﻿1
00:00:01,155 --> 00:00:02,739
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:05,451 --> 00:00:07,453
‏‎.‎قد مات‎ "‎بلاك جاك راندال‎"‏‏

3
00:00:09,205 --> 00:00:10,914
‏‎.‎صنعتما عدواً هنا اليوم‎‏

4
00:00:11,123 --> 00:00:13,334
‏‎.‎أحتاج إلى رفقة صديق‎ .‎شكراً لك‎‏

5
00:00:13,584 --> 00:00:14,835
‏‎.‎هذا‎ "‎جيني‎" ‏وجدت‎‏

6
00:00:15,127 --> 00:00:16,962
‏‏‎.‎أحمق‎ -‏
‏‎.‎يا سيدتي‎ "‎ماري هاوكنز‎" -‏‏

7
00:00:17,046 --> 00:00:19,005
‏‎.‎أنا واثقة من سماعي لهذا الاسم من قبل‎‏

8
00:00:19,090 --> 00:00:21,258
‏‎،‎اعتقدت أننا أتينا إلى هنا لمنع ثورة‎‏

9
00:00:21,342 --> 00:00:23,385
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎" ‏وزعيم هذه الثورة هو‎‏

10
00:00:23,510 --> 00:00:27,681
‏‏‏إنها رغبة الله أن يجلس ملك كاثوليكي‎
‏‎.‎على العرش الإنجليزي‎‏

11
00:00:27,764 --> 00:00:29,058
‏‎.‎سيتسبب بمقتل جميعنا إن لم نوقفه‎‏

12
00:00:29,141 --> 00:00:31,435
‏‏‏كل ما علينا فعله هو التأكد‎
‏‎.‎من أن تظل مؤونة حربه خاوية‎‏

13
00:00:32,853 --> 00:00:34,438
‏‎!‎كان هذا وزير المالية‎‏

14
00:00:34,521 --> 00:00:36,940
‏‎.‎ربما يمكنني خدمتك بطريقة ما‎‏

15
00:00:37,149 --> 00:00:40,694
‏‏‏هو الأخ الأصغر‎ "‎أليكس‎"‏
‏‎."‎جوناثان راندال‎" ‏للقبطان‎‏

16
00:00:40,777 --> 00:00:42,446
‏‎.‎أنني التقيتك‎ "‎جوناثان‎" ‏سيتعين علي إخبار‎‏

17
00:00:42,529 --> 00:00:44,698
‏‏‎؟‎ألم يمت‎ ،‎أخوك‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد لا آمل هذا‎ -‏‏

18
00:00:47,033 --> 00:00:49,745
‏‏غن لي أغنية‎‏

19
00:00:49,828 --> 00:00:52,706
‏‏عن فتاة رحلت‎‏

20
00:00:52,789 --> 00:00:55,542
‏‏هل يمكن لهذه الفتاة‎ ،‎لنفرض‎‏

21
00:00:55,626 --> 00:00:57,503
‏‎؟‎أن تكون أنا‎‏

22
00:00:58,295 --> 00:01:00,297
‏‏مبتهجة الروح‎‏

23
00:01:00,381 --> 00:01:03,384
‏‏رحلت ذات يوم‎‏

24
00:01:03,467 --> 00:01:05,594
‏‏عبر البحر‎‏

25
00:01:05,719 --> 00:01:08,013
‏‎"‎سكاي‎" ‏إلى‎‏

26
00:01:08,680 --> 00:01:11,057
‏‏تلاطم الأمواج والنسيم‎‏

27
00:01:11,142 --> 00:01:13,727
‏‏الجزر والبحار‎‏

28
00:01:13,852 --> 00:01:18,440
‏‏جبال المطر والشمس‎‏

29
00:01:18,982 --> 00:01:21,568
‏‏كل ما كان جيداً‎‏

30
00:01:21,652 --> 00:01:24,238
‏‏كل ما كان جميلاً

31
00:01:24,321 --> 00:01:26,407
‏‏كل ما كنت عليه‎‏

32
00:01:26,490 --> 00:01:29,034
‏‏قد رحل‎‏

33
00:01:45,133 --> 00:01:49,138
‏‏عبر البحر‎‏

34
00:01:49,221 --> 00:01:54,059
‏‎"‎سكاي‎" ‏إلى‎‏

35
00:02:40,286 --> 00:02:41,328
‏‎!‎اعتن بالحصانين‎‏

36
00:02:42,162 --> 00:02:44,331
‏‎.‎سنرحل خلال دقائق قليلة‎‏

37
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
‏‎."‎جاريد‎" ‏وصل خطابان لك من السيد‎‏

38
00:02:59,305 --> 00:03:00,389
‏‎.‎شكراً لك‎‏

39
00:03:00,472 --> 00:03:01,848
‏‎.‎سأقرأهما لاحقاً‎‏

40
00:03:04,310 --> 00:03:06,186
‏‎."‎سكسونية‎" ‏لم أتعمد إيقاظك يا‎‏

41
00:03:06,812 --> 00:03:08,439
‏‎؟"‎إيليز‎" ‏ليلة طويلة أخرى في بيت‎‏

42
00:03:08,647 --> 00:03:13,527
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏أخشى أن صبر الأمير‎ .‎أجل‎
‏‎.‎على زوجك قد نفد‎‏

43
00:03:13,610 --> 00:03:16,363
‏‏طلب ليلة أمس أن أرتب أخيراً لهذا الاجتماع‎‏

44
00:03:16,447 --> 00:03:18,114
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏الذي كان يريده مع الوزير‎‏

45
00:03:18,449 --> 00:03:20,200
‏‎."‎سوبيتو‎" ‏ويريد عقده‎‏

46
00:03:20,617 --> 00:03:21,660
‏‎."‎حالاً‎" ‏هذه كلمة إيطالية تعني‎‏

47
00:03:21,743 --> 00:03:22,953
‏‎.‎أعلم ما تعنيه‎‏

48
00:03:23,370 --> 00:03:25,080
‏‎.‎كان يجب أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً‎‏

49
00:03:25,163 --> 00:03:27,458
‏‏‏أنا مندهشة من قدرتك على تأجيله‎
‏‎.‎طيلة ذلك الوقت‎‏

50
00:03:28,875 --> 00:03:31,587
‏‏‏سيوافق‎ "‎دوفيرني‎" ‏هل تعتقد أن‎
‏‎؟‎على لقاء الأمير‎‏

51
00:03:34,590 --> 00:03:36,174
‏‎،‎ليست لدي فكرة‎‏

52
00:03:37,551 --> 00:03:39,886
‏‎.‎لكن ليس لدي وقت لهذا الآن‎‏

53
00:03:39,970 --> 00:03:41,430
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

54
00:03:41,722 --> 00:03:44,683
‏‎،"‎جاريد‎" ‏مفتش الحكومة قادم لمعاينة مخزن‎‏

55
00:03:45,141 --> 00:03:47,436
‏‎،"‎فرساي‎" ‏ثم أعدو مسرعاً بالفرس إلى‎‏

56
00:03:47,561 --> 00:03:50,105
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏لعب الشطرنج والثرثرة مع‎‏

57
00:03:50,188 --> 00:03:53,484
‏‏‎،‎ثم أعدو مسرعاً بالفرس مجدداً‎
‏‎،‎آمل أن يكون الوزير إلى جواري‎‏

58
00:03:53,859 --> 00:03:57,321
‏‎.‎ثم ليلة أخرى من الشرب‎ ،"‎إيليز‎" ‏إلى بيت‎‏

59
00:04:02,117 --> 00:04:04,911
‏‏‏وفوق ذلك المزيد من الثرثرة‎
‏‎.‎مع ذلك الأمير الوغد‎‏

60
00:04:07,581 --> 00:04:10,250
‏‎"‎تشارلز‎" ‏أعتقد أن إيقاف ثورة‎ ،‎مع ذلك‎‏

61
00:04:10,334 --> 00:04:12,753
‏‎.‎تستحق فقدان بعض النوم‎‏

62
00:04:16,757 --> 00:04:19,968
‏‎.‎أخشى أنك فقدت ما هو أكثر من بعض النوم‎‏

63
00:04:20,051 --> 00:04:21,845
‏‎."‎سكسونية‎" ‏أشك في ذلك يا‎‏

64
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
‏‎.‎سأتمكن من النوم في رحلة العودة إلى القصر‎‏

65
00:04:25,391 --> 00:04:27,058
‏‎.‎لكن أقدر لك اهتمامك‎‏

66
00:04:29,520 --> 00:04:31,522
‏‎.‎تفوح مني رائحة دخان‎ .‎أعلم‎‏

67
00:04:32,731 --> 00:04:34,441
‏‎.‎وعطر رخيص‎‏

68
00:04:34,691 --> 00:04:36,902
‏‎.‎الذي لا يساعد مع غثياني الصباحي‎‏

69
00:04:37,318 --> 00:04:39,154
‏‎،‎أخرجت رأسي من العربة في طريقي إلى هنا‎‏

70
00:04:39,237 --> 00:04:41,322
‏‎.‎لكن يبدو أن هذا كان بلا فائدة‎‏

71
00:04:42,491 --> 00:04:44,159
‏‎."‎سكسونية‎" ‏عودي للنوم يا‎‏

72
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
‏‎.‎أنت والفتى تحتاجان للراحة‎‏

73
00:04:46,495 --> 00:04:49,665
‏‏‏لديك وقت قبل أن تنضمي‎
‏‎.‎والسيدات لاحتساء الشاي‎ "‎لويس‎" ‏إلى‎‏

74
00:04:50,290 --> 00:04:52,250
‏‎.‎لا أريد التأخر عن احتساء الشاي‎‏

75
00:04:56,212 --> 00:04:58,840
‏‎.‎أؤكد لك إنه أمر ممل‎‏

76
00:05:02,844 --> 00:05:04,304
‏‎،‎لا أحد يعلم‎‏

77
00:05:04,388 --> 00:05:05,597
‏‏قد يكون هذا اليوم الذي تعرفين فيه‎‏

78
00:05:05,681 --> 00:05:08,934
‏‏بعض المعلومات الهامة التي قد توقف‎‏

79
00:05:09,017 --> 00:05:11,937
‏‎.‎نهائياً‎ ،‎عن الحدوث‎ "‎تشارلز‎" ‏ثورة‎‏

80
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
‏‎؟‎ومن التي ستخبرني بهذه المعلومات‎‏

81
00:05:14,815 --> 00:05:16,817
‏‎؟"‎غيير‎" ‏السيدة‎ ؟"‎لويس‎"‏‏

82
00:05:17,984 --> 00:05:19,069
‏‎!‎يا إلهي‎‏

83
00:05:19,695 --> 00:05:21,530
‏‎.‎لقد اختفى‎ .‎لا أصدق‎‏

84
00:05:23,239 --> 00:05:24,365
‏‎.‎الغبي‎‏

85
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
‏‎.‎إنه معي منذ كنت فتى صغيراً‎‏

86
00:05:27,160 --> 00:05:29,287
‏‎.‎أنا متأكدة من أنه في مكان ما هنا‎‏

87
00:05:29,621 --> 00:05:31,582
‏‎...‎لأجل‎ ،‎اطلبي من الخدم تفتيش المنزل‎‏

88
00:05:31,873 --> 00:05:34,292
‏‎.‎ثعبان خشبي صغير بهذا الحجم‎‏

89
00:05:34,543 --> 00:05:35,627
‏‎.‎لا تقلق‎‏

90
00:05:35,836 --> 00:05:37,504
‏‎.‎سننظف المنزل بشكل شامل‎‏

91
00:05:37,588 --> 00:05:39,506
‏‎.‎سأترك الأمر تحت تصرفك‎‏

92
00:05:44,470 --> 00:05:47,931
‏‎.‎أبلغي تحياتي لسيداتك في حفل الشاي‎‏

93
00:05:50,266 --> 00:05:52,185
‏‎.‎إنهن لسن سيداتي‎‏

94
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
‏‎!‎لا يمكنني الزواج من فرنسي‎‏

95
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
‏‎؟‎هل ثمة علة في الفرنسيين‎ ،‎لماذا‎‏

