لسنا في الداخل؟ -
يحاولون إخافتنا ليس إلا -

36
00:02:01,218 --> 00:02:03,804
لن يحدث هذا -
لا أقبل بهذا -

37
00:02:03,929 --> 00:02:06,932
قد لا تكونين شاهدة حتى -
لست قلقة على نفسي سيدي -

38
00:02:07,933 --> 00:02:11,020
...أليس لديهم عمل يقومون به أفضل من -
يا فتاة، هذا عملهم -

39
00:02:11,729 --> 00:02:13,272
هل من شيء؟

40
00:02:15,691 --> 00:02:17,276
لا يبدو الوضع مطمئنا

41
00:02:17,401 --> 00:02:18,777
كم ستبقى في الداخل؟

42
00:02:18,902 --> 00:02:20,279
يومان؟ -
هذا صحيح -

43
00:02:20,446 --> 00:02:24,491
كيف يمكن أن ينشط تحقيق ليومين فقط
في حين استغرق جمع المعلومات شهورا؟

44
00:02:24,616 --> 00:02:26,785
تبرز الحاجة إلى مراقبة وإلى مئات
ساعات العمل لٕاثبات هذا

45
00:02:26,910 --> 00:02:28,287
...أجل، هذا صحيح لكن

46
00:02:28,454 --> 00:02:29,830
كم من المرّات تمضون شهورا
على قضيّة أيتها العميلة؟

47
00:02:29,955 --> 00:02:32,249
...لا نفعل لكن هذه القضيّة كانت -
شخصيّة؟ -

48
00:02:32,875 --> 00:02:35,627
مختلفة، تطلّبت تفاصيل كثيرة

49
00:02:35,753 --> 00:02:38,839
كانت ضخمة بالنسبة إلى فريقك
لماذا لم يُشكّل فريق مشترك؟

50
00:02:38,964 --> 00:02:40,341
لم يكن لدينا وقت سيدي

51
00:02:40,466 --> 00:02:43,344
ما إن ثبتت هويّة الشخص
وجب أن نتصرّف بسرعة

52
00:02:43,844 --> 00:02:49,600
"قبل أسبوعين"

53
00:03:56,250 --> 00:03:57,626
"يمكنني إصابته أيّها العميل"

54
00:03:57,751 --> 00:04:00,629
لا تصبه، لا تطلق النار
أنا أتولّى الٔامر

55
00:04:06,260 --> 00:04:08,178
تريد أن تقتلني بنفسك أيّها العميل؟

56
00:04:13,726 --> 00:04:15,269
هل تدركين ما فعلتموه؟

57
00:04:15,394 --> 00:04:18,981
أجل، وضعنا مجرما دوليا له صلات
بإرهابيّين في سجن فدراليّ

58
00:04:19,106 --> 00:04:20,816
قد تعتبرين هذا نصرا

59
00:04:20,941 --> 00:04:23,610
لكنك استعملت أموال الحكومة
لتحقيق ثأر شخصيّ

60
00:04:23,736 --> 00:04:29,908
لم تتّصلي قط بوكالة الٔامن الوطنيّ
فمات 6 أشخاص بمن فيهم عميلان لديك

61
00:04:29,932 --> 00:05:04,932
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

62
00:05:07,178 --> 00:05:11,515
قالت الملكة (إليزابت) الٔاولى"
"لا يمكن شفاء الماضي"

63
00:05:13,517 --> 00:05:15,895
الٕانتربول، الشرطة الٔاوروبيّة
وكالة الاستخبارات المركزيّة

64
00:05:16,020 --> 00:05:19,523
(لم يمكن أحد إيجاد (إين دويل
(عدا العميل (مورغن

65
00:05:19,648 --> 00:05:22,151
لم يكن الٔامر سهلا
اختفى (دويل) تحت الٔارض

66
00:05:22,276 --> 00:05:24,278
(يبدو أنّ العميل (مورغن
أمضى الشهور الٔاولى

67
00:05:24,403 --> 00:05:26,072
في ملاحقة عملاء (دويل) تجّار الٔاسلحة

68
00:05:26,197 --> 00:05:29,950
إلا أنّه خرج صفر اليدين
كيف وجده إذا؟

69
00:05:30,076 --> 00:05:31,911
بعد بلوغه طرقات مسدودة
في ذلك العالم

70
00:05:32,036 --> 00:05:36,916
(وضع العميل (مورغن) نفسه مكان (دويل
(وعرف أنّه سيبحث عن ابنه (دكلن

71
00:05:39,335 --> 00:05:42,713
حسنا، احتاجت (إميلي) إلى تدبير
(هوية جديدة لـ(دكلن

72
00:05:43,422 --> 00:05:44,965
لا بدّ إذا أنّها لجأت
إلى شخص تثق به

73
00:05:45,091 --> 00:05:47,510
حسنا، إنّها لائحة قصيرة
لكن على الٔارجح ليست مكتوبة

74
00:05:47,635 --> 00:05:49,512
حتى لو كانت كذلك
لديها معارف حول العالم

75
00:05:49,637 --> 00:05:52,765
أنت محقّ، عمودان
المعارف المحلّيّون والواردات

76
00:05:53,391 --> 00:05:54,767
مرحبا

77
00:05:55,684 --> 00:05:58,187
رأيتما (سبنس)؟ -
إنّه في حقل الرماية -

78
00:05:58,312 --> 00:06:01,399
مجددا؟ -
...منذ موت (برنتس)، يقوم -

79
00:06:01,524 --> 00:06:02,900
حسنا

80
00:06:04,735 --> 00:06:07,947
حصلتما على قضيّة جديدة؟ -
إنّها واحدة قديمة -

81
00:06:08,531 --> 00:06:11,325
تريدان رأيا جديدا بها؟ -
ليس الٓان -

82
00:06:11,701 --> 00:06:14,036
حسنا، أعلماني

83
00:06:17,331 --> 00:06:18,791
ألا يجدر بنا إخبارها؟

84
00:06:18,916 --> 00:06:22,128
غارسيا)، كان احتمال النجاح ضئيلا)
بالنسبة إلى ستة شهور، لمَ نزيد آمالها؟

85
00:06:22,253 --> 00:06:25,589
ماذا عن (هوتش)؟ -
يعرف أنّني أفعل هذا -

86
00:06:26,048 --> 00:06:27,425
حقا؟

87
00:06:28,092 --> 00:06:31,345
ليس تقنيا لكنه يعرف أنّني لن أسمح
لـ(دويل) بالتجوال بحريّة

88
00:06:32,346 --> 00:06:34,056
هل يعرف أننا نبحث عن (دكلن)؟

89
00:06:35,057 --> 00:06:37,476
ارتأيت أن أتصل به حين يصبح لديّ
ما أبلغ عنه

90
00:06:37,601 --> 00:06:38,978
حسنا

91
00:06:40,688 --> 00:06:42,815
لكنّ عدم إعلام الغير
بالٔامر غريب

92
00:06:43,482 --> 00:06:47,194
ليس عليك فعل هذا يا فتاة

93
00:06:48,821 --> 00:06:50,197
أعلم

94
00:06:55,286 --> 00:06:57,997
كنت تثق بالعميلة (جارو)؟ -
أجل -

95
00:06:58,205 --> 00:07:00,458
لكن لم تعد هذه الحال؟ -
لم أقل هذا -

96
00:07:01,167 --> 00:07:04,211
(استبعدتها فيما أشركت (بنلوبي غارسيا
التي تثق بها

