﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:03,258 --> 00:00:05,969
(برونسون سبرينغز)"
"كولورادو)، نحو المستقبل)

3
00:00:06,178 --> 00:00:08,222
ودعوني أختم بالقول -
برونسون سبرينغز)، (كولورادو)، 1988) -

4
00:00:08,347 --> 00:00:15,938
إنّه رغم اعتبارنا مدينة الغد، تعكس هذه
الجائزة واقع (برونسون سبرينغز) اليوم

5
00:00:16,063 --> 00:00:22,319
أعترف بأنّه لا وجود لمكان أفضل
نعتبره ديارنا في هذا البلد الرائع

6
00:00:22,486 --> 00:00:24,988
ماضيا، أو حاضرا، أو مستقبلا

7
00:00:27,074 --> 00:00:28,575
...فكّرنا

8
00:00:29,493 --> 00:00:32,788
أعددنا سلّة هدايا صغيرة

9
00:00:34,081 --> 00:00:38,043
كبسولة زمنيّة تفتح بعد 25 سنة

10
00:00:38,252 --> 00:00:43,715
والمحظوظون كفاية ممّن سيعتبرون
برونسون سبرينغز) ديارهم عام 2013)

11
00:00:43,841 --> 00:00:51,932
سيتذكّرون ما جعل مدينتهم مميّزة
إلى هذا الحدّ هنا عام 1988

12
00:01:02,109 --> 00:01:04,611
سيّداتي سادتي، كنّا الٔافضل
بحسب التصويت عام 1988

13
00:01:04,736 --> 00:01:08,740
وما زلنا الٔافضل الٓان
هذه اللحظة التي انتظرناها كلّنا

14
00:01:08,866 --> 00:01:10,284
سدّوا أذنيكم

15
00:01:11,326 --> 00:01:14,246
"الحاضر"

16
00:01:21,086 --> 00:01:27,759
انظروا إلى هذا! أقرّ بصفتي عمدة
بأنّني متحمّسة لمعرفة ما خبّأه لنا الماضي

17
00:01:29,136 --> 00:01:31,847
لنفتحها ونرَ ما لدينا

18
00:01:32,890 --> 00:01:36,560
سام)، بما أنّك كنت تجلس)
على كرسيّ العمدة حين بدأ هذا كلّه

19
00:01:36,685 --> 00:01:39,271
يفترض أن تتولّى أنت فعل هذا

20
00:01:39,396 --> 00:01:41,064
شكرا، شكرا

21
00:01:41,815 --> 00:01:45,027
كم عدد الٔاكياس المتوافرة إذا (سام)؟ -
لدينا 20 كيسا نفتحه -

22
00:01:45,152 --> 00:01:47,738
لنفعل هذا إذا طالما
أنّ نور الشمس ما زال مشرقا

23
00:01:49,323 --> 00:01:51,783
حسنا، لنرَ ما لدينا هنا

24
00:01:54,328 --> 00:01:58,498
أقراص مرنة
أرى وجوها شابة كثيرة مرتبكة

25
00:01:58,624 --> 00:02:00,918
ثقوا بي يا أولاد
كانت الٔاقراص المرنة

26
00:02:01,043 --> 00:02:02,836
مرنة بالفعل

27
00:02:04,671 --> 00:02:06,840
حسنا، حان دوري الٓان

28
00:02:13,472 --> 00:02:14,848
!يا إلهي

29
00:02:24,316 --> 00:02:28,445
قبل يومين، تدحرج الرأس
الذي يعود لـ(وايد بورك) البالغ الـ23

30
00:02:28,570 --> 00:02:31,573
من كبسولة زمنيّة
(في (برونسون سبرينغز)، (كولورادو

31
00:02:31,698 --> 00:02:33,492
أعرف أنّ هذا ليس خبرا جديدا

32
00:02:33,617 --> 00:02:38,205
التسجيل الذي نشاهده الٓان حظي إلى الٓان
بمليار و300 مليون مشاهدة على الٕانترنت

33
00:02:38,330 --> 00:02:40,207
تمّ استدعاؤنا لحلّ قضيّة قديمة؟

34
00:02:40,374 --> 00:02:45,587
لا للٔاسف، لٔانّه منذ ساعتين، توسّعت لائحة
(الرؤوس المقطوعة في (برونسون سبرينغز

35
00:02:45,754 --> 00:02:49,007
وباتت تشمل أشخاصا
من الحاضر والماضي

36
00:02:49,132 --> 00:02:52,219
تصعب الملاحظة في هذه الصورة
شكرا لك أيّها الكون الودود

37
00:02:52,344 --> 00:02:55,138
لكنّ آخر الضحايا
مفتقر أيضا إلى رأس

38
00:02:55,264 --> 00:02:56,723
هل تمّ تحديد هويّته؟

39
00:02:56,849 --> 00:02:59,935
إنّه (تشارلي فيغ)، يبلغ الـ62
(وهو نائب متقاعد من (برونسون سبرينغز

40
00:03:00,060 --> 00:03:04,857
عثر على جثّته قرب سيارته على طريق ناء
على بعد 50 كلم شرق المدينة

41
00:03:04,982 --> 00:03:07,609
السنوات الفاصلة بين الحادثين كثيرة
هل من رابط بين الضحيّتين؟

42
00:03:07,734 --> 00:03:11,196
(لا شيء بارز، كان (وايد بورك
طالبا مستقيما متفوّقا

43
00:03:11,321 --> 00:03:15,617
تخرّج من الجامعة عام 1988 وعمل
في مؤسّسة العائلة التي تاجرت بالسجّاد

44
00:03:15,742 --> 00:03:19,162
كان (تشارلي فيغ) يعمل نائبا
ولا يبدو أنّ طريقاهما تقاطعا

45
00:03:19,288 --> 00:03:21,248
ولم يتمّ العثور
(قط على جثة (وايد بورك

46
00:03:21,373 --> 00:03:24,084
حسنا، هل من المنطقيّ
الاعتقاد بأنّ القاتل هو نفسه؟

47
00:03:24,209 --> 00:03:27,045
فترة السبات الممتدّة على 25 عاما
طويلة إلى حدّ استثنائيّ

48
00:03:27,171 --> 00:03:28,714
لكن سبق أن حدث هذا
فصلت فترات طويلة بين الضحايا

49
00:03:28,839 --> 00:03:30,841
الذين قضوا على يد قتلة متسلسلين عدّة

50
00:03:30,966 --> 00:03:33,010
(بي تي كاي)
(جفري دامر)، قاتل (كيستون)

51
00:03:33,135 --> 00:03:35,679
(جاك ذا ريبر) وقاتل (زودياك)
بدا أنّهم توقّفوا بالكامل عن القتل

52
00:03:35,804 --> 00:03:38,182
قد يكون هنالك
ضحايا آخرون لا نعلم بهم

53
00:03:38,307 --> 00:03:39,892
لا أدري، ينبئني حدسي بأنّه مقلّد

54
00:03:40,017 --> 00:03:42,477
كما قالت (غارسيا)، انتشر أمر
الكبسولة الزمنيّة على الٔاخبار كلّها

55
00:03:42,603 --> 00:03:45,063
وبكم مشاهدة حظي ذلك التسجيل؟
بمليار و300 مليون؟

56
00:03:45,189 --> 00:03:50,235
ديريك) محقّ، هذا بالضبط نوع الشهرة)
الهائلة التي يمكن أن تلهم مقلّدا

57
00:03:50,360 --> 00:03:54,031
أكان قاتلا مجهولا واحدا أو عشرة
تحظى (برونسون سبرينغز) بانتباه كبير

58
00:03:54,156 --> 00:03:57,201
وإذا كان القاتل يتغذّى بالٕاعلان
سيشجّعه الٔامر على القتل من جديد

59
00:03:57,326 --> 00:03:59,036
ستنطلق طائرتنا بعد نصف ساعة

60
00:04:30,000 --> 00:05:09,600
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

61
00:05:11,531 --> 00:05:18,038
الذكرى هي ما يتبقّى حين يحدث أمر"
"(ولا ينتهي كلّيا، (إدوارد دي بونو

62
00:05:18,372 --> 00:05:20,082
لقطع الرؤوس تاريخ مثير للاهتمام

63
00:05:20,207 --> 00:05:23,126
اعتبر في العصور الوسطى
طريقة إعدام شريفة

64
00:05:23,251 --> 00:05:26,338
وقد اقتصرت على النبلاء والفرسان -
!يا لحسن حظّهم -

65
00:05:26,505 --> 00:05:28,507
لكن ليس هذا ما قتل آخر ضحايانا

66
00:05:28,632 --> 00:05:31,468
قتل (تشارلي فيغ) جرّاء
رصاصة واحدة استهدفت صدره

67
00:05:31,593 --> 00:05:33,428
قطع رأسه بعد موته

68
00:05:33,553 --> 00:05:36,306
غارسيا)، هل هذا كامل ملفّ)
قضيّة اختفاء (وايد بورك) عام 1988؟

69
00:05:36,431 --> 00:05:39,226
ليس هذا خطأ ترتكبه (غارسيا) سيّدي"
"تنظر إلى صفحته الوحيدة الكاملة

