﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,367
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,286
‏‎.‎وأبعدته عني‎ "‎جايمي‎"‎أنزلت لعنة ب‎‏

3
00:00:04,369 --> 00:00:08,540
‏‏‎.‎وضعت تعويذة شريرة تحت سريري‎
‏‎!‎ثم حاولت أن تغري زوجي‎‏

4
00:00:11,293 --> 00:00:15,130
‏‎.‎هذه المرأة كاذبة ومشعوذة‎ !‎مولاي‎‏

5
00:00:15,214 --> 00:00:17,549
‏‎،‎هي مشعوذة بيضاء‎ "‎لا دام بلانش‎" ‏لكن‎‏

6
00:00:17,632 --> 00:00:20,510
‏‎.‎وأنا أمارس السحر الأبيض‎‏

7
00:00:20,677 --> 00:00:23,388
‏‎،‎سنوحد القبائل‎ ،‎ومع النقود الفرنسية‎‏

8
00:00:23,472 --> 00:00:26,641
‏‎."‎لندن‎" ‏وسأقودكم جميعاً إلى بوابات‎‏

9
00:00:26,725 --> 00:00:28,310
‏‎.‎وإلى المجد‎‏

10
00:00:28,393 --> 00:00:30,229
‏‏ومع ذلك‎ ،‎الأمير رجل داهية ومراوغ‎‏

11
00:00:30,312 --> 00:00:32,731
‏‏‏فهو يستطيع خداع رجال طيبين‎
‏‎.‎ليصدقوا بأنه مختار الله‎‏

12
00:00:32,856 --> 00:00:34,566
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر ما نستطيع‎‏

13
00:00:34,691 --> 00:00:37,486
‏‏‏قد نجد أنفسنا نحدق‎
‏‏إلى الهاوية التي تنتظرنا‎‏

14
00:00:37,569 --> 00:00:38,987
‏‎."‎كولودن‎" ‏في قاع مستنقع‎‏

15
00:00:39,238 --> 00:00:40,489
‏‎.‎خذني إلى الديار‎‏

16
00:00:40,572 --> 00:00:42,407
‏‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

17
00:00:44,075 --> 00:00:45,369
‏‎."‎إسكتلندا‎"‏‏

18
00:02:27,401 --> 00:02:30,987
‏‎.‎عدنا لنشفى بسلام في المرتفعات الإسكتلندية‎‏

19
00:02:31,988 --> 00:02:35,033
‏‎،"‎إيان‎" ‏وزوجها‎ ،"‎جايمي‎" ‏أخت‎ ،"‎جيني‎"‏‏

20
00:02:35,116 --> 00:02:37,786
‏‏‏كانا قد أنجبا طفلا آخر‎
‏‎."‎باريس‎" ‏أثناء وجودنا في‎‏

21
00:02:38,912 --> 00:02:41,915
‏‏‏ترحيبهم بنا‎
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ونظام العمل اليومي في‎‏

22
00:02:41,998 --> 00:02:44,626
‏‎.‎كان له تأثير منشط على روحينا المنهكتين‎‏

23
00:02:47,296 --> 00:02:50,340
‏‏‏كنا نأمل أننا قد فعلنا ما يكفي‎
‏‎.‎لإيقاف الحرب‎‏

24
00:02:51,132 --> 00:02:53,843
‏‎،‎بدأنا نخطط لمستقبلنا‎‏

25
00:02:53,927 --> 00:02:56,471
‏‎،‎لكن كما قال منجم إسكتلندي بارع ذات يوم‎‏

26
00:02:56,596 --> 00:02:59,349
‏‎.‎فإن القدر لا يأبه بمخططات الإنسان‎‏

27
00:02:59,433 --> 00:03:02,060
‏‎!‎إنها جاهزة‎ !"‎كلير‎" ،"‎كلير‎"‏‏

28
00:03:02,143 --> 00:03:03,978
‏‎!‎انظري كم هي كبيرة‎‏

29
00:03:04,103 --> 00:03:05,647
‏‎!‎إنها ضخمة‎‏

30
00:03:06,105 --> 00:03:08,024
‏‎."‎رابي‎" ‏يا إلهي يا‎‏

31
00:03:08,107 --> 00:03:09,275
‏‎.‎إنها ضخمة بالفعل‎‏

32
00:03:09,359 --> 00:03:11,027
‏‎؟‎هل نستطيع أكلها الليلة‎‏

33
00:03:11,110 --> 00:03:12,737
‏‎.‎لا أرى مانعاً من ذلك‎‏

34
00:03:12,821 --> 00:03:15,365
‏‎."‎كروك‎" ‏لنذهب ونسأل السيدة‎ ،‎هيا بنا‎‏

35
00:03:19,661 --> 00:03:22,414
‏‎.‎إنها بطاطا كبيرة بالتأكيد‎‏

36
00:03:22,497 --> 00:03:24,040
‏‎.‎لم تري مثيلتها قط‎‏

37
00:03:24,123 --> 00:03:25,291
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ليس في أرض‎‏

38
00:03:25,375 --> 00:03:26,460
‏‎.‎ليس قبل الآن‎‏

39
00:03:26,918 --> 00:03:29,045
‏‎."‎كلير‎" ‏كنت محقة بطلبك منا أن نزرعها يا‎‏

40
00:03:29,128 --> 00:03:30,505
‏‎.‎هذا محصول جيد‎‏

41
00:03:30,589 --> 00:03:32,966
‏‎.‎لا أرى كيف ستهرسونها في العصيدة‎‏

42
00:03:33,049 --> 00:03:35,302
‏‎."‎كروك‎" ‏لا أعتقد أننا سنهرسها يا سيدة‎‏

43
00:03:35,385 --> 00:03:36,428
‏‎؟‎حقا‎‏

44
00:03:36,511 --> 00:03:37,929
‏‎؟‎ماذا ستفعلون بها إذن‎‏

45
00:03:38,012 --> 00:03:39,514
‏‎.‎سنسلقها‎‏

46
00:03:39,598 --> 00:03:41,350
‏‏‎.‎ونأكلها مع الملح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

47
00:03:41,433 --> 00:03:43,602
‏‏‎.‎والزبدة جيدة أيضاً‎ -‏
‏‎.‎أو نشويها‎ -‏‏

48
00:03:43,685 --> 00:03:45,103
‏‎.‎أو نخفقها مع الحليب‎‏

49
00:03:45,186 --> 00:03:46,730
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تطبخين أيتها السكسونية‎‏

50
00:03:46,813 --> 00:03:50,650
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت أجيد الطبخ‎
‏‎.‎لكنني أستطيع سلق البطاطا بالتأكيد‎‏

51
00:03:50,734 --> 00:03:52,276
‏‎.‎إذن سنتناول وليمة‎‏

52
00:03:54,070 --> 00:03:55,113
‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏

53
00:03:55,196 --> 00:03:56,781
‏‏امسحوا أرجلكم واخلعوا أحذيتكم القذرة‎‏

54
00:03:56,865 --> 00:03:58,367
‏‎.‎قبل أن تلطخوا هذا البساط‎‏

55
00:03:58,450 --> 00:03:59,576
‏‎.‎هيا يا أطفال‎‏

56
00:03:59,659 --> 00:04:01,536
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في فركها وتنظيفها‎‏

57
00:04:01,620 --> 00:04:03,747
‏‎.‎في طريقي إلى الأعلى‎ "‎هكتور‎"‎التقيت ب‎‏

58
00:04:03,830 --> 00:04:05,665
‏‎.‎أخذت البريد منه‎‏

59
00:04:08,126 --> 00:04:10,420
‏‎.‎هذه الرسالة لك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

60
00:04:13,423 --> 00:04:14,466
‏‎."‎لويس‎"‏‏

61
00:04:14,549 --> 00:04:16,092
‏‎.‎إنها فاتورة ثمن البذور‎‏

62
00:04:16,175 --> 00:04:18,219
‏‎."‎جوكاستا‎" ‏وواحدة من العمة‎‏

63
00:04:18,302 --> 00:04:19,804
‏‎.‎لم نسمع أخبارها منذ أشهر‎ ،‎جيد‎‏

64
00:04:19,888 --> 00:04:21,264
‏‎؟‎هل أصلحت شفرة المحراث‎ ،‎والآن‎‏

65
00:04:21,348 --> 00:04:23,392
‏‎.‎إنها مكسورة على طولها‎ "‎سميتي‎" ‏قال‎‏

66
00:04:23,475 --> 00:04:24,851
‏‎.‎لا يمكن طرقها من جديد‎‏

67
00:04:24,934 --> 00:04:27,854
‏‏‏سيكون علينا الحراثة باليد‎
‏‎.‎إلى أن نتمكن من شراء واحدة جديدة‎‏

68
00:04:27,979 --> 00:04:29,898
‏‎.‎لا أصدق أنني أصبحت مزارعاً‎‏

69
00:04:31,190 --> 00:04:35,862
‏‎."‎باريس‎" ‏ثلاث روايات فرنسية وكتاب شعر من‎‏

70
00:04:36,070 --> 00:04:37,864
‏‎؟‎أي واحد علينا قراءته الليلة‎‏

71
00:04:42,285 --> 00:04:43,370
‏‎؟‎وما هذه‎‏

72
00:04:49,000 --> 00:04:51,461
‏‎.‎يسرني جداً‎ ،‎نسيبي العزيز‎"‏‏

73
00:04:51,545 --> 00:04:55,048
‏‎.‎الكلمات لا تعبر عن إعجابي بجرأتك وشجاعتك‎"‏‏

74
00:04:55,507 --> 00:04:56,758
‏‎".‎صلواتي لك‎"‏‏

75
00:05:00,762 --> 00:05:02,722
‏‏‎."‎ستيوارت‎" ‏ختم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

76
00:05:03,056 --> 00:05:05,892
‏‏‏الإلهي‎ "‎ستيوارت‎" ‏إنه يعلن حق‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏بعرش‎‏

77
00:05:06,100 --> 00:05:09,438
‏‎،‎بدعم من شيوخ عشائر المرتفعات‎‏

78
00:05:09,521 --> 00:05:13,024
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎"‎الذين تعهدوا بالولاء ل‎‏

79
00:05:13,733 --> 00:05:17,361
‏‏‎،"‎أوفيلانت‎" ،"‎ماكينون‎"‏
‏‎."‎غلينكو‎" ‏من‎ "‎ماك دونالد‎"‏‏

80
00:05:20,699 --> 00:05:23,617
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم فرايزر ماكينزي‎"‏‏

81
00:05:26,496 --> 00:05:29,499
‏‎.‎لقد زور توقيعك‎ ،‎يا للسماء‎‏

82
00:05:29,583 --> 00:05:32,085
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

83
00:05:32,502 --> 00:05:36,297
‏‎.‎وهو يجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ "‎تشارلز‎" ‏وصل‎‏

84
00:05:36,380 --> 00:05:38,633
‏‎.‎تم نشر هذا الإعلان وتوزيعه‎‏

85
00:05:38,717 --> 00:05:41,219
‏‎.‎الأسماء على هذا الإعلان هم خونة للتاج‎‏

86
00:05:42,762 --> 00:05:43,972
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

87
00:06:09,748 --> 00:06:11,958
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎سيتحقق الأمر‎‏

88
00:06:13,960 --> 00:06:17,797
‏‎."‎كليرانسيز‎"‎ال‎ ،"‎كولودن‎" ،‎ثورة اليعاقبة‎‏

89
00:06:19,924 --> 00:06:22,135
‏‎.‎كل هذا سيدمر‎‏

90
00:06:22,886 --> 00:06:24,137
‏‎.‎يبدو الأمر كذلك‎‏

91
00:06:25,597 --> 00:06:29,183
‏‏‎،"‎إيرلندا‎" ‏نستطيع الذهاب إلى‎
‏‎.‎أو إلى المستعمرات‎‏

92
00:06:29,267 --> 00:06:31,019
‏‎؟"‎جيني‎"‎و‎ "‎إيان‎" ‏ماذا عن‎‏

93
00:06:32,061 --> 00:06:34,147
‏‎؟‎أنسبائنا‎ ،‎أبناء وبنات أختي‎‏

94
00:06:34,230 --> 00:06:35,524
‏‎.‎نستطيع اصطحابهم معنا‎‏

95
00:06:35,607 --> 00:06:36,858
‏‎؟‎كلهم‎‏

96
00:06:39,360 --> 00:06:41,029
‏‎؟‎ماذا عن المستأجرين لدينا‎‏

97
00:06:41,946 --> 00:06:45,617
‏‏هل نتركهم تحت رحمة السفاحين البريطانيين‎‏

98
00:06:45,700 --> 00:06:47,076
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏إن خسرنا معركة‎‏

99
00:06:47,160 --> 00:06:50,914
‏‏‏اسمك على ذلك المستند‎
‏‎.‎يجعلك خائناً بالنسبة إلى البريطانيين‎‏