96
00:06:16,918 --> 00:06:18,712
‏‎؟‎ألا تعلمين عن الفرنسيين‎‏

97
00:06:19,337 --> 00:06:20,797
‏‎...‎كيف أنهم‎‏

98
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
‏‎؟‎هل تعرفين عما تتحدث‎ .‎أنت إنجليزية‎‏

99
00:06:24,676 --> 00:06:26,469
‏‎.‎أخشى أنني لا أعرف‎‏

100
00:06:27,428 --> 00:06:29,681
‏‎.‎لا تعرفين‎ ،‎بالطبع‎‏

101
00:06:30,390 --> 00:06:34,102
‏‎.‎زوجك مهذب ولطيف جداً‎‏

102
00:06:34,185 --> 00:06:35,228
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعني‎‏

103
00:06:35,311 --> 00:06:38,899
‏‎.‎أعلم أنه لا يزعجك بتلك الطريقة‎‏

104
00:06:44,029 --> 00:06:45,614
‏‎...‎هل تعنين‎ ،"‎ماري‎"‏‏

105
00:06:46,072 --> 00:06:48,449
‏‎.‎ما يفعلونه في الفراش‎‏

106
00:06:50,076 --> 00:06:53,496
‏‎.‎قالت خادمتي إنه أمر خاص بالفرنسيين‎‏

107
00:06:53,580 --> 00:06:55,456
‏‎.‎يضعونه بين ساقي المرأة‎‏

108
00:06:55,541 --> 00:06:56,958
‏‎.‎داخلها مباشرة‎ ،‎أعني‎‏

109
00:06:58,001 --> 00:06:59,920
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

110
00:07:00,837 --> 00:07:03,298
‏‎...‎أو حتى إسكتلندي‎ ،‎رجل إنجليزي‎‏

111
00:07:04,424 --> 00:07:06,342
‏‎.‎لم أعن ما قلت بتلك الطريقة‎‏

112
00:07:06,760 --> 00:07:08,554
‏‎،‎لكن رجلاً مثل زوجك‎‏

113
00:07:09,054 --> 00:07:11,264
‏‏بالتأكيد لن يفكر في إجبار زوجته‎‏

114
00:07:11,515 --> 00:07:14,225
‏‎.‎على مقاساة أمر كهذا‎‏

115
00:07:21,399 --> 00:07:22,734
‏‎،"‎ماري‎"‏‏

116
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
‏‎.‎أعتقد أن علينا إجراء حديثاً صغيراً‎‏

117
00:07:28,156 --> 00:07:30,200
‏‎.‎لا يفعل الرجال أشياء كهذه من حيث أتيت‎‏

118
00:07:30,283 --> 00:07:31,660
‏‎؟‎ومن أين أتيت‎‏

119
00:07:32,202 --> 00:07:33,494
‏‎؟‎القمر‎‏

120
00:07:36,247 --> 00:07:39,042
‏‎."‎ساسكس‎" ‏في‎ ."‎سيفورد‎"‏‏

121
00:07:41,169 --> 00:07:44,923
‏‎."‎ساسكس‎" ‏وجدت هذا في علية منزل جدتي في‎‏

122
00:07:45,256 --> 00:07:47,676
‏‎.‎إذاً حتى جدتك كانت مؤرخة‎‏

123
00:07:47,843 --> 00:07:49,595
‏‏سجلت كل العائلات‎‏

124
00:07:49,720 --> 00:07:53,599
‏‏‏الوفيات والزيجات‎ ،‎المواليد‎
‏‎.‎في مقدمة كتاب العائلة المقدس‎‏

125
00:07:54,558 --> 00:07:58,061
‏‏‎،‎لكن تعود هذه السجلات إلى سبعة أجيال‎
‏‎،‎لكن وفقاً لهذا‎‏

126
00:07:58,729 --> 00:07:59,771
‏‎"‎فرانكلين ولفرتون راندال‎"‏‏

127
00:07:59,855 --> 00:08:03,900
‏‎،‎بدأ تاريخ زوجك الحبيب عام ١٧٤٦‎‏

128
00:08:04,109 --> 00:08:06,486
‏‎..."‎جوناثان ولفرتون راندال‎" ‏حين قام‎‏

129
00:08:06,570 --> 00:08:09,197
‏‎."‎ماري هاوكنز‎" ‏بالزواج من الآنسة‎‏

130
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
‏‎."‎كلير‎" ‏عزيزتي‎‏

131
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

132
00:08:13,409 --> 00:08:15,912
‏‎.‎آمل أنني لم أزعجك‎‏

133
00:08:22,961 --> 00:08:25,338
‏‎.‎لابد أنني عرفت في عقلي الباطن‎‏

134
00:08:26,256 --> 00:08:29,342
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏في سجن‎ "‎جاك راندال‎" ‏إن مات‎‏

135
00:08:29,801 --> 00:08:32,178
‏‏‏فمن الواضح أنه لن يتمكن لاحقاً‎
‏‎"‎ماري هاوكنز‎" ‏من تزوج‎‏

136
00:08:32,303 --> 00:08:34,430
‏‎.‎المباشر‎ "‎فرانك‎" ‏وينجب جد‎‏

137
00:08:35,515 --> 00:08:37,100
‏‎،‎وفي هذه الحالة‎‏

138
00:08:37,475 --> 00:08:39,603
‏‎.‎نفسه لن يكون له وجود‎ "‎فرانك‎"‏‏

139
00:08:41,897 --> 00:08:45,483
‏‏‏ربما لم أسمح لنفسي بالتفكير‎
‏‎،‎في الأمر حتى الآن‎‏

140
00:08:46,109 --> 00:08:47,903
‏‏لكنني تواجهت مع المعرفة المفزعة‎‏

141
00:08:47,986 --> 00:08:51,948
‏‎"‎جاك‎" ‏يعتمد كلياً على أن‎ "‎فرانك‎" ‏أن وجود‎‏

142
00:08:52,032 --> 00:08:53,867
‏‎.‎يعيش لعام آخر على الأقل‎‏

143
00:09:13,469 --> 00:09:14,554
‏‎.‎مرحباً بعودتك يا سيدتي‎‏

144
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
‏‏تلقيت في غيابك ثلاثة دعوات‎‏

145
00:09:17,307 --> 00:09:19,768
‏‎.‎إلى حفلات عشاء وصالونات في الأسبوع القادم‎‏

146
00:09:19,976 --> 00:09:22,437
‏‎،"‎شولبي‎" ‏وصلت رسالة شكر من السيدة‎‏

147
00:09:22,854 --> 00:09:25,481
‏‎،‎ويستمر البحث عن الثعبان الخشبي‎‏

148
00:09:25,565 --> 00:09:29,695
‏‎.‎وجدت هذا في المطبخ‎ ،‎لكن لم نجده حتى الآن‎‏

149
00:09:29,903 --> 00:09:31,947
‏‎.‎أعتقد أنه لك‎‏

150
00:09:34,908 --> 00:09:36,785
‏‎.‎لتصلحه‎ "‎سوزيت‎"‎أعطيت هذا ل‎‏

151
00:09:41,539 --> 00:09:42,791
‏‎؟"‎سوزيت‎"‏‏

152
00:09:42,874 --> 00:09:44,250
‏‎...‎ألم أطلب منك إصلاح‎‏

153
00:09:49,464 --> 00:09:52,092
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى شيء يا سيدتي‎‏

154
00:09:57,597 --> 00:09:58,807
‏‎.‎لا‎‏

155
00:10:17,784 --> 00:10:20,495
‏‎،‎لن أعتذر عن قضاء الوقت مع خادمتك‎‏

156
00:10:20,578 --> 00:10:22,163
‏‎.‎إن كنت تنوين توبيخي‎‏

157
00:10:22,288 --> 00:10:25,500
‏‎.‎ما تفعله بوقتك هو أمر يخصك وحدك‎‏

158
00:10:27,293 --> 00:10:29,504
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

159
00:10:30,338 --> 00:10:33,759
‏‎؟‎لكن أليس لديك شيء آخر لتفعله‎‏

160
00:10:34,425 --> 00:10:36,636
‏‎.‎لديها ما تفعله بالتأكيد‎ "‎سوزيت‎" ‏أعلم أن‎‏

161
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
‏‎.‎نحن في منتصف النهار‎ ،‎بعد كل شيء‎‏

162
00:10:38,889 --> 00:10:40,766
‏‎.‎ليس لدي ما أفعله‎ ،‎في الحقيقة‎‏

163
00:10:41,975 --> 00:10:43,935
‏‏منذ متى أصبحت متزمتة متسلطة‎‏

164
00:10:44,019 --> 00:10:45,645
‏‎؟‎حين يتعلق الأمر بالمرح على الفراش‎‏

165
00:10:46,021 --> 00:10:48,064
‏‎،‎هذا ليس من شأنك‎‏

166
00:10:48,148 --> 00:10:49,858
‏‎!‎وتذكر من يدير هذا المنزل‎‏

167
00:10:55,739 --> 00:10:56,823
‏‎...‎أنا‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

168
00:10:57,698 --> 00:10:59,242
‏‎.‎كنت فظة بطريقة لا تغتفر‎ .‎أنا آسفة‎‏

169
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
‏‎...‎أنا‎‏

170
00:11:01,536 --> 00:11:02,996
‏‎.‎لست على طبيعتي وحسب‎‏

171
00:11:15,300 --> 00:11:16,592
‏‎.‎لا‎‏

172
00:11:17,969 --> 00:11:19,762
‏‎.‎لست كذلك‎‏

173
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
‏‎.‎حي‎ "‎جاك راندال‎"‏‏

174
00:11:34,444 --> 00:11:35,528
‏‎؟‎ماذا‎‏

175
00:11:37,030 --> 00:11:40,700
‏‎،‎رأيته يرقد ميتاً بعيني‎ .‎لا‎‏

176
00:11:40,783 --> 00:11:43,786
‏‏‏كان ينزف على الأرضية الحجرية‎
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏لسجن‎‏

177
00:11:44,120 --> 00:11:47,790
‏‎.‎يبدو أنه تعافى بشكل إعجازي‎‏

178
00:11:50,001 --> 00:11:52,879
‏‎،"‎فرساي‎" ‏حين كنا في‎‏

179
00:11:53,213 --> 00:11:55,924
‏‎،‎تحدثت إلى سكرتير الدوق‎‏

180
00:11:56,382 --> 00:11:58,885
‏‎،"‎أليكس راندال‎" ‏والذي صدف أن يكون‎‏

181
00:12:02,180 --> 00:12:03,348
‏‎.‎أخاه‎‏

182
00:12:07,936 --> 00:12:09,062
‏‎؟‎تعافى‎‏

183
00:12:09,687 --> 00:12:12,232
‏‎.‎هكذا وصف الأمر‎ ،"‎أصيب أثناء قيامه بواجبه‎"‏‏

184
00:12:12,523 --> 00:12:14,234
‏‎.‎يا للسماء‎‏

185
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
‏‎.‎هو ابن الشيطان حقاً‎ "‎راندال‎"‏‏

186
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ألم تخبري‎‏

187
00:12:22,575 --> 00:12:23,743
‏‎.‎لا‎‏

188
00:12:23,826 --> 00:12:25,120
‏‎.‎جيد‎‏

189
00:12:25,370 --> 00:12:26,787
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎،‎أجل‎ -‏‏

190
00:12:26,955 --> 00:12:30,166
‏‏‏إلا إذا أردت رؤيته يهرع عائداً‎
‏‏طلباً للثأر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎‏

191
00:12:31,042 --> 00:12:32,335
‏‏وعلى الأرجح قد ينتهي هذا‎‏

192
00:12:32,418 --> 00:12:37,090
‏‏‏وشنقه‎ "‎جايمي‎" ‏بالقبض على‎
‏‎.‎أم لا‎ "‎راندال‎" ‏سواء قتل‎‏