97
00:07:04,336 --> 00:07:06,338
ليس هذا السبب -
لا؟ -

98
00:07:06,630 --> 00:07:08,758
كانت مهاراتها المحدّدة نافعة جدا

99
00:07:08,924 --> 00:07:11,260
لثأرك -
لٕاحلال العدالة -

100
00:07:13,012 --> 00:07:14,388
لا تؤمن بالنظام؟

101
00:07:14,513 --> 00:07:16,891
لم يكن (دويل) يحتلّ لائحة
أولويّات أحد أيها السناتور

102
00:07:17,016 --> 00:07:18,392
عدا لائحتك

103
00:07:20,311 --> 00:07:21,896
أفكّر في المعارف المحلّيّين

104
00:07:22,021 --> 00:07:25,191
(كانت (إم) في (الولايات المتحدة
(حين زوّرت موت (دكلن

105
00:07:26,067 --> 00:07:28,069
لا بدّ إذا من وجود شركائها في (بوسطن)؟

106
00:07:28,194 --> 00:07:31,113
لا (غارسيا)، لمحت آثارها
بشكل أفضل من هذا

107
00:07:32,239 --> 00:07:35,409
(حسنا، لماذا انضمّت (برنتس
إلى وحدة تحليل السلوك؟

108
00:07:37,370 --> 00:07:39,080
لٔاجل عيش حياة طبيعيّة؟

109
00:07:40,456 --> 00:07:43,501
أمكنها بمهاراتها العمل في أيّ مكان
لكنها اختارت العاصمة

110
00:07:43,751 --> 00:07:47,254
ربما لتكون قريبة من والدتها؟ -
لا، مستحيل، كانت تلك حجّة -

111
00:07:47,463 --> 00:07:49,673
غارسيا)، فعلت هذا كلّه)
لحماية طفلها

112
00:07:49,840 --> 00:07:52,927
حسنا، تعني إذا أنّها أتت إلى هنا
لتكون قريبة من الطفل فحسب؟

113
00:07:53,052 --> 00:07:55,596
وإذا فعلت، على الٔارجح أنّه كان لديها
أشخاص تثق بهم يقيمون هنا

114
00:07:55,721 --> 00:08:00,059
حسنا، إذا معارف محلّيّون
هنالك قلّة مفاجئة في عاصمة دولتنا

115
00:08:01,477 --> 00:08:03,604
(أحدهم ميت، (بن كوريلي

116
00:08:04,980 --> 00:08:08,859
(كان المزوّر، قتله (دويل
(هو وصديق (برنتس

117
00:08:08,984 --> 00:08:12,822
عمل في شقّته، هل تذكرين؟ -
أجل، وحلّلنا أغراضه -

118
00:08:16,867 --> 00:08:18,244
شكرا

119
00:08:18,744 --> 00:08:22,081
لكن هذا أسهل بكثير
لو اعتمد الرقميّة

120
00:08:22,289 --> 00:08:24,250
غارسيا)، في هذا كله فنّ)

121
00:08:24,458 --> 00:08:27,044
كان ذلك الرجل دقيقا
ومهووسا حتما بالتحكّم بالغير

122
00:08:27,169 --> 00:08:28,963
أجل، لقد مات
لم يمكنه التحكّم بهذا

123
00:08:29,088 --> 00:08:33,175
لا يمكن أن تكثر هويات الٔاطفال -
ستتفاجأ في الواقع -

124
00:08:34,427 --> 00:08:37,930
(حسنا، انتظري لحظة، ألم تقم (برنتس
لفترة في (رستن)، (فرجينيا)؟

125
00:08:38,055 --> 00:08:40,766
أجل، قبل أن نتعرّف بها
استأجرت منزلا كبيرا في زقاق

126
00:08:40,891 --> 00:08:42,810
حسنا، لماذا قد تقيم
في ذلك المكان البعيد؟

127
00:08:43,519 --> 00:08:45,020
"(ثاتشر ماثيو)"

128
00:08:45,146 --> 00:08:48,607
(لتكون قريبة من (دكلن
صاحب الشعر الٔاشقر والعينين الزرقاوين

129
00:08:48,774 --> 00:08:50,735
أنا واثق من أنّهم
غيّروا له لون شعره

130
00:08:50,901 --> 00:08:54,238
أجل، لكن لا يمكن تغيير
زرقة العينين السماويّة هذه

131
00:08:55,656 --> 00:08:58,868
هذه هي الحاضنة
(غارسيا)، ما زالت تقيم في (فرجينيا)

132
00:08:59,035 --> 00:09:00,411
"إليك ما عرفته"

133
00:09:00,536 --> 00:09:02,038
يرتاد (دكلن) مدرسة داخليّة"
"(في مقاطعة (ستافورد

134
00:09:02,204 --> 00:09:04,248
تقيم حاضنته على بعد خمس"
"دقائق من حرم المدرسة

135
00:09:04,457 --> 00:09:07,043
تدلّ المؤشّرات كلها على أنّه"
"فتى حسن التكيّف

136
00:09:07,168 --> 00:09:10,463
(إنّه تلميذ مجتهد، يلعب الـ(لكروس"
"يفوز بالمعارض العلميّة

137
00:09:10,588 --> 00:09:13,466
يبدو أنّه يعيش الحياة"
"التي أرادته (إميلي) أن يعيشها

138
00:09:17,011 --> 00:09:18,679
راقبت (دكلن) طيلة شهرين؟

139
00:09:18,804 --> 00:09:22,141
عرفت أنّني إن وجدته
سيصبح عثور (دويل) عليه مسألة وقت

140
00:09:22,266 --> 00:09:24,769
تتطلّب المراقبة على مدار الساعة
حضورا دائما

141
00:09:24,894 --> 00:09:26,937
كنت أذهب إلى هناك
حين لا أعمل في الميدان

142
00:09:27,104 --> 00:09:30,316
وحين عملت على قضيّة؟ -
كنت أضع كاميرات مراقبة على الٔاعمدة -

143
00:09:30,441 --> 00:09:31,817
بأيّ حقّ أيّها العميل؟

144
00:09:31,942 --> 00:09:36,489
سناتور، احتجت إلى حماية ذلك الطفل
لٔانّني عرفت أنّ (دويل) سيجده في النهاية

145
00:09:42,203 --> 00:09:44,538
وما كانت خطّتك
بعد أن تجد (إين دويل)؟

146
00:09:44,663 --> 00:09:47,792
تشديد الحراسة على ابنه
(والٕاطباق على (دويل

147
00:10:11,607 --> 00:10:12,983
!يا إلهي! يا إلهي

148
00:10:14,110 --> 00:10:15,986
إنّه هو، أنا واثقة من أنّه هو

149
00:10:16,112 --> 00:10:18,906
الصورة مبهمة، ليست كما حين يتموضع
المرء أمام الكاميرا أو ما شابه

150
00:10:19,031 --> 00:10:20,950
لكنك قلت إنّه سيأتي وقد مرّ بعض الوقت
...لكنّه هنا وأظنّ

151
00:10:21,075 --> 00:10:23,411
غارسيا)، (غارسيا)، اهدأي)
دعيني ألقي نظرة

152
00:10:24,662 --> 00:10:27,832
(عندئذٍ بدأ العميل (مورغن
هجومه على (إين دويل)؟

153
00:10:27,957 --> 00:10:31,210
ماذا؟ لا! لا يسير الٔامر
بهذه الطريقة، سيدي

154
00:10:31,460 --> 00:10:35,131
(اتصل العميل (مورغن) بـ(هوتش
المعذرة، برئيس فرقتنا

155
00:10:35,256 --> 00:10:39,343
الذي كان يعمل بشكل مؤقّت
أتصوّر أنّ إيجاده لم يكن سهلا

156
00:10:39,844 --> 00:10:43,597
حين استوجب تقليص عدد أفراد الفريق
أوكلت إليه قيادة فريق تحقيق