100
00:06:51,581 --> 00:06:53,792
‏‎.‎وسيجري شنقك كخائن إن تم القبض عليك‎‏

101
00:06:54,668 --> 00:06:56,294
‏‎.‎لا نستطيع البقاء‎‏

102
00:07:02,050 --> 00:07:06,095
‏‎.‎نعرف ما سيحدث إن خسر اليعاقبة الحرب‎‏

103
00:07:06,179 --> 00:07:07,263
‏‎...‎لكن‎‏

104
00:07:09,724 --> 00:07:11,184
‏‎؟‎لكن ماذا لو انتصروا‎‏

105
00:07:11,267 --> 00:07:12,602
‏‎.‎لن ينتصروا‎‏

106
00:07:13,687 --> 00:07:15,479
‏‎.‎إنه حكم التاريخ‎‏

107
00:07:15,564 --> 00:07:18,692
‏‏‏هل تخليت عن محاولة‎
‏‎.‎تغيير المستقبل إذن أيتها السكسونية‎‏

108
00:07:20,109 --> 00:07:21,736
‏‎؟"‎باريس‎" ‏ألم تتخل عنها بعد ما حدث في‎‏

109
00:07:21,820 --> 00:07:24,948
‏‎.‎خيبة أمل مرة‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:28,242 --> 00:07:30,161
‏‎.‎لكن يمكنك تغيير المستقبل‎‏

111
00:07:31,162 --> 00:07:32,914
‏‎.‎لقد أثبت ذلك‎‏

112
00:07:32,997 --> 00:07:35,917
‏‎.‎حياً بفضلك‎ "‎توماس باكستر‎" ‏لا يزال‎‏

113
00:07:36,626 --> 00:07:40,880
‏‎.‎تفشي مرض الجدري بفضلك‎ "‎باريس‎" ‏تجنبت‎‏

114
00:07:42,966 --> 00:07:47,804
‏‏‏ستحمل‎ "‎لويس دو روهان‎"‎و‎
‏‎"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏بطفل‎‏

115
00:07:49,347 --> 00:07:50,765
‏‎.‎بفضلك‎‏

116
00:07:52,516 --> 00:07:54,936
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏هل تريد القتال إلى جانب الأمير‎‏

117
00:07:57,647 --> 00:08:01,275
‏‎.‎أريد القتال لأجل عائلتنا‎‏

118
00:08:05,947 --> 00:08:07,657
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏ولأجل‎‏

119
00:08:08,532 --> 00:08:10,159
‏‎.‎لا أرى أي سبيل آخر‎‏

120
00:08:11,535 --> 00:08:12,829
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

121
00:08:13,204 --> 00:08:15,456
‏‎.‎لا أرى حلاً يبقي ضميرنا مرتاحاً‎‏

122
00:08:18,542 --> 00:08:21,295
‏‏يقولون إن تعريف الجنون‎‏

123
00:08:21,379 --> 00:08:25,091
‏‏‏هو القيام بالشيء مرة تلو الأخرى‎
‏‎.‎وتوقع نتائج مختلفة‎‏

124
00:08:25,174 --> 00:08:28,469
‏‎،‎لا أعرف من هم أيتها السكسونية‎‏

125
00:08:29,888 --> 00:08:31,514
‏‎،‎لكنني سأراهن‎‏

126
00:08:33,767 --> 00:08:36,227
‏‎.‎أنهم لم يسافروا قط عبر الزمن‎‏

127
00:08:52,619 --> 00:08:54,871
‏‎،"‎دنكن ماكلينان‎"‎و‎ "‎دانيل والاس‎" ‏إذن مع‎‏

128
00:08:54,954 --> 00:08:57,373
‏‏‏يفترض أن يكون لديك ثلاثون رجلاً قوياً‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎‏

129
00:08:57,456 --> 00:09:01,002
‏‏‏أريدك أن تحضر الرجال‎ ،"‎مورتاف‎" .‎جيد‎
‏‎."‎كينغيوسي‎" ‏إلى‎‏

130
00:09:02,295 --> 00:09:05,715
‏‎،‎سنوافيكم هناك بعد أسبوعين‎ "‎كلير‎"‎أنا و‎‏

131
00:09:05,799 --> 00:09:08,176
‏‎."‎كريف‎" ‏وسنذهب معاً لننضم إلى الأمير في‎‏

132
00:09:08,551 --> 00:09:09,636
‏‎.‎كما تشاء‎‏

133
00:09:10,053 --> 00:09:12,764
‏‎؟‎وأين ستكونان خلال هذين الأسبوعين‎‏

134
00:09:14,473 --> 00:09:16,475
‏‎"‎تشارلز‎" ‏كلفني الأمير‎‏

135
00:09:16,559 --> 00:09:19,020
‏‎،‎بتجنيد الرجال والدعم من نسيبنا‎‏

136
00:09:19,103 --> 00:09:21,272
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎"‏‏

137
00:09:22,481 --> 00:09:24,651
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏ستذهب لرؤية اللورد‎‏

138
00:09:25,151 --> 00:09:27,153
‏‎؟‎وتطلب منه خدمة‎‏

139
00:09:27,946 --> 00:09:31,199
‏‏سأطلب منه أن يحافظ على بلاده‎‏

140
00:09:31,282 --> 00:09:33,702
‏‎.‎وأن يعيد الملك الشرعي إلى العرش‎‏

141
00:09:33,785 --> 00:09:36,495
‏‏‏لديه تاريخ طويل في دعم اليعاقبة‎
‏‎.‎كما تعلمين‎‏

142
00:09:36,579 --> 00:09:40,541
‏‏‏وكذلك دعم البريطانيين وأي شخص آخر‎ ،‎نعم‎
‏‏يساعده على ملء جيوبه‎‏

143
00:09:40,624 --> 00:09:42,836
‏‏‏والحصول على لقب‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏رئيس عشيرة‎ "‎فرايزر‎"‏‏

144
00:09:42,919 --> 00:09:46,130
‏‎.‎وهو منصب من حقه وشغله طوال آخر عشرين سنة‎‏

145
00:09:47,006 --> 00:09:49,133
‏‎؟‎هل تدافع عن العجوز الوغد الآن‎‏

146
00:09:49,467 --> 00:09:52,095
‏‎.‎لا بد أن أبي يتقلب في قبره‎‏

147
00:09:53,805 --> 00:09:55,348
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏من هو اللورد‎‏

148
00:09:55,431 --> 00:09:56,891
‏‎.‎جدنا‎‏

149
00:09:56,975 --> 00:09:59,477
‏‎،‎الذي لم نره إلا مرة واحدة في حياتنا‎‏

150
00:09:59,560 --> 00:10:01,938
‏‎.‎عندما جاء لزيارتنا بعيد وفاة أمي‎‏

151
00:10:02,021 --> 00:10:04,440
‏‎.‎رماه أبي خارجاً قبل أن يعبر عتبة الباب‎‏

152
00:10:04,523 --> 00:10:05,734
‏‎؟‎لماذا‎‏

153
00:10:08,820 --> 00:10:12,323
‏‎"‎موناك‎" ‏حاول خطف أمي واصطحابها إلى جزيرة‎‏

154
00:10:12,406 --> 00:10:14,868
‏‎.‎لمنع والدنا من الزواج بها‎‏

155
00:10:16,160 --> 00:10:19,748
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏وآل‎ "‎لوفات‎" ‏كان هناك حقد بين آل‎‏

156
00:10:19,831 --> 00:10:21,750
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏وهو وضع أفترض أن الأمير‎
‏‎؟‎لا علم له به‎‏

157
00:10:21,833 --> 00:10:23,209
‏‏ليس مهيناً فحسب‎‏

158
00:10:23,292 --> 00:10:25,169
‏‎.‎أن تزحف إلى ذلك الرجل طلبا لمساعدته‎‏

159
00:10:25,253 --> 00:10:26,963
‏‎.‎بل هذا عمل طائش‎‏

160
00:10:27,046 --> 00:10:29,507
‏‏الثعلب العجوز لا يفعل أي شيء يخالف مصالحه‎‏

161
00:10:29,590 --> 00:10:31,050
‏‎.‎ولا يفعل شيئاً من دون ثمن‎‏

162
00:10:31,134 --> 00:10:32,176
‏‎.‎لا‎‏

163
00:10:32,260 --> 00:10:36,180
‏‏‎"‎جانيت‎" ‏العمل الأحمق يا‎ ،‎لا‎
‏‏هو أن أدع كبريائي يمنعني‎‏

164
00:10:36,264 --> 00:10:39,267
‏‏‏من فعل كل ما أستطيع‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎"‎و‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لإنقاذ‎‏

165
00:10:39,350 --> 00:10:41,185
‏‎.‎وكل ما أعتز به‎‏

166
00:10:45,231 --> 00:10:47,441
‏‎.‎في الصباح الباكر‎ "‎بوفور‎" ‏سنغادر إلى قصر‎‏

167
00:10:55,825 --> 00:11:00,288
‏‏‏لم أكن صادقاً تماماً معك‎
‏‎.‎بشأن عائلتي أيتها السكسونية‎‏

168
00:11:01,247 --> 00:11:03,624
‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎...‎أبي‎ -‏‏

169
00:11:06,127 --> 00:11:07,253
‏‎.‎كان ابن زنى‎‏

170
00:11:07,921 --> 00:11:10,757
‏‎،"‎لوفات‎" ‏اللورد‎ ،‎اعترف به والده‎‏

171
00:11:11,465 --> 00:11:12,801
‏‎.‎لكنه ابن زنى رغم ذلك‎‏

172
00:11:13,509 --> 00:11:14,928
‏‎؟‎وجدتك‎‏

173
00:11:16,095 --> 00:11:17,638
‏‎."‎لوفات‎" ‏كانت خادمة المطبخ لدى اللورد‎‏

174
00:11:18,807 --> 00:11:21,475
‏‎."‎بوفور‎" ‏قامت بتربية والدي في قصر‎‏

175
00:11:24,478 --> 00:11:26,730
‏‎.‎كان يجب أن أخبرك بذلك قبل زواجنا‎‏

176
00:11:29,901 --> 00:11:32,778
‏‎.‎كان ذلك جبناً مني‎ .‎أنا آسف‎‏

177
00:11:34,072 --> 00:11:37,783
‏‏لا بد أنك تعلم أن نسب والدك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

178
00:11:37,867 --> 00:11:39,410
‏‎.‎لا يهمني في شيء‎‏

179
00:11:41,495 --> 00:11:42,831
‏‎،‎في الواقع‎‏

180
00:11:44,165 --> 00:11:45,499
‏‎.‎يجدر به أن يهمك‎‏

181
00:11:54,383 --> 00:11:55,801
‏‎.‎إنه لا يهمني‎‏

182
00:12:10,733 --> 00:12:12,651
‏‏‎.‎لنخلد إلى النوم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

183
00:13:48,914 --> 00:13:50,959
‏‎،‎لم يستطع الطفل النوم‎‏

184
00:13:51,625 --> 00:13:53,502
‏‎."‎جايمي‎" ‏وكذلك‎‏

185
00:13:53,919 --> 00:13:56,214
‏‏رأى أن يبقيا معاً لبعض الوقت‎‏

186
00:13:56,297 --> 00:13:58,007
‏‎."‎إيان‎"‎بينما أنام أنا و‎‏

187
00:13:59,675 --> 00:14:02,845
‏‎.‎وهو يحاول استرضائي‎‏

188
00:14:03,762 --> 00:14:05,348
‏‎؟‎هل ينجح الأمر‎‏

189
00:14:05,431 --> 00:14:06,932
‏‎.‎إنها بداية جيدة‎‏

190
00:14:11,437 --> 00:14:15,274
‏‏‏يمكنك التكلم مع الصغير بطريقة‎
‏‎.‎لا يمكنك التكلم بها مع أي شخص آخر‎‏

191
00:14:16,192 --> 00:14:20,446
‏‏‏يمكنك أن تفضي إليه بمكنونات قلبك‎
‏‏من دون اختيار كلماتك بعناية‎‏

192
00:14:21,864 --> 00:14:23,449
‏‎.‎أو ضبط نفسك إطلاقاً‎‏

193
00:14:29,705 --> 00:14:31,624
‏‎.‎وهذا يريح الروح‎‏

194
00:14:37,838 --> 00:14:40,967
‏‏‏إنها الطريقة التي نتكلم بها معهم‎
‏‎.‎قبل ولادتهم‎‏

195
00:14:41,634 --> 00:14:42,885
‏‎.‎تفهمين قصدي‎‏

196
00:14:46,389 --> 00:14:47,556
‏‎.‎نعم‎‏

197
00:14:48,724 --> 00:14:49,976
‏‎.‎أفهم‎‏

198
00:14:54,397 --> 00:14:57,150
‏‎،‎يجب على الرجل الانتظار حتى ولادة الطفل‎‏

199
00:14:58,651 --> 00:15:00,819
‏‎،‎ثم يحمل ابنه‎‏

200
00:15:02,071 --> 00:15:03,906
‏‏ويشعر بكل الأمور التي يمكن أن تتحقق‎‏

201
00:15:03,990 --> 00:15:06,993
‏‎،‎وكل الأمور التي لا يمكن أن تتحقق أبداً‎‏

202
00:15:07,076 --> 00:15:11,080
‏‎.‎ويتحسر لعدم معرفته أي منها سيحدث‎‏

203
00:15:24,052 --> 00:15:25,844
‏‏‎.‎خاصتك‎ "‎فرايزر‎"‎اعتن ب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