193
00:12:39,675 --> 00:12:41,094
‏‎.‎لكنني أعيش كذبة‎‏

194
00:12:43,221 --> 00:12:44,389
‏‎.‎اصغي‎‏

195
00:12:46,766 --> 00:12:49,352
‏‏أنت تحتفظين بسر لإنقاذ حياته‎‏

196
00:12:49,602 --> 00:12:52,730
‏‏وإن منع هذا الفتى من الهروب في غضب شديد‎‏

197
00:12:52,813 --> 00:12:54,900
‏‎،‎لكي يلقى حتفه مشنوقاً‎‏

198
00:12:55,191 --> 00:12:57,360
‏‎.‎فسأشاركك في المحافظة على هذا السر‎‏

199
00:12:59,154 --> 00:13:00,696
‏‎.‎شكراً لك‎‏

200
00:13:03,950 --> 00:13:05,201
‏‎.‎أجل‎‏

201
00:13:07,745 --> 00:13:10,665
‏‎،‎إن لم تمانعي‎ ،‎الآن‎‏

202
00:13:10,916 --> 00:13:12,918
‏‎.‎لدي أمور لأنهيها مع خادمتك‎‏

203
00:13:18,089 --> 00:13:21,467
‏‎؟‎لا أعتقد أنك فكرت من قبل في منع الحمل‎‏

204
00:13:21,842 --> 00:13:22,969
‏‎؟‎منع‎‏

205
00:13:25,513 --> 00:13:28,016
‏‎."‎سوزيت‎"‎سأحضر شيئاً ل‎ .‎انس الأمر‎‏

206
00:13:48,786 --> 00:13:51,581
‏‎.‎مواردنا‎ "‎النمسا‎" ‏استنزف تدخلنا في‎‏

207
00:13:52,082 --> 00:13:55,043
‏‏‏لا يميل الملك إلى تمويل‎
‏‎،‎مغامرة أجنبية أخرى‎‏

208
00:13:55,543 --> 00:13:58,338
‏‏‎،‎لكنني هنا لألعب الشطرنج‎
‏‎،‎لا لمناقشة السياسة‎‏

209
00:13:58,421 --> 00:14:02,092
‏‎.‎وسأهزمك في ثلاث نقلات‎‏

210
00:14:06,262 --> 00:14:08,348
‏‏ما هي السياسة‎‏

211
00:14:10,141 --> 00:14:11,809
‏‎؟‎سوى شطرنج على رقعة كبيرة‎‏

212
00:14:12,810 --> 00:14:14,312
‏‎؟‎منذ متى وأنت تخطط لهذه النقلة‎‏

213
00:14:15,855 --> 00:14:18,191
‏‎.‎منذ افتتحت بافتتاحية إسبانية‎‏

214
00:14:21,527 --> 00:14:22,820
‏‎.‎سوف أهزمك‎‏

215
00:14:24,322 --> 00:14:25,698
‏‎.‎كش ملك‎‏

216
00:14:43,924 --> 00:14:46,511
‏‎.‎أنت فزت‎‏

217
00:14:48,304 --> 00:14:49,973
‏‎.‎لعبت بمهارة‎‏

218
00:14:52,058 --> 00:14:54,560
‏‏لكن اسمح لي بالعودة‎‏

219
00:14:55,020 --> 00:14:56,646
‏‎.‎إلى أمور أكثر إلحاحاً‎‏

220
00:14:56,937 --> 00:14:59,524
‏‏عرضت أن تخدمني‎ ،‎حين تقابلنا أول مرة‎‏

221
00:14:59,607 --> 00:15:00,816
‏‎.‎إن احتجت إليك‎‏

222
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
‏‎،‎إن كنت ترغب أن أساعدك‎ ،"‎جايمس‎"‏‏

223
00:15:05,780 --> 00:15:08,949
‏‏‏فلن تكون فكرة سيئة‎
‏‎.‎أن تخسر مباراة من وقت لآخر‎‏

224
00:15:09,117 --> 00:15:11,827
‏‎.‎أحترمك أكثر من أن أسمح بهذا الفوز الرخيص‎‏

225
00:15:12,037 --> 00:15:14,247
‏‎.‎أمنحك الإذن بتقليل احترامك لي‎‏

226
00:15:17,208 --> 00:15:19,669
‏‎؟‎كيف لي أن أخدمك‎ ،‎الآن‎‏

227
00:15:22,547 --> 00:15:24,549
‏‎.‎ما أخبرتني به‎ "‎تشارلز‎" ‏اخبر الأمير‎‏

228
00:15:29,262 --> 00:15:32,807
‏‏‎"‎لويس‎" ‏أن الملك‎
‏‎.‎ليست لديه النية بتمويل الثورة‎‏

229
00:15:34,642 --> 00:15:37,353
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏هل تريد إثناء الأمير‎
‏‎؟‎عن تقوية ثورتكم‎‏

230
00:15:39,605 --> 00:15:40,731
‏‎؟‎لماذا‎‏

231
00:15:42,025 --> 00:15:45,111
‏‏‏وشعبنا لا يستطيعون‎ "‎إسكتلندا‎"‏
‏‎.‎تحمل ثورة فاشلة أخرى‎‏

232
00:15:47,405 --> 00:15:51,659
‏‏‏يجب ألا نغزو حتى نتيقن من أن لدينا‎
‏‎.‎ما يكفي من الموارد والتمويل للنصر‎‏

233
00:15:56,289 --> 00:15:59,334
‏‏‏لا يمكنني التحدث بشكل رسمي‎ ،‎كوزير‎
‏‏مع مبعوث من عاهل‎‏

234
00:15:59,417 --> 00:16:01,502
‏‎.‎أنت تعلم ذلك‎ .‎لا يعترف به الملك‎‏

235
00:16:01,794 --> 00:16:03,213
‏‎،‎بالطبع‎‏

236
00:16:03,296 --> 00:16:05,548
‏‎،‎بشكل غير رسمي‎ "‎تشارلز‎" ‏لكن إن كنت لتلتقي‎‏

237
00:16:05,631 --> 00:16:08,926
‏‎...‎في مكان يقدر الحذر فوق كل شيء‎‏

238
00:16:09,302 --> 00:16:10,636
‏‎؟‎وأين هذا المكان‎‏

239
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
‏‎."‎إيليز‎" ‏بيت‎‏

240
00:16:16,892 --> 00:16:18,603
‏‎.‎لم أذهب إلى هناك منذ شهور‎‏

241
00:16:20,020 --> 00:16:21,439
‏‎،‎زوجتي‎‏

242
00:16:21,647 --> 00:16:23,649
‏‎.‎لا تحتاج إلى معرفة هذا‎‏

243
00:16:24,234 --> 00:16:27,445
‏‏يمكنك إخبارها بصدق أنك خرجت معي‎‏

244
00:16:28,571 --> 00:16:29,905
‏‎.‎للعب الشطرنج‎‏

245
00:16:48,883 --> 00:16:50,218
‏‎"‎رايموند‎" ‏بالطبع يا سيد‎‏

246
00:16:51,177 --> 00:16:53,263
‏‎.‎يجب أن يظل هذا الأمر بينك وبيني‎...‏‏

247
00:16:53,679 --> 00:16:54,722
‏‎...‎بالطبع أيها الكومت‎‏

248
00:16:55,390 --> 00:16:56,474
‏‎.‎لا حاجة بك لإخباري‎...‏‏

249
00:16:56,932 --> 00:16:58,058
‏‎!‎سيدتي‎‏

250
00:16:59,352 --> 00:17:00,936
‏‎.‎كم تسعدني رؤيتك مجدداً‎‏

251
00:17:06,776 --> 00:17:08,653
‏‎؟‎أعتقد أنك تعرفين الكونت‎‏

252
00:17:14,033 --> 00:17:15,075
‏‎.‎أجل‎‏

253
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
‏‎.‎نحن نعرف بعضنا‎‏

254
00:17:28,423 --> 00:17:29,590
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

255
00:17:41,936 --> 00:17:44,814
‏‏‏هل أنت ودود دائماً هكذا‎
‏‎؟‎مع أعداءك المزعومين‎‏

256
00:17:46,357 --> 00:17:49,277
‏‏‏أحياناً تجبرنا المصلحة المتبادلة‎
‏‏على مشاركة‎‏

257
00:17:49,360 --> 00:17:51,571
‏‎.‎أشخاص لا نحبهم ولا نثق بهم‎‏

258
00:17:52,697 --> 00:17:56,784
‏‎.‎ادخلي وأخبريني كيف لي أن أساعدك‎ ،‎أرجوك‎‏

259
00:17:58,619 --> 00:18:01,414
‏‎.‎أنا مهتمة بمنع حمل من الحدوث‎‏

260
00:18:03,624 --> 00:18:04,959
‏‎.‎إنها ليست لي‎‏

261
00:18:08,338 --> 00:18:10,923
‏‎.‎ربما إذاً قد أستخدم حبق الراعي‎‏

262
00:18:11,216 --> 00:18:12,508
‏‎؟‎هلا تبحثين في الخلف‎ ،"‎ديلفين‎"‏‏

263
00:18:14,219 --> 00:18:15,761
‏‎.‎بيش‎‏

264
00:18:16,804 --> 00:18:17,888
‏‎.‎قلنسوة الراهب‎‏

265
00:18:20,933 --> 00:18:23,186
‏‎.‎يجب أن تحذري يا سيدتي‎‏

266
00:18:23,394 --> 00:18:24,729
‏‎.‎أعرف أن هذا سم‎‏

267
00:18:24,937 --> 00:18:28,148
‏‏‏لا أعلم أية استخدامات طبية‎
‏‎.‎لنبات قلنسوة الراهب‎‏

268
00:18:29,317 --> 00:18:30,693
‏‎.‎ولا أنا يا سيدتي‎‏

269
00:18:32,612 --> 00:18:34,322
‏‎.‎مع ذلك تبيعه في متجرك‎‏

270
00:18:35,490 --> 00:18:36,991
‏‎.‎موجود في متجري‎‏

271
00:18:37,283 --> 00:18:41,120
‏‎،‎الذين عادة في لحظة حماس‎ ،‎ما أبيعه لعملائي‎‏

272
00:18:41,204 --> 00:18:43,956
‏‏‎،‎يريدون تسميم أعدائهم‎
‏‎.‎هو لحاء القشرة المقدسة المر‎‏

273
00:18:45,875 --> 00:18:47,502
‏‎.‎تأثيره يحدث في الحال‎‏

274
00:18:47,877 --> 00:18:51,589
‏‎...‎و‎ ،‎تسعى المعدة إلى تطهير نفسها‎‏

275
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
‏‎.‎ثم تعرفين ما يحدث‎‏

276
00:18:54,300 --> 00:18:56,594
‏‎،‎ثم يجعل العدو يعاني ظاهرياً‎‏

277
00:18:56,677 --> 00:18:57,762
‏‎.‎لكن لا يقتله‎‏

278
00:18:58,221 --> 00:18:59,305
‏‎.‎بالضبط‎‏

279
00:18:59,930 --> 00:19:03,809
‏‏يعزي المسمم التعافي إلى تدخل قس‎‏

280
00:19:03,893 --> 00:19:05,895
‏‎.‎أو تعويذة مضادة من نوع ما‎‏

281
00:19:06,061 --> 00:19:08,898
‏‎.‎والزبون راض‎ ،‎لا أحد يموت‎‏

282
00:19:09,315 --> 00:19:12,277
‏‎.‎أنت رجل أعمال داهية ومحب للإنسانية‎ ،‎إذاً‎‏

283
00:19:14,779 --> 00:19:18,366
‏‎؟‎إن كان لي أن أسأل‎ ،‎لمن مانع الحمل‎‏

284
00:19:18,908 --> 00:19:20,117
‏‎.‎خادمتي‎‏

285
00:19:21,994 --> 00:19:23,996
‏‎.‎يحدث العكس عادة‎‏

286
00:19:24,247 --> 00:19:26,206
‏‏تشتري الخادمة موانع الحمل لسيدتها‎‏

287
00:19:26,291 --> 00:19:29,252
‏‎.‎لكي تحافظ السيدة على التظاهر بالإخلاص‎‏

288
00:19:30,670 --> 00:19:33,172
‏‎.‎أنا سيدة غير عادية‎‏

289
00:19:37,677 --> 00:19:39,512
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎على الأقل‎‏