157
00:10:44,432 --> 00:10:49,061
"(باكستان)"

158
00:10:50,271 --> 00:10:53,190
(هوتشنر) -
"مرحبا، هذا أنا" -

159
00:10:53,441 --> 00:10:55,568
كيف هي الٔاوضاع هناك؟ -
"أنت تعلم" -

160
00:10:55,776 --> 00:10:59,196
أيام طويلة، خلافات على الٔارض
يجب حلّها، لا شيء مفاجئ

161
00:10:59,321 --> 00:11:01,949
كيف هو الوضع هناك؟ -
(وجدنا (دكلن دويل)، (هوتش -

162
00:11:02,074 --> 00:11:03,451
ماذا؟

163
00:11:03,576 --> 00:11:06,912
اسمع، أعرف أنّ إيجاد الفتى كان الطريقة
(الوحيدة لٔاعثر على (دويل)، (هوتش

164
00:11:07,079 --> 00:11:10,082
أعرف ماذا تظنّ يا رجل -
هل (دكلن) بأمان؟ -

165
00:11:10,291 --> 00:11:13,836
أجل، إلى الٓان، أراقب منزله
ومدرسته منذ بضعة أسابيع

166
00:11:14,003 --> 00:11:15,421
(لم أسمح بهذا (مورغن

167
00:11:15,546 --> 00:11:17,256
(أعرف أنك لم تفعل، (هوتش"
"لكن اسمعني

168
00:11:17,381 --> 00:11:19,091
"أظنّ أنّ (دويل) ربما وجد (دكلن) أيضا"

169
00:11:19,216 --> 00:11:21,886
حسنا، سأعود -
تريدني أن أنتظر؟ -

170
00:11:22,011 --> 00:11:25,598
(يمكن أن يكون هذا فخا (مورغن
(احرص على مراقبة (دويل

171
00:11:25,723 --> 00:11:28,601
وإذا كان هو؟ -
أطلق النار عندئذٍ -

172
00:11:29,727 --> 00:11:33,606
"هل تشاهد أيّ حركة؟" -
"لا، لا أضبط أيّ حركة" -

173
00:11:39,403 --> 00:11:42,948
هذا كلّ ما قاله (هوتش)؟
أطلق النار"؟"

174
00:11:44,075 --> 00:11:45,743
أجل لكنه غاضب

175
00:11:49,038 --> 00:11:51,123
(مرحبا (سبنس -
"لا أجده" -

176
00:11:51,248 --> 00:11:53,626
ماذا تعني بقولك إنّك لا تجده؟

177
00:11:54,710 --> 00:11:57,046
(قال المدير إنّ (دكلن
توعّك وعاد إلى المنزل

178
00:11:57,254 --> 00:12:00,299
حسنا، اطلب الدعم واذهب إلى المنزل -
وصلنا إليه -

179
00:12:00,424 --> 00:12:02,426
"ترى العملاء؟" -
"سيارتهم أمام المنزل" -

180
00:12:02,551 --> 00:12:04,845
الٔانوار مطفأة -
سأعاود الاتصال بك -

181
00:12:06,806 --> 00:12:08,641
(ماذا؟ لا، (ريد

182
00:12:55,312 --> 00:12:57,606
"مشغول"

183
00:13:44,904 --> 00:13:47,782
سأتفقّد الجهة الخلفيّة
تولّ الرواق

184
00:14:13,516 --> 00:14:14,892
لا بدّ أنّها الحاضنة

185
00:14:15,267 --> 00:14:18,312
ثلاث جثث ولا أثر للطفل
(أخذه (دويل

186
00:14:29,240 --> 00:14:31,534
سيارة الشرطة العابرة
(لفتت انتباه (دويل

187
00:14:32,993 --> 00:14:34,620
هل ترى هذا؟ -
"أضبط حركة" -

188
00:14:34,745 --> 00:14:36,122
إنه في الداخل

189
00:14:37,081 --> 00:14:39,083
وجب أن نتصرّف بسرعة

190
00:14:39,208 --> 00:14:43,087
طلب العميل (هوتشنر) أن نطلق النار"
"إن أمكننا إصابته

191
00:14:44,380 --> 00:14:47,216
يصعد إلى السطح
جاي جاي)، تولّي السلالم الخلفيّة)

192
00:14:47,675 --> 00:14:50,344
سبنس)، ماذا تعني بقولك اختفى؟)

193
00:14:50,594 --> 00:14:51,971
"يمكنني إصابته أيّها العميل"

194
00:14:52,096 --> 00:14:55,099
لا تصبه، لا تطلق النار
أنا أتولّى الٔامر

195
00:14:59,395 --> 00:15:01,397
تريد أن تقتلني بنفسك أيّها العميل؟

196
00:15:02,732 --> 00:15:04,900
لماذا لم تسمح له
بإطلاق النار أيّها العميل؟

197
00:15:05,526 --> 00:15:08,779
(لٔانّ رصاصة في رأس (إين دويل
كانت لتنهي حياته بسهولة؟

198
00:15:09,238 --> 00:15:10,823
أردته أن يعاني

199
00:15:12,742 --> 00:15:17,371
استحقّ الضرب ذاته الذي عرّض (برنتس) له
لكن لم أفعل هذا به حضرة السناتور

200
00:15:17,496 --> 00:15:18,873
لا، لم تفعل

201
00:15:19,165 --> 00:15:22,585
إلا أنّ أفعالك وضعت حياة
طفل بريء على المحكّ

202
00:15:44,273 --> 00:15:46,525
هل عملت قط في الميدان؟

203
00:15:46,692 --> 00:15:49,653
أجل، لكنني لست
من يحاكَم أيها العميل

204
00:15:49,779 --> 00:15:54,325
ربما يمكنك إذا أن تتصوّر
(كيف شعر العميل (مورغن

205
00:15:54,575 --> 00:15:59,455
(عندما وجد (إميلي برنتس
(تُقتل على يد (إين دويل

206
00:16:02,833 --> 00:16:04,710
اطرح على نفسك هذا السؤال

207
00:16:06,462 --> 00:16:11,884
أكان من الخطأ أن يرغب
في قتل ذلك الرجل؟

208
00:16:18,849 --> 00:16:23,854
نسيت أين كنت أيّها العميل؟
في أماكن أسوأ بكثير من هذا

209
00:16:26,107 --> 00:16:29,777
دويل)، أين (دكلن)؟) -
لا تدّع الغباء -

210
00:16:30,528 --> 00:16:32,571
وجدته قبل شهر مني

211
00:16:33,280 --> 00:16:37,118
يقيم في ذلك المنزل الصغير الجميل
الذي أعدّته له صديقتنا

212
00:16:37,702 --> 00:16:43,165
وجب أن أجده قبلا، لكن تذكّرت
أخيرا أنّها تحبّ الٔازقّة

213
00:16:44,500 --> 00:16:46,502
أين (دكلن) الٓان؟

214
00:16:48,045 --> 00:16:50,423
تتوقّع منّي أن أصدّق
أنّ لا علاقة لك باختطافه؟

215
00:16:50,589 --> 00:16:53,759
وتتوقّع منّي أن أصدّق أنّ هذا
ليس جزءا من استراتيجيّتك؟

216
00:16:53,884 --> 00:16:58,180
تقول لي إنّ ابني مفقود في حين أنّه كان
بأمان قبل ساعات قليلة

217
00:16:58,848 --> 00:17:00,433
سيكون عليك أن تكون أكثر ابتكارا

218
00:17:00,558 --> 00:17:04,812
اسمعني أيّها السافل
لا أتلاعب بك

219
00:17:05,479 --> 00:17:09,400
إن كنت تهتمّ لٔامر أحد عدا نفسك، امنحني
لائحة بأسماء من أمكن أن يفعلوا هذا

