﻿1
00:00:01,297 --> 00:00:02,340
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,799 --> 00:00:04,925
‏‎!‎توقف‎‏

3
00:00:05,009 --> 00:00:06,010
‏‎.‎قدم لي عرضاً أفضل‎‏

4
00:00:06,093 --> 00:00:07,720
‏‎.‎دعها تذهب بأمان ويمكنك الحصول علي‎‏

5
00:00:08,679 --> 00:00:10,556
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏أعلم كيف يمكننا إنقاذ‎‏

6
00:00:14,810 --> 00:00:16,271
‏‎.‎على رسلك يا فتى‎‏

7
00:00:16,979 --> 00:00:19,524
‏‏‎،‎إن لم أعالج هذه اليد‎
‏‎.‎فسيكون معوقاً مدى الحياة‎‏

8
00:00:19,649 --> 00:00:21,442
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ماذا حدث في تلك الغرفة بينك وبين‎‏

9
00:00:21,526 --> 00:00:22,693
‏‎.‎ضاجعني‎‏

10
00:00:23,944 --> 00:00:26,489
‏‎.‎هذا كل الأمر‎ .‎فعلت ما كان ضرورياً لتنجو‎‏

11
00:00:26,572 --> 00:00:27,657
‏‎.‎حان الوقت لنعد الخطط‎‏

12
00:00:27,740 --> 00:00:28,824
‏‎.‎يجب أن تهربي من الدولة‎‏

13
00:00:28,908 --> 00:00:30,451
‏‎."‎فرنسا‎" ‏لإيجاد القارب إلى‎ "‎مورتاف‎" ‏ذهب‎‏

14
00:00:30,535 --> 00:00:32,162
‏‎.‎ليباركك الرب‎ ."‎كلير‎" ‏وداعاً يا‎‏

15
00:00:33,621 --> 00:00:35,748
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكنك تعرف ما سيحدث في‎‏

16
00:00:35,831 --> 00:00:37,542
‏‎؟‎ما الذي يمكننا فعله سوى تأدية دورنا‎‏

17
00:00:37,625 --> 00:00:38,959
‏‎؟‎ماذا لو أوقفنا الأمر عن الحدوث‎‏

18
00:00:39,084 --> 00:00:40,211
‏‎؟‎نغير المستقبل‎‏

19
00:00:40,295 --> 00:00:42,255
‏‎.‎أنا حبلى‎ .‎ثمة أمر آخر‎‏

20
00:00:50,346 --> 00:00:52,390
‏‎.‎تمنيت لو كنت ميتة‎‏

21
00:00:55,226 --> 00:00:57,145
‏‎،‎ولو أنني واصلت إغلاق عيني‎‏

22
00:00:57,228 --> 00:01:00,356
‏‎.‎لتمكنت أن أكاد ألمس حواف النسيان‎‏

23
00:01:02,024 --> 00:01:05,570
‏‎.‎لكنني قطعت وعداً ويجب أن أفي به‎‏

24
00:01:05,653 --> 00:01:09,157
‏‏‏حتى لو عني هذا أن أعيش الحياة‎
‏‎.‎التي لم أعد أريدها‎‏

25
00:02:01,542 --> 00:02:03,002
‏‎.‎لقد رحل‎‏

26
00:02:05,421 --> 00:02:07,715
‏‎.‎كلهم رحلوا‎‏

27
00:02:10,468 --> 00:02:14,639
‏‏‏العالم الذي تركته منذ لحظات وحسب‎
‏‎.‎صار الآن غباراً‎‏

28
00:02:50,132 --> 00:02:51,592
‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدتي‎‏

29
00:02:56,764 --> 00:02:58,140
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

30
00:02:59,975 --> 00:03:01,101
‏‎؟‎سيدتي‎‏

31
00:03:04,397 --> 00:03:06,273
‏‎؟‎هل تتحدثين الإنكليزية‎‏

32
00:03:08,108 --> 00:03:09,402
‏‎؟‎بأي عام نحن‎‏

33
00:03:10,611 --> 00:03:11,946
‏‎؟‎العام‎‏

34
00:03:15,115 --> 00:03:16,617
‏‎؟‎أي عام هذا‎‏

35
00:03:18,285 --> 00:03:22,081
‏‎.‎إنه عام ١٩٤٨‎‏

36
00:03:26,251 --> 00:03:27,294
‏‎؟‎من انتصر‎‏

37
00:03:30,381 --> 00:03:32,550
‏‎؟"‎كلودين‎" ‏من انتصر في معركة‎‏

38
00:03:34,134 --> 00:03:36,136
‏‎؟‎هل تشعرين بتوعك‎‏

39
00:03:36,429 --> 00:03:38,263
‏‏‎...‎ربما يمكنني أخذك‎ -‏
‏‎!‎أخبرني‎ -‏‏

40
00:03:38,556 --> 00:03:41,809
‏‎!‎الآن‎ "‎كلودين‎" ‏أخبرني بمن انتصر في معركة‎‏

41
00:03:41,892 --> 00:03:44,228
‏‎!‎والبريطانيون‎ "‎كامبرلاند‎" !‎البريطانيون‎‏

42
00:03:44,437 --> 00:03:45,938
‏‎؟‎هلا تتركينني‎‏

43
00:05:41,095 --> 00:05:44,431
‏‏‎؟‎المعذرة أيتها الممرضة‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

44
00:05:44,557 --> 00:05:46,266
‏‎."‎فرانك راندال‎" ‏اسمي‎‏

45
00:05:46,684 --> 00:05:49,103
‏‏‎؟"‎إدواردز‎" .‎تلقيت مكالمة من د‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏‏

46
00:05:49,436 --> 00:05:50,855
‏‎."‎راندال‎" ‏لحظة واحدة من فضلك يا سيد‎‏

47
00:05:50,938 --> 00:05:52,272
‏‎.‎شكراً لك‎‏

48
00:05:54,108 --> 00:05:55,442
‏‎.‎إنه هنا‎‏

49
00:05:59,404 --> 00:06:00,740
‏‎."‎راندال‎" ‏سيد‎‏

50
00:06:02,032 --> 00:06:03,701
‏‎."‎إدواردز‎" .‎أنا د‎‏

51
00:06:03,868 --> 00:06:06,120
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎.‎إنها ترتاح‎ -‏‏

52
00:06:06,871 --> 00:06:11,626
‏‏‏على الرغم من بعض الجفاف‎
‏‎،‎والجروح والكدمات السطحية‎‏

53
00:06:11,751 --> 00:06:13,293
‏‎.‎تبدو في صحة جيدة‎‏

54
00:06:13,418 --> 00:06:14,545
‏‎.‎صحيح‎‏

55
00:06:14,629 --> 00:06:16,421
‏‎...‎هي‎ ،‎عاطفياً‎‏

56
00:06:17,297 --> 00:06:19,634
‏‎.‎أعتقد أنها أفضل حالاً الآن‎‏

57
00:06:20,760 --> 00:06:24,429
‏‏‎،‎أعطيناها مهدئاً ليلة أمس‎
‏‎.‎وهي أهدأ كثيراً اليوم‎‏

58
00:06:54,001 --> 00:06:56,587
‏‏‏هل يمكنك إطفاء‎
‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎هذا المذياع اللعين‎‏

59
00:07:09,349 --> 00:07:10,976
‏‎.‎المكان مليء بالضجيج هنا‎‏

60
00:07:25,115 --> 00:07:26,366
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

61
00:07:34,374 --> 00:07:35,375
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

62
00:07:38,796 --> 00:07:40,005
‏‎.‎مرحباً‎‏

63
00:07:44,051 --> 00:07:45,302
‏‎.‎لقد عدت‎‏

64
00:07:47,722 --> 00:07:49,890
‏‎.‎وأنا ممتن جداً‎‏

65
00:07:53,477 --> 00:07:55,395
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

66
00:07:57,189 --> 00:07:59,399
‏‎.‎من كل قلبي‎‏

67
00:08:03,863 --> 00:08:05,322
‏‎...‎أنا آسف‎‏

68
00:08:08,826 --> 00:08:10,160
‏‎.‎لا‎‏

69
00:08:14,832 --> 00:08:17,042
‏‏‎.‎لست أنت السبب‎ -‏
‏‎؟"‎راندال‎" ‏سيدة‎ -‏‏

70
00:08:18,085 --> 00:08:19,086
‏‎!‎مهلاً‎‏

71
00:08:19,211 --> 00:08:20,838
‏‎!‎اخرج من هنا‎ ؟‎ماذا تفعل‎‏

72
00:08:20,921 --> 00:08:23,257
‏‎!‎انتبهي للكاميرا‎ .‎أقوم بعملي فحسب‎ ،‎تمهلي‎‏

73
00:08:29,263 --> 00:08:30,430
‏‎."‎كلير‎"‏‏

74
00:08:32,099 --> 00:08:33,934
‏‎،"‎ويكفيلد‎" ‏تحدثت مع القس‎‏

75
00:08:34,602 --> 00:08:38,230
‏‏‏وقد جهز بعض الغرف لأجلنا‎
‏‎.‎أثناء تماثلك للشفاء‎‏

76
00:08:39,940 --> 00:08:41,441
‏‎.‎لن يزعجنا أحد هناك‎‏

77
00:08:43,527 --> 00:08:46,571
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏هل تعرف إن كانت السيدة‎
‏‎؟‎ما زالت تعمل لديه‎‏

78
00:08:48,240 --> 00:08:49,700
‏‎؟"‎غراهام‎" ‏السيدة‎‏

79
00:08:52,452 --> 00:08:55,790
‏‎.‎لكن أفترض ذلك‎ ،‎لم أسأل‎‏

80
00:08:57,541 --> 00:08:58,959
‏‎.‎أريد التحدث إليها‎‏

81
00:09:26,278 --> 00:09:28,155
‏‎.‎سأحتاج بعض الملابس‎‏

82
00:09:51,178 --> 00:09:53,347
‏‎؟‎هل قالت شيئاً‎‏

83
00:09:56,851 --> 00:09:59,019
‏‎.‎بعض المزاح فحسب‎ ،‎لا‎‏

84
00:10:02,898 --> 00:10:06,151
‏‎."‎أتكينز‎" ‏تلقيت إجابة من صديقي البروفيسور‎‏