290
00:19:45,059 --> 00:19:46,561
‏‎؟‎ماذا يا سيدتي‎‏

291
00:19:49,104 --> 00:19:50,565
‏‎.‎هذا لا شيء‎‏

292
00:19:54,610 --> 00:19:57,154
‏‎،"‎باريس‎" ‏أشعر منذ أتيت إلى‎‏

293
00:19:57,863 --> 00:20:00,825
‏‎،‎أن حياتي تصير تقليدية أكثر كل يوم‎‏

294
00:20:01,701 --> 00:20:03,536
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

295
00:20:08,374 --> 00:20:09,792
‏‎.‎لكن هذا لا يدعو للقلق‎‏

296
00:20:10,710 --> 00:20:15,798
‏‎؟‎أتساءل إن كنت فكرت باستخدام مواهبك الطبية‎‏

297
00:20:16,882 --> 00:20:19,009
‏‎.‎يبحث مستشفى الملائكة دوماً عن المساعدة‎‏

298
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
‏‎؟‎ما هو مستشفى الملائكة‎‏

299
00:20:21,596 --> 00:20:24,349
‏‎.‎قرب الكاتدرائية‎ ،‎مستشفى خيري‎‏

300
00:20:25,350 --> 00:20:28,519
‏‎،‎تبذل الراهبات اللاتي يدرنه قصارى جهدهن‎‏

301
00:20:28,603 --> 00:20:31,230
‏‎.‎لكن يجب أن يعتمدوا على أطباء متطوعين‎‏

302
00:20:33,941 --> 00:20:36,736
‏‎.‎لا يتسم الجميع بالإدراك مثلك‎‏

303
00:20:38,529 --> 00:20:40,531
‏‎.‎أو بحاجة لأن يساعد الآخرين‎‏

304
00:20:46,746 --> 00:20:48,205
‏‎.‎لأجل خادمتك‎‏

305
00:21:04,263 --> 00:21:06,641
‏‏‏هل هذا ما أسرعت لأجله‎
‏‎؟‎إلى المنزل وأزعجتني معك‎‏

306
00:21:13,147 --> 00:21:15,065
‏‎.‎لست مضطراً حتى إلى الدخول‎‏

307
00:21:15,775 --> 00:21:17,192
‏‎.‎يمكنك أن تظل هنا مع العربة‎‏

308
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
‏‎.‎هذا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يحب‎‏

309
00:21:19,069 --> 00:21:20,780
‏‎.‎سيكون سعيداً إن كنت سعيدة‎‏

310
00:21:25,993 --> 00:21:27,036
‏‎.‎الرحمة‎‏

311
00:21:27,119 --> 00:21:28,162
‏‎...‎لا تلمسني‎‏

312
00:21:30,164 --> 00:21:31,916
‏‎.‎وإلا ستحتاج إلى دخول المستشفى‎‏

313
00:21:57,274 --> 00:21:58,734
‏‎؟‎هل هذا ما توقعته يا سيدتي‎‏

314
00:21:59,985 --> 00:22:01,028
‏‎.‎أجل‎‏

315
00:22:01,111 --> 00:22:02,237
‏‎.‎بالضبط كما تخيلتها‎‏

316
00:22:07,577 --> 00:22:09,244
‏‎؟‎هل هؤلاء هم الأطباء‎‏

317
00:22:09,412 --> 00:22:10,996
‏‎.‎إنهم أقرب ما يكون إليهم هنا‎‏

318
00:22:11,246 --> 00:22:13,666
‏‏‏يتبرعون بوقتهم لأنهم مهتمون‎
‏‎.‎بالفنون الطبية‎‏

319
00:22:13,958 --> 00:22:15,751
‏‎.‎يعمل جزاراً‎ "‎لوفرين‎" ‏سيد‎‏

320
00:22:16,586 --> 00:22:19,088
‏‎.‎إنه متخصص في العضلات والعظام‎‏

321
00:22:19,714 --> 00:22:23,092
‏‎.‎يصنع دعامات في مؤسسته‎ "‎بارنيل‎" ‏سيد‎‏

322
00:22:23,843 --> 00:22:25,595
‏‎.‎يعمل كفاحص للبول‎ ،‎لكن حين يكون هنا‎‏

323
00:22:34,436 --> 00:22:35,480
‏‎؟‎كلب‎‏

324
00:22:35,563 --> 00:22:36,939
‏‎؟‎في المستشفى‎‏

325
00:22:37,147 --> 00:22:38,273
‏‎."‎بوتون‎" ‏إنه‎‏

326
00:22:38,733 --> 00:22:39,775
‏‎."‎هيلدغارد‎" ‏وهذه الأم‎‏

327
00:22:40,192 --> 00:22:42,111
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏هذه سيدة‎ ،‎أيتها الأم‎‏

328
00:22:46,448 --> 00:22:47,658
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‏‏

329
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
‏‎؟‎أنت إسكتلندية إذاً‎‏

330
00:22:50,703 --> 00:22:53,372
‏‎.‎زوجي إسكتلندي‎ .‎إنجليزية‎‏

331
00:22:54,123 --> 00:22:55,833
‏‎؟‎وكيف يمكننا مساعدتك يا سيدتي‎‏

332
00:22:56,458 --> 00:22:58,377
‏‎؟‎هل أحد خدمك هنا اليوم‎‏

333
00:22:59,545 --> 00:23:01,839
‏‎،"‎أنجليك‎" ‏كما ذكرت مسبقاً للأخت‎ ،‎لا‎‏

334
00:23:01,922 --> 00:23:04,341
‏‏‏لدي بعض المهارات الطبية‎
‏‎.‎التي قد تكون مفيدة هنا‎‏

335
00:23:05,843 --> 00:23:07,052
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

336
00:23:08,220 --> 00:23:10,723
‏‏‏هل يمكنك‎ .‎أيتها الأخت‎
‏‎؟‎إيجاد شيئاً لسيدتي لتفعله‎‏

337
00:23:11,974 --> 00:23:13,475
‏‎.‎تعال‎ ،"‎بوتون‎"‏‏

338
00:23:59,564 --> 00:24:01,774
‏‎،‎بلا شك‎ ،‎كان بولاً‎‏

339
00:24:02,316 --> 00:24:05,695
‏‏‏لكن بدون اختبارات كيميائية‎
‏‎،‎أو حتى ورقة عباد الشمس‎‏

340
00:24:06,153 --> 00:24:09,073
‏‎؟‎ماذا ستكون فائدة عينة بول‎‏

341
00:24:09,448 --> 00:24:11,909
‏‎؟‎هل يمكنك معرفة سبب معاناتها يا سيدتي‎‏

342
00:24:13,202 --> 00:24:14,494
‏‎.‎ربما‎‏

343
00:24:19,416 --> 00:24:20,918
‏‎؟‎هل أنت عطشة يا سيدتي‎‏

344
00:24:21,460 --> 00:24:23,003
‏‎.‎دائماً يا سيدتي‎‏

345
00:24:24,714 --> 00:24:26,340
‏‎.‎وجائعة دائماً أيضاً‎‏

346
00:24:27,842 --> 00:24:30,135
‏‎...‎مع ذلك لا أسمن‎‏

347
00:24:30,970 --> 00:24:32,888
‏‎.‎مهما أكلت‎...‏‏

348
00:24:35,933 --> 00:24:38,435
‏‎،‎شككت في السبب على الفور‎‏

349
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
‏‏لكن أخذت لحظة لأتذكر‎‏

350
00:24:40,354 --> 00:24:42,314
‏‎.‎اسم مرض السكر في القرن الثامن عشر‎‏

351
00:24:44,191 --> 00:24:45,776
‏‏أعتقد أنها مصابة‎‏

352
00:24:48,738 --> 00:24:50,030
‏‎.‎بمرض السكر‎‏

353
00:24:51,156 --> 00:24:53,743
‏‎؟‎وهل يمكنك معرفة إن كانت ستتعافى‎‏

354
00:25:00,833 --> 00:25:02,376
‏‎.‎لن تتعافى‎‏

355
00:25:02,793 --> 00:25:04,461
‏‎.‎أخشى أنها ستتوفى قبل نهاية الشهر‎‏

356
00:25:06,255 --> 00:25:07,632
‏‎."‎بارنيل‎" ‏هذا ما قاله السيد‎‏

357
00:25:10,009 --> 00:25:11,844
‏‏لم أر من قبل امرأة‎‏

358
00:25:12,594 --> 00:25:14,930
‏‎.‎تعرف علم فحص البول‎‏

359
00:25:17,474 --> 00:25:20,102
‏‎"‎أنجليك‎" ‏ربما يمكنك مساعدة الأخت‎‏

360
00:25:20,645 --> 00:25:23,648
‏‏‏في الاعتناء بجراح صبي‎
‏‎؟‎يعاني من سل الغدد الليمفاوية‎‏

361
00:25:44,293 --> 00:25:45,377
‏‎.‎المعذرة يا سيدي‎‏

362
00:25:45,878 --> 00:25:47,713
‏‏رأى جلالته أنه من اللائق أن يوافق‎‏

363
00:25:47,838 --> 00:25:50,716
‏‎،‎على قرض كبير‎ "‎إسبانيا‎" ‏على طلب ملك‎‏

364
00:25:50,925 --> 00:25:51,967
‏‎،‎والذي بالمقابل‎‏

365
00:25:52,885 --> 00:25:54,720
‏‏تأكد أن التجار الفرنسيين‎‏

366
00:25:55,012 --> 00:25:57,056
‏‏يأخذون أعمالهم خارج الدولة‎‏

367
00:25:57,139 --> 00:26:00,935
‏‏‏لتفادي زيادات الضرائب‎
‏‎.‎التي اضطررنا إلى فرضها‎‏

368
00:26:03,187 --> 00:26:04,939
‏‎.‎أفهم تماماً يا سيدي‎‏

369
00:26:05,272 --> 00:26:06,982
‏‎.‎الحروب باهظة‎‏

370
00:26:07,066 --> 00:26:10,444
‏‎.‎تكلف الدماء والذهب‎ .‎باهظة جداً‎ .‎أجل‎‏

371
00:26:10,527 --> 00:26:12,029
‏‎.‎بالضبط‎‏

372
00:26:12,279 --> 00:26:15,615
‏‏‎،‎ولهذا السبب لم أكن لأتقرب إلى جلالته‎
‏‎،"‎لويس‎" ‏الملك‎‏

373
00:26:15,700 --> 00:26:18,035
‏‎.‎بوعود خاوية أو جيوب خاوية‎‏

374
00:26:22,414 --> 00:26:23,833
‏‎،‎تأكد‎‏

375
00:26:24,959 --> 00:26:28,754
‏‏‏أنني حصلت بالفعل‎
‏‎.‎على معظم التمويل لأجل قضيتنا‎‏

376
00:26:35,928 --> 00:26:37,012
‏‎؟‎حقاً‎‏

377
00:26:37,930 --> 00:26:39,348
‏‎.‎أجل‎‏

378
00:26:39,639 --> 00:26:42,935
‏‎.‎أموال تكاد تكفي لتمويل حملتنا بالكامل‎‏

379
00:26:48,565 --> 00:26:49,984
‏‎.‎فهمت‎‏

380
00:26:51,110 --> 00:26:53,487
‏‎.‎ربما أخطأت في فهم موقف سموك‎‏

381
00:26:53,570 --> 00:26:56,031
‏‎.‎آمل أن تصفح عن خطئي‎‏

382
00:26:58,492 --> 00:27:00,494
‏‏كنت في مفاوضات سرية‎‏

383
00:27:00,702 --> 00:27:04,289
‏‏مع بعض الأعضاء الأثرياء وواسعي النفوذ‎‏

384
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
‏‎،‎من النبلاء البريطانيين‎‏

385
00:27:06,208 --> 00:27:09,795
‏‏‏الذين يعتقدون أن والدي‎
‏‎.‎هو الوريث الشرعي للعرش الإنجليزي‎‏

386
00:27:11,255 --> 00:27:12,631
‏‎،‎ثق بي‎‏

387
00:27:12,798 --> 00:27:15,592
‏‏‏هؤلاء الوطنيون راغبون‎
‏‎،‎في تمويل عودته إلى المجد‎‏