204
00:15:28,097 --> 00:15:29,682
‏‎.‎وأنت أيضاً اعتني بخاصتك‎‏

205
00:15:31,767 --> 00:15:32,976
‏‎.‎خذ هذه‎‏

206
00:15:33,061 --> 00:15:35,729
‏‎.‎سالماً‎ "‎فرنسا‎" ‏من‎ "‎إيان‎" ‏لقد أعادت‎‏

207
00:15:40,443 --> 00:15:43,071
‏‏‎"‎فرنسا‎" ‏حين كنا في‎ "‎إيان‎"‎أعطيت تميمة ل‎
‏‎؟‎ولم تعطيني واحدة‎‏

208
00:15:43,862 --> 00:15:46,365
‏‎.‎ولم يكن قد وعدك بالزواج آنذاك‎‏

209
00:15:46,449 --> 00:15:48,284
‏‎.‎لا تدعني أندم على إعطائها لك الآن‎‏

210
00:15:55,749 --> 00:15:57,918
‏‎.‎فلن أسامحك أبداً‎ ،‎إن لم تعد يا أخي‎‏

211
00:15:59,545 --> 00:16:02,215
‏‎.‎الأبد وقت طويل‎‏

212
00:16:02,881 --> 00:16:04,175
‏‎.‎أعلم‎‏

213
00:16:04,258 --> 00:16:06,719
‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎‏

214
00:16:07,970 --> 00:16:09,555
‏‎.‎سأذهب مع سيدي‎‏

215
00:16:11,224 --> 00:16:12,891
‏‎.‎أنت صغير جداً على القتال أيها الفتى‎‏

216
00:16:12,975 --> 00:16:14,518
‏‎.‎ستبقى هنا معنا‎‏

217
00:16:14,602 --> 00:16:17,020
‏‏‏في الإسطبل‎ "‎رابي‎" ‏يمكنك مساعدة‎
‏‎.‎ريثما يعود سيدك‎‏

218
00:16:17,105 --> 00:16:19,773
‏‎.‎لكن مكاني معك‎‏

219
00:16:20,233 --> 00:16:22,985
‏‎،‎أليس ما قلته لي يا سيدتي‎‏

220
00:16:23,069 --> 00:16:24,903
‏‎؟‎أنه سيكون لدي منزل معكم دائماً‎‏

221
00:16:26,072 --> 00:16:27,656
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

222
00:16:27,740 --> 00:16:29,158
‏‏‎...‎لكن أحياناً‎ -‏
‏‎.‎إنه محق‎ -‏‏

223
00:16:31,327 --> 00:16:33,454
‏‎،‎مكانه ليس هنا من دوننا‎‏

224
00:16:35,831 --> 00:16:37,916
‏‎.‎بمفرده‎ "‎فرنسا‎" ‏وليس في‎‏

225
00:16:39,293 --> 00:16:42,338
‏‎.‎حين تأتي مع الرجال‎ "‎مورتاف‎" ‏أحضره معك يا‎‏

226
00:16:42,421 --> 00:16:43,756
‏‎.‎نعم‎‏

227
00:16:43,839 --> 00:16:45,924
‏‎.‎إن لم أقتله أولاً‎‏

228
00:16:46,592 --> 00:16:47,760
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تقلقي يا‎‏

229
00:16:47,843 --> 00:16:50,053
‏‎.‎سنبقيه بعيداً عن المعركة‎‏

230
00:16:50,138 --> 00:16:53,099
‏‎.‎النتيجة في يديك أيها الفتى‎‏

231
00:16:54,100 --> 00:16:57,853
‏‏‏الجندي الجيد يجب أن يتعلم‎
‏‎،‎طاعة الضابط المسؤول عنه‎‏

232
00:17:01,023 --> 00:17:02,441
‏‎.‎وكذلك جنراله‎‏

233
00:17:13,119 --> 00:17:14,495
‏‎.‎اعتنيا ببعضكما‎‏

234
00:17:15,829 --> 00:17:17,456
‏‎.‎واحترس من جدي‎‏

235
00:17:18,124 --> 00:17:19,292
‏‎.‎سأفعل‎‏

236
00:17:20,126 --> 00:17:21,210
‏‎."‎جيني‎" ‏وداعاً يا‎‏

237
00:17:54,368 --> 00:17:56,620
‏‎،"‎بوفور‎" ‏خلال رحلتنا إلى قصر‎‏

238
00:17:56,704 --> 00:18:00,166
‏‎.‎على ما يعرفه عن جده‎ "‎جايمي‎" ‏أطلعني‎‏

239
00:18:00,708 --> 00:18:02,501
‏‎،‎خلال آخر خمسين عاماً‎‏

240
00:18:02,585 --> 00:18:05,963
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏كان‎
‏‏مخلصاً بالتناوب‎‏

241
00:18:06,046 --> 00:18:08,174
‏‎"‎جايمس‎" ‏للملك المنفي‎‏

242
00:18:08,257 --> 00:18:11,009
‏‏‎"‎بريطانيا‎" ‏والملوك في سدة الحكم في‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

243
00:18:11,093 --> 00:18:13,846
‏‎.‎حياته الشخصية كانت مشينة بنفس القدر‎‏

244
00:18:13,929 --> 00:18:17,099
‏‏‏إلى جانب العديد من العلاقات‎
‏‎،‎خارج إطار الزواج‎‏

245
00:18:17,183 --> 00:18:23,063
‏‏‎،‎ثلاث زوجات‎ "‎لوفات‎" ‏كانت لدى اللورد‎
‏‎.‎اثنتان منهن تزوجهن على نحو شائن‎‏

246
00:18:30,279 --> 00:18:32,365
‏‎.‎قريباً‎ "‎لوفات‎" ‏سيوافيكما اللورد‎‏

247
00:18:40,706 --> 00:18:42,708
‏‏‏أتمنى لو سنحت لنا الفرصة‎
‏‏كي ننظف أنفسنا قليلاً‎‏

248
00:18:42,791 --> 00:18:44,377
‏‎.‎قبل اللقاء بجدك‎‏

249
00:18:44,460 --> 00:18:46,212
‏‎.‎لا عليك أيتها السكسونية‎‏

250
00:18:46,545 --> 00:18:47,921
‏‎،‎تبدين جميلة‎‏

251
00:18:48,756 --> 00:18:53,552
‏‎.‎رغم أن لديك بعض النباتات الشائكة في شعرك‎‏

252
00:18:54,220 --> 00:18:56,389
‏‎.‎إنها تلائمها‎ .‎دعها‎‏

253
00:19:03,437 --> 00:19:04,772
‏‎."‎كولوم‎"‏‏

254
00:19:04,897 --> 00:19:07,149
‏‎.‎وصلت هذا الصباح أنا أيضاً‎‏

255
00:19:07,233 --> 00:19:10,236
‏‎.‎رأيتكما تدخلان الباحة من النافذة‎‏

256
00:19:10,319 --> 00:19:12,280
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

257
00:19:12,405 --> 00:19:16,242
‏‏‏جئت لأناقش رداً‎
‏‎،"‎لوفات‎" ‏على الثورة مع اللورد‎‏

258
00:19:17,159 --> 00:19:18,994
‏‎.‎مثلكما كما أفترض‎‏

259
00:19:19,745 --> 00:19:20,829
‏‎.‎الحرب‎‏

260
00:19:21,330 --> 00:19:23,749
‏‎.‎إنها تجمع رفاقاً غرباء‎‏

261
00:19:25,293 --> 00:19:26,960
‏‎.‎تسعدني رؤية أنك بخير‎‏

262
00:19:28,421 --> 00:19:31,924
‏‎.‎يجب أن تعذرني إن وجدت صعوبة في تصديق ذلك‎‏

263
00:19:32,425 --> 00:19:34,217
‏‎."‎كولوم‎" ‏محاكمة الساحرة يا‎‏

264
00:19:34,302 --> 00:19:35,803
‏‎...‎يبدو أنك تلمح إلى أنني‎‏

265
00:19:35,928 --> 00:19:38,514
‏‎.‎إلى أنه كانت لدي يد في ذلك‎‏

266
00:19:39,265 --> 00:19:40,808
‏‏يراودني انطباع أنك كنت‎‏

267
00:19:40,933 --> 00:19:42,393
‏‎.‎ببساطة في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ‎‏

268
00:19:42,476 --> 00:19:43,602
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

269
00:19:43,686 --> 00:19:46,564
‏‎،"‎ليري‎" ،‎بفضل رسالة من خادمة مطبخك‎‏

270
00:19:46,647 --> 00:19:49,650
‏‎.‎التي كانت تعرف مكان وزمان الاعتقال بدقة‎‏

271
00:19:49,775 --> 00:19:54,447
‏‏‎،‎إنه تطاول كبير من جانبها‎
‏‎.‎كان علي ضربها بسببه‎‏

272
00:19:54,530 --> 00:19:58,200
‏‏‎،"‎لوش‎" ‏كنت لأطردها من‎
‏‎،"‎فيتز‎" ‏السيدة‎ ،‎لكن جدتها‎‏

273
00:19:58,284 --> 00:20:00,703
‏‎.‎أقنعتني بأنها تستطيع السيطرة على الفتاة‎‏

274
00:20:00,786 --> 00:20:02,455
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎‏

275
00:20:02,538 --> 00:20:03,789
‏‎.‎لا‎‏

276
00:20:06,208 --> 00:20:09,503
‏‏أصبح من الواضح أن مصلحة القبيلة‎‏

277
00:20:09,628 --> 00:20:12,255
‏‎.‎أن يبقى أخي في عزبته‎‏

278
00:20:12,340 --> 00:20:15,050
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏قبيلة‎ "‎دوجال‎" ‏بالتأكيد سيقود‎‏

279
00:20:15,133 --> 00:20:16,969
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏في القتال لصالح الملك‎‏

280
00:20:17,470 --> 00:20:20,713
‏‎.‎نسيت أن لديك عقلاً فضولياً أيتها الآنسة‎‏

281
00:20:23,351 --> 00:20:25,352
‏‎.‎إذن فالإشاعة حقيقية‎‏

282
00:20:25,853 --> 00:20:30,190
‏‎"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏حفيد‎‏

283
00:20:30,316 --> 00:20:32,818
‏‎.‎قد وجد لنفسه فتاة سكسونية‎‏

284
00:20:33,902 --> 00:20:36,447
‏‎.‎لكنني أظن أنك ابن أبيك في نهاية المطاف‎‏

285
00:20:36,530 --> 00:20:40,117
‏‏‏من يتوقع من صبي‎
‏‏أن يتحلى بمنطق في اختيار زوجته‎‏

286
00:20:40,200 --> 00:20:42,536
‏‎؟‎أكثر مما فعله أبوه النغل‎‏

287
00:20:42,661 --> 00:20:47,541
‏‏‏على الأقل لم يكن علي اتخاذ زوجة‎
‏‎.‎بالاغتصاب والخداع‎‏

288
00:20:52,338 --> 00:20:54,423
‏‎.‎أنت جدي كأبيك‎‏

289
00:20:54,507 --> 00:20:55,716
‏‎.‎جيد‎‏

290
00:20:56,342 --> 00:20:58,301
‏‎.‎دعنا لا نضيع الوقت بالكلام عن امرأة‎‏

291
00:20:58,386 --> 00:20:59,428
‏‎.‎اتركينا‎‏

292
00:21:00,346 --> 00:21:05,058
‏‎.‎حان الوقت للحديث بالسياسة مع حفيدي وغريمي‎‏

293
00:21:25,788 --> 00:21:27,873
‏‎،‎لوقت طويل‎ "‎جايمي‎" ‏بينما استمر اجتماع‎‏

294
00:21:27,956 --> 00:21:32,294
‏‏‏استغللت الفرصة بإلقاء نظرة‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏على مسكن اللورد‎‏

295
00:21:34,046 --> 00:21:35,255
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مولاتي‎‏

296
00:21:35,381 --> 00:21:38,551
‏‎.‎كنت أبحث عنك منذ أن سمعت أنك هنا‎‏

297
00:21:41,429 --> 00:21:42,513
‏‎."‎ليري‎"‏‏

298
00:21:42,596 --> 00:21:44,473
‏‎؟‎ألم يخبرك اللورد أنني كنت معه‎‏

299
00:21:44,557 --> 00:21:46,434
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‏أرسلتني جدتي‎ -‏‏

300
00:21:46,559 --> 00:21:49,562
‏‏‏كي أغسل ملابسه‎
‏‎.‎وأساعد في كل ما يحتاج إليه‎‏

301
00:21:49,645 --> 00:21:52,064
‏‎...‎لكنني أردت رؤيتك لأنني‎‏

302
00:21:56,735 --> 00:21:58,404
‏‎.‎أريد أن أخبرك‎‏

303
00:21:58,904 --> 00:22:00,406
‏‎.‎أنني تغيرت‎‏

304
00:22:01,323 --> 00:22:04,993
‏‏‏وأنا آسفة جداً‎
‏‎.‎على الإجحاف الفظيع الذي تسببت به ضدك‎‏