70
00:05:39,351 --> 00:05:41,144
حسنا، لا يعتبر هذا تحقيقا

71
00:05:41,269 --> 00:05:43,438
يبدو أنّه لم يشتبه"
"بوقوع جريمة قتل آنذاك

72
00:05:43,563 --> 00:05:46,108
حسنا، نظرا إلى ما نعرفه الٓان
(هلّا تتحرّين أكثر عن ماضي (بورك

73
00:05:46,233 --> 00:05:47,776
"أجل، بدأت بالعمل على الٔامر" -
شكرا -

74
00:05:47,901 --> 00:05:49,277
"إلى اللقاء"

75
00:05:49,403 --> 00:05:51,613
لن يضرّنا أيضا التحرّي
أكثر عن ماضي (تشارلي فيغ) أيضا

76
00:05:51,905 --> 00:05:54,199
لا يكثر القتلة المحتملون

77
00:05:54,324 --> 00:05:56,702
وجدت مجموعة جديدة
من آثار العجلات على جانب الطريق

78
00:05:56,827 --> 00:05:59,621
(الذي قتل عنده (تشارلي فيغ
لكنّهم لم يتمكّنوا من تحديد طرازها

79
00:05:59,746 --> 00:06:01,748
ربما انطلت عليه خدعة

80
00:06:01,873 --> 00:06:04,376
(ساحة جريمة قتل (تشارلي فيغ
موجودة خارجا

81
00:06:04,501 --> 00:06:08,005
قطع الرأس يخلّف
فوضى ويستهلك وقتا كثيرا

82
00:06:08,130 --> 00:06:10,382
من الواضح أنّ التذكار مهمّ
بالنسبة إلى المرتكب المجهول

83
00:06:10,507 --> 00:06:13,385
(مورغن)، أنت و(جاي حاي)
(اذهبا للتكلّم مع والدة (وايد بورك

84
00:06:13,677 --> 00:06:15,804
(ريد)، أنت و(دايف)
كلّما العمدة السابق

85
00:06:15,929 --> 00:06:18,223
وتحرّيا عمّن كان يستطيع النفاذ
إلى كبسولة العام 1988 الزمنيّة

86
00:06:18,348 --> 00:06:20,851
أنا و(بلايك) سنذهب لنرى ما نستطيع
(اكتشافه عن (تشارلي فيغ

87
00:06:20,976 --> 00:06:23,186
وبهذا تبدأ لعبة التخمين

88
00:06:23,937 --> 00:06:28,275
من أيّ ركن أو شقّ
سيتدحرج الرأس الجديد المفقود؟

89
00:06:32,696 --> 00:06:35,073
لا بدّ أنّكما الشرطيان الفيدراليان -
أجل سيّدي -

90
00:06:35,282 --> 00:06:37,826
(أنا العميل (هوتشنر
(هذه العميلة (بلايك

91
00:06:37,951 --> 00:06:40,996
الشريف (كوليير)، اتبعاني من هنا

92
00:06:41,371 --> 00:06:43,665
أعددنا لكما مكانا في صالة المحاضرات

93
00:06:48,920 --> 00:06:51,548
يناسبكما هذا إذا؟ -
أجل، لا بأس به -

94
00:06:51,673 --> 00:06:54,009
يمكننا أن نحظى بمجلس كبير
لمعالجة القضيّة إن كان لديكم واحد؟

95
00:06:54,134 --> 00:06:56,136
يمكنكما أن تحظيا
بكلّ شرطيّ في المكان

96
00:06:56,261 --> 00:06:57,763
حتى نقبض على السافل
(الذي قتل (تشارلي

97
00:06:57,888 --> 00:07:00,891
لا يجري سوى تحقيق ناشط وحيد
(في (برونسون سبرينغز

98
00:07:01,016 --> 00:07:03,894
من أكثر مَن عرف
تشارلي فيغ) في القسم؟)

99
00:07:04,019 --> 00:07:05,562
أنا هو

100
00:07:05,687 --> 00:07:08,231
حين التحقت بالقسم
(اهتمّ بي (تشارلي

101
00:07:08,565 --> 00:07:12,444
كان بمثابة أب لي، أخ أكبر
صديق حميم، كان ذلك كلّه في آن واحد

102
00:07:12,653 --> 00:07:15,656
كان ربّ عائلة يحتذى، إنسانا رائعا

103
00:07:15,864 --> 00:07:18,659
(أتعرف ماذا كان يفعل (تشارلي
في المنطقة التي عثر عليه فيها؟

104
00:07:18,784 --> 00:07:20,243
إنها نائية نسبيا

105
00:07:20,994 --> 00:07:24,039
أحبّ (تشارلي) الصيد
ولا قانون يعارض هذا حسب معلوماتي

106
00:07:24,206 --> 00:07:27,542
شريف، لست أعاديك
نحن هنا لمساعدتكم

107
00:07:29,127 --> 00:07:31,088
...لا، أنت محقّ، آسف لكن

108
00:07:31,880 --> 00:07:35,467
تعرف مراحل الحزن التي يفترض بك أن
تمرّ بها، الصدمة والٕانكار وما إلى ذلك؟

109
00:07:36,259 --> 00:07:38,679
تجاوزتها كلّها
وانتقلت مباشرة إلى الغضب

110
00:07:39,012 --> 00:07:42,474
هذا وضعي وسيبقى كذلك
ما لم ننل من السافل الذي فعل هذا

111
00:07:45,060 --> 00:07:47,813
(سيّدة (بورك
آسفان جدا بشأن ابنك

112
00:07:49,564 --> 00:07:55,070
الناس يتّصلون بي منذ 3 أيام
والكلّ يقولون إنّني أقلّه عرفت الحقيقة

113
00:07:55,445 --> 00:07:58,281
كلّ مرّة مررت فيها
عبر مرجة دار العدل تلك

114
00:07:58,949 --> 00:08:01,868
(بتّ أعرف الٓان أنّ (وايد
كان تحت ترابها طيلة الوقت

115
00:08:04,621 --> 00:08:11,336
ابني الصغير، مدفون في الٔارض
في ذلك الٔانبوب المعدنيّ

116
00:08:11,795 --> 00:08:14,339
لم يتخطّ زوجي المصيبة

117
00:08:15,507 --> 00:08:17,634
ذهب إلى قبره وهو لا يعلم

118
00:08:19,219 --> 00:08:22,723
مَن المحظوظ؟ هو أم أنا؟

119
00:08:23,348 --> 00:08:27,602
قبل 25 سنة، اعتقدت الشرطة
أنّ ابنك غادر طوعا ومن تلقاء نفسه

120
00:08:27,728 --> 00:08:30,856
هل ظننتما هذا أيضا؟ -
أجل -

121
00:08:32,816 --> 00:08:35,944
قبل أسابيع من اختفائه
تكلّم (وايد) عن المغادرة

122
00:08:36,320 --> 00:08:38,113
أراد تغييرا

123
00:08:38,238 --> 00:08:41,700
تخرّج ابنك وحاز شهادة
في الهندسة الكهربائيّة

124
00:08:41,825 --> 00:08:43,201
هذا صحيح

125
00:08:43,327 --> 00:08:46,204
لكنّه عمل في المبيعات
في شركة سجّاد العائلة؟

126
00:08:48,498 --> 00:08:54,504
كان زوجي رجلا صالحا
لكن يمكن أن يكون متسلّطا

127
00:08:55,547 --> 00:09:00,052
أراد إبقاء (وايد) قربه -
لماذا؟ -

128
00:09:03,180 --> 00:09:07,434
هل من أسئلة أخرى؟
أودّ الانصراف الٓان

129
00:09:12,105 --> 00:09:14,691
إليك لائحة الٔاسماء التي طلبتها

130
00:09:14,941 --> 00:09:18,904
20 شخصا وضعوا كيسا في الكبسولة؟ -
أجل سيّدي -

131
00:09:19,154 --> 00:09:22,074
لا أظنّك ستجد قتلة على هذه اللائحة

132
00:09:22,616 --> 00:09:25,869
إنّهم تلاميذ مدرسة ابتدائيّة، رجال
أعمال محلّيون، أعضاء في لجنة الٔاهالي

133
00:09:25,994 --> 00:09:29,831
الاسم الذي نحتاج إليه هو اسم من وضع
الكيس الـ21 في الكبسولة

134
00:09:29,956 --> 00:09:32,876
هنا فعلنا ذلك، هنا بالضبط

135
00:09:33,251 --> 00:09:36,296
أدخلت الٔاكياس
وأقفلت الكبسولة بختم

136
00:09:36,713 --> 00:09:39,758
وفي الصباح التالي
أخرجتها وطمرتها

137
00:09:40,467 --> 00:09:44,012
وجد العلماء الجنائيّون الختم مقطوعا
وقد أعيد تلحيمه بعناية

138
00:09:44,137 --> 00:09:47,307
لا بدّ أنّ القاتل المجهول
اقتحم قبل ليلة دار العدل