388
00:27:15,675 --> 00:27:18,053
‏‎،‎وتعهدوا بالفعل بمبلغ لأجل القضية‎‏

389
00:27:18,178 --> 00:27:21,223
‏‎.‎يكاد يكفي لتحقيق الهدف الإلهي‎‏

390
00:27:27,687 --> 00:27:29,731
‏‎.‎مندهش‎ "‎جايمس‎" ‏صديقي‎‏

391
00:27:32,734 --> 00:27:36,280
‏‏‏لا يمكنني التعبير لك عن مدى سعادتي‎
‏‏لرؤية معالم الراحة‎‏

392
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
‏‎."‎جايمس‎" ‏والصدمة على وجهك يا‎‏

393
00:27:38,824 --> 00:27:41,994
‏‎.‎هاتان هما الكلمتان الصحيحتان يا سموك‎‏

394
00:27:43,078 --> 00:27:45,705
‏‎".‎راحة وصدمة‎"‏‏

395
00:27:46,498 --> 00:27:50,544
‏‎.‎أشارككما أيضاً في هذا التأثير السعيد‎‏

396
00:27:52,254 --> 00:27:56,091
‏‎،‎في ضوء هذه الأخبار السعيدة‎ ،‎لكن يا سموك‎‏

397
00:27:56,175 --> 00:27:59,053
‏‏‏يجب أن أسألك عن الدور‎
‏‎؟‎الذي تريد ملكي أن يلعبه‎‏

398
00:28:00,971 --> 00:28:03,223
‏‎،‎قضيتنا‎ "‎لويس‎" ‏إن دعم الملك‎‏

399
00:28:03,640 --> 00:28:07,978
‏‏‏تحالفاً‎ "‎فرنسا‎" ‏فأنا أعرض على‎
‏‎.‎بعد تحقيق النصر‎ "‎بريطانيا‎" ‏مع‎‏

400
00:28:14,026 --> 00:28:17,612
‏‎؟‎حليفتان‎ ،"‎فرنسا‎"‎و‎ "‎بريطانيا‎"‏‏

401
00:28:21,408 --> 00:28:23,785
‏‎.‎قد يغير هذا العالم يا سموك‎‏

402
00:28:23,869 --> 00:28:27,081
‏‎.‎الآن‎ "‎فرنسا‎" ‏لكن يجب أن تدعمنا‎ ،‎أجل‎‏

403
00:28:27,832 --> 00:28:30,375
‏‎.‎أضيفوا تمويلكم إلى ما حصلت عليه بالفعل‎‏

404
00:28:30,542 --> 00:28:32,669
‏‎.‎ساعدوني على تحقيق النصر‎‏

405
00:28:32,878 --> 00:28:35,464
‏‎،‎قلصوا الفجوة بين ما أمتلكه وما أحتاج إليه‎‏

406
00:28:35,547 --> 00:28:37,716
‏‎.‎وسأعطيكم العالم‎‏

407
00:28:49,728 --> 00:28:51,438
‏‎،‎سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك‎‏

408
00:28:51,563 --> 00:28:54,399
‏‏لكن سأحتاج أولاً إلى دليل ما‎‏

409
00:28:54,483 --> 00:28:58,570
‏‎.‎عن الوطنيين الإنجليز وتمويلهم السخي‎‏

410
00:29:01,531 --> 00:29:03,783
‏‎.‎وستحصل على الدليل‎‏

411
00:29:09,789 --> 00:29:10,958
‏‎.‎لنحتفل‎‏

412
00:29:36,483 --> 00:29:37,860
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

413
00:29:40,237 --> 00:29:41,613
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

414
00:29:49,204 --> 00:29:50,539
‏‎!"‎سوزيت‎"‏‏

415
00:29:57,212 --> 00:29:58,255
‏‎.‎أجل يا سيدي‎‏

416
00:29:58,338 --> 00:29:59,381
‏‎؟‎أين زوجتي‎‏

417
00:30:00,215 --> 00:30:03,510
‏‏‎"‎مورتاف‎" ‏لم تعد منذ أن خرجت مع السيد‎
‏‎.‎بعد ظهر اليوم‎‏

418
00:30:55,520 --> 00:30:56,730
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

419
00:30:57,522 --> 00:30:59,108
‏‎.‎أنا سعيدة جداً أنك هنا‎‏

420
00:30:59,233 --> 00:31:00,943
‏‎.‎قضيت يوماً رائعاً‎‏

421
00:31:01,485 --> 00:31:04,821
‏‎،‎غيرت ضمادات قذرة‎ ،‎نظفت بثرتين‎‏

422
00:31:04,904 --> 00:31:07,866
‏‏‏ورأيت أول حالة لي‎
‏‎.‎لسل منتشر في الغدد الليمفاوية‎‏

423
00:31:07,950 --> 00:31:10,410
‏‏‏كانت رحلة العربة إلى المنزل‎
‏‏مليئة بقصص مبهجة‎‏

424
00:31:10,494 --> 00:31:12,829
‏‏‏عن الدم والصديد‎
‏‎.‎وأظافر أقدام مصابة بالغرغرينا‎‏

425
00:31:13,372 --> 00:31:14,498
‏‎؟‎أين كنت‎‏

426
00:31:14,581 --> 00:31:16,833
‏‏‎"‎لويس‎" ‏بالتأكيد لم تكوني عند السيدة‎
‏‎.‎لاحتساء الشاي‎‏

427
00:31:17,167 --> 00:31:18,835
‏‎.‎في مستشفى الملائكة‎‏

428
00:31:19,044 --> 00:31:20,087
‏‎؟‎هل تعرفها‎‏

429
00:31:21,838 --> 00:31:23,382
‏‎؟‎المستشفى الخيرية‎‏

430
00:31:23,465 --> 00:31:24,549
‏‎.‎أجل‎‏

431
00:31:24,633 --> 00:31:26,301
‏‎؟‎ما الذي أخذك إلى هناك‎‏

432
00:31:26,718 --> 00:31:28,595
‏‎.‎سأذهب لأجد لنفسي شيئاً لآكله‎‏

433
00:31:30,472 --> 00:31:31,723
‏‎.‎أخبرتك أنه لن يحب هذا‎‏

434
00:31:35,394 --> 00:31:38,688
‏‎.‎سمعت أنهم بحاجة إلى ناس بمواهبي‎‏

435
00:31:39,148 --> 00:31:41,816
‏‎.‎ذهبت وتطوعت‎ ،‎بما أنه تسنى لي الوقت اليوم‎‏

436
00:31:42,692 --> 00:31:46,196
‏‏‎،‎إنها الرئيسة‎ ،"‎هيلدغارد‎" ‏الأم‎
‏‎.‎إنها قوة طبيعية تامة‎‏

437
00:31:46,946 --> 00:31:50,784
‏‏كانت طفلة عبقرية بالموسيقى وحفيدة‎‏

438
00:31:50,867 --> 00:31:53,703
‏‎."‎لويس‎" ‏الجد الأكبر للملك‎‏

439
00:31:54,204 --> 00:31:55,580
‏‎،‎لن تسهل الأمور علي‎‏

440
00:31:56,331 --> 00:31:59,001
‏‎،‎لكن حين رأتني أتذوق البول‎‏

441
00:31:59,376 --> 00:32:01,128
‏‎.‎بدأت الأمور بالتغير‎‏

442
00:32:02,462 --> 00:32:05,049
‏‎.‎لكن سأفعل‎ ،‎لم أجعلها في صفي بعد‎‏

443
00:32:11,555 --> 00:32:13,307
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

444
00:32:13,598 --> 00:32:15,684
‏‎.‎اعتقدت أنك ستكون سعيداً لأجلي‎‏

445
00:32:15,892 --> 00:32:17,269
‏‎؟‎هل اعتقدت ذلك‎‏

446
00:32:18,478 --> 00:32:19,813
‏‎.‎فعلت‎ ،‎أجل‎‏

447
00:32:21,773 --> 00:32:22,899
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

448
00:32:23,233 --> 00:32:25,527
‏‎.‎أنت حبلى‎ ،‎أولاً‎‏

449
00:32:28,155 --> 00:32:29,656
‏‎.‎يمكن أن تصابي بعدوى مرض لعين‎‏

450
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
‏‎؟‎ماذا عن الفتى‎‏

451
00:32:34,911 --> 00:32:36,038
‏‎؟‎ألم تفكري في ذلك‎‏

452
00:32:36,413 --> 00:32:38,373
‏‎.‎فكرت في الجنين‎ ،‎بالطبع‎‏

453
00:32:39,458 --> 00:32:43,212
‏‏‎،‎سأعالج المرضى المصابين بجراح فقط‎
‏‎.‎لا المصابين بأمراض‎‏

454
00:32:43,420 --> 00:32:45,630
‏‏‏أو على الأقل أمراض أعلم‎
‏‎.‎أنها لن تصيبني بعدوى‎‏

455
00:32:45,714 --> 00:32:47,174
‏‎؟‎لماذا المخاطرة‎‏

456
00:32:50,177 --> 00:32:53,513
‏‎.‎لم أشعر بأنني مفيدة منذ وقت طويل‎‏

457
00:32:54,431 --> 00:32:56,933
‏‎.‎أريد الشعور بالقدرة على الإنجاز‎‏

458
00:32:58,602 --> 00:33:00,395
‏‎.‎أحتاج إلى هدف‎‏

459
00:33:00,479 --> 00:33:02,064
‏‎؟‎هدف‎‏

460
00:33:02,856 --> 00:33:05,609
‏‏‏اعتقدت أن هدف وجودنا‎
‏‏في هذه المدينة اللعينة‎‏

461
00:33:05,692 --> 00:33:07,652
‏‎.‎هو إيقاف الثورة‎‏

462
00:33:11,281 --> 00:33:14,784
‏‎.‎هذا لم يتغير‎ .‎إنه كذلك‎‏

463
00:33:15,034 --> 00:33:18,580
‏‏‎،‎إذاً أخبريني‎
‏‏كيف أن تنظيف البثرات وتذوق البول‎‏

464
00:33:18,663 --> 00:33:20,249
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏سيساعدنا في إنقاذ‎‏

465
00:33:23,960 --> 00:33:25,920
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏ماذا تريدني أن أفعل يا‎‏

466
00:33:26,004 --> 00:33:28,840
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏معك ومع‎ "‎إيليز‎" ‏أذهب إلى بيت‎‏

467
00:33:29,133 --> 00:33:32,677
‏‏‏أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ‎
‏‎؟‎بالنيابة عنك‎‏

468
00:33:32,761 --> 00:33:35,764
‏‎،‎حين أعود إلى المنزل بمشكلة‎ ،‎ما أريد‎‏

469
00:33:35,847 --> 00:33:38,183
‏‎.‎هو أن أستطيع طلب المساعدة من زوجتي‎‏

470
00:33:42,729 --> 00:33:46,358
‏‎"‎دوفيرني‎" ‏أخبر الأمير السيد‎ ،‎الليلة‎‏

471
00:33:46,900 --> 00:33:49,944
‏‏‏أنه حصل على تمويل ضخم‎
‏‏من عدة رجال إنجليز بارزين‎‏

472
00:33:50,028 --> 00:33:51,571
‏‎.‎والذي به سيمول الثورة‎‏

473
00:33:51,988 --> 00:33:53,323
‏‎؟‎هل يعقل أن هذا حقيقي‎‏

474
00:33:57,076 --> 00:34:01,080
‏‏‎"‎دوفيرني‎" ‏لكن عرض الأمير على‎
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏تحالفاً مع‎‏

475
00:34:02,457 --> 00:34:04,584
‏‏كل ما تمكنت فعله هو الجلوس هناك‎‏

476
00:34:04,668 --> 00:34:07,379
‏‎.‎حيث صار النبيذ حامضاً في معدتي‎‏

477
00:34:08,630 --> 00:34:10,174
‏‎.‎لكن هذا مستحيل‎‏

478
00:34:10,632 --> 00:34:13,427
‏‏‎"‎فرنسا‎"‎و‎ "‎بريطانيا‎" ‏لن تصير‎
‏‎.‎حليفتين لقرن آخر‎‏