85
00:10:09,404 --> 00:10:12,908
‏‏‎،‎فحصت الملابس التي أرسلتها‎"‏
‏‏تبدو كمثال مدهش‎‏

86
00:10:13,033 --> 00:10:16,411
‏‏‏لملابس أصلية لامرأة إسكتلندية‎"‏
‏‎.‎من القرن الثامن عشر‎‏

87
00:10:16,536 --> 00:10:19,999
‏‎"؟‎أين وجدتها‎ .‎قيمة جداً‎"‏‏

88
00:10:21,834 --> 00:10:24,003
‏‎.‎هذا سؤال وجيه‎‏

89
00:10:24,419 --> 00:10:26,881
‏‎؟‎ماذا ستخبره‎‏

90
00:10:27,547 --> 00:10:29,049
‏‎؟‎ما الذي يمكنني أن أخبره به‎‏

91
00:10:32,094 --> 00:10:33,637
‏‏هذا ليس من نوع الملابس التي يمكنها‎‏

92
00:10:33,721 --> 00:10:35,639
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أن تدخل إلى متجر وتشتريه وحسب‎‏

93
00:10:36,223 --> 00:10:37,349
‏‎.‎لا‎‏

94
00:10:39,059 --> 00:10:40,602
‏‎.‎لا يا سيدي‎‏

95
00:10:41,561 --> 00:10:43,022
‏‎.‎هذا الأمر محير‎‏

96
00:10:47,442 --> 00:10:52,406
‏‏‏كادت تستنفد مجموعتي‎
‏‎.‎وثورة اليعاقبة‎ "‎كلودين‎" ‏من‎‏

97
00:10:52,531 --> 00:10:54,867
‏‏‏لماذا هذا الهوس المفاجئ‎
‏‎؟‎بالتاريخ الإسكتلندي‎‏

98
00:10:54,950 --> 00:10:56,576
‏‎.‎ليس لدي فكرة‎‏

99
00:10:57,870 --> 00:11:00,622
‏‎...‎لم تظهر اهتماماً مماثلاً حينما كانت‎‏

100
00:11:04,251 --> 00:11:05,585
‏‎.‎من قبل‎‏

101
00:11:05,753 --> 00:11:06,921
‏‎.‎توجد أسئلة كثيرة‎‏

102
00:11:07,712 --> 00:11:10,966
‏‏‏ألا تعتقد‎ .‎عادت منذ حوالي أسبوع‎
‏‎؟‎أن الوقت قد حان لتمنحك بعض الإجابات‎‏

103
00:11:11,091 --> 00:11:12,759
‏‎.‎حينما تكون مستعدة‎ ،‎أعتقد أنها ستفعل‎‏

104
00:11:16,055 --> 00:11:19,599
‏‎.‎لن تقوم عظتي بكتابة نفسها‎‏

105
00:11:20,267 --> 00:11:24,771
‏‎.‎أنت لست الوحيد الذي يملك أسئلة‎ ،‎كما تعلم‎‏

106
00:11:31,904 --> 00:11:33,280
‏‎.‎يسيطر الشيطان على الصحافة‎‏

107
00:11:34,281 --> 00:11:36,116
‏‎.‎هذا ليس مرجحاً‎‏

108
00:11:36,241 --> 00:11:38,493
‏‎.‎حتى الشيطان يمتلك معاييراً‎‏

109
00:11:58,263 --> 00:12:01,308
‏‏‏لابد من وجود تقرير أشمل‎
‏‎.‎عن خسائر سكان المرتفعات بمكان ما‎‏

110
00:12:01,433 --> 00:12:04,854
‏‏‏يملك القس أفضل مجموعة‎ ،‎أؤكد لك‎
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏في‎‏

111
00:12:04,979 --> 00:12:07,564
‏‏نفسه‎ "‎أولد لياناك‎" ‏حتى القيم على كوخ‎‏

112
00:12:07,647 --> 00:12:09,942
‏‎.‎معروف عنه اقتراض الكتب من مجموعتنا‎‏

113
00:12:14,279 --> 00:12:15,780
‏‎؟‎هل يجب أن يفعلوا هذا كل يوم‎‏

114
00:12:15,865 --> 00:12:18,492
‏‏‏يقول الناس إن ربما نخوض حرباً‎
‏‎.‎قريباً‎ "‎روسيا‎" ‏مع‎‏

115
00:12:18,617 --> 00:12:20,452
‏‏‏منع الدخول‎ "‎ستالين‎" ‏يحاول‎
‏‎..."‎برلين الغربية‎"‎لـ‎‏

116
00:12:20,535 --> 00:12:21,871
‏‎!‎توجد حرب أخرى لعينة دائماً‎‏

117
00:12:26,666 --> 00:12:28,002
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

118
00:12:36,260 --> 00:12:38,345
‏‎.‎لم يكن يعرف حتى معنى تلك الكلمة‎‏

119
00:12:42,682 --> 00:12:45,269
‏‎،"‎سادي لعين‎"‎نعته ذات مرة بـ‎‏

120
00:12:46,395 --> 00:12:48,855
‏‎.‎ولم يكن يعرف عما أتحدث‎‏

121
00:12:52,442 --> 00:12:54,528
‏‎.‎ضحكنا كثيراً بعدها‎‏

122
00:12:56,113 --> 00:12:58,908
‏‎،‎حينما تتحدثين عنه‎‏

123
00:13:01,410 --> 00:13:04,746
‏‎.‎تكادين تذكرين حس الدعابة الرائع لديه‎‏

124
00:13:07,541 --> 00:13:08,708
‏‎؟‎حقاً‎‏

125
00:13:09,084 --> 00:13:10,210
‏‎.‎أجل‎‏

126
00:13:10,877 --> 00:13:12,462
‏‎...‎وابتسامته‎‏

127
00:13:13,130 --> 00:13:14,256
‏‎.‎وشعره‎‏

128
00:13:15,715 --> 00:13:17,217
‏‎...‎إنه حقاً أكثر‎‏

129
00:13:24,391 --> 00:13:25,559
‏‎.‎كان‎‏

130
00:13:31,565 --> 00:13:35,152
‏‎.‎كانت أكثر ممسحة حمراء استثنائية قد ترينها‎‏

131
00:13:37,904 --> 00:13:39,990
‏‏‎...‎إنه‎ -‏
‏‎.‎لا داعي لقول هذا‎ -‏‏

132
00:13:42,909 --> 00:13:44,411
‏‎.‎أعلم أنه مات‎‏

133
00:13:45,996 --> 00:13:47,914
‏‏مات ودفن‎‏

134
00:13:48,623 --> 00:13:51,751
‏‎.‎ويتعفن في الأرض منذ قرنين‎‏

135
00:13:56,256 --> 00:13:57,632
‏‎...‎أريد أن أعرف وحسب‎‏

136
00:13:58,800 --> 00:14:00,927
‏‏أحتاج أن أعرف وحسب إن كان فعلاً‎‏

137
00:14:02,929 --> 00:14:04,806
‏‎.‎قد مات في ساحة المعركة‎‏

138
00:14:06,600 --> 00:14:11,105
‏‏‏أخبرك أنه سيقاوم ويموت مع رجاله‎
‏‎.‎في ذلك المستنقع اللعين‎‏

139
00:14:11,688 --> 00:14:14,816
‏‎؟‎هل لديك أي سبب للتشكيك فيما قال‎‏

140
00:14:16,318 --> 00:14:17,444
‏‎.‎لا‎‏

141
00:14:20,114 --> 00:14:25,160
‏‎."‎كلير‎" ‏مررت بمغامرة استثنائية يا‎‏

142
00:14:25,369 --> 00:14:26,786
‏‎.‎استثنائية‎‏

143
00:14:27,204 --> 00:14:31,166
‏‎.‎مغامرة يمكن للقلائل تخيلها حتى‎‏

144
00:14:31,708 --> 00:14:33,127
‏‎.‎اعتزي بها‎‏

145
00:14:33,543 --> 00:14:35,420
‏‎،‎احتفظي بها في أمان‎‏

146
00:14:35,504 --> 00:14:38,632
‏‎.‎مخبأة في مكان خاص في قلبك‎‏

147
00:14:40,384 --> 00:14:41,468
‏‎...‎لكن‎‏

148
00:14:43,803 --> 00:14:47,307
‏‎.‎لا تقضي بقية حياتك تطاردين شبحاً‎‏

149
00:14:47,391 --> 00:14:49,393
‏‎،‎ليس في وجود رجل‎‏

150
00:14:49,476 --> 00:14:53,188
‏‎،‎رجل حي حقيقي من لحم ودم‎‏

151
00:14:53,313 --> 00:14:57,151
‏‎.‎الذي ما زال يحبك من صميم قلبه‎‏

152
00:15:47,784 --> 00:15:49,078
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

153
00:15:56,585 --> 00:15:57,877
‏‎."‎كلير‎"‏‏

154
00:16:02,216 --> 00:16:03,425
‏‎؟‎هل تريد الدخول‎‏

155
00:16:06,053 --> 00:16:07,596
‏‎.‎فكرت أن بإمكاننا التحدث‎‏

156
00:16:34,414 --> 00:16:37,126
‏‏‏هذا يذكرني بتلك الليلة‎
‏‎."‎بيرد‎" ‏في منزل السيدة‎‏

157
00:16:38,335 --> 00:16:40,170
‏‎،‎جالسان قرب النار‎‏

158
00:16:41,421 --> 00:16:43,257
‏‎.‎نحتسي ويسكي إسكتلندي فاخر‎‏

159
00:16:45,259 --> 00:16:47,136
‏‎.‎كما أذكر‎ ،‎كانت توجد شموع أكثر‎‏

160
00:16:50,180 --> 00:16:51,806
‏‎.‎انقطع التيار الكهربائي‎‏

161
00:16:54,309 --> 00:16:55,769
‏‎.‎أنت تذكرين‎‏

162
00:16:56,645 --> 00:16:59,689
‏‎.‎كانت آخر ليلة لنا معاً‎ .‎بالطبع‎‏

163
00:17:02,984 --> 00:17:04,111
‏‎.‎أجل‎‏

164
00:17:06,780 --> 00:17:09,491
‏‎...‎أريد أن أخبرك بما حدث لي بعد‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

