﻿1
00:00:01,183 --> 00:00:02,142
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,225 --> 00:00:03,268
‏‎،‎سنوحد العشائر‎‏

3
00:00:03,351 --> 00:00:05,603
‏‎.‎وسأقودكم إلى المجد‎‏

4
00:00:05,770 --> 00:00:08,815
‏‎.‎ويجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏حط‎‏

5
00:00:08,898 --> 00:00:10,275
‏‎؟‎ماذا ستفعل يا أخي‎‏

6
00:00:10,358 --> 00:00:12,444
‏‏‏كل ما أستطيع لإنقاذ‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎" ،"‎لاليبروخ‎"‏‏

7
00:00:12,527 --> 00:00:14,196
‏‎.‎وكل ما نعتز به‎‏

8
00:00:14,279 --> 00:00:16,031
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏أريدك أن تجلب الرجال إلى‎‏

9
00:00:16,114 --> 00:00:17,199
‏‎.‎كما تشاء‎‏

10
00:00:17,282 --> 00:00:18,658
‏‎.‎سأقابلكم هناك بعد أسبوعين‎‏

11
00:00:18,783 --> 00:00:20,160
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎ ،"‎كولوم‎"‏‏

12
00:00:20,243 --> 00:00:23,455
‏‎.‎كان من الأفضل للعشيرة أن يظل أخي في عزبته‎‏

13
00:00:23,538 --> 00:00:26,583
‏‎.‎يجب أن نتحد معاً‎ ،‎بلدنا‎ ،‎لإنقاذ عشائرنا‎‏

14
00:00:26,666 --> 00:00:28,835
‏‏‏وحسب‎ "‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع رجال‎‏

15
00:00:29,044 --> 00:00:30,462
‏‎.‎لا يمكنني مقابلة الأمير كفاشل‎‏

16
00:00:30,545 --> 00:00:33,256
‏‎.‎واجبنا أن ندافع عن بلدنا يا أبي‎‏

17
00:00:33,340 --> 00:00:35,300
‏‎.‎حتى وإن لم تفعل‎ ،‎سأقاتل‎‏

18
00:00:35,383 --> 00:00:38,053
‏‎!‎اذهب وأشرف على رجالك‎ .‎لا تستكين محدقا بي‎‏

19
00:00:38,136 --> 00:00:39,179
‏‎.‎لا أفهم‎‏

20
00:00:39,262 --> 00:00:41,681
‏‏‏ماذا ستقول عن ابنك‎
‏‎؟‎الذي يقاتل لأجل اليعاقبة‎‏

21
00:00:41,764 --> 00:00:44,767
‏‏‏وهذا سيحميني‎ ،‎إنه مسؤول عن نفسه‎
‏‎.‎في حالة فوز البريطانيين‎‏

22
00:02:24,429 --> 00:02:26,973
‏‏رجل‎ 100 ‏ومعنا‎ "‎بوفورت‎" ‏غادرنا قلعة‎‏

23
00:02:27,056 --> 00:02:29,767
‏‎"‎مورتاف‎" ‏لننضم إلى‎ "‎كريف‎" ‏وارتحلنا إلى‎‏

24
00:02:29,851 --> 00:02:31,394
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏وآل‎‏

25
00:02:32,354 --> 00:02:34,981
‏‎.‎لكن تضاءلت أعدادنا في الطريق‎‏

26
00:02:35,064 --> 00:02:37,650
‏‏‏الكثيرون الكارهون لتلقي الأوامر‎
‏‎"‎لافيت‎" ‏من لورد‎‏

27
00:02:37,734 --> 00:02:41,153
‏‏‏ليبتعدوا عن عائلاتهم ومزارعهم‎
‏‎.‎هجروا صفوفنا‎‏

28
00:02:41,237 --> 00:02:44,491
‏‏الصغير لإقناعهم بالعودة‎ "‎سايمون‎" ‏أرسلنا‎‏

29
00:02:44,574 --> 00:02:47,494
‏‎.‎مع الوعد بأرض حال انتهاء الحرب‎‏

30
00:02:48,119 --> 00:02:50,955
‏‎،‎منحهم هذا سبباً للقتال لأجله‎‏

31
00:02:51,038 --> 00:02:52,624
‏‎.‎والموت لأجله‎‏

32
00:02:52,707 --> 00:02:54,709
‏‎،‎إن سار كل شيء حسب الخطة‎‏

33
00:02:54,792 --> 00:02:58,004
‏‏‎"‎بيرث‎" ‏فسيجتمع الجميع في‎
‏‎.‎للانضمام إلى جيش الأمير‎‏

34
00:03:03,426 --> 00:03:04,886
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

35
00:03:04,969 --> 00:03:07,054
‏‏اعذرني إن امتنعت عن تأدية الرقصة الصغيرة‎‏

36
00:03:07,138 --> 00:03:09,724
‏‎.‎التي خططت لها لشرف وصولك‎‏

37
00:03:10,141 --> 00:03:13,227
‏‏‏كنت لأصير في غاية السعادة‎
‏‎.‎أيام‎ 5 ‏إن رقصتها منذ‎‏

38
00:03:13,310 --> 00:03:14,687
‏‎.‎أجل‎‏

39
00:03:15,021 --> 00:03:18,858
‏‏‏تطلب وقتاً‎ "‎كورياريك‎" ‏عبورنا ممر‎
‏‎.‎أطول مما توقعنا‎‏