139
00:09:47,432 --> 00:09:50,185
وفتح الختم وأدخل الرأس

140
00:09:50,310 --> 00:09:53,772
لماذا لم تتمّ حراسة الكبسولة؟ -
كان العالم مختلفا آنذاك بنيّ -

141
00:09:53,897 --> 00:09:56,108
آنذاك، لم يكن سكّان
برونسون سبرينغز) يقفلون أبوابهم)

142
00:09:56,233 --> 00:09:57,985
وكان الٔاولاد يركبون درّاجاتهم
بعد حلول الظلام

143
00:09:58,110 --> 00:10:00,737
لم يخطر لٔاحد
أنّ ذلك الشيء اللعين يستلزم حراسة

144
00:10:01,321 --> 00:10:03,615
(مرحبا (واندا -
(سام) -

145
00:10:03,740 --> 00:10:09,705
(هذان العميل (روسي
والدكتور (ريد) من الشرطة الفيدراليّة

146
00:10:09,913 --> 00:10:13,208
(واندا ساليفان)
هي محرّرة صحيفتنا المحليّة

147
00:10:13,333 --> 00:10:15,919
يسعدني لقاؤك
وأشكرك على ما تفعلينه لٔاجلنا

148
00:10:16,044 --> 00:10:20,215
سبق أن اطّلعت عليها، لا أحد يتربّص
في الخلفيّة حاملا فأسا

149
00:10:20,340 --> 00:10:23,135
التقطت (واندا) هذه الصور

150
00:10:23,552 --> 00:10:26,305
كانت جديدة في الصحيفة آنذاك

151
00:10:26,430 --> 00:10:28,890
هل ستحضر الشرطة الفيدراليّة
اجتماع البلديّة الليلة؟

152
00:10:29,016 --> 00:10:30,517
أجل، سيّدتي

153
00:10:31,685 --> 00:10:33,603
هل تجد الفكرة ذكيّة؟

154
00:10:33,729 --> 00:10:37,190
سيخاف الناس إن سمعوا
بأنّ الشرطة الفيدراليّة في البلدة

155
00:10:37,316 --> 00:10:43,864
لا أقصد الٕاهانة لكن أظنّ أنّ الناس
خافوا من الجثّة المفتقرة إلى الرأس

156
00:10:43,989 --> 00:10:47,701
سنحضر فحسب للٕاجابة على الٔاسئلة
كما آمل وإرسال بعض الطمئنينة

157
00:10:48,160 --> 00:10:51,330
أظنّ أنّه خطأ -
إلى اللقاء -

158
00:10:52,789 --> 00:10:55,542
أكان عطري السبب؟ -
لا تأخذ الٔامر على محمل شخصيّ -

159
00:10:56,043 --> 00:10:58,545
(كنّا نسمّيها (سايكلن ساليفان

160
00:10:58,670 --> 00:11:00,047
عام 1988

161
00:11:00,172 --> 00:11:03,467
(ما إن علمت بأنّ (برونسون سبرينغز
ترد على لائحة البلدات

162
00:11:03,592 --> 00:11:06,845
التي ستنال الجائزة
...المستقبليّة، قامت

163
00:11:06,970 --> 00:11:10,223
...حسنا، كنّا سنفوز بالجائزة وإلّا

164
00:11:10,349 --> 00:11:14,978
جعلت مهمّتها الشخصيّة إبقاء
سكّان هذه البلدة ملتزمين بالقانون

165
00:11:15,103 --> 00:11:16,772
كيف نجحت في فعل هذا؟

166
00:11:16,897 --> 00:11:22,778
حسنا، أوّل ما فعلته
هو إضافة فقرة في الصحيفة عن الجرائم

167
00:11:22,944 --> 00:11:27,491
كانت تنشر كلّ صباح قصصا
عن مواجهات الناس مع القانون

168
00:11:27,866 --> 00:11:30,118
وتجبر سكّان البلدة على تحسين سلوكهم
من خلال إلحاق العار بهم

169
00:11:30,285 --> 00:11:32,746
أجل، كان هذا الهدف

170
00:11:33,497 --> 00:11:38,043
هل تظنّ أنّه بإمكانك أن توفّر لنا نسخا
عن فقرات الصحيفة العائدة لتلك الٓاونة؟

171
00:11:38,168 --> 00:11:41,588
يمكن أن يكون شخصا حاقدا -
بالتأكيد -

172
00:11:44,132 --> 00:11:46,009
يبدو عالما آخر

173
00:11:46,843 --> 00:11:51,014
أتمنّى أحيانا لو أستطيع الزحف
عائدا إلى تلك الكبسولة الزمنيّة

174
00:11:51,640 --> 00:11:53,016
وأعكس مسار الزمن

175
00:11:53,141 --> 00:11:57,771
حسنا، تعرف ما يقال، كان التقدّم رائعا
لكنّه طال كثيرا

176
00:11:59,773 --> 00:12:04,361
توصّلت إلى أمر، تحرّيت أكثر"
"(عن فتى الكشّافة (وايد بورك

177
00:12:04,486 --> 00:12:06,488
وماذا بعد؟ -
"لم يكن فتى كشّافة صالحا" -

178
00:12:06,613 --> 00:12:07,990
كيف ذلك؟

179
00:12:08,115 --> 00:12:12,703
حين كان (وايد) بعيدا في الجامعة
تورّط في حوادث ثمالة علنيّة 6 مرّات

180
00:12:12,828 --> 00:12:17,207
وقد نتج عن إحدى المرّات
صدمه أحد المشاة عند ممرّ والهرب

181
00:12:17,332 --> 00:12:19,584
لماذا لم يرد أيّ من هذا في سجلّه؟

182
00:12:19,710 --> 00:12:25,132
لٔانّ ثراء والده محاه
كلّما أخطأ (وايد)، كان الٔامر يطمس

183
00:12:25,298 --> 00:12:28,802
لم أقصد التورية، فهمتموني؟
لٔانّ عائلة (بورك) تصنع السجّاد

184
00:12:28,927 --> 00:12:32,597
"...لذا السجّاد والطمس تحت" -
(أجل، فهمت (غارسيا -

185
00:12:32,723 --> 00:12:34,099
"حسنا"

186
00:12:34,224 --> 00:12:36,351
يبرّر هذا سبب إبقاء والده
إيّاه تحت المراقبة

187
00:12:36,476 --> 00:12:37,853
(شكرا (مورغن

188
00:12:38,562 --> 00:12:40,105
(تبلّغت من (مورغن
بأنّ الطبيب الشرعيّ أكّد

189
00:12:40,230 --> 00:12:43,400
أنّ المنشار ذاته قطع رأسَي
(وايد بورك) و(تشارلي فيغ)

190
00:12:43,525 --> 00:12:45,277
نواجه إذا قاتلا واحدا

191
00:12:45,444 --> 00:12:50,490
مهلا، تقولان إنّ الرجل ذاته
قتل (وايد بورك) و(تشارلي)؟

192
00:12:50,615 --> 00:12:53,285
غيّر طريقة عمله فحسب
(لم يتمّ العثور قط على جثّة (بورك

193
00:12:53,410 --> 00:12:56,163
وتركت جثة (تشارلي) في مكان
يمكن اكتشافها فيه على الفور

194
00:12:56,288 --> 00:12:58,457
يريد القاتل أن يعلم الكلّ
أنّه عاد إلى العمل

195
00:12:58,582 --> 00:13:01,626
وأبدى تفضيله وجود جمهور -
اجتماع البلديّة الليلة -

196
00:13:01,752 --> 00:13:05,505
حسنا، ربما يستحسن بنا إلغاؤه -
لا، ستفيدنا مراقبة الحاضرين -

197
00:13:05,630 --> 00:13:09,426
مراقبة ماذا؟ لن يحضر القاتل
وهو يجرّ خلفه منشار معادن

198
00:13:09,551 --> 00:13:13,555
إنّه قاتل صبر فترة 25 سنة
وهذا غير شائع

199
00:13:13,680 --> 00:13:16,725
وأيّها الشريف، قد تظهر
هذه الاستثنائيّة بطرق أخرى

200
00:13:30,405 --> 00:13:33,075
يخشى أولادي الخروج مع أصدقائهم
ماذا يفترض بي أن أقول لهم؟

201
00:13:33,200 --> 00:13:35,952
سنجيب على أسئلتكم كلّها
ما إن ينعقد الاجتماع

202
00:13:36,078 --> 00:13:37,913
أنا هنا الٓان
ألا يمكنني طرح سؤال بسيط؟

203
00:13:38,038 --> 00:13:40,248
لا بأس (توم)، نفهم إحباطك

204
00:13:40,374 --> 00:13:43,627
لكن لهذا طلبنا عون الشرطة الفيدراليّة
أهمّ محدّدي مواصفات المجرمين لديهم هنا

205
00:13:43,752 --> 00:13:46,129
ماذا لو قطع رأس آخر أثناء
انشغالهم بتحديد المواصفات؟

206
00:13:46,254 --> 00:13:50,300
سيّدي، أفضل ما يمكن أيّ شخص فعله
هو الحفاظ على الهدوء والتيقّظ