479
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏كل ما أعرفه أن‎
‏‎.‎أكثر دهاء مما يبدو عليه‎‏

480
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
‏‎،‎إنه يحتفظ بأسرار‎‏

481
00:34:20,600 --> 00:34:22,227
‏‎.‎لا أعرف ما الذي سأفعله‎‏

482
00:34:26,481 --> 00:34:30,444
‏‎.‎أنا حقاً آسفة‎ ."‎جايمي‎" ‏آسفة يا‎‏

483
00:34:32,571 --> 00:34:34,489
‏‎،‎أعلم أن الأمر كله كان فكرتي‎‏

484
00:34:34,864 --> 00:34:37,451
‏‎...‎إيقاف الثورة‎ ،‎تغيير المستقبل‎‏

485
00:34:39,578 --> 00:34:42,539
‏‎.‎يقع على عاتقك‎ ،‎كل هذا‎ ،‎والآن‎‏

486
00:34:43,623 --> 00:34:46,918
‏‎.‎لكن سأحاول مساعدتك بأية طريقة أستطيعها‎‏

487
00:34:48,837 --> 00:34:50,129
‏‎.‎هكذا اعتقدت‎‏

488
00:34:50,297 --> 00:34:52,841
‏‎.‎لذلك عدت إلى المنزل باحثاً عنك‎‏

489
00:34:54,676 --> 00:34:58,472
‏‏‏كنت في الخارج‎ ،‎بدلاً من ذلك‎
‏‎.‎تشبعين رغباتك بالكمادات والعقاقير‎‏

490
00:35:06,730 --> 00:35:11,318
‏‎.‎لم يكن ثمة إشباعاً في الأمر‎ ،‎أؤكد لك‎‏

491
00:35:12,694 --> 00:35:14,321
‏‎.‎كنت أساعد الناس‎‏

492
00:35:15,489 --> 00:35:17,824
‏‎،‎هذا يشعرني بسعادة‎ ،‎لكن أجل‎‏

493
00:35:18,242 --> 00:35:19,743
‏‎.‎يمنح معنى ليومي‎‏

494
00:35:20,410 --> 00:35:21,911
‏‎؟‎ماذا عني‎‏

495
00:35:23,247 --> 00:35:26,124
‏‏قضيت أياماً وليال أتملق وأداهن رجلاً‎‏

496
00:35:26,208 --> 00:35:29,253
‏‎.‎لأتمكن من الحصول على أسراره وتقويض قضيته‎‏

497
00:35:30,587 --> 00:35:32,297
‏‎؟‎متى سأشعر بسعادة‎‏

498
00:35:32,714 --> 00:35:35,049
‏‎؟‎متى سأجد معنى ليومي‎‏

499
00:35:58,282 --> 00:35:59,741
‏‎.‎علمت أن الأمور لن تكون بخير‎‏

500
00:36:01,159 --> 00:36:02,327
‏‎.‎أمر محزن جداً‎‏

501
00:36:02,661 --> 00:36:05,539
‏‏‏كيف يكون ثمة حباً في الزواج‎
‏‎؟‎إذا غادر الحب الفراش‎‏

502
00:36:07,749 --> 00:36:10,585
‏‎،‎وما لا يحدث‎ ،‎تعرف خادمة السيدة ما يحدث‎‏

503
00:36:10,794 --> 00:36:12,128
‏‎.‎في مخدع سيدتها‎‏

504
00:37:32,626 --> 00:37:34,878
‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎مذهلة‎‏

505
00:37:37,964 --> 00:37:41,259
‏‎...‎وهذه التحفة الفنية الجميلة‎‏

506
00:37:41,593 --> 00:37:43,803
‏‎...‎متاحة لأجل المزيد من التفحص الحميم‎...‏‏

507
00:37:45,263 --> 00:37:46,305
‏‎.‎بمنأى عن الأنظار‎...‏‏

508
00:37:53,522 --> 00:37:54,939
‏‎.‎أنت‎‏

509
00:37:57,942 --> 00:37:58,985
‏‎!‎يا فتى‎‏

510
00:38:01,863 --> 00:38:02,906
‏‎!‎ابتعد‎‏

511
00:38:36,898 --> 00:38:38,608
‏‎!‎دعني أذهب أيها الإنجليزي الوغد القذر‎‏

512
00:38:39,025 --> 00:38:40,068
‏‎؟‎إنجليزي‎‏

513
00:38:40,359 --> 00:38:42,821
‏‎.‎أنا إسكتلندي وغد قذر‎ ،‎أولاً‎‏

514
00:38:44,197 --> 00:38:45,239
‏‎...‎وثانياً‎‏

515
00:38:45,323 --> 00:38:46,700
‏‎!‎لن تذهب إلى أي مكان يا فتى‎...‏‏

516
00:38:47,116 --> 00:38:49,035
‏‎،‎خذني إلى الشرطة‎ ،‎حسناً إذاً‎‏

517
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
‏‎.‎وسأجد زوجتك‎‏

518
00:38:50,995 --> 00:38:51,996
‏‎.‎تتحدث الإنكليزية‎‏

519
00:38:52,080 --> 00:38:53,790
‏‎.‎وسأخبرها أنك تقضي وقتك مع العاهرات‎‏

520
00:38:54,248 --> 00:38:56,167
‏‎.‎لا داعي للشرطة‎ .‎لا‎‏

521
00:38:58,044 --> 00:39:00,088
‏‎،‎ولن تصدقك زوجتي‎‏

522
00:39:00,296 --> 00:39:02,966
‏‏لن تقدر على الأرجح‎ "‎إيليز‎" ‏لكن السيدة‎‏

523
00:39:03,049 --> 00:39:05,051
‏‎.‎وجود لص بين خدمها‎‏

524
00:39:05,719 --> 00:39:07,429
‏‎.‎لا‎ ،"‎إيليز‎" ‏ليس السيدة‎‏

525
00:39:07,554 --> 00:39:11,015
‏‏‏ستقتلني‎ ،‎أرجوك‎
‏‎.‎إن اعتقدت أنني أسرق من عملائها‎‏

526
00:39:11,265 --> 00:39:14,018
‏‎.‎ليست من النوع المتسامح‎ ،‎أجل‎‏

527
00:39:15,979 --> 00:39:17,481
‏‎.‎لا أفعل ذلك كل ليلة‎‏

528
00:39:18,147 --> 00:39:21,651
‏‏‏حين يكون المكان منشغلاً جداً‎
‏‎.‎أو السادة ثملين جداً وحسب‎‏

529
00:39:21,901 --> 00:39:23,820
‏‎،‎لست مهتماً بطرقك‎‏

530
00:39:24,403 --> 00:39:26,531
‏‎.‎لكنني مهتم بك‎‏

531
00:39:27,866 --> 00:39:29,117
‏‎.‎لست عاهراً‎‏

532
00:39:29,200 --> 00:39:31,911
‏‎.‎لا أريد ذلك أيضاً‎ .‎أجل‎‏

533
00:39:33,371 --> 00:39:34,456
‏‎؟‎ماذا تريد‎ ،‎إذاً‎‏

534
00:39:37,834 --> 00:39:40,336
‏‏‏أريد أن أعرض عليك وظيفة‎
‏‎.‎أيها الأحمق الصغير‎‏

535
00:39:41,295 --> 00:39:42,547
‏‎؟‎وظيفة‎‏

536
00:39:42,714 --> 00:39:43,757
‏‎؟‎ماذا سأفعل‎‏

537
00:39:45,424 --> 00:39:46,801
‏‎.‎ما كنت تفعله بالضبط‎‏

538
00:39:47,927 --> 00:39:49,012
‏‎!‎أنزلني‎‏

539
00:39:49,554 --> 00:39:50,597
‏‎!‎توقف‎‏

540
00:39:54,017 --> 00:39:56,019
‏‎،‎يمكنك الاحتفاظ بكل هذا‎ ،‎أجل‎‏

541
00:39:56,102 --> 00:39:57,395
‏‎،‎لكن من الآن فصاعداً‎‏

542
00:39:57,521 --> 00:39:59,313
‏‎.‎ستقوم بكل سرقاتك لأجلي‎‏

543
00:40:09,407 --> 00:40:11,493
‏‎.‎هذا ثعباني‎ .‎أيها الوغد الصغير‎‏

544
00:40:13,411 --> 00:40:14,829
‏‎؟‎كم ستدفع‎‏

545
00:40:53,242 --> 00:40:54,327
‏‎؟‎من أنت بحق السماء‎‏

546
00:40:56,996 --> 00:40:58,998
‏‎؟‎ماذا تفعل في منزلي‎‏

547
00:41:06,047 --> 00:41:08,132
‏‎.‎ثدياك جميلان يا سيدتي‎‏

548
00:41:08,717 --> 00:41:10,259
‏‎."‎سوزيت‎"‎قلت نفس الشيء ل‎‏

549
00:41:12,178 --> 00:41:13,805
‏‎.‎هذا لا يجعلني أشعر بالتميز‎‏

550
00:41:13,888 --> 00:41:17,225
‏‎...‎كن دوماً‎ "‎إيليز‎" ‏لكن السيدات في بيت‎‏

551
00:41:17,516 --> 00:41:19,435
‏‎.‎كريمات جداً حينما أجاملهن‎‏

552
00:41:20,353 --> 00:41:22,647
‏‎.‎منحته ساق الدجاجة‎ ."‎سوزيت‎" ‏وكذلك‎‏

553
00:41:22,814 --> 00:41:23,898
‏‎.‎أجل‎‏

554
00:41:24,523 --> 00:41:27,694
‏‏‎،‎هذا مثير للاهتمام‎
‏‎.‎لكن ما زلت لا أعلم من أنت‎‏

555
00:41:28,653 --> 00:41:30,488
‏‎."‎مورتاف‎" ‏خذه إلى حجرات الخدم يا‎‏

556
00:41:30,614 --> 00:41:33,617
‏‏‏حماماً‎ "‎سوزيت‎" ‏تحضر‎
‏‎.‎وتجهز منامة له ليرتديها‎‏

557
00:41:34,033 --> 00:41:35,201
‏‎.‎انتظر‎‏

558
00:41:36,119 --> 00:41:37,370
‏‎.‎تصبحين على خير يا سيدتي‎‏

559
00:41:39,581 --> 00:41:40,707
‏‎.‎يا للسماء‎‏

560
00:41:41,833 --> 00:41:43,918
‏‎.‎وانتبه لكيس نقودك‎‏

561
00:41:47,672 --> 00:41:49,465
‏‎؟‎فراش وحمام‎‏

562
00:41:50,508 --> 00:41:53,136
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏اسمه‎ .‎إنه نشال‎‏

563
00:41:53,386 --> 00:41:56,139
‏‏‎،"‎كلوديل‎" ‏في الواقع اسمه‎
‏‎.‎لكن اتفقنا أنه ليس اسماً لرجل‎‏

564
00:41:57,098 --> 00:41:58,933
‏‎؟‎لذلك دعوته إلى منزلنا‎‏

565
00:41:59,100 --> 00:42:01,477
‏‎."‎إيليز‎" ‏وظفته من بيت‎‏

566
00:42:02,020 --> 00:42:03,605
‏‎؟‎وظفته‎‏

567
00:42:05,774 --> 00:42:08,526
‏‎؟‎لأن كل منزل راق يحتاج إلى نشال‎‏

568
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
‏‎.‎هذا جزء من خطتي‎‏

569
00:42:10,278 --> 00:42:13,197
‏‏‏نحتاج إلى معلومات‎
‏‎.‎لا يمكنني الحصول عليها مباشرة من الأمير‎‏

570
00:42:13,698 --> 00:42:15,408
‏‏معلومات تصل على هيئة خطابات‎‏

571
00:42:15,491 --> 00:42:17,410
‏‎،‎من أبيه‎‏

572
00:42:17,493 --> 00:42:19,245
‏‎،‎من ممولين مرتقبين آخرين‎‏

573
00:42:19,704 --> 00:42:22,666
‏‏‎،‎والأهم من ذلك‎
‏‎،‎من هؤلاء الرجال الإنجليز الأثرياء‎‏