40
00:03:19,901 --> 00:03:22,487
‏‎.‎جعلني أشتاق إلى أيام الإغارة على الماشية‎‏

41
00:03:24,030 --> 00:03:25,281
‏‏لم أعتقد أن باستطاعتك إقناع‎‏

42
00:03:25,364 --> 00:03:28,576
‏‏‎،‎ذلك الوغد العجوز بمنحك رغيف خبز‎
‏‎.‎ناهيك عن الرجال‎‏

43
00:03:31,621 --> 00:03:33,330
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليسوا بالمنظر المحبب‎‏

44
00:03:33,415 --> 00:03:36,959
‏‏‏احتفظ بأفضل رجاله‎ "‎لافيت‎" ‏يبدو أن‎
‏‎."‎بيولي‎" ‏في‎‏

45
00:03:37,043 --> 00:03:38,878
‏‎.‎لذا أمامكما مهمة صعبة‎‏

46
00:03:38,961 --> 00:03:40,296
‏‎.‎يجب أن ننظم مناوبة حراسة‎‏

47
00:03:40,380 --> 00:03:43,758
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏الفرار قرب‎ 30 ‏حاول حوالي‎‏

48
00:03:43,841 --> 00:03:47,344
‏‎.‎الصغير لإعادتهم إلى الصفوف‎ "‎سايمون‎" ‏ذهب‎‏

49
00:03:47,429 --> 00:03:49,305
‏‏‎؟‎الصغير معنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

50
00:03:49,556 --> 00:03:52,266
‏‎.‎لكن ليس بمباركة والده‎‏

51
00:03:52,349 --> 00:03:54,977
‏‎.‎محايداً‎ "‎لافيت‎" ‏ما زال لورد‎‏

52
00:03:55,061 --> 00:03:57,229
‏‎.‎هذا المخادع الذي أعرفه جيداً‎‏

53
00:03:58,230 --> 00:03:59,273
‏‎.‎بعض الشراب لتشعروا بالدفء‎‏

54
00:03:59,356 --> 00:04:01,067
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

55
00:04:02,444 --> 00:04:04,446
‏‎!‎سيدي‎ !‎سيدتي‎‏

56
00:04:06,531 --> 00:04:08,115
‏‎.‎يا صاح‎ "‎فيرغوس‎"‏‏

57
00:04:08,199 --> 00:04:09,325
‏‎.‎تبدو في حال جيد‎‏

58
00:04:09,409 --> 00:04:11,118
‏‎؟‎جيداً‎ "‎مورتاف‎" ‏هل يرعاك‎‏

59
00:04:11,202 --> 00:04:12,870
‏‎.‎كان الأمر مريعاً‎ .‎لا‎‏

60
00:04:12,954 --> 00:04:16,082
‏‎.‎أجبرني على إصلاح جواربه وإحضار وجباته‎‏

61
00:04:16,165 --> 00:04:19,544
‏‏أحاول تعليم الفتى دقائق‎‏

62
00:04:19,627 --> 00:04:21,212
‏‎.‎الارتحال إلى المرتفعات‎‏

63
00:04:21,713 --> 00:04:23,548
‏‎.‎حسناً يا طفلان‎‏

64
00:05:03,379 --> 00:05:05,840
‏‎،‎سأتحدث مع السيدات‎‏

65
00:05:05,923 --> 00:05:08,676
‏‏‏سأحاول إقناعهن بصنع أكبر قدر‎
‏‎.‎من الخبز المنزلي اليوم‎‏

66
00:05:08,760 --> 00:05:09,886
‏‎.‎أجل‎‏

67
00:05:12,847 --> 00:05:14,390
‏‎،"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

68
00:05:14,474 --> 00:05:16,350
‏‎،‎غسلت فمي بالويسكي‎‏

69
00:05:16,433 --> 00:05:19,103
‏‎.‎للاستعداد لتلقي قبلة كبيرة منك‎‏

70
00:05:19,896 --> 00:05:21,397
‏‎!"‎آنغس‎"‏‏

71
00:05:22,106 --> 00:05:23,608
‏‎.‎من الجيد رؤية أن بعض الأمور لم تتغير‎‏

72
00:05:25,109 --> 00:05:26,778
‏‎."‎كلير‎" ‏مضت فترة طويلة يا‎‏

73
00:05:29,822 --> 00:05:31,616
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏بالتأكيد يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

74
00:05:33,034 --> 00:05:34,702
‏‎؟"‎ويلي‎" ‏أين‎‏

75
00:05:39,040 --> 00:05:40,625
‏‎؟‎هل وقع خطب ما‎‏

76
00:05:41,959 --> 00:05:43,002
‏‎.‎أخبرهما‎‏

77
00:05:43,460 --> 00:05:44,629
‏‎...‎الفتى‎‏

78
00:05:48,550 --> 00:05:50,509
‏‎.‎تسبب في زواجه‎‏

79
00:05:51,678 --> 00:05:53,512
‏‎.‎لفتاة أيرلندية‎‏

80
00:05:53,596 --> 00:05:56,057
‏‎.‎مع عائلة العروس‎ "‎أمريكا‎" ‏رحل إلى‎‏

81
00:05:56,140 --> 00:05:58,893
‏‎.‎لن نذكر اسم ذلك الخائن الوغد مجدداً‎‏

82
00:05:58,976 --> 00:06:01,646
‏‎.‎قد يفيدكم الزواج‎‏

83
00:06:02,814 --> 00:06:05,107
‏‎؟‎ألن ترحب بعمك الحبيب‎‏

84
00:06:05,775 --> 00:06:06,901
‏‎!"‎دوجال‎"‏‏

85
00:06:10,279 --> 00:06:11,530
‏‎.‎أجل‎‏

86
00:06:12,364 --> 00:06:13,616
‏‏‎.‎تبدو بخير حال يا فتى‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