165
00:17:09,616 --> 00:17:10,992
‏‎.‎لست مضطرة لهذا‎‏

166
00:17:11,951 --> 00:17:13,703
‏‎.‎أريدك أن تعرف ذلك‎‏

167
00:17:14,371 --> 00:17:16,665
‏‎.‎أينما كنت‎ ،‎أياً كان ما حدث‎‏

168
00:17:18,458 --> 00:17:20,544
‏‎.‎ما يهمني حقاً أنك قد عدت‎‏

169
00:17:20,627 --> 00:17:22,504
‏‎.‎لا أهتم بأي شيء آخر‎‏

170
00:17:25,132 --> 00:17:27,091
‏‎.‎لذا دعني أسرد ما حدث بطريقتي‎‏

171
00:17:29,469 --> 00:17:32,514
‏‎.‎احتفظ بأي أسئلة لديك حتى أنتهي‎‏

172
00:17:44,859 --> 00:17:48,029
‏‏‎"‎كريخ نا دن‎" ‏تذكر أنني عدت إلى‎
‏‏في ذلك اليوم‎‏

173
00:17:49,531 --> 00:17:52,159
‏‎.‎لأبحث عن زهرة رأيتها بين الصخور‎‏

174
00:18:30,572 --> 00:18:32,699
‏‎.‎أعلم كيف يبدو هذا‎‏

175
00:18:33,533 --> 00:18:35,327
‏‎.‎أنني فقدت عقلي‎‏

176
00:18:57,181 --> 00:18:58,850
‏‎.‎هذا يتطلب وثبة ثقة كبيرة‎‏

177
00:19:03,230 --> 00:19:04,439
‏‎...‎لكن‎‏

178
00:19:07,901 --> 00:19:10,069
‏‎.‎أنا مستعد للقيام بهذه الوثبة أيضاً‎‏

179
00:19:12,239 --> 00:19:13,532
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا تتفضل علي يا‎‏

180
00:19:14,073 --> 00:19:15,617
‏‎.‎أعلم هذا‎ ،‎هذا جنون‎‏

181
00:19:15,742 --> 00:19:19,037
‏‎.‎يبدو كخيال مصنوع من السحر وغبار الجنيات‎‏

182
00:19:19,120 --> 00:19:20,955
‏‎؟‎هل تحاولين إقناعي ألا أصدقك‎‏

183
00:19:21,080 --> 00:19:23,250
‏‏أحاول أن أجعلك تقر‎‏

184
00:19:23,625 --> 00:19:27,796
‏‏‏بأن حتى أثناء وقوفك محاولاً‎
‏‎،‎أن تكون داعماً ومتفهماً‎‏

185
00:19:27,921 --> 00:19:32,426
‏‏‏الأكاديمي‎ ،‎فدماغك المنطقي‎
‏‏يصرخ بأن زوجتك السابقة‎‏

186
00:19:32,551 --> 00:19:36,471
‏‏إما فقدت عقلها أو ألفت قصة جامحة‎‏

187
00:19:36,763 --> 00:19:37,889
‏‎!‎لإبعادك عنها‎‏

188
00:19:37,972 --> 00:19:39,098
‏‎؟"‎زوجتك السابقة‎"‏‏

189
00:19:39,474 --> 00:19:41,268
‏‎.‎تزوجت رجلاً آخر‎‏

190
00:19:41,435 --> 00:19:44,771
‏‎.‎ما زلت ترتدين خاتم زفافنا‎ ،‎ومع ذلك‎‏

191
00:19:49,943 --> 00:19:51,778
‏‎،‎أنا أقر‎ ،"‎كلير‎"‏‏

192
00:19:51,903 --> 00:19:57,534
‏‏‏يصعب التوفيق بين ما تقولينه‎
‏‎،‎مع أي شيء يشبه المنطق‎‏

193
00:19:57,617 --> 00:19:58,952
‏‎.‎أو حتى قانون الطبيعة‎‏

194
00:19:59,077 --> 00:20:02,497
‏‎.‎أعتقد أننا تخطينا هذا‎ ،"‎كلير‎" ‏لكن يا‎‏

195
00:20:02,956 --> 00:20:06,084
‏‎.‎كل ما يهم هو أنك عدت‎ ،‎حقاً‎‏

196
00:20:07,251 --> 00:20:09,128
‏‎.‎أنت عدت‎‏

197
00:20:10,171 --> 00:20:11,631
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

198
00:20:12,591 --> 00:20:18,763
‏‏‎.‎كنت مع رجل آخر لمدة عامين‎
‏‎.‎وأحببته بعمق كزوجة له‎‏

199
00:20:18,847 --> 00:20:21,475
‏‎."‎كلير‎" ‏أفهم يا‎ ،‎ذكرت هذه النقطة بضعة مرات‎‏

200
00:20:21,600 --> 00:20:23,685
‏‎،‎لكن لا أعتقد أنك تفهمين وجهة نظري‎‏

201
00:20:23,810 --> 00:20:27,481
‏‎.‎ما كان عليه الأمر بابتعادك فجأة هكذا‎‏

202
00:20:28,982 --> 00:20:30,650
‏‏‎...‎لابد أن ذلك‎ ،‎أنا آسفة‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

203
00:20:32,486 --> 00:20:34,153
‏‎.‎قلت أشياء كثيرة‎‏

204
00:20:35,029 --> 00:20:36,865
‏‎.‎أحتاج لبضع دقائق وحسب‎‏

205
00:20:37,949 --> 00:20:39,576
‏‎،‎حين اختفيت‎‏

206
00:20:39,659 --> 00:20:42,662
‏‏أراد الجميع أن أصدق أنك رحلت‎‏

207
00:20:42,787 --> 00:20:45,039
‏‎.‎بإرادتك مع رجل آخر‎‏

208
00:20:45,790 --> 00:20:48,126
‏‎.‎صدقيني‎ .‎ولبعض الوقت أردت تصديق هذا أيضاً‎‏

209
00:20:49,628 --> 00:20:51,463
‏‏كي أستطيع ملء‎‏

210
00:20:53,214 --> 00:20:55,675
‏‏ذلك الفراغ المطلق الذي شعرت به‎‏

211
00:20:56,009 --> 00:20:57,301
‏‎،‎بالغضب‎‏

212
00:20:58,011 --> 00:20:59,303
‏‎،‎بالخيانة‎‏

213
00:21:00,221 --> 00:21:01,305
‏‎.‎بالكراهية‎‏

214
00:21:06,686 --> 00:21:08,021
‏‎...‎لكن لم‎‏

215
00:21:08,813 --> 00:21:09,981
‏‎.‎لم أستطع‎‏

216
00:21:12,316 --> 00:21:14,027
‏‎...‎لأنني عرفت في أعماقي‎‏

217
00:21:16,405 --> 00:21:21,075
‏‎،‎لم تتركيني باختيارك‎ ،‎عرفت أن مهما حدث‎‏

218
00:21:21,200 --> 00:21:22,744
‏‎،‎أن شيئاً ما أخذك مني‎‏

219
00:21:22,869 --> 00:21:26,039
‏‏‏وكل ما أخبرتني به الليلة‎
‏‎.‎يثبت هذا على الأقل‎‏

220
00:21:27,541 --> 00:21:29,208
‏‎...‎الآن بالنسبة لهذا‎‏

221
00:21:30,544 --> 00:21:32,045
‏‎...‎هذا الرجل الآخر‎‏

222
00:21:33,922 --> 00:21:35,173
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

223
00:21:37,050 --> 00:21:41,012
‏‎.‎لن أقول إنني أتفهم مشاعرك حياله‎‏

224
00:21:42,389 --> 00:21:43,723
‏‎؟‎كيف يمكنني هذا‎‏

225
00:21:49,396 --> 00:21:50,564
‏‎.‎لكن يمكنني تقبلها‎‏

226
00:21:51,230 --> 00:21:53,107
‏‎...‎يمكنني قبول أنك‎‏

227
00:21:54,859 --> 00:21:58,572
‏‎،‎أنك مررت بهذه‎ ،‎أنك شعرت بتلك المشاعر‎‏

228
00:21:59,238 --> 00:22:01,450
‏‎،‎هذه التجربة مع رجل آخر‎‏

229
00:22:01,575 --> 00:22:04,744
‏‎.‎وأن تركك له فطر فؤادك‎‏

230
00:22:07,914 --> 00:22:09,248
‏‎.‎يمكنني تقبل هذا‎‏

231
00:22:15,880 --> 00:22:17,799
‏‎...‎لا أعتقد أنك تفهم‎‏

232
00:22:18,091 --> 00:22:20,176
‏‏أخبرتك ذات مرة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

233
00:22:20,259 --> 00:22:24,138
‏‏‏أن لا يوجد شيء قد تقولينه أو تفعلينه‎
‏‎.‎لتغيير ما أشعر به نحوك‎‏

234
00:22:24,598 --> 00:22:26,975
‏‎.‎وأعنيه الآن‎ ،‎عنيت ذلك حينها‎‏

235
00:22:28,560 --> 00:22:30,562
‏‎."‎كلير‎" ‏أحبك يا‎‏

236
00:22:30,937 --> 00:22:32,564
‏‎.‎مهما حدث‎ ،‎دون تحفظ‎‏

237
00:22:32,647 --> 00:22:34,440
‏‎،‎الآن‎ ،‎وهنا‎‏

238
00:22:34,733 --> 00:22:36,568
‏‎.‎وفي هذا الزمن‎‏

239
00:22:37,986 --> 00:22:39,613
‏‎...‎أنا‎ ،‎عزيزتي‎‏

240
00:22:40,739 --> 00:22:44,117
‏‎.‎وأنت زوجتي‎ ،‎أنا زوجك‎ .‎رباه‎‏

241
00:22:44,784 --> 00:22:48,121
‏‎...‎أرجوك‎ .‎ما زال يمكننا أن نحظى بحياة معاً‎‏