305
00:22:05,285 --> 00:22:06,870
‏‏جعلتني جدتي أرى‎‏

306
00:22:06,954 --> 00:22:10,165
‏‏‏أنني لا أستطيع التصالح مع الله‎
‏‏إلا بعد أن أعوض‎‏

307
00:22:10,248 --> 00:22:12,918
‏‎.‎عن الألم التي تسببت به أفعالي الشريرة‎‏

308
00:22:13,419 --> 00:22:18,006
‏‏‏أعتقد أن الله هو من جمعنا هنا‎
‏‎.‎كي أتمكن من القيام بذلك‎‏

309
00:22:20,092 --> 00:22:21,093
‏‎؟‎الله‎‏

310
00:22:22,302 --> 00:22:24,096
‏‎؟‎هل تتكلمين عن الله‎‏

311
00:22:25,764 --> 00:22:30,143
‏‏‏هل تعلمين كم فكرت فيما سأفعله بك‎
‏‎؟‎عندما أراك مجدداً‎‏

312
00:22:30,268 --> 00:22:34,648
‏‏لقد تخيلت مختلف الأفعال العنيفة‎‏

313
00:22:34,773 --> 00:22:36,191
‏‎.‎التي سأخضعك لها‎‏

314
00:22:36,984 --> 00:22:38,443
‏‎،‎لها كلها‎‏

315
00:22:39,111 --> 00:22:42,030
‏‏وأنتهي بإشعال نار المحرقة تحت قدميك‎‏

316
00:22:42,781 --> 00:22:46,702
‏‏‏والرقص على رمادك‎
‏‎.‎كما وعدت بأن ترقصي على رمادي‎‏

317
00:22:53,166 --> 00:22:55,544
‏‎."‎ليري‎" ‏أنا لا أكرهك يا‎‏

318
00:22:59,297 --> 00:23:00,716
‏‎.‎أنا أشفق عليك‎‏

319
00:23:02,175 --> 00:23:04,970
‏‏الأفعال الداكنة التي قمت بها‎‏

320
00:23:06,221 --> 00:23:10,142
‏‏‏على أمل الحصول على شيء‎
‏‎.‎لن تحصلي عليه أبداً‎‏

321
00:23:14,187 --> 00:23:16,148
‏‎،‎أما بالنسبة إلى التصالح مع الله‎‏

322
00:23:17,900 --> 00:23:20,152
‏‏فعليك إيجاد طريقة أخرى‎‏

323
00:23:21,695 --> 00:23:23,697
‏‎.‎لأنني لا أستطيع مساعدتك‎‏

324
00:23:30,162 --> 00:23:32,665
‏‎.‎ربما جمعنا الله معاً بالفعل‎‏

325
00:23:34,166 --> 00:23:36,669
‏‎.‎أشعر براحة أكبر‎ ،‎لسبب ما‎‏

326
00:23:36,752 --> 00:23:39,337
‏‎.‎أنت أكثر تسامحاً مني أيتها السكسونية‎‏

327
00:23:40,088 --> 00:23:42,841
‏‏‏كنت لأذيق تلك الساقطة المنحلة‎
‏‎.‎عذاباً أليماً‎‏

328
00:23:42,925 --> 00:23:44,176
‏‎.‎ربما‎‏

329
00:23:44,843 --> 00:23:48,055
‏‏‏هل سيسمح لي بالانضمام إليك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎على العشاء الليلة‎‏

330
00:23:48,931 --> 00:23:50,057
‏‎.‎نعم‎‏

331
00:23:50,182 --> 00:23:51,892
‏‏لا يعارض جدي‎ ،‎نعم‎‏

332
00:23:52,017 --> 00:23:53,936
‏‎.‎القليل من الزينة على مائدة العشاء‎‏

333
00:23:55,020 --> 00:23:57,230
‏‎.‎بشرط ألا تتكلم هذه الزينة‎‏

334
00:24:00,525 --> 00:24:01,569
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:02,235 --> 00:24:03,528
‏‎.‎بهذه البساطة‎‏

336
00:24:06,448 --> 00:24:07,616
‏‎.‎تعالي الآن‎‏

337
00:24:15,207 --> 00:24:17,876
‏‏‏كل رجل هنا يعرف‎
‏‎،‎أنه بالنسبة إلى معظم البريطانيين‎‏

338
00:24:19,127 --> 00:24:21,797
‏‏‎،‎فإن جميع سكان المرتفعات الإسكتلندية‎
‏‎،‎مهما كان ولاؤهم‎‏

339
00:24:22,923 --> 00:24:24,633
‏‎.‎هم جميعاً متشابهون‎‏

340
00:24:26,259 --> 00:24:29,429
‏‏‏كلاب متوحشة الأفضل أن يتم قتلها‎
‏‎.‎على أن تترك حية‎‏

341
00:24:30,388 --> 00:24:31,932
‏‎،‎وبعد ثلاث انتفاضات‎‏

342
00:24:32,057 --> 00:24:35,477
‏‏‏سيكون الجيش البريطاني متحمساً‎
‏‎.‎للقضاء علينا نهائياً‎‏

343
00:24:37,145 --> 00:24:41,900
‏‎،‎لإنقاذ قبائلنا وبلدنا وأسلوب حياتنا‎‏

344
00:24:42,484 --> 00:24:46,697
‏‏‎،‎يجب أن نقف معاً تحت حكم ملك حقيقي‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

345
00:24:46,780 --> 00:24:47,990
‏‎.‎أن نقاتل‎‏

346
00:24:49,658 --> 00:24:51,243
‏‎.‎ويجب علينا الفوز‎‏

347
00:24:55,497 --> 00:24:58,876
‏‏نحن محظوظون أن يكون بيننا‎‏

348
00:24:58,959 --> 00:25:02,504
‏‎.‎شخص مقرب جداً من الأمير‎‏

349
00:25:04,589 --> 00:25:05,924
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

350
00:25:06,508 --> 00:25:10,512
‏‏نحن محظوظون بوجود شخص لإعطائنا نظرة مطلعة‎‏

351
00:25:10,595 --> 00:25:12,430
‏‎.‎على هذه الثورة المقدسة‎‏

352
00:25:12,765 --> 00:25:16,101
‏‎.‎لكنني لا أعرف كم هي مقدسة‎ ،‎نعم‎‏

353
00:25:19,772 --> 00:25:21,606
‏‎،‎هل يمكنك أن تخبرنا يا ابن أخي‎ ،‎إذن‎‏

354
00:25:21,690 --> 00:25:25,485
‏‏‏ما مقدار الدعم‎
‏‎؟‎الذي وافق الفرنسيون على تقديمه‎‏

355
00:25:30,198 --> 00:25:32,951
‏‎،"‎كولوم‎" ‏الفرنسيون يدعموننا بالفعل يا‎‏

356
00:25:33,451 --> 00:25:36,329
‏‎،"‎فلاندر‎" ‏بقتال الجيش البريطاني في‎‏

357
00:25:36,454 --> 00:25:38,540
‏‎.‎مما يقلل عدد الجنود هنا في الديار‎‏

358
00:25:46,715 --> 00:25:50,969
‏‏‏الأمير متأكد من أن الفرنسيين‎
‏‎،‎يريدون استغلال أفضليتهم‎‏

359
00:25:51,053 --> 00:25:53,931
‏‎.‎وإرسال رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة‎‏

360
00:25:54,014 --> 00:25:59,186
‏‏‏إذن فالفرنسيون لم يقدموا التزاما بعد‎
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏للأمير‎‏

361
00:25:59,311 --> 00:26:03,648
‏‏‏لطالما كان الفرنسيون‎
‏‎.‎حليفاً غير جدير بالثقة‎‏

362
00:26:06,318 --> 00:26:09,654
‏‏‎،‎سنرحب بدعم الفرنسيين حين نحصل عليه‎
‏‎.‎لكننا لا نحتاج إليه‎‏

363
00:26:17,579 --> 00:26:21,499
‏‎."‎كريف‎" ‏جيش اليعاقبة يضم بالفعل ألف رجل في‎‏

364
00:26:23,668 --> 00:26:28,423
‏‏‎"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎ماك دونالد‎" ‏من عشائر‎
‏‎،"‎غرانت‎"‎و‎ "‎ستيوارت‎"‎و‎‏

365
00:26:30,383 --> 00:26:31,927
‏‏والمزيد ينضم إلينا كل يوم‎‏

366
00:26:34,012 --> 00:26:36,306
‏‏بينما غالبية الجيش البريطاني‎‏

367
00:26:36,389 --> 00:26:38,934
‏‎.‎تلعق جراحها‎ "‎أوروبا‎" ‏لا تزال في‎‏

368
00:26:40,936 --> 00:26:43,563
‏‏سمعت أن البريطانيين عرضوا ثلاثين ألف جنيه‎‏

369
00:26:43,688 --> 00:26:45,357
‏‎."‎تشارلز‎" ‏لمن يقبض على الأمير‎‏

370
00:26:46,942 --> 00:26:49,194
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎‏

371
00:26:50,362 --> 00:26:54,199
‏‏‏يعني أن البريطانيين‎
‏‎.‎كمصدر تهديد حقيقي‎ "‎تشارلز‎" ‏يرون الأمير‎‏

372
00:26:54,867 --> 00:26:56,701
‏‎؟‎هل ستنضم إلينا إذن يا ابن العم‎‏

373
00:26:56,785 --> 00:26:59,246
‏‎،‎شأننا جميعاً‎ ،‎ربما يعرف البريطانيون‎‏

374
00:26:59,872 --> 00:27:03,333
‏‎،"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎كامبل‎" ‏عدد الحمقى بين عشيرتي‎‏

375
00:27:03,416 --> 00:27:06,837
‏‎.‎رجال يبيعون جداتهم لقاء نصف ذلك المبلغ‎‏

376
00:27:06,920 --> 00:27:07,963
‏‎.‎نعم‎‏

377
00:27:11,299 --> 00:27:14,177
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎،‎لقاء ثلاثين ألف جنيه‎ -‏‏

378
00:27:14,261 --> 00:27:17,848
‏‏‏يستطيع البريطانيون إنهاء هذه الثورة‎
‏‎.‎قبل أن تبدأ‎‏

379
00:27:17,931 --> 00:27:21,601
‏‎.‎وهو مبلغ أقل بكثير مما سيكلفهم شن حرب‎‏

380
00:27:29,902 --> 00:27:31,611
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

381
00:27:32,487 --> 00:27:36,699
‏‎،‎وأغلق فمك القذر الصغير‎ ،‎اجلس إذن‎‏

382
00:27:36,784 --> 00:27:39,286
‏‏ولا تتكلم ثانية ما لم تفكر‎‏

383
00:27:39,411 --> 00:27:40,745
‏‎.‎فيما ستقوله أولاً‎‏

384
00:27:42,747 --> 00:27:44,582
‏‎،‎أحضري لنا مزيداً من النبيذ‎‏

385
00:27:46,459 --> 00:27:47,669
‏‎،‎يا حلوتي‎‏

386
00:27:49,171 --> 00:27:51,631
‏‎.‎وكوب حليب للصغير‎‏

387
00:27:56,469 --> 00:27:58,680
‏‎.‎يكفي كلاماً عن الحرب الليلة‎‏

388
00:28:14,071 --> 00:28:16,739
‏‏كان يحاول استغلالك‎ "‎كولوم‎" ‏خيل إلي أن‎‏

389
00:28:16,824 --> 00:28:19,117
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏لإقناع اللورد‎
‏‎.‎بعدم الانضمام إلى الثورة‎‏

390
00:28:19,201 --> 00:28:20,327
‏‎.‎صحيح‎‏

391
00:28:22,537 --> 00:28:26,583
‏‏‎،‎ثورة اليعاقبة الأولى فشلت‎
‏‎.‎لن يدعم ثورة أخرى‎ "‎كولوم‎"‎و‎‏

392
00:28:26,666 --> 00:28:29,461
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يريد من عشيرة‎
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏أن تبقى على الحياد مع عشيرة‎‏

393
00:28:29,544 --> 00:28:32,047
‏‎،‎لعلمه أن العشائر الأصغر ستحذو حذوهما‎‏

394
00:28:33,506 --> 00:28:37,094
‏‎.‎وبهذا تنهار الثورة قبل أن تبدأ‎‏

395
00:28:37,177 --> 00:28:40,180
‏‎؟‎معه مباشرة‎ "‎كولوم‎" ‏لماذا لا يتكلم‎‏

396
00:28:40,263 --> 00:28:42,808
‏‎.‎لأن جدي لا يثق بعمي‎‏

397
00:28:45,310 --> 00:28:48,396
‏‎.‎استغلالي هي استراتيجياً أكثر نجاعة‎‏

398
00:28:49,231 --> 00:28:51,984
‏‎،‎بمفردي‎ "‎لوفات‎" ‏أحتاج إلى التكلم مع‎‏

399
00:28:52,067 --> 00:28:55,195
‏‏‏بتوجيهي‎ "‎كولوم‎" ‏من دون قيام‎
‏‎.‎لأثبت وجهة نظره‎‏

400
00:28:57,739 --> 00:29:01,368
‏‏‏الصغير‎ "‎سايمون‎" ‏من المؤسف أن‎
‏‎.‎يفتقر إلى الشجاعة‎‏