87
00:06:13,700 --> 00:06:15,409
‏‎.‎بالرغم من المحن التي مررت بها‎‏

88
00:06:16,327 --> 00:06:17,579
‏‎.‎لم أشعر بحال أفضل قط‎‏

89
00:06:18,746 --> 00:06:20,748
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وسيدة‎‏

90
00:06:20,832 --> 00:06:22,166
‏‎.‎تجسيد للجمال الحقيقي‎‏

91
00:06:23,209 --> 00:06:26,545
‏‎."‎دوجال‎" ‏من دونك يا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لن تكون‎‏

92
00:06:27,171 --> 00:06:28,965
‏‎؟‎رأيه‎ "‎كولوم‎" ‏هل غير‎‏

93
00:06:30,883 --> 00:06:32,760
‏‎؟‎إلى القضية‎ "‎ماكينزي‎" ‏هل ستنضم عشيرة‎‏

94
00:06:32,844 --> 00:06:35,638
‏‎.‎ورأيه لا يهمني‎ .‎حر في رأيه‎ "‎كولوم‎"‏‏

95
00:06:35,722 --> 00:06:38,057
‏‏نحن هنا لنعد بقلوبنا‎‏

96
00:06:38,140 --> 00:06:41,018
‏‎.‎وسيوفنا للقضية المجيدة‎‏

97
00:06:43,437 --> 00:06:45,982
‏‎؟‎أنتم الـ3 وحسب‎ ؟‎ماذا‎‏

98
00:06:46,065 --> 00:06:47,900
‏‏لم تشككي بقوة وأعداد فتياني‎‏

99
00:06:47,984 --> 00:06:49,485
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏حينما اجتاحوا سجن‎‏

100
00:06:49,568 --> 00:06:51,403
‏‎.‎من الجيش البريطاني‎ 200 ‏في مواجهة‎‏

101
00:06:51,487 --> 00:06:52,614
‏‎.‎في الواقع‎ 400 ‏كانوا‎‏

102
00:06:52,697 --> 00:06:53,865
‏‎.‎500 ‏بل أقرب إلى‎‏

103
00:06:55,449 --> 00:06:56,492
‏‎.‎يا فتى‎‏

104
00:06:56,826 --> 00:06:59,161
‏‎،‎حين سمعت أنك انضممت إلى قضية اليعاقبة‎‏

105
00:06:59,954 --> 00:07:01,288
‏‎.‎كنت في غاية الفخر‎‏

106
00:07:01,372 --> 00:07:04,541
‏‏‏كما لو كان ابني يخطو أول خطواته‎
‏‎.‎في طريق الرجولة‎‏

107
00:07:05,542 --> 00:07:08,545
‏‎،‎أعلم أنه كانت بيننا خلافات في الماضي‎‏

108
00:07:08,630 --> 00:07:10,297
‏‏لكنني كنت أنتظر اليوم‎‏

109
00:07:10,381 --> 00:07:12,634
‏‎.‎الذي نقاتل فيه سوياً معاً‎‏

110
00:07:12,717 --> 00:07:14,093
‏‎.‎هذا زماننا‎‏

111
00:07:15,136 --> 00:07:16,428
‏‎.‎لأجل المجد‎‏

112
00:07:17,388 --> 00:07:18,472
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لأجل‎‏

113
00:07:23,185 --> 00:07:24,395
‏‎.‎إذن أرحب بقلبك‎‏

114
00:07:24,478 --> 00:07:25,980
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎وسيفك‎ -‏‏

115
00:07:26,063 --> 00:07:27,982
‏‎.‎نحتاج إليكم بشدة‎‏

116
00:07:28,065 --> 00:07:30,234
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في تدريب الرجال الآخرين‎‏

117
00:07:30,317 --> 00:07:31,653
‏‎.‎يجب أن يكون أمراً بسيطاً‎ ،‎أجل‎‏

118
00:07:31,736 --> 00:07:34,280
‏‎.‎أثبتوا كفاءتهم بالانضمام وحسب‎‏

119
00:07:34,363 --> 00:07:37,491
‏‎.‎جنود بريطانيين‎ 10 ‏قلوبهم أكبر وأقوى من‎‏

120
00:07:37,574 --> 00:07:40,995
‏‎.‎لكنهم غير مستعدين للمعركة الآن‎ ،‎ربما‎‏

121
00:07:41,078 --> 00:07:43,080
‏‎.‎أمامنا وقت كاف لنعلمهم أثناء المسير‎‏

122
00:07:43,164 --> 00:07:44,957
‏‎.‎لم يسيروا بشكل عسكري‎‏

123
00:07:45,041 --> 00:07:46,583
‏‎،‎يسعون‎ ،‎إنهم يمشون‎‏

124
00:07:46,668 --> 00:07:48,753
‏‎.‎لكن لم يسيروا بشكل عسكري‎ ،‎يثبون‎‏

125
00:07:48,836 --> 00:07:51,923
‏‏‏يجب أن يتعلموا قبل أن ينضموا‎
‏‎.‎إلى جيش الأمير‎‏

126
00:07:52,006 --> 00:07:55,760
‏‎.‎حدادين‎ ،‎ملاك أراضي‎ ،‎ما زالوا فلاحين‎‏

127
00:07:55,843 --> 00:07:58,971
‏‏‎،‎لم يحمل معظمهم سلاحاً من قبل‎
‏‎.‎ناهيك عن استخدامه في قتال‎‏