242
00:22:49,831 --> 00:22:51,124
‏‎."‎كلير‎"‏‏

243
00:22:52,000 --> 00:22:53,126
‏‎.‎أنا حبلى‎‏

244
00:22:56,630 --> 00:22:57,964
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎حبلى‎‏

245
00:23:00,341 --> 00:23:02,135
‏‎.‎هذا أمر رائع‎ ،"‎كلير‎"‏‏

246
00:23:02,511 --> 00:23:04,638
‏‎...‎كيف هذا‎‏

247
00:23:09,643 --> 00:23:10,685
‏‎.‎لا‎‏

248
00:23:14,022 --> 00:23:15,106
‏‎...‎لا‎‏

249
00:23:16,816 --> 00:23:18,359
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه طفل‎‏

250
00:23:20,194 --> 00:23:21,320
‏‎.‎لا‎‏

251
00:23:22,155 --> 00:23:24,824
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنا حبلى بطفل رجل آخر يا‎‏

252
00:23:27,994 --> 00:23:29,829
‏‎،‎تحتاج أن تفكر بشأن هذا‎‏

253
00:23:30,496 --> 00:23:32,123
‏‎.‎وعما يعنيه‎‏

254
00:23:33,374 --> 00:23:35,293
‏‎.‎بالنسبة لنا‎‏

255
00:24:15,374 --> 00:24:17,210
‏‎."‎راندال‎" ‏صباح الخير يا سيد‎‏

256
00:24:17,376 --> 00:24:18,587
‏‎.‎استيقظت مبكراً‎‏

257
00:24:19,503 --> 00:24:21,339
‏‎...‎سيقدم طعام الإفطار بعد حوالي‎‏

258
00:25:26,445 --> 00:25:27,781
‏‎،‎سامحني‎‏

259
00:25:27,906 --> 00:25:29,741
‏‎...‎أعتذر عن‎‏

260
00:25:29,824 --> 00:25:31,075
‏‎.‎عن كل الأضرار‎‏

261
00:25:31,159 --> 00:25:32,952
‏‏‎...‎سأقوم بالطبع بتعويضك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

262
00:25:33,077 --> 00:25:35,789
‏‏‎.‎لا تفكر في هذا الأمر‎
‏‏كانت خردة قديمة كثيرة‎ ،‎لا‎‏

263
00:25:35,914 --> 00:25:39,333
‏‎.‎كان يجب أن ألقيها في القمامة منذ سنوات‎‏

264
00:25:39,959 --> 00:25:44,297
‏‎.‎نحتاج للتركيز على الأمر الهام‎ ،‎لا‎‏

265
00:25:45,339 --> 00:25:50,303
‏‎.‎حبلى‎ "‎كلير‎" ‏تقول إن‎‏

266
00:25:52,305 --> 00:25:54,974
‏‎؟‎هل أنت متأكد أنه مات‎ ،‎هذا الرجل الآخر‎‏

267
00:25:58,519 --> 00:25:59,645
‏‎.‎أجل‎‏

268
00:26:02,190 --> 00:26:05,318
‏‎.‎بدا حزنها حيال ذلك الأمر حقيقي‎‏

269
00:26:05,526 --> 00:26:07,486
‏‎؟‎هل تريد أن تربي طفلاً‎‏

270
00:26:08,529 --> 00:26:11,490
‏‎؟‎هل فكرت في أن تنجب أطفالاً‎‏

271
00:26:13,868 --> 00:26:17,872
‏‏‏وأنا أن ننشئ عائلة‎ "‎كلير‎" ‏حاولنا‎
‏‎،‎قبل أن تختفي‎‏

272
00:26:19,332 --> 00:26:21,167
‏‎.‎لكننا لم ننجح‎‏

273
00:26:21,667 --> 00:26:23,627
‏‏شعرت بالقلق‎‏

274
00:26:24,838 --> 00:26:26,630
‏‎.‎من أنني ربما كنت غير قادر‎‏

275
00:26:27,841 --> 00:26:29,008
‏‎.‎طبياً‎‏

276
00:26:29,675 --> 00:26:32,428
‏‎،‎العام الماضي‎ "‎أوكسفورد‎" ‏وزرت طبيباً في‎‏

277
00:26:32,511 --> 00:26:35,849
‏‎.‎وأثبت فحصه شكوكي‎‏

278
00:26:37,683 --> 00:26:39,143
‏‎.‎أنا عقيم‎‏

279
00:26:42,856 --> 00:26:44,190
‏‎.‎أنا آسف‎‏

280
00:26:45,649 --> 00:26:49,028
‏‏في البداية فكرت في نفسي‎‏

281
00:26:50,404 --> 00:26:52,573
‏‎،‎أن مع رحيل زوجتي‎‏

282
00:26:53,867 --> 00:26:56,244
‏‏صارت مسألة خصوبتي‎‏

283
00:26:57,036 --> 00:26:59,205
‏‎،‎مسألة أكاديمية على أفضل تقدير‎‏

284
00:27:01,707 --> 00:27:03,501
‏‎،‎لذا نحيت الموضوع جانباً‎‏

285
00:27:03,584 --> 00:27:05,044
‏‎.‎وركزت على عملي‎‏

286
00:27:09,590 --> 00:27:11,384
‏‎"‎كلير‎" ‏حين أخبرتني‎‏

287
00:27:12,718 --> 00:27:14,929
‏‎،‎أنها حبلى‎‏

288
00:27:17,223 --> 00:27:18,557
‏‎...‎كنت‎‏

289
00:27:20,769 --> 00:27:22,728
‏‏كانت مشاعري الأولى‎‏

290
00:27:24,272 --> 00:27:25,689
‏‎.‎هي الفرح‎‏

291
00:27:26,274 --> 00:27:28,902
‏‏تلك اللمحة الخاطفة‎‏

292
00:27:29,610 --> 00:27:31,112
‏‎.‎من السعادة وحسب‎‏

293
00:27:33,239 --> 00:27:38,286
‏‎...‎أنا‎ .‎كادت تبلغ قوتها حد الهذيان‎‏

294
00:27:42,916 --> 00:27:44,292
‏‎...‎لأن‎‏

295
00:27:46,961 --> 00:27:49,463
‏‎...‎أنا‎ ،‎في تلك اللحظة‎ ،‎فجأة‎ ،‎بشكل ما‎‏

296
00:27:57,096 --> 00:27:58,639
‏‏اعتقدت أنها عنيت‎‏

297
00:28:00,558 --> 00:28:02,268
‏‎.‎أننا سننجب طفلاً‎‏

298
00:28:09,442 --> 00:28:10,609
‏‎.‎يا إلهي‎‏

299
00:28:11,277 --> 00:28:12,946
‏‎...‎بالطبع‎ ،‎ثم أدركت‎‏

300
00:28:16,950 --> 00:28:18,284
‏‎.‎لا يمكن أن يكون طفلي‎‏

301
00:28:21,955 --> 00:28:22,956
‏‎.‎أجل‎‏

302
00:28:30,421 --> 00:28:31,965
‏‎.‎يجب أن يكون طفله‎‏

303
00:28:32,090 --> 00:28:33,257
‏‎.‎اصغ لي الآن‎‏

304
00:28:33,925 --> 00:28:37,220
‏‎.‎واجه رجال آخرون هذا الموقف‎‏

305
00:28:37,303 --> 00:28:38,554
‏‎.‎أشك كثيراً في هذا‎‏

306
00:28:38,637 --> 00:28:41,265
‏‎،‎أنها حبلى‎ "‎يوسف‎" "‎مريم‎" ‏حينما أخبرت‎‏

307
00:28:41,474 --> 00:28:43,101
‏‎،‎وأن من المستحيل أن يكون الأب‎‏

308
00:28:43,476 --> 00:28:46,020
‏‎...‎واجه هو أيضاً أزمة‎‏

309
00:28:46,187 --> 00:28:47,814
‏‎!"‎يوسف‎" ‏لست‎‏

310
00:28:48,356 --> 00:28:52,110
‏‏‎."‎مريم‎" ‏إنها ليست‎
‏‎.‎وأنا متيقن أن الأب ليس القدير‎‏

311
00:28:52,193 --> 00:28:54,778
‏‎.‎كان رجلاً ضاجع زوجتي‎‏

312
00:28:56,865 --> 00:28:58,074
‏‎؟"‎روجر‎" ‏أجل يا‎‏

313
00:28:58,157 --> 00:29:00,368
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎هل يمكنني الخروج للعب‎‏

314
00:29:01,202 --> 00:29:02,495
‏‎.‎يمكنك ذلك‎ ،‎بالطبع‎‏

315
00:29:02,703 --> 00:29:06,499
‏‏‎،‎ابعد سروالك عن التراب‎
‏‎."‎غراهام‎" ‏وإلا ستغضب السيدة‎‏

316
00:29:06,624 --> 00:29:07,959
‏‎.‎حسناً يا أبتاه‎‏

317
00:29:21,890 --> 00:29:23,057
‏‎.‎سامحني‎‏

318
00:29:23,557 --> 00:29:27,395
‏‎.‎أشك أنه سمع الكثير‎ .‎إنه بخير‎ ،‎لا‎‏

319
00:29:28,062 --> 00:29:31,315
‏‎.‎من قبل‎ "‎أبتاه‎" ‏لا أعتقد أنني سمعته يدعوك‎‏

320
00:29:32,191 --> 00:29:34,861
‏‎.‎اعتاد قولها مؤخراً‎‏

321
00:29:35,236 --> 00:29:39,157
‏‎.‎يقبل الأطفال العالم كما يُقدم لهم‎‏

322
00:29:39,532 --> 00:29:42,201
‏‎.‎لكن هكذا يراني‎ ،‎يعلم أنني لست أباه‎‏

323
00:29:44,328 --> 00:29:46,789
‏‎.‎قررت أن أتوقف عن تصحيحه‎‏

324
00:29:46,873 --> 00:29:50,626
‏‎.‎ستربط بين ابن أخيك وموقفي‎ ...‎أرجوك‎‏

325
00:29:50,709 --> 00:29:55,256
‏‎.‎تخرج من فمك‎ "‎خطة القدير‎" ‏تكاد جملة‎‏

326
00:29:57,091 --> 00:30:01,888
‏‎.‎وأقول هذا‎ ،‎سأخاطر بتحقيق أسوأ توقعاتك‎‏

327
00:30:02,889 --> 00:30:09,228
‏‏ورجل بدون طفل‎ ،‎طفل بدون أب‎‏

328
00:30:10,063 --> 00:30:12,440
‏‎.‎قد حصلا على هذه الفرصة ليجدا بعضهما‎‏

329
00:30:12,565 --> 00:30:15,734
‏‏‏قد أدعو هذا‎ ،‎وأجل‎
‏‎.‎جزءاً من خطة القدير الأبدية‎‏