207
00:13:50,425 --> 00:13:52,094
التحقيق جارٍ

208
00:13:52,219 --> 00:13:54,179
توصّلتم إلى خيوط؟ -
لا شيء ملموس، لا -

209
00:13:54,304 --> 00:13:56,848
لكنّنا نضيّق نطاق البحث

210
00:13:58,600 --> 00:14:00,644
(هوتش) -
رأيته -

211
00:14:01,436 --> 00:14:04,606
لهذا نقترح أن يتنقّل الناس
برفقة شخص آخر

212
00:14:04,731 --> 00:14:07,567
والتأكّد من إقفال الٔابواب
والنوافذ جيّدا

213
00:14:07,693 --> 00:14:10,946
ذلك الرجل يقطع رؤوسا
تظنّين أنّ نافذة ستردعه؟

214
00:14:11,071 --> 00:14:15,409
يا جماعة، سيمنح الكل فرصة الكلام
خلال فترة الردّ على الٔاسئلة

215
00:14:15,575 --> 00:14:18,704
أرجوك، حاول الاحتفاظ بأسئلتك
حتى حين وصول الجميع

216
00:14:18,829 --> 00:14:21,999
لا، لا، مهلا -
ضع يديك خلف ظهرك -

217
00:14:22,290 --> 00:14:25,377
إنّها مزحة
بربّك يا رجل، كنّا نعبث ليس إلّا

218
00:14:26,211 --> 00:14:27,796
انهض

219
00:14:27,921 --> 00:14:31,174
كنت أشرب مع أصدقائي
تحدّوني في المجيء إلى هنا وفعل هذا

220
00:14:32,384 --> 00:14:34,094
إنّها مجرّد مزحة

221
00:14:34,219 --> 00:14:35,679
أخرجه من هنا

222
00:14:37,597 --> 00:14:39,308
كلّ شيء تحت السيطرة

223
00:14:45,063 --> 00:14:46,940
بدا كما لو أنّ الكيس يحوي رأسا

224
00:14:47,107 --> 00:14:49,693
لهذا أردتك أن تسيطر على نفسك
كان أصغر بكثير من أن يكون الفاعل

225
00:14:49,818 --> 00:14:53,071
لو كان القاتل الحقيقيّ حاضرا
لكنت أخفته الٓان

226
00:14:53,947 --> 00:14:55,449
آسف

227
00:15:11,465 --> 00:15:17,012
لا، لا، لا، قطعا لا، أريدك أن تكتبه
ومن ثم تدفنه، حسنا؟

228
00:15:17,262 --> 00:15:20,599
اسمع، لقي فشلا ذريعا
تماما كما توقّعت

229
00:15:21,141 --> 00:15:23,769
أجل لكنّنا لن نزيد الوضع توتّرا

230
00:15:23,894 --> 00:15:27,606
تسمع، أرسل لي بالبريد الٕالكترونيّ
نسختك، أريد رؤيتها قبل نشرها غدا

231
00:15:27,731 --> 00:15:29,358
حسنا؟ شكرا

232
00:15:33,487 --> 00:15:35,155
(مرحبا (واندا

233
00:15:46,014 --> 00:15:47,516
أخذ رأسها

234
00:15:48,475 --> 00:15:49,935
جنّ العالم كلّه

235
00:15:50,060 --> 00:15:51,478
لم تكن هذه حادثة عشوائيّة
أيّها الشريف

236
00:15:51,603 --> 00:15:53,522
استهدفت ولوحقت تماما
كالضحيّتين الٔاخريين

237
00:15:53,647 --> 00:15:55,232
مَن قد يفعل أمرا مماثلا؟

238
00:15:55,357 --> 00:15:58,527
(كانت (واندا ساليفان
من أعنف محاربي المخدّرات، صحيح؟

239
00:15:58,652 --> 00:16:01,530
قال (روسي) إنّ هذا ما قاله
له العمدة السابق

240
00:16:01,905 --> 00:16:04,366
حسنا، وجدوا هذه في حديقتها

241
00:16:04,491 --> 00:16:07,327
كانت تزرع لنفسها الماريجوانا
في جزء جيّد من الحديقة

242
00:16:07,452 --> 00:16:09,705
أظنّها لم تكن بالنظافة التي بدت عليها

243
00:16:09,830 --> 00:16:14,209
وكان (وايد بورك) الطالب المثاليّ
الذي تبيّن أنّه لم يكن بهذه المثاليّة

244
00:16:14,334 --> 00:16:15,877
قد يكون هذا الرابط

245
00:16:16,003 --> 00:16:19,423
يستهدف القاتل أشخاصا تناقض حياتهم
الخاصة المظهر الذي يبيّنونه للناس

246
00:16:19,548 --> 00:16:22,676
يجب أن نتحرّى أكثر
عن حياة الضحايا جميعهم الخاصة

247
00:16:36,273 --> 00:16:38,233
حسبتني سمعتك هنا

248
00:16:38,358 --> 00:16:41,737
مرحبا، حسبت أنّنا نتبع قواعد
بشأن الدخول إلى مختلى الرجال خاصتي

249
00:16:41,862 --> 00:16:44,573
حتى لو أردت
أن أبلغك بأنّ الفطور جاهز؟

250
00:16:44,698 --> 00:16:48,619
حسنا، هذه حال استثنائيّة

251
00:16:51,330 --> 00:16:54,291
سأوافيك بعد بضع دقائق -
حسنا -

252
00:16:56,084 --> 00:16:59,504
أكنت تعرف ذلك الفتى؟

253
00:17:01,006 --> 00:17:05,302
أيّ فتى؟ -
(وايد بورك) -

254
00:17:05,802 --> 00:17:07,804
الذي وجد رأسه في الكبسولة؟

255
00:17:08,096 --> 00:17:10,515
لا، لماذا؟

256
00:17:11,600 --> 00:17:16,188
كنتما بالسنّ ذاتها تقريبا
ليس إلّا، قلت إنّك ربما تعرفه

257
00:17:16,355 --> 00:17:18,315
لا، لم نتقابل قط

258
00:17:21,443 --> 00:17:23,862
حريّ بك المجيء للٔاكل
قبل أن يبرد بيضك

259
00:17:33,121 --> 00:17:34,498
شكرا

260
00:17:35,791 --> 00:17:39,336
(أيّها العميل (هوتشنز
(كلّم (جيم) هنا جيران (ساليفان

261
00:17:39,461 --> 00:17:41,129
أيّها الشريف
(حين تكلّمت عن (تشارلي فيغ

262
00:17:41,255 --> 00:17:44,091
على أنّه ربّ عائلة يُحتذى
إلى أيّ من عائلتيه كنت تشير؟

263
00:17:44,216 --> 00:17:46,551
العائلة التي أبقاها هنا في
برونسون سبرينغز) والتي علم بها الكلّ)

264
00:17:46,677 --> 00:17:49,346
أم العائلة السريّة الثانية
التي تبعد 3 ساعات شرقا؟

265
00:17:51,765 --> 00:17:53,433
جيم)، يمكنك تركنا على انفراد؟)

266
00:17:56,436 --> 00:17:58,939
كيف علمت بهذا؟ -
هل من أمر آخر أخفيته عنّا؟ -

267
00:17:59,064 --> 00:18:00,440
لا شيء -
هل أنت واثق؟ -

268
00:18:00,565 --> 00:18:01,942
حقّا، لا شيء

269
00:18:03,569 --> 00:18:08,407
اسمع أيّها العميل (هوتشنر)، واجه
تشارلي) مشاكل في حياته الشخصيّة)

270
00:18:08,532 --> 00:18:11,660
هذا صحيح، لكنّها
لم تؤثّر على عمله في الشرطة

271
00:18:11,785 --> 00:18:13,412
لكنّ الٔامر يؤثّر
على المواصفات التي نعدّها

272
00:18:13,537 --> 00:18:16,957
لذا لديك بضع دقائق لٕاعداد عناصرك
سيسمعون أخبارا لن تروقهم

273
00:18:18,625 --> 00:18:22,462
نبحث عن ذكر يتمتّع بلياقة جسديّة
بين الـ45 والـ55

274
00:18:22,588 --> 00:18:25,382
يستهدف أشخاصا يرى أنّهم خبثاء

275
00:18:25,507 --> 00:18:28,510
(في الثمانينيّات، فاز (وايد بورك
بجائزة مواطنيّة الطلاب

276
00:18:28,635 --> 00:18:31,888
لكنّه في الحقيقة كان متورّطا في مواجهات
خطيرة ومتكرّرة مع القانون تمّ طمسها

277
00:18:32,014 --> 00:18:35,142
كانت (واندا ساليفان) ناشطة
متحمّسة في مكافحة المخدّرات

278
00:18:35,267 --> 00:18:37,644
لكنّها كانت تزرع سرّا الماريجوانا

279
00:18:37,769 --> 00:18:40,230
وخرق (تشارلي فيغ) القانون
الذي أقسم على صونه

280
00:18:40,355 --> 00:18:42,482
من خلال إنشاء عائلة ثانية
بشكل غير شرعيّ

281
00:18:42,608 --> 00:18:45,193
ربما أبرز هذه الحاجة
إلى معاقبة الخبث

282
00:18:45,319 --> 00:18:51,033
فوز (برونسون سبرينغز) بجائزة البلدة
المثاليّة واعتبارها مثالا للمستقبل