128
00:07:59,764 --> 00:08:02,224
‏‎.‎هذه أرض جيدة لتدريبهم عليها‎‏

129
00:08:03,059 --> 00:08:04,143
‏‎،‎إذن‎‏

130
00:08:04,727 --> 00:08:07,855
‏‎.‎قررت أن نظل هنا لبعض الوقت‎‏

131
00:08:08,898 --> 00:08:10,482
‏‎؟‎أنت تصر‎ ،‎إذن‎‏

132
00:08:11,150 --> 00:08:12,276
‏‎.‎أجل‎‏

133
00:08:12,652 --> 00:08:13,695
‏‎.‎أنا أصر‎‏

134
00:08:17,824 --> 00:08:20,743
‏‎."‎دوجال‎" ‏من الجيد رؤية أنك بأفضل حال يا‎‏

135
00:08:23,370 --> 00:08:24,455
‏‎.‎حسناً‎‏

136
00:08:25,832 --> 00:08:28,292
‏‎.‎سنعد مجموعة ممتازة من جنود المرتفعات‎‏

137
00:08:28,375 --> 00:08:29,543
‏‎.‎ليس لدينا وقتاً لنضيعه‎‏

138
00:08:46,811 --> 00:08:49,897
‏‎.‎هذه التدريبات بنفسه‎ "‎جايمس فرايزر‎" ‏علمني‎‏

139
00:08:51,148 --> 00:08:52,399
‏‎،‎وصدقوني‎‏

140
00:08:52,483 --> 00:08:55,027
‏‎،‎سأعلمكم إياها‎‏

141
00:08:55,152 --> 00:08:58,572
‏‎.‎وستتعلمونها‎‏

142
00:09:00,992 --> 00:09:03,285
‏‎.‎اصطفوا‎ ،‎الآن‎‏

143
00:09:03,369 --> 00:09:04,495
‏‎.‎في صفين‎‏

144
00:09:04,912 --> 00:09:06,038
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

145
00:09:11,418 --> 00:09:14,171
‏‎.‎واحد تلو الآخر مباشرة‎ ،‎صفان‎‏

146
00:09:15,006 --> 00:09:16,090
‏‎.‎قف هنا‎‏

147
00:09:16,173 --> 00:09:18,092
‏‎.‎صف‎ .‎ضع أصابع قدمك هناك‎‏

148
00:09:18,175 --> 00:09:20,302
‏‎!‎ادخلوا في الصف‎‏

149
00:09:20,386 --> 00:09:22,429
‏‎!‎تحرك‎ ،"‎كينكايد‎"‏‏

150
00:09:23,555 --> 00:09:27,268
‏‏‏هل تعتقدون أن العدو سيسرع مبتعداً‎
‏‎؟‎لينتظر تجمعكم‎‏

151
00:09:29,520 --> 00:09:31,856
‏‎؟‎ومتى نحصل على أسلحة لائقة‎‏

152
00:09:35,276 --> 00:09:38,279
‏‎.‎تعلم أين تقف‎ ،‎أولاً‎‏

153
00:09:38,362 --> 00:09:40,740
‏‎.‎ثم ستتعلم كيف تتحرك‎‏

154
00:09:41,282 --> 00:09:43,450
‏‎،‎وإن أجدت خصائص هذا الأمر‎‏

155
00:09:43,534 --> 00:09:46,287
‏‏‏فسنضع سيفاً في يدك ونعلمك‎
‏‎.‎أن تقتل الجنود البريطانيين‎‏

156
00:09:46,746 --> 00:09:47,830
‏‎...‎لكن حتى ذلك الحين‎‏

157
00:09:47,914 --> 00:09:49,081
‏‎!‎اصطفوا‎‏

158
00:09:52,794 --> 00:09:55,379
‏‎؟‎لماذا تضحك أيها الوغد‎‏

159
00:10:02,469 --> 00:10:04,513
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

160
00:10:04,596 --> 00:10:06,390
‏‎.‎ستواجهون اليسار‎‏

161
00:10:07,641 --> 00:10:09,060
‏‎.‎واجهوا اليسار‎‏

162
00:10:10,812 --> 00:10:12,063
‏‎!‎يساركم‎‏

163
00:10:12,229 --> 00:10:13,564
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

164
00:10:13,647 --> 00:10:14,941
‏‎؟‎هل يوجد غائط في أذنيك‎‏

165
00:10:15,066 --> 00:10:16,108
‏‎!‎انتباه‎‏

166
00:10:16,400 --> 00:10:18,319
‏‎!‎واجهوا اليمين‎‏

167
00:10:19,653 --> 00:10:21,322
‏‎.‎انتبهوا لي‎‏

168
00:10:21,405 --> 00:10:24,283
‏‎.‎سيروا سريعاً‎ .‎الصف الأيسر‎‏

169
00:10:33,084 --> 00:10:34,501
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏امسك الكرة أيها الصغير‎‏

170
00:10:34,585 --> 00:10:36,587
‏‎...‎أرنا مهاراتك‎ ،"‎فيرغوس‎"‏‏

171
00:10:39,256 --> 00:10:43,260
‏‎.‎تلوح مضربك كفتاة ضخمة قبيحة‎ "‎كينكايد‎"‏‏

172
00:10:45,471 --> 00:10:46,597
‏‎.‎آتية في اتجاهك أيها العريف‎‏

173
00:10:47,932 --> 00:10:49,141
‏‎.‎حسناً‎‏

174
00:10:50,017 --> 00:10:52,519
‏‏‎.‎العب بهذا المضرب‎ -‏
‏‎.‎هاك‎ -‏‏

175
00:10:52,603 --> 00:10:54,646
‏‎.‎يجب أن تضربها لتخرج من المتنزه‎ .‎أجل‎ ،‎صحيح‎‏