330
00:30:16,402 --> 00:30:20,239
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏ما تختار أن تسمي هذا يا‎
‏‎.‎فهو قرارك‎‏

331
00:30:26,079 --> 00:30:27,914
‏‎؟‎بهذه البساطة‎‏

332
00:30:28,622 --> 00:30:30,874
‏‎؟‎نستمر من حيث توقفنا‎‏

333
00:30:35,254 --> 00:30:36,923
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

334
00:30:37,048 --> 00:30:38,674
‏‎...‎ربما تحتاج إلى بعض الوقت للتفكير بالأمر‎‏

335
00:30:38,757 --> 00:30:40,468
‏‎.‎تسنى لي الكثير من الوقت للتفكير‎‏

336
00:30:40,593 --> 00:30:43,762
‏‏‏عامان من التفكير‎
‏‎.‎في احتمالية عيش الحياة منفرداً‎‏

337
00:30:44,763 --> 00:30:46,390
‏‎.‎أريدنا أن نكون معاً‎‏

338
00:30:46,933 --> 00:30:48,476
‏‎.‎رجل وزوجة‎‏

339
00:30:48,935 --> 00:30:50,144
‏‎.‎وطفل‎‏

340
00:30:50,937 --> 00:30:52,271
‏‎.‎نبدأ من جديد‎‏

341
00:30:55,608 --> 00:30:57,776
‏‎."‎هارفارد‎" ‏عُرض علي مركزاً في‎‏

342
00:30:58,945 --> 00:31:00,488
‏‎.‎كنت سأرفضه‎‏

343
00:31:00,947 --> 00:31:02,656
‏‎.‎لكن أفكر الآن في قبوله‎‏

344
00:31:05,118 --> 00:31:06,619
‏‏‎."‎بوسطن‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎...‎أجل‎ -‏‏

345
00:31:06,785 --> 00:31:11,124
‏‎.‎قصة السيدة التي خطفتها الجنيات‎‏

346
00:31:12,000 --> 00:31:14,252
‏‏‏ستجلدها‎ ،‎طالما أنت هنا‎
‏‎...‎الصحافة البريطانية‎‏

347
00:31:14,335 --> 00:31:15,794
‏‎..."‎فرانك‎" ‏أرجوك يا‎‏

348
00:31:17,588 --> 00:31:21,092
‏‏‎،‎في حضوري مجدداً‎ "‎جلد‎" ‏لا تستخدم كلمة‎
‏‎؟‎هل هذا مفهوم‎‏

349
00:31:27,140 --> 00:31:28,474
‏‎.‎حسناً‎‏

350
00:31:36,649 --> 00:31:38,276
‏‎.‎لدي شروط أيضاً‎‏

351
00:31:43,822 --> 00:31:47,285
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كما لو كان طفلنا‎‏

352
00:31:47,368 --> 00:31:48,536
‏‎.‎طفلنا‎‏

353
00:31:48,661 --> 00:31:50,204
‏‎.‎طفلك وطفلي‎‏

354
00:31:51,289 --> 00:31:52,540
‏‎.‎يُربى على الكذب‎‏

355
00:31:52,831 --> 00:31:54,792
‏‎.‎مع أب‎ ،‎لا‎‏

356
00:31:55,334 --> 00:31:57,211
‏‎.‎أب حي ويتنفس‎‏

357
00:31:57,336 --> 00:32:00,298
‏‎.‎وليس صدى ذكرى لا يمكنهم فهمها‎‏

358
00:32:03,176 --> 00:32:04,635
‏‎.‎ليس شبحاً‎‏

359
00:32:05,344 --> 00:32:06,554
‏‎.‎بالضبط‎‏

360
00:32:11,184 --> 00:32:12,393
‏‎؟‎هل لديك شروط أخرى‎‏

361
00:32:18,149 --> 00:32:19,317
‏‎.‎شرط واحد فحسب‎‏

362
00:32:22,236 --> 00:32:24,030
‏‎،‎بينما أنا على قيد الحياة‎‏

363
00:32:24,822 --> 00:32:26,990
‏‎.‎لا يمكنني مشاركتك مع رجل آخر‎‏

364
00:32:27,700 --> 00:32:29,160
‏‎.‎لا مزيد من البحث‎‏

365
00:32:30,203 --> 00:32:33,164
‏‎،‎لا مزيد من تمشيط لمكتبات العالم‎‏

366
00:32:33,247 --> 00:32:35,916
‏‏أملاً في إيجاد إشارة ما له‎‏

367
00:32:36,209 --> 00:32:38,336
‏‎.‎أو للحياة التي عشتها ذات مرة‎‏

368
00:32:41,089 --> 00:32:42,506
‏‎.‎يجب أن تنسيه‎‏

369
00:32:45,968 --> 00:32:47,220
‏‎.‎أعلم‎‏

370
00:32:51,057 --> 00:32:52,891
‏‎.‎وعدته أن أفعل‎‏

371
00:32:55,061 --> 00:32:56,645
‏‏جعلني أعده‎‏

372
00:32:58,397 --> 00:33:00,149
‏‎.‎أنني سأنساه‎‏

373
00:33:08,074 --> 00:33:09,450
‏‎.‎لذا سأفعل‎‏

374
00:33:15,498 --> 00:33:17,583
‏‎.‎أقبل شرطيك‎‏

375
00:33:48,281 --> 00:33:49,948
‏‎،‎لقد جعلتني سعيداً جداً‎‏

376
00:33:51,117 --> 00:33:52,951
‏‎،‎مع الوقت‎ ،‎وآمل‎‏

377
00:33:53,286 --> 00:33:54,953
‏‎.‎أن أسعدك أيضاً‎‏

378
00:34:18,644 --> 00:34:20,646
‏‎.‎حان الوقت لترك الماضي خلفنا‎‏

379
00:34:38,164 --> 00:34:39,248
‏‎.‎لا بأس‎‏

380
00:34:42,000 --> 00:34:43,336
‏‎.‎حين تكونين مستعدة‎‏

381
00:36:54,300 --> 00:36:55,634
‏‎.‎شكراً لك‎‏

382
00:37:37,593 --> 00:37:38,719
‏‎.‎درجة واحدة أخرى‎‏

383
00:37:59,197 --> 00:38:00,699
‏‏‎"‎فرنسا‎" ،"‎لو هافر‎"‏
‏‏١٧٤٥‎‏

384
00:38:01,409 --> 00:38:02,743
‏‎.‎إلى بدايات جديدة‎‏

385
00:38:02,868 --> 00:38:03,911
‏‎.‎أجل‎‏

386
00:38:04,036 --> 00:38:05,245
‏‎،‎اعتقدت أنك ستوقع الناس‎‏

387
00:38:05,371 --> 00:38:06,622
‏‎.‎محاولاً النزول عن سلم السفينة‎‏

388
00:38:06,705 --> 00:38:10,543
‏‏‏لم أستطع تحمل لحظة أخرى على ذلك القارب‎
‏‎.‎ويسرب الماء‎ ،‎الذي يصر‎ ،‎المتموج‎‏

389
00:38:10,626 --> 00:38:13,295
‏‎؟‎مستحيلة‎ "‎بوسطن‎" ‏لذا أظن أن رحلة‎‏

390
00:38:14,046 --> 00:38:15,756
‏‎.‎ليس إلا إذا أردت دفني في البحر‎‏

391
00:38:17,257 --> 00:38:20,302
‏‎.‎مرت أوقات اعتقدت فيها أن هذا فعل رحيم‎‏

392
00:38:23,764 --> 00:38:25,223
‏‎."‎فرنسا‎"‏‏

393
00:38:25,891 --> 00:38:27,643
‏‎.‎تفوح منها رائحة الضفادع‎‏

394
00:38:29,478 --> 00:38:31,063
‏‎.‎كما أتذكرها بالضبط‎‏

395
00:38:32,230 --> 00:38:35,317
‏‎،‎أعتقد أنك ستعرف أنها رائحة سمك‎‏

396
00:38:35,401 --> 00:38:38,446
‏‏‏وأشك في وجود ميناء بحري‎
‏‎.‎في العالم كله له رائحة مختلفة‎‏

397
00:38:38,571 --> 00:38:40,906
‏‎.‎سأرتب بعض الغرف لنا في مكان ما‎‏

398
00:38:41,615 --> 00:38:43,951
‏‎.‎في مكان ما بعيداً عن كل هذا العفن‎‏

399
00:38:45,077 --> 00:38:46,244
‏‎.‎بالطبع‎‏

400
00:38:49,582 --> 00:38:51,584
‏‎!‎احترس‎‏

401
00:38:54,462 --> 00:38:56,839
‏‎!‎هذا ليس كيساً من الغلال الذي ترميه‎‏

402
00:39:47,640 --> 00:39:48,682
‏‎؟‎ما هذا‎‏

403
00:39:50,893 --> 00:39:54,647
‏‎.‎فراش لا يتحرك‎‏

404
00:40:01,028 --> 00:40:02,320
‏‎.‎رفاهية‎‏

405
00:40:11,830 --> 00:40:12,873
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

406
00:40:15,543 --> 00:40:17,085
‏‎،‎أحياناً‎‏

407
00:40:18,420 --> 00:40:20,005
‏‎.‎أشعر بلمسته‎‏

408
00:40:20,422 --> 00:40:21,924
‏‎.‎كأنه هنا‎‏

409
00:40:22,007 --> 00:40:23,383
‏‎.‎أنا هنا‎‏

410
00:40:23,926 --> 00:40:26,762
‏‎.‎ولن أرحل‎ ،‎أنا هنا‎‏

411
00:40:28,055 --> 00:40:29,264
‏‎.‎أجل‎‏

412
00:40:30,683 --> 00:40:32,810
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎من الصعب التخلص منك‎‏