220
00:17:09,525 --> 00:17:12,361
لماذا قد يأخذ أحد (دكلن)؟ -
أخبرني أنت -

221
00:17:12,820 --> 00:17:15,614
لا يعلم أحد حتى بوجوده -
أحدهم يفعل -

222
00:17:16,031 --> 00:17:19,869
لٔانّنا حين تبعناك إلى فخّ الجرذان ذاك
أخذه أحدهم من منزله

223
00:17:19,994 --> 00:17:22,288
(كان أحد آخر يراقبك (دويل
قل لي الٓان من هو

224
00:17:22,413 --> 00:17:25,791
لا أعرف، لا أفعل

225
00:17:26,208 --> 00:17:28,502
ابنك مفقود ففكّر

226
00:17:28,961 --> 00:17:30,337
لا أدري

227
00:17:38,387 --> 00:17:40,890
(منذ كم من الوقت يبحث العميل (مورغن
عن (دويل)؟

228
00:17:41,140 --> 00:17:45,269
(منذ ليلة قتله (برنتس) في (بوسطن
رفض التصديق بأنّ (دويل) اختفى

229
00:17:45,394 --> 00:17:48,189
يحقّق بشأن (دويل) منذ 7 شهور؟

230
00:17:50,483 --> 00:17:52,026
أنت متفاجئة؟

231
00:17:56,572 --> 00:18:00,785
يبدو صادقا -
بالطبع، إنّه بارع في التلاعب بالغير -

232
00:18:00,910 --> 00:18:05,539
رأيت شريانه السباتيّ؟ بدأ قلبه يخفق
(بشدّة حين أخبره (مورغن) عن (دكلن

233
00:18:05,664 --> 00:18:09,877
جبهته المشدودة، عيناه اللتان تتحرّكان
بسرعة إشارة على قلقه الحقيقيّ

234
00:18:14,590 --> 00:18:16,967
إن لم يختطف ابنه
من الفاعل إذا؟

235
00:18:22,598 --> 00:18:23,974
اللعنة

236
00:18:28,020 --> 00:18:30,231
روسي)، هذه أنا)"
"أرى رجلا يشبه النينجا

237
00:18:30,356 --> 00:18:31,732
أنت واثقة؟ -
"أجل، ظهر من حيث لا أعلم" -

238
00:18:31,857 --> 00:18:33,567
وعطّل الكاميرا، آسفة

239
00:18:33,692 --> 00:18:36,404
(لا تقلقي (غارسيا
(كنت منشغلة بالبحث عن (دويل

240
00:18:37,238 --> 00:18:39,073
لم ترَ فريقا في التسجيل

241
00:18:39,198 --> 00:18:42,660
كان هذا حسن التنظيم، أمكن أحد
أن يعطّل الكاميرا فيما يبدأ آخر من هنا

242
00:18:42,868 --> 00:18:46,247
قطعوا الكهرباء إذا في غياب
أثر على وقوع اقتحام

243
00:18:46,372 --> 00:18:48,499
كيف يمكن التغلّب
على عميلين مسلّحين؟

244
00:18:48,624 --> 00:18:51,711
ذكر وأنثى، أيا كان من فعل هذا ربما
ادّعى أنّه موظّف المناوبة التالية؟

245
00:18:51,836 --> 00:18:54,296
هذا منطقيّ، كلّ ما فيهم يبدو فعّالا

246
00:18:54,422 --> 00:18:56,507
لكنهم أخذوا كامل وقتهم
في وضعها في الخزانة

247
00:18:56,632 --> 00:18:58,801
ما يجري شخصيّ إذا ومحترف

248
00:19:02,888 --> 00:19:06,308
دكلن) والحاضنة فحسب يقيمان هنا)
أغراض من هذه إذا؟

249
00:19:08,227 --> 00:19:09,937
مقاس 40

250
00:19:10,896 --> 00:19:12,398
(ما زلت تظنّ أنّ (دويل
المسؤول عن هذا؟

251
00:19:12,523 --> 00:19:17,611
إنّه قادر على أمور كثيرة لكن لا يقدر
على التواجد في مكانين في آن

252
00:19:24,785 --> 00:19:29,415
دويل)، سأسألك مرّة أخيرة)
من يكرهك بما يكفي لاختطافه؟

253
00:19:32,084 --> 00:19:34,920
كم مضى على الٔامر؟ -
ست ساعات -

254
00:19:36,130 --> 00:19:40,551
حظيت بوقتك للعثور عليه
اترك أمر إيجاده لي الٓان

255
00:19:41,677 --> 00:19:43,054
لن يحدث هذا

256
00:19:48,768 --> 00:19:51,854
ليس الفاعل -
لا -

257
00:19:51,979 --> 00:19:54,231
ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم؟

258
00:19:58,235 --> 00:19:59,612
ماذا؟

259
00:20:01,363 --> 00:20:02,740
لا شيء

260
00:20:04,575 --> 00:20:08,662
هل حطّت طائرة (آرون)؟ -
إنّه قادم -

261
00:20:10,164 --> 00:20:11,540
جيد

262
00:20:18,672 --> 00:20:20,049
"(دكلن دويل)"

263
00:20:20,174 --> 00:20:22,301
أهلا بعودتك سيدي -
شكرا، ماذا لديك؟ -

264
00:20:22,426 --> 00:20:25,554
(لائحة بأسماء أهمّ عشر أعداء لـ(دويل -
أتى أحد مؤخرا إلى (الولايات المتحدة)؟ -

265
00:20:25,679 --> 00:20:27,056
أتى (ريتشارد جرايسي) إلى هنا
منذ بضعة أسابيع

266
00:20:27,181 --> 00:20:29,725
إنّه تاجر أسلحة ثانويّ
تواجه و(دويل) بغضب

267
00:20:29,850 --> 00:20:32,978
وجدت صورة له على كاميرا مراقبة
(في منزل (دكلن

268
00:20:33,104 --> 00:20:34,480
تأكّدت من هويّته بواسطة
ندبة على عنقه

269
00:20:34,605 --> 00:20:36,816
حسنا، اجمعي كلّ ما يمكنك من معلومات
(حول (جرايسي

270
00:20:36,941 --> 00:20:38,984
أجل، ما أخبرتك به للتوّ
هو كلّ ما لديّ

271
00:20:49,203 --> 00:20:50,871
!مظهرك هذا وسيم

272
00:20:51,747 --> 00:20:54,208
كيف كانت الصحراء؟ -
حارّة -

273
00:20:55,000 --> 00:20:56,460
رأيت (جاك)؟

274
00:20:56,585 --> 00:20:59,130
(لا، أخذته (جسيكا) إلى (هرشي بارك
خلال عطلة نهاية الٔاسبوع هذه

275
00:20:59,463 --> 00:21:02,967
حسنا، ستعجبه هذه اللحية -
(أجل، تحادثنا يوميا عبر (سكايب -

276
00:21:03,092 --> 00:21:04,468
لم تعجبه

277
00:21:10,850 --> 00:21:13,561
"(هوتش)، المشتبه به (ريتشارد جرايسي)"

278
00:21:15,479 --> 00:21:18,232
دويل)، هل تعتبر)
ريتشارد جرايسي) عدوّا؟)