176
00:10:54,771 --> 00:10:55,857
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

177
00:10:57,108 --> 00:10:58,275
‏‎!‎إنها كرتي‎‏

178
00:11:00,027 --> 00:11:02,113
‏‎."‎فيرغوس‎"‏‏

179
00:11:07,159 --> 00:11:09,286
‏‎."‎كلير‎" ‏لا داعي للقلق يا سيدة‎‏

180
00:11:09,661 --> 00:11:11,163
‏‎.‎كنا نلعب وحسب‎‏

181
00:11:11,455 --> 00:11:13,916
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎طلبت منك أن تحضر ماء لزوجي‎‏

182
00:11:14,000 --> 00:11:16,002
‏‏‎...‎لكنني كنت‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا آبه‎ -‏‏

183
00:11:16,627 --> 00:11:17,962
‏‎.‎تعال معي وحسب‎‏

184
00:11:18,837 --> 00:11:19,881
‏‎.‎حافظوا على المسافة‎‏

185
00:11:23,800 --> 00:11:26,178
‏‎.‎إنهم جنود مُدربون جيداً ومنضبطون‎ ،‎تذكروا‎‏

186
00:11:26,303 --> 00:11:27,804
‏‎.‎تعالوا إلى هنا‎‏

187
00:11:29,140 --> 00:11:30,307
‏‎.‎سيف إسكتلندي عريض النصل‎‏

188
00:11:31,058 --> 00:11:32,518
‏‏تصوبون ناحية الكتفين إن كنتم تحاولون‎‏

189
00:11:32,643 --> 00:11:34,103
‏‎.‎هكذا‎ ،‎قطع رأسه‎‏

190
00:11:34,186 --> 00:11:37,899
‏‎.‎حتى كل جندي مُدرب بعناية يمتلك نقطة ضعف‎‏

191
00:11:37,982 --> 00:11:40,985
‏‎!"‎توقفوا‎" ‏قلت‎ ،‎أنت هناك‎ !‎توقفوا‎‏

192
00:11:42,653 --> 00:11:43,695
‏‎!‎هاجم من اليسار‎‏

193
00:11:46,740 --> 00:11:47,909
‏‎،‎حين يصيرون على مقربة‎‏

194
00:11:47,992 --> 00:11:50,202
‏‎.‎وتطعنونه‎ ،‎ترون عنق ذلك الوغد‎‏

195
00:11:50,327 --> 00:11:51,370
‏‎.‎سيطر‎ ،‎يميناً‎‏

196
00:11:52,955 --> 00:11:54,831
‏‎.‎العين‎ ،‎وتر المأبض‎ ،‎الحلق‎‏

197
00:11:54,916 --> 00:11:56,167
‏‎!‎ثم تحطمون وجوههم‎‏

198
00:11:56,250 --> 00:11:59,211
‏‎.‎يجب أن تتدربوا حتى تصير كفطرتكم‎‏

199
00:12:04,675 --> 00:12:06,885
‏‎.‎يتقدم مستوى الرجال بشكل جيد‎‏

200
00:12:07,011 --> 00:12:10,347
‏‎.‎لننضم إلى الأمير بسرعة‎ ،‎يجب أن نعجل‎‏

201
00:12:11,390 --> 00:12:12,516
‏‎.‎رباه‎‏

202
00:12:14,851 --> 00:12:16,853
‏‎.‎يجب أن نظهر ولاءنا‎‏

203
00:12:16,938 --> 00:12:18,605
‏‎،‎لا أعلم من كنت تعاين‎‏

204
00:12:18,689 --> 00:12:21,400
‏‏‎،‎لكن إن قابلنا البريطانيين الآن‎
‏‎.‎فيمكنك التيقن من أحد أمرين‎‏

205
00:12:21,525 --> 00:12:24,028
‏‎.‎نُذبح في الحقل أو نُشنق‎‏

206
00:12:24,111 --> 00:12:25,237
‏‎.‎أعرف هذا‎‏

207
00:12:27,614 --> 00:12:29,283
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يصغي الأمير إليك‎‏

208
00:12:29,366 --> 00:12:30,867
‏‎.‎جيداً‎ "‎تشارلز ستيوارت‎" ‏أعرف‎‏

209
00:12:30,952 --> 00:12:32,036
‏‎،‎جيد‎‏

210
00:12:32,119 --> 00:12:35,122
‏‏‏لأن المزيد من العشائر تنضم إلى قضيتنا‎
‏‎.‎في كل يوم‎‏

211
00:12:35,206 --> 00:12:39,168
‏‎.‎وقادتهم يسرعون إلى منصب في المجلس الداخلي‎‏

212
00:12:39,251 --> 00:12:40,336
‏‏لدينا أمور أكثر إلحاحاً‎‏

213
00:12:40,419 --> 00:12:42,796
‏‏‏من القلق بشأن تأمين مقعداً‎
‏‎.‎على طاولة الأمير‎‏

214
00:12:44,548 --> 00:12:46,258
‏‏لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة‎‏

215
00:12:46,383 --> 00:12:49,095
‏‎.‎حتى يتدربوا بشكل جيد وينضبطوا‎‏

216
00:13:09,781 --> 00:13:13,410
‏‎.‎يا للهول‎‏

217
00:13:14,328 --> 00:13:16,788
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ديلمونيكو‎" ‏ليست شريحة لحم‎‏

218
00:13:17,414 --> 00:13:18,582
‏‎؟‎سيدتي‎‏

219
00:13:18,915 --> 00:13:22,128
‏‏‏هذا ما نعتقد أنكم تأكلونه يومياً‎
‏‎.‎أيها الأمريكيون‎‏