413
00:40:32,893 --> 00:40:35,854
‏‎.‎مثل زوجي تماماً‎ ،‎أنا عنيدة‎‏

414
00:40:39,733 --> 00:40:43,571
‏‎،‎لنتحدث عن المستقبل‎ ،‎الآن‎‏

415
00:40:43,779 --> 00:40:45,698
‏‎.‎وكيف سنغيره‎‏

416
00:40:46,448 --> 00:40:50,911
‏‎؟‎هل تتحدثين عن إيقاف ثورة اليعاقبة‎‏

417
00:40:51,870 --> 00:40:53,956
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما اتفقنا عليه‎‏

418
00:40:54,414 --> 00:40:56,917
‏‎؟‎اعتقدت أننا اتفقنا على التفكير في الأمر‎‏

419
00:40:57,918 --> 00:41:02,130
‏‎،‎إن اندلعت حرب ضد البريطانيين‎‏

420
00:41:02,214 --> 00:41:04,717
‏‏ألا يجب أن نفكر في طريقة للانتصار‎‏

421
00:41:04,800 --> 00:41:06,093
‏‎؟‎بدلاً من إيقافها‎‏

422
00:41:06,552 --> 00:41:10,472
‏‎.‎لا أعلم تفاصيل كافية لأخبرك كيف تفعل هذا‎‏

423
00:41:10,723 --> 00:41:12,725
‏‎...‎حسناً‎‏

424
00:41:13,726 --> 00:41:15,728
‏‎...‎ماذا‎‏

425
00:41:15,811 --> 00:41:18,480
‏‎؟‎ماذا تعرفين بالضبط‎‏

426
00:41:21,399 --> 00:41:23,569
‏‎.‎ملخص عام للتاريخ وحسب‎‏

427
00:41:24,111 --> 00:41:27,615
‏‏‎"‎بوني برينس تشارلي‎" ‏أعلم أن‎
‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏أتى إلى‎‏

428
00:41:27,740 --> 00:41:29,908
‏‎.‎لحشد جيش من اليعاقبة‎‏

429
00:41:30,242 --> 00:41:31,827
‏‎...‎انتصروا بضعة مرات في البداية‎‏

430
00:41:31,910 --> 00:41:33,579
‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎هذه بداية‎‏

431
00:41:33,662 --> 00:41:36,081
‏‏‎،‎ألا يمكننا البناء على هذا‎
‏‎؟‎مساعدتهم ليستمروا في الانتصار‎‏

432
00:41:37,583 --> 00:41:41,461
‏‎.‎لا أعرف الاستراتيجية‎ .‎لا أعرف التكتيكات‎‏

433
00:41:41,587 --> 00:41:45,841
‏‏‎،‎لا أعرف أين كانت الجيوش‎
‏‎.‎أو لماذا هُزموا‎ ،‎لماذا انتصروا‎‏

434
00:41:45,924 --> 00:41:49,136
‏‏‏أن في النهاية‎ ،‎كل ما أعرفه‎
‏‏ينتهي الأمر بكلا الطرفين‎‏

435
00:41:49,261 --> 00:41:53,015
‏‎،‎في أبريل عام ١٧٤٦‎ "‎كلودين‎" ‏في مستنقعات‎‏

436
00:41:54,099 --> 00:41:56,476
‏‎.‎ويتم إفناء اليعاقبة‎‏

437
00:41:57,019 --> 00:41:58,520
‏‏يدمر البريطانيون‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

438
00:41:58,604 --> 00:42:01,189
‏‎.‎حضارة سكان المرتفعات كعقاب‎‏

439
00:42:03,025 --> 00:42:05,443
‏‎.‎هذا مجمل كل معرفتي عن الحرب‎‏

440
00:42:07,320 --> 00:42:09,782
‏‎.‎هذا ليس بالكثير ليُعتمد عليه يا سكسونية‎‏

441
00:42:10,616 --> 00:42:12,450
‏‎.‎لكن يبدأ الأمر الآن‎‏

442
00:42:12,951 --> 00:42:15,120
‏‎."‎فرنسا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏بوجود‎ ،‎هنا‎‏

443
00:42:15,453 --> 00:42:19,958
‏‏‎،‎يجب أن نوقف الأمر هنا‎
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏قبل أن يرحل الأمير إلى‎‏

444
00:42:20,626 --> 00:42:23,503
‏‎.‎يمكننا اختراق حركة اليعاقبة‎‏

445
00:42:23,837 --> 00:42:25,964
‏‎.‎نقترب من الأشخاص المهمين‎‏

446
00:42:26,048 --> 00:42:28,383
‏‎،‎نكتشف من أين يحصلون على المال والأسلحة‎‏

447
00:42:28,466 --> 00:42:30,636
‏‎.‎ونجد طريقة لتعطيل خططهم‎‏

448
00:42:33,847 --> 00:42:36,934
‏‏بالتأكيد لديك تقديراً مرتفعاً‎‏

449
00:42:37,017 --> 00:42:40,312
‏‏‏عما يستطيع إنجازه ساكن مرتفعات معاق‎
‏‎.‎وامرأة إنجليزية حبلى‎‏

450
00:42:42,230 --> 00:42:44,817
‏‎؟‎منذ متى لست أهلاً للتحدي‎‏

451
00:42:47,069 --> 00:42:51,031
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏يعيش في‎ ،"‎جاريد‎" ‏ابن عمك‎
‏‎.‎إنه يعقوبي‎‏

452
00:42:51,156 --> 00:42:54,993
‏‎.‎يعرفنا إلى البعض‎ ،‎يمكنه أن يضمنا‎‏

453
00:43:00,415 --> 00:43:02,375
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

454
00:43:06,504 --> 00:43:09,675
‏‏‏رأيي أن الطريق الذي تخططيه لنا‎
‏‎.‎ليس شريفاً جداً‎‏

455
00:43:11,551 --> 00:43:13,345
‏‎.‎لن نكذب على ابن عمي وحسب‎‏

456
00:43:15,764 --> 00:43:17,182
‏‎.‎بل سنكذب على الجميع‎‏

457
00:43:17,432 --> 00:43:19,685
‏‎.‎لكن يجب أن تتذكر ما الذي على المحك‎‏

458
00:43:20,227 --> 00:43:22,730
‏‎،‎نتحدث عن عشرات الآلاف من الأرواح‎‏

459
00:43:22,855 --> 00:43:24,898
‏‎.‎نفسها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏ومستقبل‎‏

460
00:43:26,024 --> 00:43:27,943
‏‎؟‎بالتأكيد هذا جدير بالثمن‎‏

461
00:43:29,194 --> 00:43:31,613
‏‎؟‎حتى لو كان هذا الثمن روحينا‎‏

462
00:43:32,364 --> 00:43:33,949
‏‎.‎هذا لن يحدث‎‏

463
00:43:34,742 --> 00:43:36,618
‏‎.‎لن ندع هذا يحدث‎‏

464
00:43:40,873 --> 00:43:42,750
‏‎.‎يجب أن نثق في هذا‎‏

465
00:43:47,796 --> 00:43:49,715
‏‎.‎أثق في هذا‎‏

466
00:43:53,802 --> 00:43:54,928
‏‎.‎سأثق‎ ،‎وفي هذا‎‏

467
00:44:03,395 --> 00:44:04,772
‏‎...‎سوف‎‏

468
00:44:04,897 --> 00:44:07,440
‏‎.‎لأطلب مساعدته‎ "‎جاريد‎" ‏سأكتب خطاباً إلى‎‏

469
00:44:24,833 --> 00:44:25,918
‏‎؟‎ماذا‎‏

470
00:44:28,003 --> 00:44:29,755
‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎مورتاف‎" ‏ماذا سنخبر‎‏

471
00:44:38,263 --> 00:44:40,557
‏‎؟‎إذاً هذا كل ما ستخبرني به‎‏

472
00:44:40,640 --> 00:44:41,724
‏‎؟‎لا شيء آخر‎‏

473
00:44:41,809 --> 00:44:44,102
‏‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎لا نستطيع‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تثق بنا‎ -‏‏

474
00:44:44,186 --> 00:44:46,271
‏‎،‎أثق بكما بحياتي‎‏

475
00:44:46,855 --> 00:44:48,273
‏‎.‎تعرفان هذا جيداً‎‏

476
00:44:49,274 --> 00:44:51,276
‏‏لكن يبدو لي أنكما لا تثقان بي لأعرف‎‏

477
00:44:51,359 --> 00:44:53,278
‏‎،‎السبب الحقيقي وراء ذلك‎‏

478
00:44:53,445 --> 00:44:56,448
‏‏‏ذلك الحجاب من الأكاذيب‎
‏‎،‎الذي سنغلف نفسنا به‎‏

479
00:44:57,449 --> 00:45:00,994
‏‎.‎مثل نسيج مغزول من المكر والخديعة‎‏

480
00:45:01,119 --> 00:45:04,122
‏‎.‎لإيقاف ثورة اليعاقبة‎ ،‎أخبرناك بالسبب‎‏

481
00:45:04,206 --> 00:45:07,792
‏‎.‎ليس السبب‎ .‎هذا هدف الكذبة‎‏

482
00:45:07,876 --> 00:45:09,252
‏‎.‎محكوم على الثورة بالفشل‎‏

483
00:45:09,336 --> 00:45:10,712
‏‏‎.‎لابد ألا تحدث‎ -‏
‏‎...‎مجدداً‎ -‏‏

484
00:45:10,795 --> 00:45:12,255
‏‎.‎هذا ليس السبب‎‏

485
00:45:12,339 --> 00:45:16,384
‏‏‏ما زال السبب الحقيقي وراء يقينكما‎
‏‎.‎مخفياً بحرص‎‏