279
00:21:18,649 --> 00:21:20,526
لا أعتبره شيئا على الٕاطلاق

280
00:21:23,404 --> 00:21:24,780
أخبرني عنه

281
00:21:25,656 --> 00:21:28,993
(تسبّبت له بندبة بالغة في (بلفاست
قبل 20 سنة

282
00:21:29,452 --> 00:21:31,787
ولم يعد مشكلتي منذ ذلك الوقت

283
00:21:32,621 --> 00:21:34,457
مشكلة من هو؟

284
00:21:36,542 --> 00:21:38,544
لن تساعدك؟ -
لم لا؟ -

285
00:21:39,795 --> 00:21:41,672
لٔانّني قتلتها

286
00:21:42,214 --> 00:21:45,092
(كان يشير إلى العميلة (برنتس -
هذا صحيح سيدي -

287
00:21:45,259 --> 00:21:48,721
أنفقت الحكومة 17400 دولار
على جنازتها

288
00:21:48,971 --> 00:21:55,102
و642 ألفا أخرى على تكاليفها الطبيّة
لكن هذا لا يفاجئك

289
00:22:00,441 --> 00:22:01,984
مرحبا، تلقّيت رسالتك

290
00:22:02,193 --> 00:22:03,569
حان الوقت -
لماذا؟ -

291
00:22:03,694 --> 00:22:05,071
قد يتمكّن (مورغن) من حمل
دويل) على الكلام بدونها)

292
00:22:05,196 --> 00:22:07,114
حاول (دكلن) إجراء اتصال
إنّها قادمة

293
00:22:08,657 --> 00:22:11,327
(حسنا، سأتّصل بـ(مورغن -
سأخبر الٓاخرين -

294
00:22:16,332 --> 00:22:17,708
تحقّق نجاحا بشأن (دويل)؟

295
00:22:17,833 --> 00:22:19,710
(لا يظنّ (دويل) أنّ (جرايسي
يتمتّع بالجرأة الكافية لمواجهته

296
00:22:19,835 --> 00:22:21,837
لكن من يظهر في الشريط
(هو حتما (جرايسي

297
00:22:22,880 --> 00:22:25,925
أهلا بعودتك -
شكرا، ليجلس الجميع -

298
00:22:27,510 --> 00:22:30,054
لماذا؟ ماذا يجري؟
كلّ شيء بخير؟

299
00:22:30,179 --> 00:22:32,890
اتخذت قرارا قبل 7 شهور
أثّر على هذا الفريق

300
00:22:34,475 --> 00:22:37,812
كما تعلمون، فقدت (إميلي) دما كثيرا"
"(بعد عراكها مع (دويل

301
00:22:39,146 --> 00:22:41,148
لكنّ الٔاطبّاء تمكّنوا من جعل"
"حالها تستقرّ

302
00:22:41,440 --> 00:22:44,819
(فنُقلت بالطائرة من (بوسطن
إلى (بثسدا) بغطاء سريّ

303
00:22:45,986 --> 00:22:47,696
بقيت هويّتها سريّة

304
00:22:50,241 --> 00:22:52,743
وبقيت هناك حتى أصبحت حالها
تسمح لها بالسفر

305
00:22:54,662 --> 00:22:57,373
(أرسلت في مهمّة إلى (باريس
ومُنحت هويّات عدّة

306
00:22:57,498 --> 00:22:59,917
لم يمكننا النفاذ إلى أيّ منها
حفاظا على سلامتها

307
00:23:04,672 --> 00:23:06,048
إنّها حيّة؟

308
00:23:10,177 --> 00:23:11,595
لكنّنا دفنّاها

309
00:23:11,762 --> 00:23:14,598
كما قلت، أتحمّل مسؤوليّة
هذا القرار كاملة

310
00:23:15,391 --> 00:23:18,185
إن واجه أحد مشكلة
يجب أن يكلّمني

311
00:23:18,352 --> 00:23:21,814
مشكلة؟ أجل، أواجه مشكلة

312
00:23:30,197 --> 00:23:31,574
!يا إلهي

313
00:24:16,159 --> 00:24:20,914
على الٔاقلّ استعدتموها -
فعلنا؟ -

314
00:24:25,502 --> 00:24:31,007
آسفة جدا، حقا، لم يمرّ يوم واحد
...لم أرد فيه أن

315
00:24:32,884 --> 00:24:39,140
حقا، أنا... لم تستحقّ هذا
أنا آسفة جدا

316
00:24:45,230 --> 00:24:48,358
هنالك أمور كثيرة أريد قولها لكم
وسأفعل، أعدكم

317
00:24:48,483 --> 00:24:50,944
لكن أحتاج الٓان إلى معرفة ما يجري
(فعلا لـ(دكلن

318
00:24:51,069 --> 00:24:55,115
إميلي)، أكان رجل يقيم في المنزل؟) -
(أجل، صديقي (توم كولر -

319
00:24:55,240 --> 00:24:57,492
كان يربّي (دكلن) كابنه -
أين هو؟ -

320
00:24:57,617 --> 00:24:59,619
لم أره قط يدخل إلى المنزل
أو يخرج منه

321
00:24:59,744 --> 00:25:01,788
كان في مهمّة في الخارج -
لكنه بخير؟ -

322
00:25:01,913 --> 00:25:03,581
أجل، إنّه عائد الٓان

323
00:25:03,707 --> 00:25:06,459
تلقّى اتصالا من (دكلن) فاتصل بي
وحين حطّت طائرتي

324
00:25:06,584 --> 00:25:08,670
(قال لي (هوتش) إنّكم تعتقلون (دويل

325
00:25:08,795 --> 00:25:11,172
(وبسبب مجال عمل (توم
سجّلت (دكلن) في مدرسة داخليّة

326
00:25:11,297 --> 00:25:15,802
(حرصت على عدم السماح إلا له ولـ(لويز
ولي بإخراجه من المدرسة

327
00:25:15,927 --> 00:25:17,929
أخذته (لويز) إلى المنزل ليلة أمس
بداعي مرضه

328
00:25:18,054 --> 00:25:20,181
تسمّم من الطعام؟ -
أجل، يبدو أنُ بعض التلاميذ أصيبوا به -

329
00:25:20,306 --> 00:25:22,267
أيا كان من فعل هذا إذا
وصل إليه في حرم المدرسة

330
00:25:22,392 --> 00:25:23,768
عرف أنّه لا يملك سوى فرصة واحدة

331
00:25:23,893 --> 00:25:28,148
(المشتبه به الحاليّ هو (ريتشارد جرايسي
(إنّه أحدث الواصلين إلى (الولايات المتحدة

332
00:25:28,273 --> 00:25:30,942
حاولنا تعقّب تنقّلاته في المدينة
لكنّنا لم نتوصّل إلى نتيجة

333
00:25:31,067 --> 00:25:32,944
نعرف أنّه هو لٔانّه مصاب بتلك الندبة

334
00:25:33,069 --> 00:25:36,406
(أجل، ليس هذا منطقيا، تخلّى (جرايسي
عن (دويل) منذ زمن

335
00:25:36,531 --> 00:25:38,742
(قال إنّك الوحيدة التي تعرف (جرايسي

336
00:25:38,867 --> 00:25:42,412
ولهذا أنا واثقة من أنّه لا يجرؤ
على فعل هذا

337
00:25:42,537 --> 00:25:44,789
لم يُقتحم المنزل؟

338
00:25:44,914 --> 00:25:46,833
أوليت الحراسة الٔامنية لعميلين

339
00:25:46,958 --> 00:25:49,753
نظنّ أنّ (جرايس) وشريكته
ادّعيا أنّهما موظّفا المناوبة التالية

340
00:25:49,878 --> 00:25:51,629
وواحدة من العميلين امرأة

341
00:25:52,338 --> 00:25:53,715
إنّها الٔاهمّ

342
00:25:53,840 --> 00:25:56,593
نبحث إذا عن امرأة
(تنتقم من (دويل

343
00:25:56,718 --> 00:25:59,721
وطالت للتوّ لائحة المشتبه بهنّ لدينا

344
00:26:00,805 --> 00:26:03,475
أقام (دويل) علاقات مع هؤلاء
السيدات كلهنّ؟

345
00:26:03,600 --> 00:26:05,268
مع معظمهنّ

346
00:26:07,062 --> 00:26:09,355
أيمكنك أن ترسلي لي هذه
إلى غرفة الطاولة المستديرة؟