220
00:13:22,253 --> 00:13:23,587
‏‎،‎شرائح لحم ضخمة‎‏

221
00:13:23,670 --> 00:13:26,257
‏‎،‎بطاطا مخبوزة غارقة في الزبد‎‏

222
00:13:26,340 --> 00:13:28,092
‏‎،‎طماطم في حجم كرات الكريكيت‎‏

223
00:13:28,175 --> 00:13:31,345
‏‎.‎وحاويات من بوظة الشوكولاتة‎‏

224
00:13:32,263 --> 00:13:33,597
‏‎.‎أتمنى ذلك‎‏

225
00:13:33,680 --> 00:13:36,808
‏‏‎،‎نحصل على حصص طعام طارئة وحسب‎
‏‎.‎نتظاهر بأنها طعام حقيقي‎‏

226
00:13:37,143 --> 00:13:38,519
‏‎."‎غائط على لوح خشبي‎" ‏نسميها‎‏

227
00:13:38,602 --> 00:13:39,770
‏‎.‎آسف يا سيدتي‎‏

228
00:13:40,812 --> 00:13:42,648
‏‎.‎لا بأس‎‏

229
00:13:42,773 --> 00:13:44,108
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎ ،‎بالمناسبة‎‏

230
00:13:44,191 --> 00:13:46,693
‏‏‎،"‎كيليب غرانت‎" ‏العريف‎
‏‎."‎ماكس لوكاس‎" ‏وهذا الجندي‎‏

231
00:13:46,777 --> 00:13:47,944
‏‎.‎تشرفت بلقائكما‎‏

232
00:13:49,655 --> 00:13:50,864
‏‎؟‎القوات المجوقلة‎‏

233
00:13:51,698 --> 00:13:53,159
‏‎؟‎انفصلتما عن وحدتكما‎‏

234
00:13:54,368 --> 00:13:56,828
‏‏‏أجل يا سيدتي منذ يوم الإنزال‎
‏‎."‎نورماندي‎" ‏في‎‏

235
00:13:57,996 --> 00:13:59,790
‏‎.‎يحدث هذا كثيراً هنا‎‏

236
00:14:01,250 --> 00:14:02,543
‏‎؟‎من أين أنتما‎‏

237
00:14:02,918 --> 00:14:04,420
‏‎."‎أركنساس‎" ،"‎تيكسأركانا‎"‏‏

238
00:14:04,503 --> 00:14:05,837
‏‎."‎نيويورك‎" ،"‎يونكيرس‎"‏‏

239
00:14:06,338 --> 00:14:07,506
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

240
00:14:07,631 --> 00:14:09,216
‏‎...‎أنا من‎‏

241
00:14:09,300 --> 00:14:10,967
‏‎.‎من كل مكان في الواقع‎‏

242
00:14:11,177 --> 00:14:13,262
‏‎.‎لست متأكدة أين موطني‎ ،‎لأكون صادقة‎‏

243
00:14:15,013 --> 00:14:17,308
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎أي مكان عدا هنا‎‏

244
00:14:18,475 --> 00:14:20,102
‏‎؟‎أيمكنني طرح سؤالاً عليك‎ ،‎سيدتي‎‏

245
00:14:21,187 --> 00:14:24,773
‏‎؟‎ما نوع الطعام الذي يحاول هذا أن يكونه‎‏

246
00:14:26,025 --> 00:14:29,611
‏‏‎"‎لوكاس‎" ‏هذا يحاول أيها الجندي‎
‏‎،‎أن يكون سجقاً أسود‎‏

247
00:14:30,279 --> 00:14:32,114
‏‎.‎رغم أنكم على الأرجح تسمونها نقانق‎‏

248
00:14:32,948 --> 00:14:35,159
‏‎؟"‎بودينغ‎" ‏إذن ماذا تسمون ما نسميه‎‏

249
00:14:36,535 --> 00:14:37,619
‏‎."‎بودينغ‎"‏‏

250
00:14:38,954 --> 00:14:40,039
‏‎،‎البريطانيون والأمريكيون‎"‏‏

251
00:14:40,122 --> 00:14:42,583
‏‎".‎شعبان يفصلهما اللغة العامية‎"‏‏

252
00:14:42,666 --> 00:14:43,875
‏‎."‎جورج برنارد شو‎"‏‏

253
00:14:45,169 --> 00:14:46,378
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

254
00:14:46,712 --> 00:14:48,255
‏‎.‎أمي أيرلندية‎‏

255
00:14:48,339 --> 00:14:51,592
‏‏‏قالت إنه أحد أعظم الكتاب الأيرلنديين‎
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

256
00:14:51,675 --> 00:14:52,843
‏‎.‎يقول أبي إنه شيوعي‎‏

257
00:15:08,859 --> 00:15:10,026
‏‎؟‎هل أنت بخير يا فتاة‎‏

258
00:15:11,820 --> 00:15:13,489
‏‎.‎كنت هادئة جداً الأيام الماضية‎‏

259
00:15:14,865 --> 00:15:16,158
‏‎.‎أنا بخير‎‏

260
00:15:18,244 --> 00:15:22,539
‏‎.‎ونستعد لأجله‎ ،‎يوجد الكثير لنفعله‎‏

261
00:15:24,208 --> 00:15:25,334
‏‎.‎أجل‎‏

262
00:15:36,928 --> 00:15:39,431
‏‏أنا مستعد‎‏

263
00:15:52,528 --> 00:15:53,904
‏‎".‎أنا مستعد‎"‏‏

264
00:15:57,408 --> 00:15:58,742
‏‎.‎أنا آسف‎‏

265
00:16:02,078 --> 00:16:03,247
‏‎؟‎آسف‎‏

266
00:16:05,832 --> 00:16:07,584
‏‎.‎آسف على جلبك إلى هنا‎‏

267
00:16:16,802 --> 00:16:18,220
‏‎،‎أريدك أن تعرفي‎‏

268
00:16:18,554 --> 00:16:21,807
‏‎.‎فسنتخطى هذا الأمر‎ ،‎أياً كان ما سيحدث‎‏

269
00:16:22,558 --> 00:16:24,143
‏‎.‎سأتأكد من أنك في أمان‎‏

270
00:16:28,104 --> 00:16:29,398
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا بخير يا‎‏