283
00:18:51,158 --> 00:18:53,744
إن شعر القاتل بأنّه ضحيّة
أو بأنّه تعرّض لغبن ما

284
00:18:53,869 --> 00:18:55,412
ربما حثّه الٔامر على الانتقام

285
00:18:55,537 --> 00:18:58,582
(ليس فحسب من (وايد بورك
بل من البلدة كلّها أيضا

286
00:18:58,874 --> 00:19:00,542
لهذا الشخص صبر استثنائيّ

287
00:19:01,084 --> 00:19:03,670
وضع رأس ضحيّته الٔاولى
في كبسولة زمنيّة

288
00:19:03,795 --> 00:19:06,673
عالما بأنّ الناس لن يعرفوا
ماذا فعل قبل 25 سنة

289
00:19:06,798 --> 00:19:10,719
يمضي دوما وقتا طويلا"
"في التخطيط بدقّة لجرائمه

290
00:19:10,844 --> 00:19:14,139
لذا ابحثوا عن المهن
التي تعكس هذه العقليّة

291
00:19:14,264 --> 00:19:18,727
ابحثوا عن الحرفيّين
من يعملون لساعات طويلة وحدهم

292
00:19:18,852 --> 00:19:20,270
عن الساعين إلى الكمال

293
00:19:20,395 --> 00:19:22,230
كيف امتنع هذا الرجل
عن القتل طيلة هذه السنين؟

294
00:19:22,356 --> 00:19:25,067
نسمّي الٔامر كفّا تلقائيا عن الافتراس

295
00:19:25,192 --> 00:19:27,527
يعجز معظم القتلة المتسلسلين
عن السيطرة على اندفاعهم

296
00:19:27,653 --> 00:19:29,404
لكن يبدو أنّ البعض
قادر على ضبط ذاته

297
00:19:29,529 --> 00:19:31,907
كما لو أنّه لديهم زرّ إطفاء
وتشغيل يتحكّمون به بأنفسهم

298
00:19:32,032 --> 00:19:33,700
على الٔارجح أنّ سرّ الرأس في الكبسولة

299
00:19:33,825 --> 00:19:36,453
كان كافيا لٕابقائه
في سبات طيلة هذه الفترة

300
00:19:36,578 --> 00:19:41,208
وحين فتحت الكبسولة أخيرا
كان الٔامر أشبه بعمل منبّه

301
00:19:41,333 --> 00:19:43,585
بتنبيه إلى ضرورة متابعة القتل

302
00:19:43,710 --> 00:19:47,673
رأى الخوف الذي بثّه الٔامر في البلدة
وأراد الحفاظ على استمرار هذا الذعر

303
00:19:47,798 --> 00:19:53,512
يجمع الرؤوس مجددا لهدف
نظنّ أنّ القاتل يحضّر لعمله التالي

304
00:19:53,637 --> 00:19:59,226
وسيكون عملا أضخم وأكثر جرأة
ولن ينتظر 25 سنة، شكرا لكم

305
00:20:05,274 --> 00:20:08,610
أراهن بأنّك حسبتني نسيت -
نسيت ماذا؟ -

306
00:20:09,653 --> 00:20:11,655
ذكرانا

307
00:20:13,282 --> 00:20:18,912
عمّ تتكلّم؟
ذكرى زواجنا في أكتوبر

308
00:20:19,329 --> 00:20:22,291
أتكلّم عن ذكرى اليوم
الذي تعارفنا فيه

309
00:20:24,668 --> 00:20:29,172
في مثل هذا اليوم
قبل 22 سنة، تذكرين؟

310
00:20:29,840 --> 00:20:31,216
طبعا

311
00:20:32,968 --> 00:20:36,555
كنت نادلة في ذلك المطعم
(الصغير في (بويبلو

312
00:20:37,973 --> 00:20:41,101
وكنت طبّاخ المأكولات المقليّة الجديد -
غاسل الٔاطباق -

313
00:20:41,226 --> 00:20:45,147
!لنبقِ صريحين، يا للقدر

314
00:20:45,981 --> 00:20:49,860
(ولدان من (برونسون سبرينغز
كبرا على بعد 5 كلم أحدهما من الآخر

315
00:20:49,985 --> 00:20:53,447
اضطرّا إلى عبور الولاية
ليتقابلا ويغرما

316
00:20:53,572 --> 00:20:59,620
لا بدّ أنّه كان القدر -
هذا بالضبط ما كان، القدر -

317
00:21:00,537 --> 00:21:03,248
اسمعي، عليّ الذهاب
للقيام ببعض المشتريات

318
00:21:03,373 --> 00:21:05,500
هذا الصباح، سأراك لاحقا؟

319
00:21:24,144 --> 00:21:26,563
صباح الخير -
صباح الخير -

320
00:21:27,147 --> 00:21:30,234
هل تقضم الطعم؟ -
تقضمه برفق -

321
00:21:30,943 --> 00:21:35,697
لكن تمكّنت من صيد
تروتة جيّدة الحجم قبل ساعة

322
00:21:35,822 --> 00:21:39,660
حقّا؟ أين هي؟ -
أعدت رميها في الماء -

323
00:21:39,785 --> 00:21:41,620
صيد وتحرير

324
00:21:42,246 --> 00:21:45,832
هل هذا القانون؟ -
بالٔاحرى لياقة -

325
00:21:45,958 --> 00:21:49,670
تبقي بحيراتنا
وجداولنا مليئة بالسمك للجميع

326
00:21:49,795 --> 00:21:53,423
هذا لطيف
إلّا بالنسبة إلى السمك

327
00:21:54,258 --> 00:21:58,679
تدخل الصنّارة في فمه فتمزّقه
ويعاد إلى الماء

328
00:21:58,804 --> 00:22:00,889
كي يفعل آخر الٔامر عينه به

329
00:22:02,307 --> 00:22:05,602
هل تأكل السمك؟ -
طبعا -

330
00:22:06,812 --> 00:22:11,108
أنا أيضا، أحبّ السمك، إنّه صحيّ

331
00:22:12,651 --> 00:22:14,820
تطهوه بالٕابقاء على رأسه أم لا؟

332
00:22:15,153 --> 00:22:18,657
أبقي عليه عادة -
أنا لا -

333
00:22:19,324 --> 00:22:25,831
آخر ما أريده هو عينان صغيرتان
تحدّقان إليّ فيما أحاول الٔاكل

334
00:22:26,248 --> 00:22:28,959
أنزع الرأس دوما

335
00:22:33,130 --> 00:22:35,799
حسنا، أظنّ أنّ وقت رحيلي حان

336
00:22:37,050 --> 00:22:40,012
سرّني التحدّث إليك -
(آسف سيد (باكوس -

337
00:22:43,140 --> 00:22:45,058
حين أصطاد شيئا، لا أفلته

338
00:22:52,024 --> 00:22:54,860
"بنلوبي غارسيا) تتّصل)" -
أطلعيني على آخر الٔاخبار، عزيزتي -

339
00:22:54,985 --> 00:22:57,988
أيّها العاشق"
"سأنقل إليك أخبارا دسمة

340
00:22:58,155 --> 00:23:01,867
قارنت إذا فقرة الصحيفة المتعلّقة بالجرائم
بسجلّات مكالمات الشريف

341
00:23:01,992 --> 00:23:04,244
وتبيّن أنّه ليلة
الـ18 من يوليو 1988

342
00:23:04,369 --> 00:23:07,205
(أي قبل شهر من اختفاء (وايد بورك

343
00:23:07,331 --> 00:23:11,168
استجاب نائب لنداء متعلّق باعتداء جنسيّ"
"(محتمل في الشارع 400 في (فرندايل رود

344
00:23:11,335 --> 00:23:13,295
"في هذا الاكتشاف 3 أمور مثيرة للاهتمام"

345
00:23:13,462 --> 00:23:15,464
أولا، النائب"
"(الذي لبّى النداء كان (تشارلي فيغ

346
00:23:15,589 --> 00:23:18,592
ثانيا، هذا الحادث
بالتحديد لم يذكر وحده

347
00:23:18,759 --> 00:23:20,385
في فقرة (واندا
ساليفان) المتعلّقة بالجرائم

348
00:23:20,510 --> 00:23:24,181
ثالثا، وقفة لزيادة التوتّر الدراميّ

349
00:23:24,306 --> 00:23:26,725
إن سلكت مسافة نصف ميل
(على (فرندايل رود

350
00:23:26,850 --> 00:23:28,977
(ستجد أنّ (وايد بورك
كان يعمل هناك

351
00:23:29,102 --> 00:23:30,854
في المؤسّسة العائليّة التي تعني بالسجّاد

352
00:23:30,979 --> 00:23:32,522
وقعت ضحيّة أخرى

353
00:23:32,731 --> 00:23:37,819
تود باكوس)، أرمل متقاعد بسنّ الـ72)
يعيش لوحده في مكان قريب من هنا