574
00:42:23,166 --> 00:42:24,834
‏‎.‎إن كان لهم وجود‎‏

575
00:42:26,377 --> 00:42:27,962
‏‎...‎و‎ ،‎الخطابات‎ "‎فيرغوس‎" ‏يسرق‎ ،‎إذاً‎‏

576
00:42:28,046 --> 00:42:29,839
‏‎،‎ننسخها‎ ،‎أجل‎‏

577
00:42:29,923 --> 00:42:33,092
‏‎.‎ثم يعيدها قبل أن يلاحظ أحد أنها فُقدت‎‏

578
00:42:37,346 --> 00:42:38,640
‏‎.‎هذه خطة جيدة‎‏

579
00:42:40,934 --> 00:42:42,143
‏‎.‎شكراً لك‎‏

580
00:42:44,395 --> 00:42:47,732
‏‎.‎تصبحين على خير‎‏

581
00:43:06,375 --> 00:43:08,336
‏‏استقر منزلنا‎ ،‎مع مرور الأيام‎‏

582
00:43:08,419 --> 00:43:11,047
‏‎.‎في روتين أبقانا جميعاً منشغلين‎‏

583
00:43:12,298 --> 00:43:14,843
‏‎،"‎مورتاف‎" ‏بمساعدة‎ ،‎وقته‎ "‎فيرغوس‎" ‏قضي‎‏

584
00:43:15,051 --> 00:43:17,679
‏‎.‎في سرقة الخطابات من وإلى الأمير‎‏

585
00:43:28,106 --> 00:43:31,067
‏‎..."‎تشارلز‎" ‏أيامه مع الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏قضى‎‏

586
00:43:31,150 --> 00:43:32,235
‏‎.‎نشرب‎ ،‎الآن‎‏

587
00:43:32,318 --> 00:43:34,028
‏‏استمررنا في إطالة الحديث الفارغ‎‏

588
00:43:34,112 --> 00:43:35,697
‏‎.‎واختصاره عند الحديث عن التفاصيل‎‏

589
00:43:41,452 --> 00:43:44,580
‏‎،‎بين الارتباطات الاجتماعية‎ ،‎كانت أيامي‎‏

590
00:43:44,706 --> 00:43:46,457
‏‎،‎أقضيها في المستشفى‎‏

591
00:43:46,708 --> 00:43:50,544
‏‏‏حيث بدأت بتكوين تقدير‎
‏‎.‎الطبية‎ "‎هيلدغارد‎" ‏لمعرفة الأم‎‏

592
00:43:55,884 --> 00:43:58,469
‏‏‏يقضيان وقتيهما‎ "‎مورتاف‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏كان‎
‏‏في محاولة حل‎‏

593
00:43:58,552 --> 00:44:00,889
‏‎،‎لغز الثورة اليعقوبية‎‏

594
00:44:00,972 --> 00:44:03,808
‏‏واكتشاف إن كانت توجد فعلاً مؤامرة إنجليزية‎‏

595
00:44:03,892 --> 00:44:05,476
‏‎،‎ترغب في تمويل القضية‎‏

596
00:44:05,559 --> 00:44:07,979
‏‏أم أنها كانت حيلة من الأمير اليائس‎‏

597
00:44:08,062 --> 00:44:10,398
‏‎.‎محاولاً استعادة عرش أبيه‎‏

598
00:44:11,816 --> 00:44:14,903
‏‏‏يجب أن يعيد هذه الخطابات‎
‏‎.‎إلى الحانة قبل أن يفتقدها أحد‎‏

599
00:44:15,737 --> 00:44:17,571
‏‎؟‎في الأسفل‎ "‎جايمس‎" ‏هل هذا توقيع الملك‎‏

600
00:44:18,697 --> 00:44:20,658
‏‎.‎صرت أميز خط يده‎‏

601
00:44:21,700 --> 00:44:23,369
‏‎.‎كل شيء آخر مشفر‎‏

602
00:44:26,039 --> 00:44:28,332
‏‏تمت إزالة الختم ثلاث مرات على الأقل‎‏

603
00:44:28,416 --> 00:44:30,043
‏‎.‎قبل أن أزيله بنفسي‎‏

604
00:44:30,168 --> 00:44:33,171
‏‏‏لسنا الوحيدين المهتمين‎ ،‎أجل‎
‏‎."‎ستيوارت‎" ‏بمراسلات‎‏

605
00:44:35,673 --> 00:44:37,008
‏‎؟‎هل يمكنك فك الشفرة‎‏

606
00:44:37,550 --> 00:44:39,177
‏‎.‎معظم الشفرات سهلة للغاية‎‏

607
00:44:39,928 --> 00:44:43,431
‏‎.‎يتحدث عادة عن أخبار عائلية وما شابه‎‏

608
00:44:44,557 --> 00:44:46,517
‏‎.‎أفترض أنهم يفضلون ألا يعرف أحد‎‏

609
00:44:47,518 --> 00:44:49,395
‏‎.‎أعتقد أنه يمكنني حل أمر هذا الخطاب‎‏

610
00:44:50,354 --> 00:44:52,565
‏‎.‎حين يمكنني التركيز‎‏

611
00:45:07,038 --> 00:45:08,122
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

612
00:45:09,958 --> 00:45:11,584
‏‎.‎إنها نوتة موسيقية أيها الأحمق‎‏

613
00:45:12,460 --> 00:45:14,420
‏‎.‎أعرف الموسيقى حين أراها‎‏

614
00:45:15,296 --> 00:45:16,714
‏‎؟‎لكن لماذا هي في خطاب‎‏

615
00:45:18,049 --> 00:45:19,800
‏‎.‎كنت أحاول حل هذه المعضلة بنفسي‎‏

616
00:45:20,593 --> 00:45:21,970
‏‎".‎أغنية الدولة‎"‏‏

617
00:45:22,761 --> 00:45:26,390
‏‎.‎الكلمات عن يوم جميل في المرج‎‏

618
00:45:26,557 --> 00:45:28,059
‏‎.‎شفرة أخرى وحسب‎‏

619
00:45:28,142 --> 00:45:31,980
‏‏‏لكن لا شيء في الشفرة‎ ،‎ربما‎
‏‎.‎له علاقة بالنغمات‎‏

620
00:45:32,813 --> 00:45:34,648
‏‎.‎ربما ليست شفرة‎‏

621
00:45:35,566 --> 00:45:40,154
‏‏‎"‎تشارلز‎"‎ربما صديق ألماني ل‎
‏‎.‎أرسل له مقطوعة موسيقية ليستمتع بها‎‏

622
00:45:40,321 --> 00:45:42,823
‏‎،‎لكن هذه الرسالة بالألمانية‎ ،‎أجل‎‏

623
00:45:43,116 --> 00:45:44,533
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏لكن أُرسلت من‎‏

624
00:45:49,538 --> 00:45:50,789
‏‎؟‎شفرة بالموسيقى‎‏

625
00:45:53,960 --> 00:45:55,128
‏‎.‎أجل‎‏

626
00:45:56,963 --> 00:45:58,506
‏‏ربما يمكنك البحث غداً‎‏

627
00:45:58,631 --> 00:46:02,676
‏‏‏عن معلم موسيقى أو مؤلف موسيقي‎
‏‎.‎يمكنه التحدث بالألمانية‎‏

628
00:46:07,348 --> 00:46:11,144
‏‎.‎أعرف شخصاً قد يتمكن من قراءتها‎‏

629
00:46:13,562 --> 00:46:14,981
‏‎.‎لكنك لن تحب هذا‎‏

630
00:46:18,651 --> 00:46:20,987
‏‎.‎مع تحبب جيد‎ ،‎لون الجلد وردي‎‏

631
00:46:21,070 --> 00:46:22,780
‏‎،‎لا توجد روائح سيئة أو لطخات داكنة‎‏

632
00:46:22,863 --> 00:46:25,366
‏‏‎،‎لكن بوله داكن جداً وله رائحة‎
‏‎.‎وهو ساخن جداً‎‏

633
00:46:25,866 --> 00:46:27,826
‏‎؟‎ربما عدوى ثانوية‎‏

634
00:46:28,369 --> 00:46:31,080
‏‎؟‎في المثانة أو التهاب الزائدة الدودية‎‏

635
00:46:35,501 --> 00:46:37,003
‏‎.‎لا توجد ليونة في البطن‎‏

636
00:46:39,213 --> 00:46:40,256
‏‎."‎بوتون‎"‏‏

637
00:46:40,381 --> 00:46:41,674
‏‎."‎بوتون‎" ‏تفحص الفم يا‎‏

638
00:46:44,593 --> 00:46:45,678
‏‎.‎افتح فمك‎‏

639
00:46:52,060 --> 00:46:53,686
‏‎.‎أنت محقة‎ ،‎لا‎‏

640
00:46:53,769 --> 00:46:55,104
‏‎.‎ليس ذلك‎‏

641
00:46:55,688 --> 00:46:56,897
‏‎..."‎بوتون‎" ‏ابحث في مكان آخر يا‎‏

642
00:46:57,065 --> 00:46:58,066
‏‏لكن بحرص‎...‏‏

643
00:46:58,524 --> 00:47:00,109
‏‎.‎ساق الرجل مكسورة‎‏

644
00:47:08,284 --> 00:47:10,619
‏‎.‎ها هو المكان‎ ."‎بوتون‎" ‏أحسنت يا‎‏

645
00:47:14,082 --> 00:47:15,416
‏‎.‎كاد أن يلتئم‎‏

646
00:47:16,375 --> 00:47:17,543
‏‎.‎ليس مصاباً بعدوى‎‏

647
00:47:17,751 --> 00:47:18,877
‏‎؟‎حقاً‎‏

648
00:47:21,422 --> 00:47:24,217
‏‎.‎جيب من العفن‎ ؟‎هل ترين‎‏

649
00:47:25,426 --> 00:47:27,095
‏‎؟"‎فوريه‎" ‏هل أستدعي السيد‎‏

650
00:47:27,928 --> 00:47:30,223
‏‎.‎يمكنني تولي الأمر‎ ،‎لا‎‏

651
00:47:31,224 --> 00:47:33,601
‏‏‎،‎أريد مشرطاً صغيراً‎
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎بعض الكحول وقطعة قماش‎‏

652
00:47:36,104 --> 00:47:38,731
‏‏‏رغم أن المدخل الصغير للجرح‎
‏‎،‎قد شفي بشكل نظيف‎‏

653
00:47:38,814 --> 00:47:41,484
‏‏فالجرح الأعمق تقيح وشكل جيب صديد‎‏

654
00:47:41,609 --> 00:47:44,320
‏‏مدفون في النسيج العضلي‎ ،‎حول المدخل‎‏

655
00:47:44,445 --> 00:47:46,447
‏‎.‎حيث لم تظهر أية أعراض سطحية‎‏

656
00:47:47,948 --> 00:47:49,783
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎للحواس البشرية‎‏

657
00:47:53,787 --> 00:47:54,998
‏‎.‎هذا سيكون مؤلماً‎‏

658
00:47:55,164 --> 00:47:57,333
‏‎.‎لكن ستبدأ بالشعور بتحسن‎‏

659
00:48:04,007 --> 00:48:05,091
‏‎.‎ملقط‎‏

660
00:48:23,817 --> 00:48:24,818
‏‎.‎ها هو‎‏

661
00:48:25,653 --> 00:48:26,654
‏‎...‎أجل‎‏

662
00:48:26,820 --> 00:48:29,115
‏‎!‎ستكون ممتازة‎...‏‏

663
00:48:35,996 --> 00:48:36,997
‏‎.‎أعتذر‎‏

664
00:48:39,625 --> 00:48:40,668
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

665
00:48:43,171 --> 00:48:44,630
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

666
00:48:45,798 --> 00:48:47,216
‏‎...‎أنا‎‏

667
00:48:48,176 --> 00:48:49,510
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدة‎‏