271
00:16:30,941 --> 00:16:32,067
‏‎.‎حقاً‎‏

272
00:16:55,674 --> 00:16:57,218
‏‎.‎غيروا الاتجاه‎‏

273
00:16:57,676 --> 00:16:58,802
‏‎!‎معاً‎‏

274
00:16:59,928 --> 00:17:01,930
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎باليسار‎‏

275
00:17:02,306 --> 00:17:03,640
‏‎!‎سيروا‎‏

276
00:17:05,726 --> 00:17:06,852
‏‎!‎توقفوا‎‏

277
00:17:08,103 --> 00:17:09,438
‏‎!‎توقفوا‎‏

278
00:17:09,938 --> 00:17:11,815
‏‎!‎غيروا الاتجاه‎‏

279
00:17:12,399 --> 00:17:14,401
‏‎!‎معاً أيها الحمقى‎‏

280
00:17:16,778 --> 00:17:18,489
‏‎!‎باليسار‎‏

281
00:17:18,572 --> 00:17:19,698
‏‎!‎بسرعة‎‏

282
00:17:19,781 --> 00:17:20,907
‏‎!‎سيروا‎‏

283
00:17:25,329 --> 00:17:26,830
‏‎!‎توقفوا‎‏

284
00:17:27,498 --> 00:17:28,582
‏‎!‎الآن‎‏

285
00:17:31,543 --> 00:17:33,086
‏‏حماقة‎‏

286
00:17:33,712 --> 00:17:35,046
‏‎.‎وألعاب‎‏

287
00:17:35,130 --> 00:17:36,840
‏‎.‎هذا ما تفكرون به‎‏

288
00:17:36,923 --> 00:17:40,552
‏‏‏لا سبب لتعلم المشي بتعجرف والتبختر‎
‏‎،‎من الجيش البريطاني‎‏

289
00:17:41,928 --> 00:17:43,514
‏‎.‎نحن إسكتلنديون‎‏

290
00:17:44,890 --> 00:17:47,476
‏‎،‎نحن شجعان وأقوياء‎‏

291
00:17:48,935 --> 00:17:50,979
‏‎،‎والله في صفنا‎‏

292
00:17:51,062 --> 00:17:52,731
‏‎؟‎إذن لماذا نضيع الوقت في كل هذا الهراء‎‏

293
00:17:53,732 --> 00:17:54,983
‏‎.‎أجل‎‏

294
00:17:55,066 --> 00:17:56,610
‏‎.‎كنت أفكر مثلكم‎‏

295
00:17:56,735 --> 00:17:58,695
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ثم ذهبت إلى‎‏

296
00:17:58,779 --> 00:18:00,781
‏‎.‎وصرت جندياً‎‏

297
00:18:02,741 --> 00:18:05,577
‏‏‏رأيت ما يمكن لجيش حديث جيد التدريب‎
‏‎.‎أن يفعل‎‏

298
00:18:07,454 --> 00:18:08,955
‏‎.‎إنه منظر جميل في البداية‎‏

299
00:18:09,080 --> 00:18:12,418
‏‎،‎رؤيتهم يسيرون معاً في صفوفهم المرتبة‎‏

300
00:18:12,501 --> 00:18:16,087
‏‎.‎تُعزف الموسيقى وتُلوح الأعلام‎‏

301
00:18:20,008 --> 00:18:22,636
‏‎.‎يجعلكم ترغبون في الابتسام‎ ،‎منظر جميل جداً‎‏

302
00:18:23,762 --> 00:18:25,431
‏‎.‎ضحكت أيضاً في أول مرة‎‏

303
00:18:33,772 --> 00:18:36,608
‏‎.‎ثم أطلقوا أول وابل رصاص‎‏

304
00:18:39,194 --> 00:18:43,490
‏‎.‎ترون بريق المعدن أولاً في الشمس‎‏

305
00:18:45,617 --> 00:18:48,495
‏‎،‎كشخص واحد‎ ،‎معاً‎‏

306
00:18:49,538 --> 00:18:51,915
‏‏صف كامل من الرجال‎‏

307
00:18:51,998 --> 00:18:56,337
‏‎.‎وأطلقوا النيران‎ ،‎صوبوا‎ ،‎رفعوا بنادقهم‎‏

308
00:18:59,965 --> 00:19:02,926
‏‏شقت الرصاصات طريقها لتمزق عبر الحقل‎‏

309
00:19:03,009 --> 00:19:05,887
‏‎،‎مثل غطاء من المطر المعدني‎‏

310
00:19:05,971 --> 00:19:09,808
‏‎.‎تمزق الرجال يمنة ويسرة من دون رحمة‎‏

311
00:19:12,227 --> 00:19:14,480
‏‎...‎صوت إطلاق النار‎‏

312
00:19:18,317 --> 00:19:20,819
‏‎.‎يدوي كالرعد عبر التلال‎‏

313
00:19:22,153 --> 00:19:23,739
‏‎،‎وأثناء تلاشي صوت آخر رصاصة‎‏

314
00:19:23,822 --> 00:19:26,867
‏‎.‎ينطلق ثاني وابل رصاص في طريقه بالفعل‎‏

315
00:19:30,203 --> 00:19:31,413
‏‏أدركت‎‏

316
00:19:32,080 --> 00:19:34,333
‏‏‏يتطلب الأمر أكثر من مجرد شجاعة‎
‏‎.‎لهزيمة جيش كهذا‎‏