401
00:29:01,451 --> 00:29:04,246
‏‏أعتقد أن بوسعه التأثير على قرار والده‎‏

402
00:29:04,329 --> 00:29:06,581
‏‎.‎إن أخذ موقفاً قوياً إلى جانبنا‎‏

403
00:29:06,664 --> 00:29:08,876
‏‎.‎الرجل لا يكن إلا الازدراء للصغير المسكين‎‏

404
00:29:10,293 --> 00:29:12,795
‏‎،‎إنه يحاول تقوية عوده‎‏

405
00:29:12,880 --> 00:29:16,633
‏‏‏لجعله خليفة معقولاً‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎فرايزر‎" ‏لقيادة عشيرة‎‏

406
00:29:22,264 --> 00:29:24,474
‏‏كانت لدى جدي الفرصة المثالية‎‏

407
00:29:24,557 --> 00:29:27,602
‏‎.‎لكنه لم يفعل‎ ،‎لرفض طلبنا الليلة‎‏

408
00:29:28,270 --> 00:29:30,230
‏‎.‎محقة‎ "‎جيني‎" ‏ربما كانت‎‏

409
00:29:30,856 --> 00:29:34,317
‏‎.‎يريد شيئاً بالمقابل‎‏

410
00:29:41,616 --> 00:29:43,576
‏‎؟‎هل تظنين أن بإمكانك التلاعب بي‎‏

411
00:29:44,702 --> 00:29:47,122
‏‎،‎أنت تخفين شيئاً عني أيتها العجوز الشمطاء‎‏

412
00:29:47,205 --> 00:29:49,249
‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎‏

413
00:29:59,634 --> 00:30:01,386
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

414
00:30:02,470 --> 00:30:04,472
‏‎.‎دعيني أساعدك‎ ،‎تعالي‎‏

415
00:30:06,934 --> 00:30:09,144
‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏

416
00:30:11,229 --> 00:30:12,355
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

417
00:30:12,439 --> 00:30:13,899
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

418
00:30:13,982 --> 00:30:15,233
‏‎."‎لوفات‎" ‏عرافة اللورد‎‏

419
00:30:17,235 --> 00:30:18,278
‏‎.‎انتظري‎‏

420
00:30:29,081 --> 00:30:33,001
‏‎.‎أراهن بأن أباك قد رسم صورة سيئة عن شخصيتي‎‏

421
00:30:34,544 --> 00:30:36,004
‏‎.‎لم يتكلم عنك كثيراً‎‏

422
00:30:36,088 --> 00:30:38,381
‏‎..."‎ماكينزي‎" ‏فضل تلك العاهرة من آل‎‏

423
00:30:38,465 --> 00:30:40,050
‏‏وسأطلب منك التكلم بأدب‎‏

424
00:30:40,133 --> 00:30:41,801
‏‎!‎حين تأتي على ذكر أمي‎‏

425
00:30:41,884 --> 00:30:44,346
‏‎.‎أنا أبوه‎ ،‎فضلها علي مرتين‎‏

426
00:30:44,429 --> 00:30:46,181
‏‎...‎أولاً عندما طلبت منه ألا يتزوجها‎‏

427
00:30:46,264 --> 00:30:47,599
‏‎.‎ثم فشلت محاولتك لاختطافها‎‏

428
00:30:47,682 --> 00:30:49,892
‏‎.‎بعد موتها ودفنها‎ ،‎وفي المرة الثانية‎‏

429
00:30:49,977 --> 00:30:52,520
‏‎،‎وجعله خليفتي‎ ،‎كنت مستعداً لمسامحته‎‏

430
00:30:52,604 --> 00:30:54,189
‏‎.‎رغم كونه نغلاً‎‏

431
00:30:55,773 --> 00:31:00,570
‏‎...‎ففضل ذكراها وذلك المكان‎‏

432
00:31:00,653 --> 00:31:01,821
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

433
00:31:01,904 --> 00:31:03,240
‏‎.‎علي‎‏

434
00:31:07,995 --> 00:31:09,329
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏

435
00:31:09,537 --> 00:31:10,705
‏‎؟‎ماذا‎‏

436
00:31:12,124 --> 00:31:15,418
‏‎؟"‎كولوم ماكينزي‎"‎أنك لم تقسم الولاء ل‎‏

437
00:31:17,420 --> 00:31:19,214
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎‏

438
00:31:23,093 --> 00:31:24,761
‏‏أن أقسم الولاء إليك‎‏

439
00:31:24,844 --> 00:31:27,222
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏مقابل إرسال المساعدة إلى الأمير‎‏

440
00:31:29,224 --> 00:31:31,934
‏‎.‎أنا مهتم بما يتضمنه الولاء‎ ،‎بصراحة‎‏

441
00:31:34,312 --> 00:31:36,189
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‎ما حاجتك ب‎‏

442
00:31:36,648 --> 00:31:39,026
‏‏لن يكون للإيجارات على الأرجح‎‏

443
00:31:39,109 --> 00:31:40,860
‏‎.‎أي تأثير على مكان كهذا‎‏

444
00:31:40,943 --> 00:31:45,073
‏‎.‎ما أفعله بذلك المكان اللعين ليس من شأنك‎‏

445
00:31:46,033 --> 00:31:49,286
‏‎.‎فأنا جدك وزعيم العشيرة في نهاية المطاف‎‏

446
00:31:49,619 --> 00:31:51,496
‏‎.‎أطالب بما هو حقي‎‏

447
00:31:51,871 --> 00:31:55,583
‏‏‎"‎كولوم‎"‎لم أقدم ولائي ل‎
‏‎،‎وأنا متأكد من صلة قرابته بي‎‏

448
00:31:55,667 --> 00:31:58,920
‏‏فأي أحمق سأكون إن قدمت ولائي لعجوز مخادع‎‏

449
00:31:59,004 --> 00:32:01,589
‏‎؟‎وربما لا‎ ،‎ربما يكون من لحمي ودمي‎‏

450
00:32:02,465 --> 00:32:05,010
‏‎.‎أنت عبثت مع خادماتك‎‏

451
00:32:05,635 --> 00:32:07,470
‏‎.‎ربما عبث معهن أناس آخرون أيضاً‎‏

452
00:32:12,267 --> 00:32:13,810
‏‎!‎رباه أيها الفتى‎‏

453
00:32:25,030 --> 00:32:28,991
‏‏‏تلمح إلى أن جدتك كانت عاهرة‎
‏‎؟‎للإبقاء على ما تريد‎‏

454
00:32:29,076 --> 00:32:31,286
‏‎.‎أنت من لحمي ودمي بالتأكيد‎‏

455
00:32:31,828 --> 00:32:34,372
‏‎...‎ليت ابني يتمتع بنصف شجاعتك‎‏

456
00:32:34,456 --> 00:32:37,417
‏‎."‎كولوم‎"‎سأقدم لك التعهد الذي أعطيته ل‎‏

457
00:32:38,335 --> 00:32:39,586
‏‎،‎مساعدتي ونواياي الطيبة‎‏

458
00:32:40,295 --> 00:32:43,506
‏‏‎،‎والتزامي بكلمتي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏بشرط أن أبقى على أرض‎‏

459
00:32:43,590 --> 00:32:44,924
‏‎؟‎ألم تسمعني‎‏

460
00:32:46,968 --> 00:32:49,429
‏‎.‎أسعى إلى أملاك والدك الغالية‎‏

461
00:32:51,806 --> 00:32:56,394
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏إن كنت لن تعطيني‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏بمقابل تقديمي الرجال للأمير‎‏

462
00:32:58,230 --> 00:32:59,522
‏‎؟‎فما رأيك بهذا‎‏

463
00:33:01,608 --> 00:33:04,444
‏‎.‎لقاء شرف زوجتك‎ "‎لاليبروخ‎"‏‏

464
00:33:13,120 --> 00:33:14,246
‏‎.‎تفضل‎‏

465
00:33:15,247 --> 00:33:17,540
‏‎.‎حاول أن تغتصب زوجتي‎‏

466
00:33:18,083 --> 00:33:20,710
‏‎،‎بعد أن تنتهي منك‎‏

467
00:33:20,793 --> 00:33:23,255
‏‎.‎سأرسل الخادمة لتلتقط بقاياك بالمكنسة‎‏

468
00:33:23,338 --> 00:33:27,342
‏‏‎،‎ليس أنا أيها الفتى‎
‏‎.‎رغم أنني ضاجعت نساء أسوأ منها‎‏

469
00:33:27,800 --> 00:33:30,345
‏‎.‎كجدتك مثلاً‎‏

470
00:33:30,428 --> 00:33:33,431
‏‎"‎بوفور‎" ‏لكن هناك رجال كثيرون في قصر‎‏

471
00:33:33,515 --> 00:33:35,433
‏‏يفكرون في استغلال‎‏

472
00:33:36,518 --> 00:33:38,145
‏‏عاهرتك السكسونية‎‏

473
00:33:38,728 --> 00:33:41,273
‏‎.‎بالطريقة الوحيدة التي تناسبها‎‏

474
00:33:42,690 --> 00:33:45,152
‏‎.‎لا يمكنك أن تحرسها ليل نهار‎‏

475
00:33:45,568 --> 00:33:46,736
‏‎.‎لا‎‏

476
00:33:47,945 --> 00:33:51,158
‏‎.‎ما كنت لأقلق يا جدي‎‏

477
00:33:54,286 --> 00:33:56,371
‏‎.‎زوجتي امرأة نادرة‎‏

478
00:33:57,622 --> 00:33:58,748
‏‎.‎إنها مثلك‎‏

479
00:33:59,124 --> 00:34:00,625
‏‎.‎امرأة حكيمة‎‏

480
00:34:03,253 --> 00:34:04,921
‏‎."‎لا دام بلانش‎"‏‏

481
00:34:05,797 --> 00:34:07,507
‏‎".‎السيدة البيضاء‎"‏‏

482
00:34:07,965 --> 00:34:09,509
‏‎؟‎السكسونية‎‏

483
00:34:10,135 --> 00:34:11,469
‏‎؟‎ساحرة‎‏

484
00:34:12,679 --> 00:34:14,889
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

485
00:34:17,350 --> 00:34:19,477
‏‏الرجل الذي سيحاول اغتصابها‎‏

486
00:34:19,561 --> 00:34:22,230
‏‎،‎سينفجر قضيبه‎‏

487
00:34:23,315 --> 00:34:25,400
‏‎.‎كتفاحة لسعها الصقيع‎‏

488
00:34:26,901 --> 00:34:28,445
‏‏وروحه‎‏

489
00:34:30,197 --> 00:34:31,489
‏‏سوف‎‏

490
00:34:32,657 --> 00:34:33,783
‏‏تحترق‎‏

491
00:34:36,244 --> 00:34:37,912
‏‎.‎في الجحيم إلى الأبد‎‏

492
00:34:52,093 --> 00:34:53,470
‏‎.‎على هذا النحو‎‏

493
00:34:59,684 --> 00:35:02,270
‏‎.‎جدي يحترم كثيرا الغيبيات‎‏

494
00:35:02,854 --> 00:35:04,439
‏‎،‎مهما حدث‎‏

495
00:35:04,522 --> 00:35:06,941
‏‏‏يجب أن تكوني حذرة‎
‏‎.‎في الأيام التالية إن لم أكن هنا‎‏

496
00:35:07,024 --> 00:35:09,194
‏‏لم يبد خائفاً جداً من تلك المرأة المسكينة‎‏

497
00:35:09,277 --> 00:35:11,153
‏‎.‎عندما رماها في الممر‎‏

498
00:35:11,238 --> 00:35:12,405
‏‎.‎مجرد خادمة‎ "‎مايسري‎"‏‏

499
00:35:12,489 --> 00:35:14,866
‏‎.‎مثل زوجتي‎ ،‎إنها ليست السيدة البيضاء‎‏

500
00:35:14,949 --> 00:35:16,701
‏‎.‎لكنها كانت تعرف شيئاً لم تفصح له عنه‎‏

501
00:35:17,285 --> 00:35:19,496
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جدك فعلاً رجل جلف‎‏

502
00:35:19,579 --> 00:35:22,999
‏‎.‎جلف قد يمتلك أرض أجدادي‎ .‎نعم‎‏

503
00:35:24,166 --> 00:35:27,545
‏‎؟‎لا يعقل أنك تفكر جدياً في إعطائه ما يريده‎‏

504
00:35:27,629 --> 00:35:29,422
‏‏لن يعول الأمير كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏

505
00:35:29,506 --> 00:35:31,508
‏‏على قدراتي في قيادة الرجال لشن حرب‎‏

506
00:35:31,591 --> 00:35:33,050
‏‏إن لم أستطع إقناع‎‏

507
00:35:33,134 --> 00:35:35,094
‏‎.‎جدي بدعم قضيته‎‏

508
00:35:37,138 --> 00:35:38,598
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏ماذا عن‎‏