354
00:23:37,945 --> 00:23:39,446
مَن عثر عليه؟ -
صيّادو سمك محلّيون -

355
00:23:39,571 --> 00:23:41,615
قالوا إنّ الضحيّة
كان يحبّ التردّد إلى هذا المكان

356
00:23:41,740 --> 00:23:45,327
هذا القاتل واثق من نفسه ثقة
تكاد أن تناهز التهوّر

357
00:23:45,744 --> 00:23:48,247
أمكن أيّ أحد أن يرى ما فعله -
أجل لكنّ أحدا لم يرَه -

358
00:23:48,372 --> 00:23:50,874
ليس هنا وليس على طريق المقاطعة
(عندما قتل (تشارلي فيغ

359
00:23:50,999 --> 00:23:52,376
(وليس في منزل (واندا ساليفان

360
00:23:52,501 --> 00:23:55,462
إما أنّ هذا القاتل محظوظ جدا
أو بمنتهى البراعة

361
00:23:55,712 --> 00:24:02,761
إلى الٓان، الضحايا كلّهم يعيدوننا
بطريقة ما إلى (وايد بورك) وعائلته

362
00:24:03,303 --> 00:24:08,809
(أتساءل ما دور السيد (باكوس
في هذه المسألة

363
00:24:12,354 --> 00:24:13,730
توري)؟)

364
00:24:15,065 --> 00:24:17,651
هل تأذن لي بدخول مختلى الرجال؟

365
00:24:19,820 --> 00:24:22,364
حريّ بك أن تدخلني
إن أردت أن تتعشّى الليلة

366
00:24:47,556 --> 00:24:49,975
غارسيا)، توصّلت إلى شيء)
عن (تود باكوس) أم بعد؟

367
00:24:50,100 --> 00:24:53,979
أنا مصابة بألم رأس ناتج عن الٕاحباط"
"أحبّ نبش الٔاسرار

368
00:24:54,104 --> 00:24:57,149
...لكن -
(لكن يبدو أنّ (تود باكوس -

369
00:24:57,816 --> 00:25:01,320
لم يرتكب أيّ سوء في حياته
(إنّه في الٔاصل من (ميزوري

370
00:25:01,445 --> 00:25:05,824
وبقي متزوّجا زواجا سعيدا من المرأة ذاتها
45 سنة وله 3 أولاد ناضجين

371
00:25:05,949 --> 00:25:09,536
"متى انتقل إلى (برونسون سبرينغز)؟" -
دعني أرى -

372
00:25:11,330 --> 00:25:14,625
عام 1988، في أبريل عام 1988

373
00:25:14,791 --> 00:25:17,127
(قبل شهور من اختفاء (وايد بورك

374
00:25:32,893 --> 00:25:36,063
!يا إلهي! يا إلهي

375
00:25:37,147 --> 00:25:38,774
ليتك لم تري هذا

376
00:25:46,038 --> 00:25:48,874
نعرف إذا أنّ الضحايا الثلاث الٔاوائل كلّهم
على صلة مباشرة بحادثة الاعتداء الجنسيّ

377
00:25:48,999 --> 00:25:51,043
التي جرت في 18 يوليو 1988

378
00:25:52,335 --> 00:25:54,671
لكنّنا نجهل هويّة الشخص"
"الذي تعرّض للاعتداء

379
00:25:55,797 --> 00:25:58,175
لا شكّ أنّ (وايد بورك) كان المعتدي

380
00:25:59,009 --> 00:26:02,763
لا بدّ أنّه هو نظرا لسجلّه"
"(وقربه من مؤسّسة عائلة (بورك

381
00:26:04,389 --> 00:26:06,641
كان (تشارلي فيغ) الشرطيّ
الذي لبّى النداء

382
00:26:07,017 --> 00:26:09,061
"كان يقوم بدوريّة لوحده تلك الليلة"

383
00:26:09,519 --> 00:26:12,189
(وتخلّفت (أماندا ساليفان
عن ذكره في فقرتها

384
00:26:14,024 --> 00:26:16,151
حسنا، ما دور (تود باكوس) إذا؟

385
00:26:16,401 --> 00:26:19,780
(عزيزتي، هل نعرف لماذا أتى (باكوس
أصلا إلى (برونسون سبرينغز)؟

386
00:26:19,905 --> 00:26:24,076
أجل، بحثا عن عمل، فقد وظيفته
في (كنساس سيتي) قبل عام

387
00:26:24,201 --> 00:26:25,577
وهل وجد عملا؟

388
00:26:25,702 --> 00:26:30,248
بدأ بالعمل أخيرا
بحلول 28 يوليو عام 1988

389
00:26:30,374 --> 00:26:32,000
أي بعد 10 أيام من الحادث؟

390
00:26:32,167 --> 00:26:34,169
لا يمكن أن تكون هذه صدفة -
مَن وظّفه؟ -

391
00:26:34,294 --> 00:26:39,132
إم بي فابركس) وتملكها)
مؤسسة (بورك كاربنتنغ)، ها هي

392
00:26:39,257 --> 00:26:41,385
منح والد (بورك) (باكوس) عملا

393
00:26:41,510 --> 00:26:45,389
أين كان (باكوس) يقيم ليلة الـ18 من يوليو
حين وقع الاعتداء الجنسيّ؟

394
00:26:45,514 --> 00:26:48,016
أقام في الٔاسبوعين الٔاوّلين
في مكان مؤقّت يشبه الفندق

395
00:26:48,141 --> 00:26:51,686
ثم تبعته عائلته وانتقلوا إلى شقة صغيرة
(في (415 فرندايل

396
00:26:51,853 --> 00:26:54,606
وهي واقعة في آخر الشارع
الذي بلّغ فيه عن الاعتداء الجنسيّ

397
00:26:57,984 --> 00:26:59,736
كان (باكوس) شاهدا على الٔامر

398
00:27:02,989 --> 00:27:06,326
بلّغ الشرطة -
وقدّمت له وظيفة لٕاسكاته -

399
00:27:10,372 --> 00:27:12,791
أرجوك لا تفعل -
لن أؤذيك -

400
00:27:12,916 --> 00:27:15,836
لا يمكن أن أسمح بإفسادك الٔامر
بعد كلّ ما فعلته

401
00:27:16,795 --> 00:27:18,213
أحتاج إلى إنهاء بعض الٔامور
ومن ثم سنفعل ذلك

402
00:27:18,338 --> 00:27:19,715
نفعل ماذا؟

403
00:27:20,090 --> 00:27:22,634
سنلقّن هذه البلدة درسا لن تنساه أبدا

404
00:27:26,430 --> 00:27:31,184
أرجوك، لا، رجاء
أرجوك لا

405
00:27:31,935 --> 00:27:33,311
يا جماعة، توصّلت إلى اكتشاف آخر

406
00:27:33,437 --> 00:27:35,564
(كان والد (وايد بورك
يزوّر الحسابات في مؤسّسته

407
00:27:35,689 --> 00:27:37,065
كيف ذلك؟

408
00:27:37,190 --> 00:27:38,775
في 21 يوليو"
"بعد 3 أيام على الحادثة

409
00:27:38,900 --> 00:27:42,237
دفع 30 ألف دولار نقدا
(للمدعوّ (كلارنس تيبتن

410
00:27:42,362 --> 00:27:44,114
وسجّل المبلغ
على أنّه من المصاريف الاستشاريّة

411
00:27:44,239 --> 00:27:45,615
هل نعرف من هو (كلارنس تيبتن)؟

412
00:27:45,741 --> 00:27:47,868
أجل، والٔامر الوحيد
الذي يبرع في توفير الاستشارة فيه

413
00:27:47,993 --> 00:27:51,038
هو الاحتيال على مؤسّسة
الرفاه الاجتماعيّ وعدم العمل

414
00:27:51,663 --> 00:27:53,623
كان الهدف من مبلغ
الـ30 ألف دولار الٕاسكات

415
00:27:53,790 --> 00:27:57,627
غادر (كلارنس تيبتن) وزوجته
برونسون سبرينغز) بعيد حدوث هذا كلّه)

416
00:27:57,794 --> 00:28:00,547
سأزوّدكم الٓان بعنوانهما الجديد، ها هو

417
00:28:02,215 --> 00:28:05,677
كوركوود)؟ تبعد شمالا أقلّ)
من ساعة عن مكاننا

418
00:28:05,844 --> 00:28:09,681
لقد استحققنا ذلك المال وقد أنفقناه

419
00:28:10,932 --> 00:28:15,228
لذا لا يمكنكما استعادته
إن كان هذا الهدف

420
00:28:15,353 --> 00:28:19,066
كان المبلغ عبارة عن مصاريف استشاريّة -
صحيح -

421
00:28:20,067 --> 00:28:26,114
(هل تذكر ماذا كان السيد (بورك
يعمل ليطلب استشارتك؟

422
00:28:28,116 --> 00:28:32,954
لم يكن للمال الذي حصلنا عليه علاقة بهذا
وما الفرق بحقّ الجحيم (كلارنس)؟