486
00:45:18,136 --> 00:45:20,013
‏‎.‎وتخفيانه عني‎‏

487
00:45:25,477 --> 00:45:27,020
‏‎.‎أنت محق‎‏

488
00:45:28,646 --> 00:45:30,357
‏‎.‎نحن نخفيه‎‏

489
00:45:31,483 --> 00:45:32,734
‏‎...‎إن كنا نستطيع‎ ،‎لكن صدقني‎‏

490
00:45:32,817 --> 00:45:33,861
‏‎...‎يوماً ما‎‏

491
00:45:37,906 --> 00:45:39,574
‏‎.‎سأخبرك بالسبب‎‏

492
00:45:41,493 --> 00:45:42,995
‏‎.‎أعاهدك على ذلك‎‏

493
00:45:44,246 --> 00:45:46,331
‏‎...‎سأخبرك بكل شيء حدث‎‏

494
00:45:47,040 --> 00:45:48,333
‏‎.‎وسبب حدوثه‎‏

495
00:45:49,501 --> 00:45:51,044
‏‎.‎في الوقت المناسب‎‏

496
00:45:57,550 --> 00:45:58,676
‏‎.‎حسناً‎‏

497
00:46:01,346 --> 00:46:02,389
‏‎.‎هذا يكفيني‎‏

498
00:46:08,728 --> 00:46:10,563
‏‎؟"‎الوقت المناسب‎" ‏ومتى سيكون‎‏

499
00:46:11,439 --> 00:46:12,900
‏‎.‎أخبريني أنت يا سكسونية‎‏

500
00:46:13,275 --> 00:46:14,943
‏‎.‎أنت من أتى من المستقبل‎‏

501
00:46:22,325 --> 00:46:24,161
‏‏بعد ثلاثة أسابيع‎‏

502
00:46:24,244 --> 00:46:26,955
‏‎.‎أنا معجب بوطنيتك بالتأكيد‎‏

503
00:46:27,705 --> 00:46:30,792
‏‎.‎لكن أشعر بالفضول من تغيرك المفاجئ‎‏

504
00:46:31,793 --> 00:46:35,213
‏‎.‎لطالما امتلأ قلبي بحب وطني‎ ،"‎جاريد‎"‏‏

505
00:46:36,464 --> 00:46:37,715
‏‎.‎أجل‎‏

506
00:46:38,883 --> 00:46:40,302
‏‎.‎لكنك تخطئ في فهم ما أعنيه‎‏

507
00:46:46,724 --> 00:46:48,768
‏‎.‎عرفنا بعضنا لوقت طويل‎‏

508
00:46:49,436 --> 00:46:52,605
‏‎.‎أكلت على مائدتي‎ .‎عشت في منزلي‎‏

509
00:46:53,481 --> 00:46:55,775
‏‏شربت أكثر من نخب معي في أماكن‎‏

510
00:46:55,900 --> 00:46:58,611
‏‏‏سمعتها أسوأ من أن أذكرها‎
‏‎.‎أمام عروسك الجميلة‎‏

511
00:46:59,404 --> 00:47:01,906
‏‎.‎إنها امرأة قوية‎ .‎لا تزعج نفسك بها‎‏

512
00:47:02,574 --> 00:47:05,702
‏‎.‎أنت تجاملني كثيراً‎ ،"‎جايمي‎" ؟"‎قوية‎"‏‏

513
00:47:05,785 --> 00:47:08,413
‏‎،‎خلال كل ذلك الوقت‎ ،‎ومع ذلك‎‏

514
00:47:08,496 --> 00:47:12,459
‏‎.‎لم أسمعك قط تذكر أي اهتمام بالسياسة‎‏

515
00:47:15,462 --> 00:47:18,423
‏‏‎"‎يعقوبي‎"‎أن تلقب بـ‎ ،"‎فرنسا‎" ‏في‎
‏‎،‎هو علامة شرف‎‏

516
00:47:18,631 --> 00:47:22,135
‏‎.‎مؤيدون للإيمان الحق ضد الهراطقة على العرش‎‏

517
00:47:22,260 --> 00:47:24,346
‏‎.‎لكن لدينا أعداء بالتأكيد‎‏

518
00:47:24,929 --> 00:47:27,682
‏‏أعداء سيسعدون برؤيتنا نتراقص‎‏

519
00:47:27,765 --> 00:47:29,226
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏على المشنقة في‎‏

520
00:47:29,309 --> 00:47:31,936
‏‎،‎لذا بينما للقضية أصدقاء عديدين‎‏

521
00:47:32,270 --> 00:47:34,564
‏‎،‎قلة من يمكن دعوتهم بأخوة‎‏

522
00:47:34,647 --> 00:47:37,609
‏‏وهم من يحملون شعلة العدل‎‏

523
00:47:37,692 --> 00:47:39,111
‏‎.‎لتشتعل في قلوبهم‎‏

524
00:47:41,821 --> 00:47:46,659
‏‏‏ما هي الشعلة‎ ،‎أخبرني الآن‎
‏‎؟‎التي تتأجج داخلك‎‏

525
00:48:23,988 --> 00:48:25,240
‏‎.‎أريه‎‏

526
00:48:29,536 --> 00:48:31,829
‏‎.‎مجاملة من الجيش البريطاني‎‏

527
00:48:36,084 --> 00:48:39,879
‏‏‏يد معاقة أيضاً وبعض أثار الجروح‎
‏‎.‎على جسده المشوه‎‏

528
00:48:41,798 --> 00:48:43,007
‏‎،‎أسألك بوضوح‎ ،‎الآن‎‏

529
00:48:44,759 --> 00:48:49,431
‏‏هل يحتاج أي رجل لسبب إضافي ليثور ضد ملك‎‏

530
00:48:50,515 --> 00:48:53,268
‏‎؟‎يسمح بحدوث هذه الأشياء المرعبة باسمه‎‏

531
00:48:55,353 --> 00:48:56,438
‏‎.‎كلا‎‏

532
00:48:58,231 --> 00:49:01,568
‏‎.‎يمكن للقضية أن تكون أقوى بسيفك‎‏

533
00:49:02,735 --> 00:49:05,530
‏‎.‎آسف لشكي فيك يا أخي‎‏

534
00:49:06,823 --> 00:49:08,116
‏‎؟‎هل ستساعدنا إذاً‎‏

535
00:49:10,452 --> 00:49:11,703
‏‎؟‎بأي طريقة‎‏

536
00:49:12,370 --> 00:49:14,664
‏‎؟‎ما الذي تريدني أن أفعله بالضبط‎‏

537
00:49:16,749 --> 00:49:19,669
‏‎.‎أريد مقابلة زعماء اليعاقبة وجهاً لوجه‎‏

538
00:49:20,212 --> 00:49:21,546
‏‎،‎أريد أن أسمع خططهم‎‏

539
00:49:23,131 --> 00:49:24,841
‏‎.‎وكيف ينوون على تنفيذها‎‏

540
00:49:29,512 --> 00:49:31,514
‏‎؟‎لماذا يجب عليهم أن يقابلوك‎‏

541
00:49:33,933 --> 00:49:35,727
‏‏رجل مطلوب في دولته‎‏

542
00:49:35,810 --> 00:49:37,770
‏‏وثمة ثمن على رأسه‎ "‎فرنسا‎" ‏يأتي الآن إلى‎‏

543
00:49:37,854 --> 00:49:39,897
‏‎؟‎وليس معه سوى الملابس التي على ظهره‎‏

544
00:49:40,523 --> 00:49:43,235
‏‏سيقدرون الدعم‎ "‎ستيوارت‎" ‏أعتقد أن آل‎‏

545
00:49:43,318 --> 00:49:45,278
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من اللورد‎‏

546
00:49:46,529 --> 00:49:47,905
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏وعشيرة‎‏

547
00:49:49,491 --> 00:49:52,202
‏‏‏إن كانوا يخططون للعودة‎
‏‎.‎في المستقبل القريب‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎‏

548
00:49:53,620 --> 00:49:54,954
‏‎.‎ربما‎‏

549
00:49:57,915 --> 00:49:59,709
‏‎.‎سأفكر في الأمر‎‏

550
00:50:00,752 --> 00:50:02,670
‏‎،‎لكن أثناء ذلك‎‏

551
00:50:03,380 --> 00:50:05,673
‏‎.‎أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعضنا‎‏

552
00:50:06,716 --> 00:50:08,718
‏‎"‎جزر الهند الغربية‎" ‏كنت أؤجل رحلة إلى‎‏

553
00:50:08,801 --> 00:50:12,013
‏‏حتى أجد شخصاً كفؤاً وجديراً بالثقة‎‏

554
00:50:12,096 --> 00:50:13,890
‏‎.‎ليدير تجارة النبيذ أثناء غيابي‎‏

555
00:50:14,015 --> 00:50:17,852
‏‎؟‎كما أذكر‎ ،‎لديك حب بالأرقام‎‏

556
00:50:18,853 --> 00:50:20,021
‏‎.‎أجل‎‏

557
00:50:20,104 --> 00:50:23,400
‏‏‎،‎لكن لا أعرف شيئاً عن تجارة النبيذ‎
‏‎.‎عدا احتساءه بالطبع‎‏

558
00:50:23,483 --> 00:50:25,402
‏‎.‎ستبلي حسناً‎ .‎رأيتك تحتسيه‎‏

559
00:50:26,611 --> 00:50:29,656
‏‎،"‎باريس‎" ‏سأمنحك إدارة منزلي في‎ ،‎ومقابل ذلك‎‏

560
00:50:29,739 --> 00:50:32,033
‏‎.‎ونسبة من الأرباح أثناء غيابي‎‏

561
00:50:32,116 --> 00:50:33,201
‎،‎لنقل‎‏ ‎
‏‎. بالمائة‎‏ ‎٢٥

562
00:50:33,285 --> 00:50:36,120
‏‎. بالمائة‎‏ ‎٣٥

563
00:50:39,916 --> 00:50:41,042
‏‎.‎ومساعدتك‎‏

564
00:50:42,460 --> 00:50:44,712
‏‎.‎ستبلي حسناً‎‏

565
00:50:46,173 --> 00:50:47,215
‏‎.‎اتفقنا‎‏

566
00:50:53,763 --> 00:50:56,558
‏‎،‎الشحنة في الميناء‎ "‎جايمي‎" ‏بينما يتفحص‎‏