509
00:35:39,307 --> 00:35:42,810
‏‎،‎ماذا لو أقنعناه بالوقوف في وجه والده‎‏

510
00:35:43,228 --> 00:35:45,062
‏‎؟‎وإعلان دعمه للثورة‎‏

511
00:35:45,146 --> 00:35:46,314
‏‎.‎نعم‎‏

512
00:35:46,398 --> 00:35:50,568
‏‏‏رجاله‎ "‎لوفات‎" ‏عندئذ قد يرسل‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎فقط لحماية وريثه‎‏

513
00:35:51,653 --> 00:35:53,238
‏‎،‎لكن بعد ما رأيناه ليلة أمس‎‏

514
00:35:54,113 --> 00:35:55,865
‏‏فسيستغرق الأمر وقتاً أطول مما لدينا‎‏

515
00:35:55,948 --> 00:35:59,411
‏‏‏لإعطاء الصبي الثقة بالنفس‎
‏‎.‎التي يحتاج إليها لتحدي والده‎‏

516
00:36:01,704 --> 00:36:05,250
‏‏‏ربما يتوقف الأمر على ما نستخدمه‎
‏‎.‎لزيادة ثقته بنفسه‎‏

517
00:36:26,729 --> 00:36:28,648
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل هذا قميص‎‏

518
00:36:28,731 --> 00:36:30,191
‏‎.‎لم أفعل به شيئاً‎‏

519
00:36:32,485 --> 00:36:34,279
‏‎.‎لم أقصد التلميح إلى أنك فعلت شيئاً‎‏

520
00:36:34,862 --> 00:36:36,698
‏‎.‎لقد تغيرت يا سيدتي‎‏

521
00:36:37,156 --> 00:36:39,742
‏‎،‎لقد تبت وطلبت المغفرة من الله‎‏

522
00:36:39,826 --> 00:36:41,328
‏‎.‎وكان ذلك ينجح‎‏

523
00:36:41,911 --> 00:36:44,956
‏‎،‎ظننت أنه جاء بكما إلى هنا لمساعدتي‎‏

524
00:36:45,039 --> 00:36:46,749
‏‎.‎لكن ذلك كان لاختباري‎‏

525
00:36:49,210 --> 00:36:50,920
‏‎.‎وجودي‎ "‎جايمي‎" ‏لم يلحظ‎ ،‎في القاعة الكبيرة‎‏

526
00:36:51,003 --> 00:36:52,589
‏‎.‎وكأنه لم يكن لي وجود‎‏

527
00:36:54,048 --> 00:36:56,509
‏‏‎،‎إن أردت الانتقام لنفسك‎
‏‎.‎يجب أن تتركيني وشأني‎‏

528
00:36:58,052 --> 00:37:00,847
‏‎.‎ربما أستطيع إيجاد طريقة كي أسامحك‎‏

529
00:37:02,056 --> 00:37:03,683
‏‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن‎ -‏
‏‎."‎مريم‎" ‏السلام عليك يا‎ -‏‏

530
00:37:03,766 --> 00:37:06,478
‏‎."‎ليري‎" ‏لن يحبك أبداً يا‎ "‎جايمي‎"‏‏

531
00:37:08,896 --> 00:37:11,983
‏‎.‎لكن ربما هناك طريقة لكسب مغفرته‎‏

532
00:37:13,485 --> 00:37:15,778
‏‎.‎كي يفكر فيك من دون حقد‎‏

533
00:37:16,571 --> 00:37:18,906
‏‎؟‎ولماذا تريدينه أن يفعل ذلك‎‏

534
00:37:21,534 --> 00:37:23,160
‏‎"‎لوفات‎" ‏لأننا نريد اللورد‎‏

535
00:37:23,244 --> 00:37:26,205
‏‏‏أن يرسل رجاله وأسلحته‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏للقتال لصالح الأمير‎‏

536
00:37:26,288 --> 00:37:29,334
‏‏‏ونعتقد بأنه قد يفعل ذلك‎
‏‏الشاب في وجهه‎ "‎سايمون‎" ‏إن وقف‎‏

537
00:37:29,417 --> 00:37:31,043
‏‎."‎جايمي‎" ‏ووقف إلى جانب‎‏

538
00:37:31,127 --> 00:37:33,087
‏‎؟‎وما علاقة هذا بي‎‏

539
00:37:33,170 --> 00:37:35,006
‏‎.‎الشاب مفتون بك‎ "‎سايمون‎"‏‏

540
00:37:35,089 --> 00:37:37,675
‏‎.‎يمكنك استغلال ذلك للمساعدة في إقناعه‎‏

541
00:37:39,301 --> 00:37:40,345
‏‎.‎لا‎‏

542
00:37:40,720 --> 00:37:42,680
‏‎.‎لن أغوص أعمق في حفرة الفساد‎‏

543
00:37:42,764 --> 00:37:44,432
‏‎!‎لن أمنحك عذريتي‎‏

544
00:37:44,516 --> 00:37:47,018
‏‎.‎لا أحد يطلب منك أن تعطي أي شيء‎‏

545
00:37:47,894 --> 00:37:49,937
‏‎.‎كما أن هذا ليس من أجلي‎‏

546
00:37:50,021 --> 00:37:51,313
‏‎."‎جايمي‎" ‏بل من أجل‎‏

547
00:37:53,983 --> 00:37:57,404
‏‎.‎يمكن للمرأة أن تقدم للرجل أكثر من جسدها‎‏

548
00:37:58,279 --> 00:38:02,241
‏‏‎،‎عندما يكون الرجل مغرماً‎
‏‎.‎فإنه يتوق إلى الحصول على استحسان حبيبته‎‏

549
00:38:02,700 --> 00:38:06,746
‏‎.‎وأن يبدو بطلاً في نظرها‎ ،‎يتمنى أن يسعدها‎‏

550
00:38:08,122 --> 00:38:11,418
‏‎،‎وإن فعلت ما تفكرين فيه‎‏

551
00:38:11,876 --> 00:38:13,795
‏‎؟‎بأمري‎ "‎جايمي‎" ‏فهل ستتكلمين مع‎‏

552
00:38:15,046 --> 00:38:16,172
‏‎.‎نعم‎‏

553
00:38:19,551 --> 00:38:21,553
‏‎.‎لكنني أعرف‎ ،‎لا أستطيع أن أخبرك كيف أعرف‎‏

554
00:38:22,554 --> 00:38:23,721
‏‎.‎يجب أن تصدقني‎‏

555
00:38:24,556 --> 00:38:26,265
‏‏الطريقة الوحيدة للنجاة‎‏

556
00:38:28,184 --> 00:38:30,437
‏‎.‎هي بخوض القتال والفوز‎‏

557
00:38:30,895 --> 00:38:32,897
‏‎.‎ونحتاج إلى الأسلحة والرجال للقيام بذلك‎‏

558
00:38:32,980 --> 00:38:35,692
‏‏‏البقاء على الحياد سيعتبر خيانة‎
‏‎.‎أياً كان الطرف الذي يفوز‎‏

559
00:38:35,775 --> 00:38:38,528
‏‎؟‎تعرف ببساطة‎ ؟‎تعرف‎‏

560
00:38:38,611 --> 00:38:40,154
‏‎!‎يبدو كلامك جنونياً‎‏

561
00:38:41,030 --> 00:38:43,533
‏‎.‎التاريخ يقود خطواتي في هذه المسألة‎‏

562
00:38:43,616 --> 00:38:44,659
‏‎!‎التاريخ‎‏

563
00:38:44,742 --> 00:38:47,161
‏‎.‎وليس المعتقدات الطائشة والأماني‎‏

564
00:38:48,162 --> 00:38:49,414
‏‎،‎الثورات الأخرى‎‏

565
00:38:49,497 --> 00:38:52,417
‏‎،‎فشلت لعدم وجود دعم خارجي‎‏

566
00:38:52,500 --> 00:38:55,169
‏‎.‎وهذا الدعم غير موجود الآن‎‏

567
00:38:55,795 --> 00:38:58,047
‏‎،‎إن لم نرسل رجالاً للقتال‎‏

568
00:38:58,130 --> 00:39:00,717
‏‎.‎فإن هذه الثورة ستضمحل‎‏

569
00:39:01,468 --> 00:39:06,764
‏‏‎،‎سنبقى بمفردنا‎ ،‎وعندما يحدث ذلك‎
‏‎.‎كما كنا في الماضي‎‏

570
00:39:09,601 --> 00:39:11,102
‏‎."‎لوفات‎" ‏اللورد‎‏

571
00:39:12,103 --> 00:39:13,771
‏‎،‎كان ليرى ذلك أيضاً‎‏

572
00:39:13,855 --> 00:39:16,483
‏‏والانتقام‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لو لم تكن فكرة اغتنام‎‏

573
00:39:16,566 --> 00:39:18,568
‏‎.‎مطروحة أمامه‎‏

574
00:39:18,651 --> 00:39:20,737
‏‎.‎وكان ليوافق على البقاء على الحياد‎‏

575
00:39:25,533 --> 00:39:28,828
‏‎،‎لطالما كنت عنيداً‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

576
00:39:28,911 --> 00:39:31,664
‏‎.‎لكن لم تكن يوماً متهوراً بحياة الآخرين‎‏

577
00:39:32,832 --> 00:39:36,794
‏‎،‎ولمصلحة كل من تحبهم‎ ،‎لمصلحتك‎‏

578
00:39:37,587 --> 00:39:40,297
‏‎.‎لا تعقد هذه الصفقة مع ذلك الرجل‎‏

579
00:39:40,715 --> 00:39:44,135
‏‎.‎لا تقايض ديارك بحرب لا يمكنك الفوز بها‎‏

580
00:39:44,802 --> 00:39:46,345
‏‎؟‎هلا تعدني بهذا‎‏

581
00:39:49,306 --> 00:39:50,558
‏‎.‎أعدك يا عمي‎‏

582
00:39:57,899 --> 00:39:59,484
‏‎،‎أعدك‎‏

583
00:39:59,567 --> 00:40:05,322
‏‏‏بأنني سأفعل ما علي فعله لإنقاذ‎
‏‎.‎تلك الأشياء التي نعتز بها كلانا‎‏

584
00:40:28,429 --> 00:40:32,224
‏‏‏لطف منك أن تتطوع لاصطحابي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏يا سيد‎ ،‎لزيارة الكنيسة‎‏

585
00:40:32,308 --> 00:40:34,476
‏‎.‎أعتقد أنها كانت فكرتك‎‏

586
00:40:35,394 --> 00:40:36,938
‏‎.‎المكان هادئ جداً هنا‎‏

587
00:40:37,021 --> 00:40:38,898
‏‎؟‎هل تخطط للقيام بالكثير عندما تصبح لورداً‎‏

588
00:40:39,607 --> 00:40:41,150
‏‎.‎لم أفكر في الأمر كثيراً‎‏

589
00:40:42,276 --> 00:40:44,737
‏‎.‎والدي لا يزال رجلاً قوياً‎‏

590
00:40:45,530 --> 00:40:47,699
‏‎.‎يخمن البعض أنه خالد‎‏

591
00:40:48,825 --> 00:40:53,245
‏‏‎،‎وكما لاحظت‎
‏‎.‎فإنه لا يكن لي الكثير من الاحترام‎‏

592
00:40:54,831 --> 00:40:56,415
‏‏أخبرني زوجي‎‏

593
00:40:56,498 --> 00:40:59,586
‏‏‏أن والده أحياناً كان يعرضه‎
‏‎،‎للازدراء العلني‎‏

594
00:40:59,669 --> 00:41:01,629
‏‎.‎ليجعله قائداً أفضل للرجال‎‏

595
00:41:02,547 --> 00:41:03,756
‏‎."‎ليري‎"‏‏

596
00:41:07,301 --> 00:41:08,970
‏‎.‎أرجو أننا لا نزعجك‎‏

597
00:41:09,053 --> 00:41:10,179
‏‎.‎لا يا سيدتي‎‏

598
00:41:10,262 --> 00:41:12,223
‏‎.‎كنت أجمع بعض الفطر للطباخ‎‏

599
00:41:14,391 --> 00:41:17,687
‏‎.‎أريد بضع لحظات بمفردي في الكنيسة‎‏

600
00:41:17,770 --> 00:41:19,897
‏‎؟‎هل تمانع في انتظاري هنا‎‏

601
00:41:22,149 --> 00:41:23,484
‏‎،‎حسناً‎‏

602
00:41:24,360 --> 00:41:27,864
‏‎...‎لا تفضل الوحدة‎ "‎ليري‎" ‏إن كانت السيدة‎‏

603
00:41:27,947 --> 00:41:29,782
‏‎.‎أرحب بالرفقة‎ ،‎لا‎‏

604
00:41:35,663 --> 00:41:37,456
‏‎.‎إنه يوم ممل‎‏

605
00:41:37,874 --> 00:41:39,041
‏‎.‎نعم‎‏

606
00:41:43,254 --> 00:41:44,797
‏‎؟‎هل تحب الفطر‎‏

607
00:41:44,881 --> 00:41:46,382
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس كثيراً‎‏

608
00:41:49,343 --> 00:41:50,595
‏‎.‎أحب الشعر‎‏

609
00:41:50,678 --> 00:41:52,013
‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