668
00:48:50,010 --> 00:48:51,054
‏‎.‎أقصد موسيقياً‎‏

669
00:48:53,139 --> 00:48:55,808
‏‎.‎تعرف الموسيقى‎ "‎هيلدغارد‎" ‏قلت إن الأم‎‏

670
00:48:59,520 --> 00:49:00,896
‏‎...‎كنت آمل‎‏

671
00:49:03,524 --> 00:49:07,320
‏‏‏أتساءل إن كان ثمة شيء‎
‏‎.‎غريب بشأن هذه الموسيقى‎‏

672
00:49:07,403 --> 00:49:09,029
‏‎.‎طريقة كتابتها‎‏

673
00:49:09,488 --> 00:49:13,367
‏‏‏هل يمكنك التأكيد لي أن ما تفعله‎
‏‎؟‎ليس غير قانوني ولا خطيراً‎‏

674
00:49:15,994 --> 00:49:18,038
‏‎،‎يمكنني أن أؤكد لك‎‏

675
00:49:18,206 --> 00:49:21,542
‏‎.‎فهذا لأجل سبب وجيه‎ ،‎إن كان زوجي يطلب منك‎‏

676
00:49:40,228 --> 00:49:42,396
‏‎.‎هذه نغمة بسيطة‎‏

677
00:49:42,730 --> 00:49:45,524
‏‎.‎ثم تكرر نفسها بأشكال مختلفة‎‏

678
00:49:51,071 --> 00:49:54,700
‏‎.‎رأيت أشياء تذكرني بهذا‎‏

679
00:49:56,119 --> 00:50:00,206
‏‎،"‎باخ‎" ‏سيد‎ ،‎لي صديق ألماني عجوز‎ ،‎أجل‎‏

680
00:50:00,748 --> 00:50:03,251
‏‎.‎كتب عملاً مشابهاً جداً لهذا‎‏

681
00:50:04,210 --> 00:50:05,919
‏‎؟"‎يوهان سيباستيان باخ‎"‏‏

682
00:50:07,588 --> 00:50:09,548
‏‎.‎أنا مندهشة أنك سمعت عنه‎‏

683
00:50:11,259 --> 00:50:14,887
‏‎.‎يرسل لي أشياء من وقت لآخر‎‏

684
00:50:14,970 --> 00:50:17,140
‏‎،"‎اختراعات‎" ‏يسميها‎‏

685
00:50:17,931 --> 00:50:20,434
‏‎،‎وهي ماهرة حقاً‎‏

686
00:50:21,394 --> 00:50:24,480
‏‏‏لكن أخشى أن موسيقاه‎
‏‎.‎ليست من النوع الذي يمكن تحمله‎‏

687
00:50:25,273 --> 00:50:27,775
‏‎.‎لكن بدون حماسة‎ ،‎ماهرة‎‏

688
00:50:29,943 --> 00:50:33,989
‏‎.‎هذه نسخة خرقاء من هذه‎‏

689
00:50:34,615 --> 00:50:36,116
‏‎".‘‎غولدبيرغ‎’ ‏تنوعات‎"‏‏

690
00:50:36,617 --> 00:50:38,327
‏‎."‎غولدبيرغ‎" ‏تنوعات‎‏

691
00:50:39,119 --> 00:50:40,746
‏‎،‎ترين هنا‎ ،‎الآن‎‏

692
00:50:41,121 --> 00:50:44,750
‏‏كرر مؤلفكم المجهول نفس النغمة‎‏

693
00:50:44,958 --> 00:50:48,128
‏‎.‎تقريباً‎ ،"‎باخ‎" ‏مثل السيد‎‏

694
00:50:48,754 --> 00:50:51,632
‏‎.‎لكن غير مفتاح النغمة في كل مرة‎‏

695
00:50:53,008 --> 00:50:54,302
‏‎.‎مفتاح النغمة‎‏

696
00:50:55,344 --> 00:50:56,845
‏‎؟‎وهل هذا غير معتاد‎‏

697
00:50:56,970 --> 00:50:58,138
‏‎.‎أجل‎‏

698
00:50:58,306 --> 00:51:01,016
‏‎،‎خمسة تغييرات في مقطوعة قصيرة هكذا‎‏

699
00:51:01,350 --> 00:51:03,686
‏‎.‎وبعض التغييرات بلا سبب على الإطلاق‎‏

700
00:51:05,020 --> 00:51:06,480
‏‎.‎لا يوجد سبب موسيقي‎‏

701
00:51:09,192 --> 00:51:10,609
‏‎.‎مفتاح النغمة هو مفتاح الشفرة‎‏

702
00:51:10,693 --> 00:51:13,362
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أي مفتاح‎ -‏‏

703
00:51:13,654 --> 00:51:14,738
‏‎.‎المفتاح الموسيقي‎‏

704
00:51:14,822 --> 00:51:17,325
‏‎.‎من كتبها يمتلك حس دعابة شيطانياً‎‏

705
00:51:17,450 --> 00:51:19,618
‏‎.‎شيطاني‎ ،‎أجل‎‏

706
00:51:20,118 --> 00:51:22,496
‏‏‏مفتاحا خفض يعنيان أن نأخذ‎
‏‎،‎ثاني حرف من كل كلمة‎‏

707
00:51:22,580 --> 00:51:24,457
‏‎.‎بداية من بدء الفقرة‎‏

708
00:51:25,333 --> 00:51:29,127
‏‏‎،‎ثلاثة مفاتيح رفع تعني أن نأخذ كل ثالث حرف‎
‏‎.‎بداية من النهاية‎‏

709
00:51:49,690 --> 00:51:51,024
‏‎؟‎هل لها معنى‎‏

710
00:51:51,191 --> 00:51:52,401
‏‎.‎أجل‎‏

711
00:51:54,362 --> 00:51:55,529
‏‎.‎لها معنى‎ ،‎أجل‎‏

712
00:51:56,029 --> 00:51:57,781
‏‏انتهيت من المفاوضات بنجاح‎"‏‏

713
00:51:57,865 --> 00:51:59,032
‏‎،‎مع شركائنا الثلاثة‎"‏‏

714
00:51:59,408 --> 00:52:01,619
‏‎".‎الذين يرغبون جميعاً في المساهمة بقضيتنا‎"‏‏

715
00:52:01,702 --> 00:52:03,579
‏‎؟‎المتآمرون الإنجليز حقيقيون‎ ،‎إذاً‎‏

716
00:52:03,704 --> 00:52:04,997
‏‎.‎أجل‎‏

717
00:52:05,205 --> 00:52:08,542
‏‏‏يمكنني ضمان أن مبلغ ٤٠ ألف جنيه‎"‏
‏‎".‎ستكون متاحة لك‎‏

718
00:52:09,252 --> 00:52:10,503
‏‎.‎٤٠ألف جنيه‎‏

719
00:52:10,836 --> 00:52:12,380
‏‎،‎يكاد يكفي‎ ،‎هذا مبلغ ضخم‎‏

720
00:52:13,005 --> 00:52:15,341
‏‎.‎لكنه ليس كافياً لتمويل حرب بأكملها‎‏

721
00:52:15,716 --> 00:52:17,260
‏‎."‎دوفيرني‎" ‏يكذب على‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎ ،‎إذاً‎‏

722
00:52:17,718 --> 00:52:21,179
‏‏‏ذكي كفاية ليتوقع‎ "‎دوفيرني‎" .‎يبالغ‎
‏‏قدراً من المبالغة‎‏

723
00:52:21,264 --> 00:52:22,723
‏‎.‎في أمر كهذا‎‏

724
00:52:23,140 --> 00:52:26,226
‏‏‎،‎قد لا تكون ٤٠ ألف جنيه كافية لتمويل حرب‎
‏‏لكن قد تكون كافية‎‏

725
00:52:26,310 --> 00:52:29,980
‏‏‏والملك‎ "‎دوفيرني‎" ‏لإقناع‎
‏‎.‎أن اليعاقبة يملكون فرصة‎‏

726
00:52:31,399 --> 00:52:33,859
‏‎،‎في نهاية الشهر‎ ‘‎باريس‎’ ‏سأعود إلى‎"‏‏

727
00:52:33,942 --> 00:52:35,944
‏‏وأنا متحمس لمقابلتك أخيراً وجهاً لوجه‎"‏‏

728
00:52:36,069 --> 00:52:37,738
‏‎".‎لتوثيق ترتيبنا‎"‏‏

729
00:52:37,946 --> 00:52:40,073
‏‎.‎وحسب‎ "‎إس‎" ‏ثم يوجد حرف‎‏

730
00:52:40,741 --> 00:52:44,912
‏‎.‎أعتقد أنه توقيع‎ .‎حرف واحد تبقى‎ .‎أجل‎‏

731
00:52:50,000 --> 00:52:51,335
‏‎".‎إس‎"‏‏

732
00:52:52,420 --> 00:52:53,837
‏‎."‎ساندرينغهام‎"‏‏

733
00:52:53,921 --> 00:52:55,172
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎ .‎إنه الدوق‎‏

734
00:52:55,255 --> 00:52:57,591
‏‎.‎لسنوات‎ "‎دوجال‎" ‏كان للدوق تعاملات سرية مع‎‏

735
00:52:57,675 --> 00:52:58,926
‏‎.‎يعقوبي ملتزم‎ "‎دوجال‎"‏‏

736
00:52:59,302 --> 00:53:00,803
‏‎.‎إنه يلعب على الجانبين ضد الوسط‎‏

737
00:53:00,928 --> 00:53:04,264
‏‎."‎ستيوارت‎" ‏قد ينقل رهاناته لأجل وضد إعادة‎‏

738
00:53:04,640 --> 00:53:07,310
‏‎،"‎ساندرينغهام‎" ‏إن تمكنا من مقابلة‎‏

739
00:53:07,643 --> 00:53:09,395
‏‎...‎وإقناعه أن هذا استثمار سيئ‎‏

740
00:53:11,772 --> 00:53:12,940
‏‎؟‎هل تعرفين ما معنى ذلك‎‏

741
00:53:15,818 --> 00:53:17,277
‏‎.‎لقد حللنا الأمر‎‏

742
00:53:20,280 --> 00:53:22,491
‏‎.‎هذا يستدعي احتفالاً‎‏

743
00:53:23,951 --> 00:53:24,993
‏‎.‎ويسكي‎‏

744
00:53:25,243 --> 00:53:26,662
‏‎.‎يا فتاة‎ "‎ساندرينغهام‎"‏‏

745
00:53:27,079 --> 00:53:29,623
‏‎،‎معه ومع سكرتيره‎ "‎جايمي‎" ‏إن جلس‎‏

746
00:53:29,832 --> 00:53:31,459
‏‎.‎تعلمين ما سيحدث‎‏

747
00:53:31,834 --> 00:53:34,252
‏‎.‎ما زال حياً‎ "‎بلاك جاك راندال‎" ‏سيعرف أن‎‏

748
00:53:34,962 --> 00:53:37,297
‏‎.‎ويجب أن تخبريه الآن‎ ،‎يجب أن تخبريه‎‏

749
00:53:40,634 --> 00:53:44,472
‏‏‏لا يمكنني التعبير‎
‏‏عن مدى سعادتي لإحراز تقدم‎‏

750
00:53:45,764 --> 00:53:48,016
‏‎.‎بعد التخبط لوقت طويل‎‏

751
00:53:50,185 --> 00:53:52,855
‏‎،‎ما زالت أمامنا مشاكل لنحلها‎‏

752
00:53:53,647 --> 00:53:55,858
‏‎.‎لكننا سنحلها أيضاً‎‏

753
00:53:59,778 --> 00:54:01,113
‏‎...‎نخب‎‏

754
00:54:03,782 --> 00:54:05,534
‏‎،"‎هيلدغارد‎" ‏الأم‎‏

755
00:54:06,952 --> 00:54:10,623
‏‎.‎لظل أعداؤنا مجهولين لنا‎ ،‎التي بدونها‎‏

756
00:54:14,502 --> 00:54:16,003
‏‎.‎نخب زوجتي‎‏

757
00:54:18,672 --> 00:54:20,466
‏‎.‎التي تساندني دائماً حينما أحتاج إليها‎‏

758
00:54:36,189 --> 00:54:37,858
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎؟"‎سكسونية‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏‏

759
00:54:46,867 --> 00:54:48,577
‏‎.‎أحب رؤيتك سعيداً وحسب‎‏