347
00:26:09,481 --> 00:26:12,484
(كما تريدين أيّتها الزائرة (برنتس -
شكرا -

348
00:26:14,652 --> 00:26:16,029
لقد عدت فعلا إذا

349
00:26:16,446 --> 00:26:19,824
كانوا يبحثون عن بديل لك
(واتصل بي (روسي

350
00:26:19,991 --> 00:26:23,078
(هذا رائع، كيف حال (ويل
في ظلّ ساعات العمل الطويلة مجددا؟

351
00:26:23,286 --> 00:26:26,122
القصّة طويلة -
(لم أرَ (آشلي -

352
00:26:26,247 --> 00:26:28,041
(حسنا، نُقلت إلى وحدة (آندي سوان

353
00:26:28,166 --> 00:26:32,796
!أحسنت عملا
ما مدى غضب الفريق إذا؟

354
00:26:33,505 --> 00:26:35,840
إنّهم مصدومون -
بالطبع -

355
00:26:37,759 --> 00:26:42,138
شكرا لك -
تسرّني حقا رؤيتك -

356
00:26:46,393 --> 00:26:50,146
(هؤلاء النساء شريكات (دويل
(ممّن صادفن ربما (جرايسي

357
00:26:50,397 --> 00:26:52,524
هل يجمع رابط شخصيّ عميق
أيّا منهنّ بـ(دويل)؟

358
00:26:52,732 --> 00:26:54,984
(أيّا كانت خاطفة (دكلن
فقد أظهرت غضبا شديدا إزاء الحاضنة

359
00:26:55,110 --> 00:26:57,529
كانت مع (دويل) منذ ما قبل
(ولادة (دكلن

360
00:26:57,779 --> 00:27:00,698
تمثل الحاضنة مقدّمة الرعاية
صورة الٔامّ

361
00:27:00,824 --> 00:27:04,160
من كانت والدة (دكلن)؟ -
قال لي (دويل) إنّها ماتت -

362
00:27:20,760 --> 00:27:22,137
بالطبع

363
00:27:32,063 --> 00:27:34,733
أيّهنّ والدة (دكلن)؟

364
00:27:39,988 --> 00:27:43,700
(كلوي دوناهي)
لكن لا علاقة لها بالٔامر

365
00:27:43,992 --> 00:27:47,829
ما أدراك؟ قتلتها هي أيضا؟

366
00:27:49,706 --> 00:27:53,293
(لٔانها حاولت قتل (دكلن
قبل أن يولد حتى

367
00:28:24,449 --> 00:28:28,036
تعرف من أكون؟ -
لا -

368
00:28:31,206 --> 00:28:32,749
أنا أمّك

369
00:28:37,545 --> 00:28:40,673
أحضرت كعكا مكوّبا فاسدا
إلى المدرسة الداخليّة ودخلت إليها

370
00:28:41,257 --> 00:28:42,634
هذا مخيف

371
00:28:42,759 --> 00:28:44,886
ظننّا أنّ (دويل) شرير
تحرّي عنها

372
00:28:45,011 --> 00:28:48,556
أجل، أدارت حلقة بغاء دوليّة
قبل الانتقال إلى المواد الكيميائيّة

373
00:28:48,681 --> 00:28:52,769
التوزيع والٕاتجار والتصنيع والحيازة
!تهم متعلّقة بالٔاسلحة

374
00:28:52,894 --> 00:28:55,271
سجنت ثلاث سنين -
فقط؟ -

375
00:28:55,438 --> 00:28:59,859
لا تبدو أما حنونا
لماذا قد تأخذ (دكلن)؟

376
00:29:00,693 --> 00:29:02,070
ليس الدافع الحبّ

377
00:29:03,613 --> 00:29:07,409
من هم معارفها في (الولايات المتحدة)؟ -
أيا كانوا، إنّهم أموات -

378
00:29:07,534 --> 00:29:11,913
تعمل مع أناس، تقضي عليهم
وتتابع طريقها

379
00:29:12,038 --> 00:29:14,374
لم ترد (دكلن) قط
لماذا قد تختطفه؟

380
00:29:14,499 --> 00:29:19,421
يتعلّق الٔامر بك (إين)، قلت لي للتوّ
إنّك أبقيتها سجينة 9 شهور

381
00:29:19,546 --> 00:29:21,548
- 7
- 7

382
00:29:22,716 --> 00:29:25,760
هل ساعدت (لويز) في توليد (دكلن)؟ -
أجل -

383
00:29:29,806 --> 00:29:32,058
(يسمّى هذا الانتقام (إين

384
00:29:32,559 --> 00:29:34,978
لم تنسَ (كلوي) ببساطة
ما تركتها تعانيه

385
00:29:35,145 --> 00:29:39,274
كانت تفضّل الموت على إنجاب طفلي
ماذا كان عساي أن أفعل؟

386
00:29:39,399 --> 00:29:44,487
لم يكن الحلّ تقييدها بسرير -
تلقّت مالا كثيرا لقاء ما عانته -

387
00:29:47,824 --> 00:29:50,118
(كان هذا تعذيبا (إين

388
00:29:50,243 --> 00:29:56,332
ولا تظنّ أنّها قضت سنوات تفكّر
في كيفيّة فعل المثل بك؟

389
00:29:56,833 --> 00:29:59,753
أخذت منك الشيء الوحيد الذي تحبّه

390
00:30:00,837 --> 00:30:04,049
(وإلا ماذا ستجني هي و(جرايسي
من اختطاف (دكلن)؟

391
00:30:05,050 --> 00:30:08,803
المال، هذا كل ما كان يهمّها

392
00:30:11,473 --> 00:30:15,518
أحتاج إلى لائحة باسم كلّ من يحوزون
مالا بالمقدار الذي يريدانه

393
00:30:15,894 --> 00:30:18,980
وباسم كلّ شخص آخر يريد أذيّتك

394
00:30:21,191 --> 00:30:23,860
إن نحّينا الروابط الدولية جانبا للحظة
ماذا قد يفعل هذان الفاعلان المجهولان؟

395
00:30:23,985 --> 00:30:28,573
إحصائيا، اختطاف ولد على يد أمّه
أيّا كانت حال الٔامّ المذكورة النفسيّة

396
00:30:28,698 --> 00:30:30,450
لا تكون له عواقب خطرة على الطفل

397
00:30:30,575 --> 00:30:32,494
لديها معارف كثر، يمكن أن تختفي

398
00:30:32,619 --> 00:30:35,497
(هل من مكان في (الولايات المتحدة
جمع (كلوي) و(دويل)؟

399
00:30:35,622 --> 00:30:37,665
(لا لكن لديهما روابط كثيرة في (أوروبا

400
00:30:37,791 --> 00:30:40,752
(أعدّ (دويل) لائحة بأسماء شركاء (كلوي
الذين يملكون حسابات مصرفيّة ضخمة

401
00:30:40,877 --> 00:30:43,129
يظنّ أنّه تبادل؟ -
بماذا؟ أسلحة؟ مخدّرات؟ -

402
00:30:43,254 --> 00:30:44,756
هل للٔامر أهميّة؟ -
غارسيا)، تحرّي عن هذه الٔاسماء) -