567
00:50:56,641 --> 00:50:58,810
‏‎.‎ذهبت للتنزه‎‏

568
00:50:58,893 --> 00:51:02,814
‏‎،‎بدأت أن أكون عرضة لنوبات غثيان الصباح‎‏

569
00:51:02,897 --> 00:51:05,858
‏‏‏وبينما الهواء بجانب رصيف الميناء‎
‏‎،‎ليس منعشاً بالضبط‎‏

570
00:51:05,942 --> 00:51:09,196
‏‎.‎فهو كان أفضل من الحبس في مسكننا المؤقت‎‏

571
00:51:40,435 --> 00:51:41,686
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

572
00:51:47,692 --> 00:51:48,860
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

573
00:52:00,121 --> 00:52:01,831
‏‎!‎اغلقوا الأبواب‎ !‎أخرجوهم من هنا‎‏

574
00:52:01,998 --> 00:52:03,375
‏‎!‎اخرجوا‎ !‎هذا ليس من شأنكم‎‏

575
00:52:03,875 --> 00:52:04,917
‏‎!‎دعني أمر‎‏

576
00:52:05,084 --> 00:52:06,961
‏‎!‎دعني أمر‎ !‎أنا معالجة‎‏

577
00:52:07,670 --> 00:52:09,088
‏‏حاول القبطان منعي‎‏

578
00:52:09,171 --> 00:52:12,800
‏‎.‎من رؤية البحار المريض لأنه عرف الحقيقة‎‏

579
00:52:14,344 --> 00:52:15,762
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

580
00:52:15,845 --> 00:52:17,096
‏‎."‎كلير‎"‏‏

581
00:52:17,221 --> 00:52:19,766
‏‎.‎لا بأس‎ .‎ابق بعيداً‎ ،‎لا‎‏

582
00:52:19,849 --> 00:52:21,601
‏‎.‎فلن أصاب به‎ ،‎إن كان مريضاً بما أعتقد‎‏

583
00:52:23,686 --> 00:52:27,607
‏‏‎.‎وحمى شديدة‎ ،‎قرح مليئة بالقيح‎
‏‎.‎كان التشخيص واضحاً‎‏

584
00:52:27,690 --> 00:52:28,691
‏‎!‎أوسعوا الطريق‎‏

585
00:52:28,775 --> 00:52:30,693
‏‎!‎أوسعوا الطريق‎ !‎أنا رئيس المرفأ‎‏

586
00:52:34,238 --> 00:52:35,490
‏‎.‎سيتسبب هذا في متاعب‎‏

587
00:52:40,370 --> 00:52:42,539
‏‎."‎لو كومت سانت جيرمان‎"‏‏

588
00:52:50,004 --> 00:52:51,047
‏‎.‎إنه الزهري‎‏

589
00:52:53,383 --> 00:52:54,426
‏‎.‎الجدري‎‏

590
00:52:54,801 --> 00:52:56,803
‏‏‎!‎اصمتي أيتها المرأة الحمقاء‎
‏‎؟‎هل تريدين تدميري‎‏

591
00:52:56,886 --> 00:52:59,431
‏‏‏أفضل أن تتحدث‎
‏‎!‎مع زوجتي باحترام أكثر يا سيدي‎‏

592
00:53:14,278 --> 00:53:15,572
‏‎.‎لقد مات بالفعل‎‏

593
00:53:29,210 --> 00:53:30,378
‏‎!‎هذه المرأة تقول الحقيقة‎‏

594
00:53:33,590 --> 00:53:34,841
‏‎.‎إنه الجدري بالفعل‎‏

595
00:53:35,007 --> 00:53:36,968
‏‎!‎الآن‎ !‎يجب أن يرحل الجميع‎‏

596
00:53:37,385 --> 00:53:39,387
‏‎!‎آمركم بالخروج باسم الملك‎‏

597
00:53:41,222 --> 00:53:43,600
‏‎.‎ما زال يمكن التعامل مع الأمر بهدوء‎‏

598
00:53:43,683 --> 00:53:45,643
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎ ...‎أنا آسف‎‏

599
00:53:46,268 --> 00:53:48,855
‏‎...‎يجب أن نقيم حجراً صحياً في الحال إن كنا‎‏

600
00:53:48,938 --> 00:53:50,064
‏‏‎!‎توقفي‎ -‏
‏‎!‎احترس‎ -‏‏

601
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
‏‎.‎يجب أن يخضع هؤلاء الرجال لحجر صحي‎‏

602
00:53:54,569 --> 00:53:56,446
‏‎...‎يجب أن نتصل بالسلطات الطبية المحلية‎‏

603
00:53:56,529 --> 00:53:59,240
‏‏‏هذا أمر يفضل أن نتركه‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لسلطات الميناء يا سكسونية‎‏

604
00:53:59,449 --> 00:54:01,283
‏‏‎...‎لا يمكنني‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎..."‎كلير‎" -‏‏

605
00:54:01,493 --> 00:54:02,535
‏‎.‎ثقي بي‎‏

606
00:54:03,411 --> 00:54:04,454
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

607
00:54:06,288 --> 00:54:07,749
‏‎.‎يمكننا أخذ الرجلين إلى مكان هادئ‎‏

608
00:54:08,541 --> 00:54:10,585
‏‎...‎لدي غرف في المدينة حيث لا يحتاج أحد أن‎‏

609
00:54:10,710 --> 00:54:11,753
‏‎...‎أنا آسف‎‏

610
00:54:12,379 --> 00:54:14,213
‏‎.‎لكن الأنباء انتشرت في الميناء بالفعل‎...‏‏

611
00:54:15,465 --> 00:54:16,508
‏‎...‎القانون واضح‎‏

612
00:54:16,841 --> 00:54:18,009
‏‎.‎وليس لدي خيار‎...‏‏

613
00:54:18,760 --> 00:54:20,302
‏‎...‎يجب أن أجهز لتدمير سفينتك‎‏

614
00:54:20,387 --> 00:54:21,721
‏‎.‎وحمولتك‎...‏‏

615
00:54:27,018 --> 00:54:28,520
‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،"‎كلير‎"‏‏

616
00:54:28,895 --> 00:54:30,772
‏‎.‎لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله‎‏

617
00:54:42,659 --> 00:54:43,701
‏‎؟‎من أنت بحق السماء‎‏

618
00:54:47,622 --> 00:54:49,081
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏اسمي‎‏

619
00:54:50,667 --> 00:54:51,834
‏‎.‎أنا معالجة‎‏

620
00:54:52,544 --> 00:54:54,170
‏‎.‎كان يجب أن أعرف‎ .‎إنجليزية‎‏

621
00:54:55,254 --> 00:54:57,674
‏‏‏المرأة الإنجليزية وحدها‎
‏‎.‎هي سيئة التنشئة وبذيئة‎‏

622
00:54:58,007 --> 00:54:59,383
‏‎.‎احترس مما تقول يا سيدي‎‏

623
00:55:01,594 --> 00:55:02,929
‏‎...‎هذه زوجتي‎‏

624
00:55:03,262 --> 00:55:04,556
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏السيدة‎...‏‏

625
00:55:05,973 --> 00:55:07,349
‏‎."‎سيدة‎"‎و‎ "‎سيد‎"‏‏

626
00:55:08,560 --> 00:55:10,520
‏‎...‎يوزع الإنجليز ألقاب النبلاء‎‏

627
00:55:10,603 --> 00:55:12,439
‏‎.‎كأنها لآلئ تُقدم للخنازير‎...‏‏

628
00:55:14,356 --> 00:55:16,818
‏‎.‎لا يليق التشاجر في هذا المكان بوقارنا‎‏

629
00:55:17,359 --> 00:55:18,820
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏من هذان يا‎‏

630
00:55:20,029 --> 00:55:21,614
‏‎؟‎هل هذه إحدى خدعك‎‏

631
00:55:22,323 --> 00:55:24,241
‏‎..."‎لاليبروخ‎" ‏سيد‎‏

632
00:55:24,325 --> 00:55:25,367
‏‎...‎هو ابن عمي‎...‏‏

633
00:55:26,077 --> 00:55:29,288
‏‎...‎وأؤكد لك أن وجودنا هنا‎...‏‏

634
00:55:30,039 --> 00:55:31,666
‏‎.‎ما هو إلا محض صدفة‎...‏‏

635
00:55:31,958 --> 00:55:33,751
‏‎؟‎هل تعرفين ما فعلت‎‏

636
00:55:34,627 --> 00:55:35,670
‏‎؟‎هل تعرفين‎‏

637
00:55:38,631 --> 00:55:41,926
‏‎.‎لم أفعل شيئاً سوى ذكر الحقيقة‎‏

638
00:55:42,927 --> 00:55:44,637
‏‎.‎هذان الرجلان مصابان بالجدري‎‏

639
00:55:45,972 --> 00:55:49,225
‏‎.‎بضاعتي بأكملها وسفينتي ستُدمران‎‏

640
00:55:50,226 --> 00:55:51,268
‏‎.‎التكلفة‎‏

641
00:55:51,769 --> 00:55:53,730
‏‎...‎التكلفة لا شيء مقارنة بترك المرض‎‏

642
00:55:53,813 --> 00:55:54,939
‏‎.‎ينتشر في المدينة‎...‏‏

643
00:55:59,944 --> 00:56:00,987
‏‎.‎ستدفعين الثمن‎‏

644
00:56:02,780 --> 00:56:03,948
‏‎...‎ستدفعان كلاكما‎‏

645
00:56:34,896 --> 00:56:37,940
‏‎.‎تأكدا من أن الكومت لن ينسى ما حدث‎‏

646
00:56:40,234 --> 00:56:41,736
‏‎.‎صنعتما عدواً هنا اليوم‎‏

647
00:56:52,705 --> 00:56:54,373
‏‎.‎عدو آخر‎ ،‎بلد آخر‎‏

648
00:56:55,041 --> 00:56:57,585
‏‏‏الحياة معك لا تبعث‎
‏‎.‎على الملل بالتأكيد يا سكسونية‎‏

649
00:56:57,669 --> 00:57:01,005
‏‏‎،‎سأسعى لأكون مملة أكثر‎
‏‎.‎إن كان هذا يناسبك أفضل‎‏

650
00:57:01,714 --> 00:57:04,759
‏‎.‎لم أكن لأغيرك لأنقذ العالم‎‏