610
00:41:55,933 --> 00:42:00,396
‏‏رغم أن الأعاصير تهب وتطلق معها الرياح‎"‏‏

611
00:42:00,479 --> 00:42:03,274
‏‏فهي لن تحدث زوبعة كالتي في عقلي‎"‏‏

612
00:42:03,357 --> 00:42:07,236
‏‏رغم أن الرعد يصدر دوياً على أمواج تزمجر‎"‏‏

613
00:42:07,987 --> 00:42:10,823
‏‏فإن ذلك لا يقارن بترك حبي على الشاطئ‎"‏‏

614
00:42:10,907 --> 00:42:12,574
‏‏‎"...‎أن أتركك‎" -‏
‏‏ربما تود‎ -‏‏

615
00:42:12,659 --> 00:42:14,451
‏‎.‎أن تجلس تحت الشجرة‎‏

616
00:42:47,109 --> 00:42:48,194
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

617
00:42:49,403 --> 00:42:50,988
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أنا‎‏

618
00:42:51,739 --> 00:42:53,574
‏‎.‎التقينا في الممر‎‏

619
00:42:54,200 --> 00:42:56,410
‏‏لا يبحثون عن شخص مثلي‎ "‎لوفات‎" ‏نزلاء اللورد‎‏

620
00:42:56,493 --> 00:42:58,120
‏‎.‎في بيت الله‎‏

621
00:42:59,121 --> 00:43:01,958
‏‎.‎هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه عقلي‎‏

622
00:43:02,041 --> 00:43:03,375
‏‎.‎لا أعرف السبب‎‏

623
00:43:06,420 --> 00:43:09,006
‏‎."‎سيدة بيضاء‎" ‏يقولون إنك‎‏

624
00:43:10,591 --> 00:43:12,134
‏‎.‎يقولون هذا‎ ،‎نعم‎‏

625
00:43:12,885 --> 00:43:15,346
‏‎؟‎ما الذي جاء بك إلى الكنيسة إذن‎‏

626
00:43:16,973 --> 00:43:18,891
‏‎.‎كان الجو بارداً في الخارج‎‏

627
00:43:21,728 --> 00:43:24,188
‏‎.‎يسعدني أنك بخير‎‏

628
00:43:24,271 --> 00:43:26,691
‏‎.‎قاسياً معك ذلك اليوم‎ "‎لوفات‎" ‏كان اللورد‎‏

629
00:43:26,774 --> 00:43:29,068
‏‎.‎سيادة اللورد ليس سيداً يسهل التعامل معه‎‏

630
00:43:29,777 --> 00:43:31,237
‏‏يسألني عما أراه‎‏

631
00:43:31,320 --> 00:43:34,031
‏‎.‎ويضربني حين أخبره عن أشياء تغضبه‎‏

632
00:43:34,115 --> 00:43:38,535
‏‎؟‎هل تتحقق دائماً الأمور التي ترينها‎‏

633
00:43:38,619 --> 00:43:40,162
‏‎.‎نعم‎ ،‎معظمها‎‏

634
00:43:40,747 --> 00:43:44,792
‏‎.‎رغم أن عملاً يمكن أن يغير كل شيء أحياناً‎‏

635
00:43:45,501 --> 00:43:47,003
‏‎،‎عندما كنت لا أزال أعيش في القرية‎‏

636
00:43:47,086 --> 00:43:50,757
‏‏‎"‎لاكلان غيبونز‎" ‏رأيت زوج ابنة‎
‏‎،‎ملفوفاً بالأعشاب البحرية‎‏

637
00:43:50,840 --> 00:43:53,509
‏‎.‎وأسماك الأنقليس تحت قميصه‎‏

638
00:43:53,968 --> 00:43:55,762
‏‎،‎بما رأيته‎ "‎لاكلان‎" ‏أخبرت‎‏

639
00:43:55,845 --> 00:43:59,766
‏‎.‎فذهب فوراً وحفر ثقباً في قارب ابنه‎‏

640
00:43:59,849 --> 00:44:03,936
‏‎.‎حدثت مشاكل كثيرة‎ ،‎رباه‎‏

641
00:44:04,395 --> 00:44:06,939
‏‏‏لكن عندما هبت العاصفة الكبيرة‎
‏‎،‎في الأسبوع التالي‎‏

642
00:44:07,815 --> 00:44:09,984
‏‎،‎غرق ثلاثة رجال‎‏

643
00:44:10,067 --> 00:44:14,113
‏‏‎،‎بينما كان الفتى بأمان في المنزل‎
‏‎.‎وهو لا يزال يصلح قاربه‎‏

644
00:44:16,198 --> 00:44:17,366
‏‏ماذا رأيت‎‏

645
00:44:18,492 --> 00:44:20,912
‏‎؟‎خارجاً‎ "‎لوفات‎" ‏قبل أن يرميك اللورد‎‏

646
00:44:20,995 --> 00:44:24,832
‏‎.‎لن أخبره أنك قلت لي‎ ،‎أعدك‎‏

647
00:44:28,377 --> 00:44:31,798
‏‎،‎كان يقف هناك أمام الموقد في مكتبه‎‏

648
00:44:31,881 --> 00:44:33,632
‏‎.‎لكنه كان في ضوء الشمس‎‏

649
00:44:35,092 --> 00:44:41,057
‏‏‎،‎ثابتاً كالشجرة‎ ،‎وقف رجل خلفه‎
‏‎.‎ووجه كان مغطى باللون الأسود‎‏

650
00:44:41,933 --> 00:44:47,146
‏‎.‎كان هناك ظل فأس‎ ،‎وعبر وجه سيدي اللورد‎‏

651
00:44:49,731 --> 00:44:54,070
‏‎،‎يمكنه تغيير سلوكه‎ ،‎لكن إن أخبرته‎‏

652
00:44:54,153 --> 00:44:55,696
‏‎.‎ربما يغير النتيجة‎‏

653
00:44:55,779 --> 00:44:56,906
‏‎.‎نعم‎‏

654
00:44:57,239 --> 00:44:59,909
‏‎.‎أو ربما يقتل من أخبره بذلك‎‏

655
00:45:01,702 --> 00:45:04,914
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

656
00:45:06,916 --> 00:45:08,000
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

657
00:45:08,084 --> 00:45:09,793
‏‎!‎سآتي في الحال‎‏

658
00:45:14,798 --> 00:45:16,175
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أين‎‏

659
00:45:16,258 --> 00:45:18,427
‏‎.‎هرب كفأر مذعور‎‏

660
00:45:18,510 --> 00:45:20,972
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎كل ما طلبته مني‎ -‏‏

661
00:45:21,055 --> 00:45:22,098
‏‎.‎أثنيت عليه‎‏

662
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
‏‎،‎أخبرته كم أحب الرجل الذي يتخذ قراراته‎‏

663
00:45:24,391 --> 00:45:25,434
‏‎.‎والذي يفكر بنفسه‎‏

664
00:45:25,517 --> 00:45:27,895
‏‎...‎سمحت له بالنظر داخل ثوبي من الأمام و‎‏

665
00:45:27,979 --> 00:45:29,771
‏‎.‎قلت لك إن الأمر لا يتعلق بالجنس‎‏

666
00:45:29,856 --> 00:45:31,315
‏‎.‎لا عجب أنه فر هارباً‎‏

667
00:45:31,690 --> 00:45:33,275
‏‎،‎باستثناء تلاوة الأبيات الشعرية‎‏

668
00:45:33,359 --> 00:45:36,362
‏‎.‎لم يكن يقوم بأي حوار‎‏

669
00:45:36,904 --> 00:45:38,239
‏‎!‎لقد حاولت‎‏

670
00:45:50,834 --> 00:45:51,919
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

671
00:45:52,920 --> 00:45:54,046
‏‎.‎نعم‎‏

672
00:45:55,506 --> 00:45:57,925
‏‎.‎اعتقدت أنني سأجدك هنا‎‏

673
00:45:58,175 --> 00:46:02,388
‏‎.‎أفضل أن أكون وحشاً أكثر فأكثر هذه الأيام‎‏

674
00:46:05,099 --> 00:46:07,101
‏‎؟‎إذن‎ "‎كولوم‎" ‏لم يحالفك الحظ مع‎‏

675
00:46:08,477 --> 00:46:09,603
‏‎.‎لا‎‏

676
00:46:10,271 --> 00:46:12,231
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏مع‎ ،‎وأنت‎‏

677
00:46:12,314 --> 00:46:13,399
‏‎.‎لا‎‏

678
00:46:13,482 --> 00:46:16,068
‏‏‏لكنني اكتشفت ما الذي رفضت‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏قوله للورد‎ "‎مايسري‎"‏‏

679
00:46:17,528 --> 00:46:18,612
‏‎؟‎حقاً‎‏

680
00:46:18,695 --> 00:46:21,115
‏‎.‎رأت موته على يد جلاد‎‏

681
00:46:21,198 --> 00:46:22,866
‏‎.‎موت خائن‎‏

682
00:46:23,075 --> 00:46:24,785
‏‏لا أفترض أنها ذكرت‎‏

683
00:46:24,868 --> 00:46:28,539
‏‏‏إن كان الجلاد يعمل‎
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏أو الملك‎ "‎جورج‎" ‏لدى الملك‎‏

684
00:46:28,622 --> 00:46:30,374
‏‎.‎أخشى أنها لم تذكر ذلك‎ ،‎لا‎‏

685
00:46:32,043 --> 00:46:33,752
‏‎"‎كولوم‎" ‏وعدت‎‏

686
00:46:35,129 --> 00:46:38,424
‏‏‎،‎بأن أفعل ما علي فعله‎
‏‎.‎لأنقذ سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

687
00:46:39,675 --> 00:46:41,135
‏‎.‎لذلك علي ذلك‎‏

688
00:46:41,218 --> 00:46:42,594
‏‎.‎هذا كثير‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

689
00:46:43,262 --> 00:46:45,472
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع الرجال من‎‏

690
00:46:45,556 --> 00:46:47,599
‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل‎‏

691
00:46:48,392 --> 00:46:51,312
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يبدو أنني لن أحصل على الرجال من‎
‏‎.‎من دون إعطائه أرضي‎‏

692
00:46:51,395 --> 00:46:55,566
‏‏‏ما لم تكوني تنوين إعلان نفسك‎ ،‎إذن‎
‏‏زائرة من المستقبل‎‏

693
00:46:55,649 --> 00:46:58,860
‏‎،‎وتصفي لي ما سيحدث إن لم نحارب وننتصر‎‏

694
00:46:58,945 --> 00:47:00,988
‏‎.‎فأنا لا أرى أي خيار آخر‎‏

695
00:47:21,800 --> 00:47:26,222
‏‏طلبت من أمين سري أن يحضر اتفاق الحياد‎‏

696
00:47:26,305 --> 00:47:30,601
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏بين عشيرة‎
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏وعشيرة‎‏

697
00:47:35,397 --> 00:47:41,570
‏‏‏كما طلبت منه أن يحضر سند نقل ملكية‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏أراضي‎‏

698
00:47:43,322 --> 00:47:45,616
‏‎.‎وتمليكها لي‎‏

699
00:47:47,784 --> 00:47:51,830
‏‏‏وستحصل على الرجال‎ ،‎وقع عليه‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏للملك‎‏

700
00:47:53,207 --> 00:47:54,708
‏‎،‎لا توقع عليه‎‏

701
00:47:54,791 --> 00:47:57,461
‏‎.‎هنا‎ "‎ماكينزي‎" ‏وسأوافق على الحياد مع‎‏

702
00:48:01,298 --> 00:48:03,009
‏‎؟‎ما هو خيارك‎‏

703
00:48:03,967 --> 00:48:07,804
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏هل ستدع هذا الفتى يقرر مصير عشيرة‎‏

704
00:48:07,888 --> 00:48:10,141
‏‎.‎إنه ليس وريثك الذي تعترف به أصلاً‎‏

705
00:48:10,224 --> 00:48:12,351
‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎‏

706
00:48:12,434 --> 00:48:15,229
‏‎.‎الصبي ليس إلا عائقاً في طريقي‎‏

707
00:48:16,938 --> 00:48:20,234
‏‎؟‎ما هو قرارك أيها العائق‎‏

708
00:48:20,317 --> 00:48:21,860
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا تكن أحمق يا‎‏

709
00:48:33,914 --> 00:48:39,336
‏‎.‎أفعل هذا لأضمن مستقبل عائلتي وشعبي‎‏

710
00:48:55,227 --> 00:48:57,020
‏‎؟‎ما الذي تحدقين إليه‎‏

711
00:48:57,104 --> 00:48:58,147
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

712
00:49:02,568 --> 00:49:03,652
‏‎!‎لا‎‏

713
00:49:04,945 --> 00:49:06,322
‏‎.‎إنها رؤيا أخرى‎‏

714
00:49:07,823 --> 00:49:09,408
‏‏‎."‎كلير‎" -‏
‏‎!‎دعها وشأنها‎ -‏‏

715
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
‏‎!‎لا تعطني أوامر فيما يتعلق بزوجتي‎‏

716
00:49:11,577 --> 00:49:13,204
‏‎."‎كلير‎" ،"‎كلير‎" !"‎كلير‎"‏‏

717
00:49:14,205 --> 00:49:15,664
‏‎؟‎ماذا ترين‎‏

718
00:49:15,747 --> 00:49:17,999
‏‏‎!"‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا رأيت أيتها الساحرة‎ -‏‏