403
00:30:44,881 --> 00:30:46,257
قد تجدين لدى أحدها معارف محليّين

404
00:30:46,383 --> 00:30:48,134
أجل، عمّ يجدر بي أن أبحث أيضا
يا جماعة؟

405
00:30:48,259 --> 00:30:49,636
عن الممتلكات المنعزلة

406
00:30:49,803 --> 00:30:52,263
عن مؤسّسة شرعيّة تتطلّب حسابات
مصرفيّة دوليّة وتبادلا تجاريا

407
00:30:52,389 --> 00:30:54,265
يمكن أن يكون هذا مضجرا
إنّها تصمد بدون أن تُضبط

408
00:30:54,391 --> 00:30:55,767
غارسيا)، ابدأي بالخلفيّات الٕايرلنديّة)

409
00:30:56,017 --> 00:30:58,186
يمكن أن يعود هذا النوع
من الخلاف لٔاجيال خلت

410
00:30:59,813 --> 00:31:03,108
يبدو أنّ شيئا ما يجمع
(آل (دويل) و(ماكدرموت

411
00:31:03,233 --> 00:31:04,609
أيّ نوع من الٔاشياء؟

412
00:31:04,734 --> 00:31:07,946
"(قتل (إين دويل) (جيمي ماكدرموت"

413
00:31:08,071 --> 00:31:11,825
(لكنّ شقيقه الٔاصغر (لاكلن"
"يملك شركة استيراد

414
00:31:11,950 --> 00:31:13,326
هل يشحنون البضاعة دوليا؟

415
00:31:13,451 --> 00:31:18,248
اجل، لديه 3 مستودعات
أحدها معدّ للهدم

416
00:31:18,373 --> 00:31:21,418
أين؟ -
(في (إينر هاربر)، (بالتيمور -

417
00:31:21,960 --> 00:31:23,336
لنذهب

418
00:31:23,461 --> 00:31:26,506
أتصوّر أنّك اتصلت بشرطة (بالتيمور)؟ -
لا سيّدي -

419
00:31:26,631 --> 00:31:29,300
حسنا، بشرطة المرفأ؟ -
لا سيدي -

420
00:31:29,426 --> 00:31:34,180
لماذا لم تفعل؟ حسب معلوماتي، تستغرق
القيادة من المركز إلى (بالتيمور) ساعة

421
00:31:35,181 --> 00:31:37,308
وأرى أنّ هواتفكم كانت عاملة

422
00:32:09,966 --> 00:32:11,342
اختفى

423
00:32:13,845 --> 00:32:15,221
هنا

424
00:32:22,520 --> 00:32:24,272
(قال (دويل) إنّ (كلوي
ستعالج كلّ تلكّؤ

425
00:32:24,397 --> 00:32:28,068
ما الذي تفعله الٓان إذا بحقّ الجحيم؟ -
تغادر البلاد -

426
00:32:28,193 --> 00:32:29,819
كان (جرايسي) عبئا عليها

427
00:32:29,944 --> 00:32:32,280
تظنّ أنّها ستنال المزيد بدونه
مقابل الطفل

428
00:32:37,744 --> 00:32:39,120
أجل

429
00:32:42,332 --> 00:32:45,960
اختفى (دكلن)، كان في المستودع
لكنهم اختفوا

430
00:32:49,255 --> 00:32:51,466
حبيبتك السابقة تعمل
(مع (لاكلن ماكدرموت

431
00:32:52,717 --> 00:32:54,594
كيف قد يغادر البلاد؟

432
00:32:55,011 --> 00:32:59,265
لا أدري، لا حدود لٔامواله
لن توقفوه أبدا

433
00:32:59,391 --> 00:33:01,893
وهو يكرهك، أليس كذلك؟ -
أكثر منك -

434
00:33:02,018 --> 00:33:05,647
أظنّ إذا أنّه علينا أن نعطيه
ما يريده حقا، أنت

435
00:33:12,195 --> 00:33:14,531
أنت من اقترح إطلاق سراح
(إين دويل)

436
00:33:14,656 --> 00:33:16,032
نعم

437
00:33:16,491 --> 00:33:19,577
وأنت العميل الوحيد الذي لم يطلب
إعادته إلى الفريق

438
00:33:20,829 --> 00:33:23,123
أكان قرار إطلاق سراح
إين دويل) شخصيا؟)

439
00:33:23,248 --> 00:33:25,041
كانت حياة صبيّ صغير على المحكّ

440
00:33:25,166 --> 00:33:27,460
درست أرجحيّة بقائه حيا
ولم تبدُ النتيجة مطمئنة

441
00:33:27,585 --> 00:33:30,547
إن أردت أن تعاقبني على المخاطرة
أشجّعك على فعل هذا

442
00:33:30,672 --> 00:33:33,633
لكن لا تحاكم باقي فريقي
لٔاجل أمر اقترحته أنا

443
00:33:33,800 --> 00:33:36,344
اهدأ أيّها العميل -
أنا هادئ ونادني بالدكتور -

444
00:33:36,469 --> 00:33:40,181
(لا، لن نخرجه من هنا (ريد -
إميلي)، سأقيّد نفسي به إن اضطررت) -

445
00:33:40,306 --> 00:33:43,435
سيجد وسيلة للهرب -
لا، لن يفعل، والوقت يداهمنا -

446
00:33:43,560 --> 00:33:46,104
إن وجدنا (ماكدرموت) الٓان
(سيمكننا إنقاذ (دكلن

447
00:33:49,858 --> 00:33:52,694
لا تقوم الحكومة الٔاميركية بمبادلة الٔاسرى

448
00:33:52,819 --> 00:33:56,531
مدينة (نيويورك)، يوليو 2010
...(المعروف بتبادل الجواسيس، (إيغور

449
00:33:56,656 --> 00:33:58,032
هذا يكفي

450
00:33:59,034 --> 00:34:02,120
لا يمكنك تغيير القواعد ببساطة سيدي -
ولا يمكنك خرقها -

451
00:34:04,998 --> 00:34:06,833
أما زالت (ستراوس) هناك؟ -
"أجل" -

452
00:34:06,958 --> 00:34:08,334
نحتاج إلى دعم كامل

453
00:34:08,460 --> 00:34:10,295
(قال (دويل) إنّ عائلة (ماكدرموت
استوردت أسلحة

454
00:34:10,420 --> 00:34:12,464
ونقلتها إلى مطار خاص
(في (ماريلاند

455
00:34:12,589 --> 00:34:14,049
أهو قريب؟ -
"(لارغو)" -

456
00:34:14,257 --> 00:34:15,633
حسنا، أرسلي لي الٕاحداثيّات

457
00:34:16,009 --> 00:34:18,511
أفهم هذا تماما سيدتي لكن أؤكّد لك

458
00:34:18,636 --> 00:34:21,097
سيغادران البلاد وهو معهما
بين لحظة وأخرى

459
00:34:21,222 --> 00:34:23,975
ما الذي يجعلك تظنّين أنّهما
لن يغادرا مع (دويل) وابنه؟

460
00:34:24,100 --> 00:34:26,853
لن نسمح بحدوث هذا -
!لا يمكنك ضمان هذا -

461
00:34:27,062 --> 00:34:32,734
أنا واثقة من أنّ الصبيّ الصغير سيموت
إن لم نفعل هذا

462
00:34:35,653 --> 00:34:37,989
الفريق في طريقه إلى هناك
أليس كذلك؟

463
00:34:38,490 --> 00:34:39,866
أجل سيدتي

464
00:34:50,418 --> 00:34:54,047
يشبه والده كثيرا
يصيبني هذا بالغثيان

465
00:34:56,049 --> 00:34:59,344
ماذا ستفعل به إذا؟ -
لم أحسبك تبالين -

466
00:34:59,552 --> 00:35:01,805
لا أفعل -
(كان يفترض بك أن تأتي لي بـ(دويل -

467
00:35:01,930 --> 00:35:04,933
ماذا عساي أن أقول؟
سبقتني الشرطة الفدراليّة إليه