423
00:28:34,164 --> 00:28:36,833
بأيّ حال، مات
كلّ من يعودون إلى تلك الحقبة عمليا

424
00:28:39,294 --> 00:28:42,089
ذلك الفتى اغتصب ابنتنا

425
00:28:42,214 --> 00:28:44,299
(وايد بورك) -
أجل -

426
00:28:44,925 --> 00:28:46,676
وكان ذلك المال جزءا من عمليّة الطمس

427
00:28:46,802 --> 00:28:50,680
كانوا سيمرّغون اسمنا في التراب
لو ذهبنا إلى المحاكمة

428
00:28:50,806 --> 00:28:52,599
بالكاد كانت تبلغ الـ16

429
00:28:52,724 --> 00:28:56,686
بعد ما فعله بها ذلك الفتى
اضطرّت إلى تناول مضادات الاكتئاب

430
00:28:58,271 --> 00:29:02,984
سأقول هذا بكلّ جديّة، يسرّني
أنّ رأس ذلك الفتى ظهر بهذا الشكل

431
00:29:03,360 --> 00:29:05,028
أين ابنتك الٓان؟

432
00:29:05,362 --> 00:29:08,448
انتقلت إلى الطرف الٓاخر
من الولاية منذ أن بلغت الـ18

433
00:29:08,907 --> 00:29:11,535
ولم نسمع عنها كلمة واحدة
منذ ذلك الحين

434
00:29:11,785 --> 00:29:15,122
بسبب بطاقة التسعير
(التي وضعتها لها أنت والسيد (بورك

435
00:29:16,540 --> 00:29:18,667
ليس عليّ الجلوس والاستماع إلى هذا

436
00:29:28,468 --> 00:29:30,053
مهلا لحظة

437
00:29:34,725 --> 00:29:37,144
أخفي هذه عن زوجي

438
00:29:37,728 --> 00:29:40,772
لرماها السافل لو عرف أنّني أحوزها

439
00:29:40,897 --> 00:29:42,482
هذه ابنتك؟

440
00:29:42,607 --> 00:29:45,694
أجل، هذا كلّ
ما بقيَ لي منها لٔاتذكّرها به

441
00:29:46,278 --> 00:29:47,821
آسف سيّدتي

442
00:29:47,988 --> 00:29:54,536
فقدناها في تلك الليلة
فقدناها من حياتنا كما لو أنّها قتلت

443
00:30:01,501 --> 00:30:03,003
توري)؟)

444
00:30:03,462 --> 00:30:05,047
توري)؟ هل أنت في الخارج؟)

445
00:30:31,865 --> 00:30:33,241
لا

446
00:30:34,076 --> 00:30:38,330
(يجب أن تهدأي (ليان
يجب أن تثقي بي في هذه المسألة

447
00:30:38,914 --> 00:30:40,374
ها أنت

448
00:30:42,334 --> 00:30:43,752
هذا أفضل

449
00:30:44,920 --> 00:30:48,632
وجدت (ليان تيبتن) التي عملت لفترة وجيزة
في مطعم في (بويبلو) عام 1990

450
00:30:48,757 --> 00:30:50,384
لكنّها اختفت من جديد
في وقت لاحق من ذلك العام

451
00:30:50,509 --> 00:30:53,178
إما أنّها اختفت كلّيا
أو أنّها غيّرت هويّتها مجددا

452
00:30:53,303 --> 00:30:56,848
لٔانّني لا أستطيع إيجادها"
"لذا سأعيد من جديد محاولة البحث عنها

453
00:30:58,725 --> 00:31:01,561
ما هذا؟ -
ملفّ قضيّة الاغتصاب العائد للعام 1988 -

454
00:31:01,853 --> 00:31:03,355
كان يبقيه (تشارلي) في منزله

455
00:31:03,480 --> 00:31:07,150
عرفت منذ البداية أنّه موجود فيه؟ -
لا سيّدتي -

456
00:31:07,651 --> 00:31:09,986
كلّنا نأخذ ملفّات إلى المنزل
بين الحين والٓاخر

457
00:31:10,112 --> 00:31:13,031
لكن أحيانا ملفّات (تشارلي) لا تعاد

458
00:31:13,782 --> 00:31:16,201
جازفت وقلت إنّ هذا
ما حدث ربما هذه المرّة

459
00:31:16,326 --> 00:31:18,620
(أرتني زوجته (ساندي
أين يحتفظ بها

460
00:31:19,121 --> 00:31:20,872
هذه إفادة ضحيّة الاغتصاب

461
00:31:20,997 --> 00:31:24,918
أيّها الشريف، هل خضع هذا المبنى
لٔايّ تجديد منذ العام 1988؟

462
00:31:25,669 --> 00:31:27,629
ليس فعلا، بقيَ على حاله منذ البداية

463
00:31:27,754 --> 00:31:31,758
فيم تفكّر (هوتش)؟ -
عرف القاتل كلّ ما حدث تلك الليلة -

464
00:31:31,883 --> 00:31:34,219
ما نوقش والمتورّطين في الٔامر

465
00:31:34,344 --> 00:31:37,264
كان 3 موظّفين آخرين فقط
يعملون في المركز في تلك الليلة

466
00:31:37,389 --> 00:31:41,101
ولا أحد منهم ما زال حيّا -
ربما أخبر أحدهم شخصا -

467
00:31:41,226 --> 00:31:44,354
هذا مستبعد، يصعب
الحفاظ على كذبة بهذا الكبر

468
00:31:44,479 --> 00:31:46,732
أيّها الشريف
أين كانت الضحيّة لتتقدّم بإفادتها؟

469
00:31:47,607 --> 00:31:50,026
هناك حيث تقف النائبة

470
00:31:52,571 --> 00:31:55,615
وأين كان ليحتجز المتهم (وايد بورك)؟ -
هناك في الداخل -

471
00:32:00,203 --> 00:32:01,705
هل استخدمت
هذه المنطقة دائما للتخزين؟

472
00:32:01,830 --> 00:32:05,125
لا، كانت عبارة عن زنزانة مؤقّتة
حتى بضع سنين خلت

473
00:32:05,250 --> 00:32:06,710
اكتشفنا ما حدث

474
00:32:06,835 --> 00:32:09,254
لم يعلم القاتل
بمحاولة الطمس بل شاهدها

475
00:32:10,088 --> 00:32:15,802
غارسيا)، نريدك أن تتحقّقي من الفقرة)
المخصّصة للجرائم والعائدة لـ18 يوليو

476
00:32:15,927 --> 00:32:18,096
"هل اعتقل أشخاص آخرون؟"

477
00:32:18,346 --> 00:32:20,640
18 يوليو، 18 يوليو

478
00:32:20,766 --> 00:32:22,726
اعتقلت امرأة بسبب سرقتها
من المتاجر وأطلق سراحها

479
00:32:22,851 --> 00:32:25,812
واعتقل فتيان قاصران
لحيازتهما الكحول، أخذهما والداهما

480
00:32:25,937 --> 00:32:28,398
واعتقل ذكر في الـ22"
"بتهمة التخريب

481
00:32:28,523 --> 00:32:29,900
هل أطلق سراحه؟ -
"لا" -

482
00:32:30,025 --> 00:32:31,860
بحسب معلوماتي"
"هدأ أعصابه في السجن ليلة

483
00:32:31,985 --> 00:32:35,030
(نحتاج إلى هذا الاسم (غارسيا -
"(كان (توري تشابمن" -

484
00:32:35,155 --> 00:32:37,365
تورّط في مشاكل كثيرة مع القانون
حين كان أصغر سنّا

485
00:32:37,491 --> 00:32:39,409
لكنّه أصبح مستقيما -
"أين هو الٓان؟" -

486
00:32:40,077 --> 00:32:42,079
(يقيم في 228 شارع (بروك
(في (غرانغرفيل

487
00:32:42,204 --> 00:32:44,956
إنّها بلدة صغيرة على بعد كلم"
"(جنوب (برونسون سبرينغز

488
00:32:45,082 --> 00:32:46,458
"وهو يصنع الٔاثاث"

489
00:32:47,084 --> 00:32:48,502
الشرطة الفيدراليّة

490
00:33:06,311 --> 00:33:08,397
المكان هنا خال -
خال -

491
00:33:08,522 --> 00:33:09,940
خال

492
00:33:26,665 --> 00:33:28,041
المكان فارغ

493
00:33:28,250 --> 00:33:30,711
قوطع أحدهم قبل إنهائه العمل

494
00:33:31,002 --> 00:33:32,879
إنّه هارب، لا شكّ أنّه أخذ زوجته معه

495
00:33:33,004 --> 00:33:34,715
سأعمّم طلب اعتقاله
على الحواجز كلّها

496
00:33:39,177 --> 00:33:40,721
ماذا لديك (روسي)؟

497
00:33:46,184 --> 00:33:47,561
تزوّجها؟

498
00:33:47,686 --> 00:33:50,439
(قتل (توري تشابمن) (وايد بورك
(ولا بدّ أنّه تسلّل إلى حياة (ليان تيبتن