719
00:49:18,084 --> 00:49:19,168
‏‎!‎تراجع‎‏

720
00:49:19,251 --> 00:49:20,294
‏‎."‎لوفات‎"‏‏

721
00:49:20,377 --> 00:49:22,921
‏‎؟‎ألا ترى أنها تتظاهر فحسب‎‏

722
00:49:23,004 --> 00:49:24,090
‏‎؟‎تتظاهر‎‏

723
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
‏‏تعرف أنها حوكمت كساحرة‎‏

724
00:49:27,259 --> 00:49:30,011
‏‏على يد الذين لا يفرقون بين السحر الأسود‎‏

725
00:49:31,388 --> 00:49:32,931
‏‎.‎وقوة القدماء‎‏

726
00:49:35,267 --> 00:49:37,686
‏‎؟‎ماذا رأت‎‏

727
00:49:37,769 --> 00:49:40,147
‏‎."‎كلير‎" ‏ليس عليك أن تجيبيه يا‎‏

728
00:49:40,231 --> 00:49:42,858
‏‎.‎ستخبرني إن أرادت مغادرة هذه الغرفة‎‏

729
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا بأس يا‎ ،‎لا‎‏

730
00:49:57,664 --> 00:50:01,084
‏‏رأيتك أنت‎‏

731
00:50:02,919 --> 00:50:06,173
‏‎.‎تقف في ضوء النهار المبهر‎‏

732
00:50:08,342 --> 00:50:10,552
‏‎.‎كان هناك رجل يقف خلفك‎‏

733
00:50:12,388 --> 00:50:14,723
‏‎،‎كان يرتدي قلنسوة سوداء‎‏

734
00:50:15,974 --> 00:50:19,019
‏‎!‎وظل فأس كان يغطي وجهك‎‏

735
00:50:21,104 --> 00:50:22,481
‏‎؟‎رجل من كان‎‏

736
00:50:23,232 --> 00:50:24,483
‏‎؟‎جلاد من كان‎‏

737
00:50:25,942 --> 00:50:29,321
‏‎؟"‎جورج‎" ‏أم الملك‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

738
00:50:31,615 --> 00:50:33,242
‏‎.‎لا أتذكر‎ ...‎أنا‎‏

739
00:50:38,164 --> 00:50:39,623
‏‏الأرض‎‏

740
00:50:40,957 --> 00:50:43,627
‏‎.‎كانت مغطاة بورود بيضاء‎‏

741
00:50:44,002 --> 00:50:46,213
‏‎!‎شعار اليعاقبة‎‏

742
00:50:46,297 --> 00:50:47,339
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

743
00:50:49,425 --> 00:50:51,635
‏‎!‎سأقص لسانك‎ !‎أيتها الساحرة‎‏

744
00:51:00,477 --> 00:51:03,522
‏‎.‎كيف تجرؤ على إعاقتي أيها الفتى‎‏

745
00:51:09,320 --> 00:51:12,155
‏‎.‎عجوزان جبانان‎ "‎ماكينزي‎"‎أنت و‎‏

746
00:51:13,907 --> 00:51:15,617
‏‎.‎وأنتما مخطئان‎‏

747
00:51:16,452 --> 00:51:18,245
‏‎.‎نسيبي محق‎‏

748
00:51:18,745 --> 00:51:22,874
‏‎.‎من واجبنا أن ندافع عن بلادنا وأقاربنا‎‏

749
00:51:24,751 --> 00:51:26,587
‏‎."‎جايمس‎" ‏سأقاتل لصالح الملك‎‏

750
00:51:27,963 --> 00:51:30,757
‏‏سأحارب لأغير رؤيا السيدة البيضاء‎‏

751
00:51:33,093 --> 00:51:34,761
‏‎.‎حتى لو لم تفعل ذلك أنت‎‏

752
00:52:01,913 --> 00:52:03,415
‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

753
00:52:07,836 --> 00:52:10,339
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستقف مع عشيرة‎‏

754
00:52:11,214 --> 00:52:14,343
‏‎.‎سنبقى على الحياد في الحرب‎‏

755
00:52:26,563 --> 00:52:28,524
‏‎.‎أتمنى لك التوفيق أيها الفتى‎‏

756
00:52:29,441 --> 00:52:33,820
‏‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏هيا يا‎
‏‎.‎لنشرب نخب تحالفنا الجديد‎‏

757
00:52:56,885 --> 00:52:58,053
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

758
00:52:59,638 --> 00:53:01,097
‏‎.‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎‏

759
00:53:01,181 --> 00:53:03,099
‏‎.‎أنا فخور بكونك نسيبي‎‏

760
00:53:03,183 --> 00:53:05,101
‏‎.‎وسأكون فخوراً بالقتال إلى جانبك‎‏

761
00:53:06,144 --> 00:53:07,563
‏‎.‎سأنتظرك خارج البوابة‎‏

762
00:53:07,646 --> 00:53:08,814
‏‎.‎نعم‎‏

763
00:53:09,440 --> 00:53:10,857
‏‎.‎وسنذهب إلى الأمير بدون رجال‎‏

764
00:53:10,941 --> 00:53:12,901
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لكن على الأقل تمكنا من إنقاذ‎‏

765
00:53:13,652 --> 00:53:14,778
‏‎.‎صحيح‎‏

766
00:53:31,378 --> 00:53:33,547
‏‎.‎عد إلى منزلك وعائلتك‎‏

767
00:53:33,630 --> 00:53:36,174
‏‎.‎لا أستطيع ذلك‎ ،‎أخبرتك يا عمي‎‏

768
00:53:38,802 --> 00:53:42,723
‏‏‏ألا يمكنك إقناعه بالإنصات إلى المنطق‎
‏‎؟‎والذهاب إلى المنزل‎‏

769
00:53:43,640 --> 00:53:45,767
‏‎.‎أنت تعرفه لفترة أطول مني‎‏

770
00:53:45,851 --> 00:53:47,185
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

771
00:53:47,268 --> 00:53:50,105
‏‏أعتقد أنها لنعمة أن أمه لم تعش‎‏

772
00:53:50,188 --> 00:53:52,649
‏‎.‎لترى الأحمق الطائش الذي أنجبته‎‏

773
00:53:57,821 --> 00:53:59,406
‏‎.‎ساعدني على الصعود‎‏

774
00:54:34,483 --> 00:54:35,942
‏‎."‎كلير‎" ‏يجب أن نذهب أيضاً يا‎‏

775
00:54:36,026 --> 00:54:39,029
‏‏‎"‎كينغيوسي‎" ‏يجب أن أصل إلى‎
‏‎.‎بحلول نهاية الأسبوع‎‏

776
00:54:39,112 --> 00:54:40,280
‏‎.‎انتظر‎‏

777
00:54:40,947 --> 00:54:44,034
‏‏‎،‎قبل أن نذهب‎
‏‎.‎هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي‎‏

778
00:54:44,117 --> 00:54:45,160
‏‎.‎نعم‎‏

779
00:54:45,661 --> 00:54:47,788
‏‎."‎ليري‎" ‏اشكر‎‏

780
00:54:48,455 --> 00:54:49,623
‏‎؟‎أشكرها‎‏

781
00:54:51,750 --> 00:54:52,959
‏‎؟‎لماذا‎‏

782
00:54:53,043 --> 00:54:55,336
‏‏‏لأنها لم تحاول التسبب باعتقالك‎
‏‎؟‎في الأيام الماضية‎‏

783
00:54:55,879 --> 00:54:58,424
‏‎.‎افعل ذلك لأجلي‎ .‎أرجوك‎‏

784
00:54:58,507 --> 00:55:00,216
‏‎.‎سأشرح لك لاحقاً‎‏

785
00:55:01,843 --> 00:55:02,969
‏‎.‎نعم‎‏

786
00:55:14,856 --> 00:55:15,941
‏‎...‎أنا‎‏

787
00:55:20,278 --> 00:55:22,322
‏‎.‎قيل لي أن أشكرك‎‏

788
00:55:25,325 --> 00:55:27,661
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري لماذا‎‏

789
00:55:29,370 --> 00:55:30,956
‏‎."‎ليري‎" ‏شكراً لك يا‎‏

790
00:55:32,583 --> 00:55:35,669
‏‎."‎جايمي‎" ‏أرجو أن أنال مغفرتك يوماً ما يا‎‏

791
00:55:39,715 --> 00:55:41,216
‏‎.‎وحبك‎‏

792
00:55:44,511 --> 00:55:45,554
‏‎.‎هيا بنا‎‏

793
00:56:28,847 --> 00:56:30,056
‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

794
00:56:35,061 --> 00:56:36,730
‏‎.‎رجال أبي‎‏

795
00:56:38,148 --> 00:56:40,400
‏‎.‎هيا‎‏

796
00:56:40,483 --> 00:56:42,485
‏‎.‎تعال‎ .‎هيا‎ .‎اذهب‎‏

797
00:56:48,534 --> 00:56:51,494
‏‎!‎لا تحدق إلي هكذا أيها الأبله الغبي‎‏

798
00:56:51,578 --> 00:56:52,621
‏‎!‎اذهب وقابل رجالك‎‏

799
00:56:59,836 --> 00:57:01,504
‏‏تحويله إلى جندي‎‏

800
00:57:01,588 --> 00:57:04,174
‏‏‏سيكون إنجازاً أكبر‎
‏‎.‎من الانتصار على البريطانيين‎‏

801
00:57:05,634 --> 00:57:08,845
‏‏‏ما الرؤيا التي تراودك الآن‎
‏‎؟‎أيتها السيدة البيضاء‎‏

802
00:57:09,721 --> 00:57:11,306
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

803
00:57:11,389 --> 00:57:14,976
‏‎.‎يبدو أن جدي قد أرسل رجاله إلى القتال‎‏

804
00:57:15,769 --> 00:57:17,563
‏‎"‎لوفات‎" ‏ستثني على‎ "‎ستيوارت‎" ‏عشيرة‎‏

805
00:57:17,646 --> 00:57:19,898
‏‎.‎إن فزنا‎ "‎جايمس‎" ‏لدعمهم الملك‎‏

806
00:57:19,981 --> 00:57:22,358
‏‎.‎لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة‎‏

807
00:57:23,443 --> 00:57:25,445
‏‎؟‎لكن ماذا عن اتفاق الحياد‎‏

808
00:57:25,529 --> 00:57:27,864
‏‎.‎محق‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا متأكد من أن‎‏

809
00:57:28,239 --> 00:57:31,159
‏‎.‎وهذا سيحميني إن فاز البريطانيون‎‏

810
00:57:31,242 --> 00:57:33,829
‏‎؟‎ماذا ستقول عن قتال ابنك إلى جانب اليعاقبة‎‏

811
00:57:33,912 --> 00:57:35,205
‏‎.‎إنه حر بتصرفاته‎‏

812
00:57:35,288 --> 00:57:36,873
‏‎.‎رأيت ذلك بأم عينيك بالأمس‎‏

813
00:57:36,957 --> 00:57:38,959
‏‎.‎أقنع آخرين باللحاق به‎‏

814
00:57:40,961 --> 00:57:43,171
‏‎.‎أشكرك أيتها السيدة البيضاء‎‏

815
00:57:43,254 --> 00:57:45,632
‏‎.‎ما كنت لأحصل على كل شيء من دونك‎‏

816
00:57:45,716 --> 00:57:47,008
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم تحصل على‎‏

817
00:57:48,134 --> 00:57:50,511
‏‎!‎هيا بنا‎ .‎نعم‎ .‎ليس بعد‎‏

818
00:57:52,598 --> 00:57:56,560
‏‏‏أرجوك أخبريني‎
‏‎.‎أنني لست مثله أيتها السكسونية‎‏

819
00:57:57,143 --> 00:58:00,521
‏‎.‎أخشى أنني أرى شبهاً في تفكيركما المخادع‎‏

820
00:58:01,439 --> 00:58:04,442
‏‏‏ربما علي إعادة التفكير في اتفاقنا‎
‏‎.‎بشأن عدم الكذب على بعضنا‎‏

821
00:58:11,032 --> 00:58:15,411
‏‎،‎الكريه‎ "‎جايمي‎" ‏وبينما ابتعدنا عن جد‎‏

822
00:58:15,495 --> 00:58:16,913
‏‎.‎زال العبء عن قلبي‎‏

823
00:58:18,665 --> 00:58:20,500
‏‎.‎الآن‎ "‎لوفات‎" ‏حصلنا على رجال‎‏

824
00:58:20,584 --> 00:58:23,003
‏‏على حظوة الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏سيحصل‎‏

825
00:58:23,086 --> 00:58:27,257
‏‏‏وعلى الأقل على فرصة‎
‏‎.‎لقيادة الثورة إلى النصر‎‏

826
00:58:27,340 --> 00:58:30,426
‏‎.‎إننا نستطيع تغيير المستقبل‎ "‎مايسري‎" ‏قالت‎‏

827
00:58:30,761 --> 00:58:32,763
‏‎.‎ربما قد غيرناه بالفعل‎‏