468
00:35:07,185 --> 00:35:11,898
سيفي بالغرض، طالما أنّ الصبيّ حيّ
سيجد (دويل) طريقة لبلوغه

469
00:35:12,023 --> 00:35:14,109
إلا إن قُتل في السجن

470
00:35:49,728 --> 00:35:53,565
خدعت (جرايسي)، لن تخدعيني أيضا -
لا أعرف ما هذا -

471
00:35:59,738 --> 00:36:02,615
(لاكلن ماكدورمت) و(كلوي دوناهي)
نحن من الشرطة الفدراليّة

472
00:36:02,741 --> 00:36:04,576
ماذا؟ اتّصلت بالشرطة الفدراليّة؟ -
لماذا قد أفعل هذا؟ -

473
00:36:04,701 --> 00:36:06,077
"نعرف أنّ (دكلن) بحوزتكما"

474
00:36:06,202 --> 00:36:12,876
للحرص على سلامته، نودّ إجراء تبادل"
"سنسلّمكما (إين دويل) مقابل الفتى

475
00:36:13,752 --> 00:36:15,795
لا، لم يكن... لم يكن هذا اتفاقنا

476
00:36:15,920 --> 00:36:19,132
لا، لكنه أصبح للتوّ مثيرا للاهتمام -
لن تغادر -

477
00:36:32,395 --> 00:36:35,690
اذهب إلى هناك، هيا
أحضروا (دويل) إلى هنا

478
00:36:38,526 --> 00:36:40,361
أريده هنا راكعا

479
00:36:43,990 --> 00:36:47,994
هوتش)، سنفعل هذا حقا؟) -
لن يغادر أحد المكان -

480
00:36:49,996 --> 00:36:53,541
أيّها السافل، كيف تشعر؟

481
00:36:55,835 --> 00:36:57,921
حانت ساعتك، أليس كذلك؟

482
00:37:00,715 --> 00:37:02,467
سلّمني إيّاه الٓان

483
00:37:05,011 --> 00:37:06,388
!مسدّس

484
00:37:38,545 --> 00:37:43,425
أذكرك -
آسف بنيّ -

485
00:38:15,081 --> 00:38:17,667
قام هذا الفريق بمجازفات
كثيرة غير مسبوقة

486
00:38:18,418 --> 00:38:20,211
ولم تتمّ الموافقة على أيّ منها

487
00:38:20,795 --> 00:38:25,258
لدليل العمليّات والتحقيقات القوميّة قواعد
وقد اخترتم تجاهلها كلّها

488
00:38:25,759 --> 00:38:29,304
وهذا استخفاف فاضح بالمكتب
وسلطة القانون بشكل عام

489
00:38:29,971 --> 00:38:35,393
ما أجده مثيرا للاهتمام أنّكم خبراء في
السلوك لكنكم لم تجدوا خطأ في سلوككم

490
00:38:35,518 --> 00:38:36,895
يمكنني الكلام؟

491
00:38:37,020 --> 00:38:39,689
لم تكن هذه الرحلة عادية

492
00:38:39,939 --> 00:38:45,528
لكنّ هذا الفريق قضى على 4 مجرمين دوليّين
وأنقذ في آن حياة صبيّ صغير

493
00:38:45,653 --> 00:38:48,156
خضت حربا مع (إين دويل) قبل سنين

494
00:38:48,281 --> 00:38:51,034
اضطرّ هذا الفريق والحكومة الٔاميركيّة
إلى إنهائها

495
00:38:52,494 --> 00:38:57,123
يمكنكم أنتم البقيّة أن تنصرفوا
(لم ننته بعد أيّتها العميلة (برنتس

496
00:39:18,978 --> 00:39:20,355
مرحبا

497
00:39:21,064 --> 00:39:23,525
لم أحسب قط أنّنا سنزيل واحدة من هذه

498
00:39:25,026 --> 00:39:27,737
سبق أن حاولت، إنّها مثبّتة ببراغٍ -
أنت تمزحين -

499
00:39:27,862 --> 00:39:30,323
أتيت بهذا -
ممتاز -

500
00:39:30,448 --> 00:39:33,034
معي (سرجيو) أيضا -
!عرفت هذا -

501
00:39:33,159 --> 00:39:34,786
أحتاج إلى الحصول على حقّ زيارته

502
00:39:35,036 --> 00:39:37,872
إنّه ظريف، أليس كذلك؟ -
أجل، يشبه والدته -

503
00:39:46,423 --> 00:39:47,799
(مورغن)

504
00:39:52,721 --> 00:39:54,097
أعرف ما عانيته

505
00:39:54,264 --> 00:39:58,685
أفهم أنّك غاضب لكن آمل أن تفهم
أنّ الٔامر لا يتعلّق بك أو بي

506
00:39:58,810 --> 00:40:00,603
(كان الهدف إنقاذ (إميلي

507
00:40:02,355 --> 00:40:03,940
يجب أن نتكلّم

508
00:40:09,612 --> 00:40:13,074
أوضحت اللجنة بأنّها لن تدعم
فريقا متمرّدا

509
00:40:14,784 --> 00:40:19,289
(أقنعتهم العميلة (برنتس
بأنّ هذه ليست حالكم

510
00:40:19,831 --> 00:40:25,295
سيراقبونكم عن كثب
لذا أقترح أن تتقيّدوا بقواعدهم

511
00:40:26,755 --> 00:40:29,883
نحن بأمان إذا؟ -
عدتم كلّكم إلى العمل -

512
00:40:30,341 --> 00:40:31,718
شكرا لك سيّدتي

513
00:40:31,843 --> 00:40:36,264
قد تواجهين أعمالا ورقيّة إضافيّة
بالنظر إلى وضعك

514
00:40:36,431 --> 00:40:41,352
لكنّ الفريق محظوظ بوجودك فيه
إن كنت مهتمّة

515
00:40:43,730 --> 00:40:47,609
يمكنني التفكير في الٔامر؟ -
طبعا -

516
00:40:50,945 --> 00:40:52,322
أنا موافقة

517
00:40:56,659 --> 00:41:00,121
لديّ كومة قضايا على مكتبي
ويسعدني توزيعها

518
00:41:00,246 --> 00:41:01,623
سآخذها صباحا

519
00:41:04,918 --> 00:41:09,047
إميلي)، ماذا قلت لهم؟)

520
00:41:09,422 --> 00:41:13,551
الٔاشخاص الوحيدون الذين أعرفهم ممّن
أمكنهم أن ينجزوا هذه المهمّة خرجوا للتوّ

521
00:41:14,469 --> 00:41:20,517
يؤدّون عملهم بنزاهة
والٔاهمّ أنّهم يلتزمون بقسمهم

522
00:41:21,393 --> 00:41:25,897
سأدعم دستور (الولايات"
"المتحدة الٔاميركيّة) وأدافع عنه

523
00:41:26,022 --> 00:41:30,110
"في وجه الٔاعداء المحليّين والٔاجانب كلّهم"

524
00:41:30,652 --> 00:41:34,155
"سأتعهّد وألتزم بفعل المثل"

525
00:41:34,697 --> 00:41:41,329
بحيث أمارس هذا الالتزام بحريّة"
"بدون تحفّظ ذهنيّ أو تملّص

526
00:41:41,788 --> 00:41:47,836
وأؤدّي بأمانة وبشكل جيد واجبات"
"المنصب الذي أوشك على تولّيه

527
00:41:47,961 --> 00:41:49,713
"فليكن الله بعوني"

528
00:41:49,737 --> 00:51:04,737
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