499
00:33:50,605 --> 00:33:51,982
لماذا؟

500
00:33:52,107 --> 00:33:54,943
لا بدّ أنّه رأى ضحيّة
في (ليان) واعتبر نفسه منقذا

501
00:33:55,068 --> 00:34:00,407
لماذا قتلت (وايد)؟ -
لماذا؟ سأقول لك لماذا -

502
00:34:01,616 --> 00:34:05,287
ذلك الهراء كلّه
عن الكبسولة الزمنيّة والٕاظهار للمستقبل

503
00:34:05,412 --> 00:34:09,833
(كم أنّ (برونسون سبرينغز
مكان رائع عام 1988

504
00:34:09,958 --> 00:34:13,253
أردت أن أري الناس في المستقبل
لمحة عن الواقع الحقيقيّ

505
00:34:13,378 --> 00:34:17,132
عن الواقع الذي لا يرد
في كتيّبات غرفة التجارة الغبيّ

506
00:34:20,510 --> 00:34:22,304
لا تفعل هذا رجاء

507
00:34:22,429 --> 00:34:25,807
أسيئت إليك إساءة بالغة وأنا أعالجها

508
00:34:26,767 --> 00:34:31,063
توري)، هنالك أمر تجهله)
بشأن تلك الليلة

509
00:34:34,357 --> 00:34:37,694
(كانت إفادة (ليان تيبتن
عن الاغتصاب كاذبة

510
00:34:37,819 --> 00:34:39,613
ماذا تعنين؟ -
اسمع هذا -

511
00:34:39,738 --> 00:34:42,908
أخذني إلى الغرفة الخلفيّة"
"وكنت خائفة كثيرا، كثيرا

512
00:34:43,033 --> 00:34:45,952
"...لم أكن أعرف ماذا يجري و"

513
00:34:46,078 --> 00:34:52,125
وضع يده نوعا ما على حلقي"
"ثم راح ينزع لي ثيابي

514
00:34:52,250 --> 00:34:54,252
"...حاولت فحسب أن"

515
00:34:54,669 --> 00:34:57,422
"وحين انتهى، هربت"

516
00:34:58,840 --> 00:35:01,635
أين الكذب في هذا؟
تبدو امرأة تتعرّض للاغتصاب

517
00:35:01,760 --> 00:35:03,678
القول إنّها كانت
خائفة كثيرا، كثيرا مبالغة

518
00:35:03,804 --> 00:35:06,264
وقولها "وضع يده نوعا ما
على حلقي" حدّ من خطورة الموقف

519
00:35:06,390 --> 00:35:09,476
"واستعملت كلمة "فحسب
ممّا يحدّ من خطورة ما يتبع

520
00:35:09,601 --> 00:35:14,147
"وهنا قالت: "ثم راح ينزع لي ثيابي

521
00:35:14,272 --> 00:35:16,942
يشير فعل "راح" عادة
إلى أنّ ما يتبع قوطع

522
00:35:17,067 --> 00:35:18,443
هذا اتّهام خاطىء

523
00:35:19,528 --> 00:35:21,696
لا -
(توري) -

524
00:35:22,155 --> 00:35:26,118
أنت تكذبين، أنت تكذبين

525
00:35:27,202 --> 00:35:29,204
(كنت مغرمة بـ(وايد

526
00:35:29,996 --> 00:35:34,459
وفي تلك الليلة
...تشاجرنا وقام... قام

527
00:35:34,918 --> 00:35:41,883
لا، ليس هذا ما جرى
اغتصبك، اغتصبك

528
00:35:42,008 --> 00:35:45,220
(لبرّحني أبي ضربا لو علم بشأن (وايد

529
00:35:46,096 --> 00:35:51,268
خفت كثيرا فاختلقت قصة

530
00:35:52,144 --> 00:35:55,897
آسفة، آسفة جدا

531
00:35:57,357 --> 00:35:59,109
كنت مغرمة به

532
00:35:59,693 --> 00:36:02,362
أتمنّى لو أنّ والديّ لم يأخذا المال

533
00:36:04,406 --> 00:36:05,824
أخذتم مالا؟

534
00:36:20,119 --> 00:36:21,996
ما كان يجري هنا بحقّ الجحيم؟

535
00:36:22,247 --> 00:36:25,083
(قالت (غارسيا
إنّه يعمل في صنع الٔاثاث

536
00:36:25,375 --> 00:36:28,795
مواد نقش، صفائح
طقم حروف مطبعيّة

537
00:36:28,920 --> 00:36:32,298
هذه مواد النجارة المعتادة

538
00:36:39,514 --> 00:36:42,016
هنا فعلنا ذلك، هنا بالضبط

539
00:36:42,141 --> 00:36:44,352
أدخلت الٔاكياس
وأقفلت الكبسولة بختم

540
00:36:44,477 --> 00:36:46,813
وفي الصباح التالي"
"أخرجتها وطمرتها

541
00:36:52,569 --> 00:36:53,945
(آرون)

542
00:36:55,822 --> 00:36:57,615
أظنّني أعرف إلى أين يذهب

543
00:36:59,284 --> 00:37:00,660
أسرعي

544
00:37:01,494 --> 00:37:03,162
ماذا تفعل؟

545
00:37:05,415 --> 00:37:08,167
توري)، أنت تؤذيني)

546
00:37:19,554 --> 00:37:23,308
التماثيل النصفيّة في خزانة العرض
تعود لقضاة ومخاتير وقادة مدنيّين

547
00:37:23,433 --> 00:37:25,602
على الٔارجح أنّ (تشابمن) اضطرّ
إلى تجاوزهم كلّما ذهب إلى المحكمة

548
00:37:25,727 --> 00:37:29,105
...وإذا شعر بأنّه و(ليان) ظلما

549
00:37:42,827 --> 00:37:46,164
لا، لا، لا، أرجوك (توري)، لا تفعل

550
00:37:54,839 --> 00:37:58,301
افتحي عينيك -
لا -

551
00:37:59,302 --> 00:38:02,263
افتحيهما وإلّا سأفتحهما لك

552
00:38:06,267 --> 00:38:07,644
!ربّاه

553
00:38:10,146 --> 00:38:11,648
أظنّني سأتقيّأ

554
00:38:11,773 --> 00:38:15,693
لماذا؟ أنت تنظرين
(إلى أفضل سكّان (برونسون سبرينغز

555
00:38:15,860 --> 00:38:19,239
يتطلّب دخولك إليها
نوعا خاصا من النزاهة

556
00:38:19,614 --> 00:38:22,909
توري)، أرجوك) -
لكن تبيّن أنّك أسوأ منهم جميعا -

557
00:38:25,828 --> 00:38:29,540
أرجوك لا تفعل، أرجوك

558
00:38:30,333 --> 00:38:33,670
توري)، أرجوك لا تفعل)
أرجوك لا تفعل، أرجوك

559
00:38:33,795 --> 00:38:35,338
ألقِ السلاح

560
00:38:36,923 --> 00:38:38,424
ألقِه الٓان

561
00:38:47,976 --> 00:38:51,271
لا تطلقوا النار، أضعه هنا -
افعل هذا ببطء -

562
00:39:02,532 --> 00:39:06,244
تقطع رؤوس الناس؟ -
وحده المجنون يفعل هذا، صحيح؟ -

563
00:39:06,369 --> 00:39:08,955
والمجانين يطلق سراحهم
في نهاية المطاف

564
00:39:09,080 --> 00:39:10,456
لما راهنت على هذا

565
00:39:10,582 --> 00:39:13,001
قد يستغرق الٔامر 25 سنة
لكن يمكنني الانتظار

566
00:39:13,126 --> 00:39:16,045
ليست فترة 25 سنة شيئا، مجرّد وقت

567
00:39:18,089 --> 00:39:26,389
"لا شيء يحدث كما توقّعتم"

568
00:39:31,352 --> 00:39:34,814
"صبرا عليّ"

569
00:39:35,982 --> 00:39:40,486
"إن أمكنك"

570
00:39:42,071 --> 00:39:44,949
"أحيانا"

571
00:39:46,451 --> 00:39:51,205
"يبدو لي أنّك تشاهدين الشمس"

572
00:39:53,625 --> 00:39:57,253
"من غمامة مطر"

573
00:39:58,546 --> 00:40:02,300
"بعيدا عن الديار"

574
00:40:05,595 --> 00:40:13,144
"غدا"

575
00:40:17,607 --> 00:40:24,864
"غدا"

576
00:40:25,073 --> 00:40:26,991
"لا وجود للحاضر أو المستقبل"

577
00:40:27,116 --> 00:40:30,370
لا وجود إلا الى الماضي"
"الذي يتكرّر بلا انقطاع

578
00:40:30,495 --> 00:40:31,871
(برونسون سبرينغز)"
"مدينة المستقبل لعام 1988

579
00:40:31,996 --> 00:40:33,373
"(يوجين أونيل)"

580
00:40:35,667 --> 00:40:37,627
"غدا"

581
00:40:37,651 --> 00:49:52,651
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