317
00:19:35,501 --> 00:19:37,336
‏‎.‎يتطلب الأمر انضباطاً‎‏

318
00:19:38,920 --> 00:19:41,507
‏‎.‎يتطلب جندياً مدرباً بشكل جيد‎‏

319
00:19:42,173 --> 00:19:45,176
‏‎.‎جيش من الجنود‎‏

320
00:19:46,512 --> 00:19:50,932
‏‏‎،‎إن امتلكنا الانضباط لنقف معاً‎ ،‎الآن‎
‏‎،‎لنسير معاً‎‏

321
00:19:51,016 --> 00:19:57,022
‏‏‎،‎حينها أقسم لكم‎ ،‎ولنقاتل معاً‎
‏‎.‎إننا سننتصر معاً‎‏

322
00:20:11,119 --> 00:20:12,203
‏‎.‎قفوا في أماكنكم‎‏

323
00:20:12,287 --> 00:20:13,872
‏‏‎!‎قفوا في أماكنكم‎ -‏
‏‎!‎توقفوا‎ -‏‏

324
00:20:14,456 --> 00:20:15,957
‏‎!‎هيا‎‏

325
00:20:17,208 --> 00:20:18,209
‏‎!‎هيا‎‏

326
00:20:18,377 --> 00:20:22,881
‏‎.‎هكذا تهزمون الجيش البريطاني‎‏

327
00:20:24,215 --> 00:20:25,926
‏‎!‎باندفاع سكان المرتفعات‎‏

328
00:20:27,135 --> 00:20:29,721
‏‎،‎تفاجئونهم‎‏

329
00:20:30,764 --> 00:20:33,308
‏‎.‎وتزرعون الرعب في قلوبهم‎‏

330
00:20:33,975 --> 00:20:35,644
‏‎!‎عودوا إلى الصف‎‏

331
00:20:35,727 --> 00:20:36,937
‏‎.‎عودوا إلى الصف الآن‎‏

332
00:20:37,062 --> 00:20:38,188
‏‎.‎أفراد فقط‎ 5 ‏كنا‎‏

333
00:20:38,271 --> 00:20:43,068
‏‏‎،‎منا يصرخون‎ 1000 ‏تخيلوا‎ ،‎أجل‎
‏‏هابطين على الجنود البريطانيين الوسيمين‎‏

334
00:20:43,151 --> 00:20:44,570
‏‎.‎مصطفون في صف‎‏

335
00:20:45,737 --> 00:20:47,489
‏‎.‎سيهربون كالجبناء‎‏

336
00:20:47,573 --> 00:20:49,908
‏‎.‎نحتاج إلى مفاجئة كي ينجح الاندفاع‎‏

337
00:20:51,452 --> 00:20:52,911
‏‎.‎أشك في أننا سنكون محظوظين هكذا‎‏

338
00:20:54,788 --> 00:20:56,748
‏‎.‎انصرفوا جميعكم‎‏

339
00:20:57,499 --> 00:20:58,584
‏‎!‎انصرفوا‎‏

340
00:20:59,292 --> 00:21:00,586
‏‎!‎تحركوا‎‏

341
00:21:01,962 --> 00:21:03,464
‏‎.‎خراف لعينة‎‏

342
00:21:03,755 --> 00:21:06,675
‏‎؟‎هل لي بكلمة معك يا عمي‎‏

343
00:21:19,438 --> 00:21:20,814
‏‎،‎اصغ يا فتى‎‏

344
00:21:20,939 --> 00:21:22,733
‏‎،‎أعرف أنك تحاول فعل ما تظنه الأفضل‎‏

345
00:21:22,816 --> 00:21:24,192
‏‏لكنني كنت أدرب الرجال على القتال‎‏

346
00:21:24,275 --> 00:21:25,694
‏‎،‎حين كنت ما زلت ترضع من ثدي أمك‎‏

347
00:21:25,777 --> 00:21:26,862
‏‎.‎يرحمها الله‎‏

348
00:21:27,446 --> 00:21:29,814
‏‎.‎أعتقد أنني أعرف أكثر منك‎ ،‎لذا‎‏

349
00:21:29,923 --> 00:21:30,949
‏‎.‎لا‎‏

350
00:21:32,117 --> 00:21:33,201
‏‎.‎لا تعرف‎‏

351
00:21:33,535 --> 00:21:35,286
‏‎،‎أعرف ما سيواجهه هؤلاء الرجال‎‏

352
00:21:35,621 --> 00:21:38,499
‏‎.‎وأعرف كيف أعدهم له‎‏

353
00:21:38,624 --> 00:21:39,958
‏‎.‎أنت لا تعرف‎‏

354
00:21:40,959 --> 00:21:44,129
‏‏‎.‎عشيرتي‎ ،‎وهؤلاء رجالي‎
‏‎.‎سينصاعون لأوامري وليس لأحد آخر‎‏

355
00:21:45,631 --> 00:21:47,633
‏‎؟‎ما الذي تحاول قوله بالضبط يا فتى‎‏

356
00:21:48,133 --> 00:21:51,803
‏‎،‎تساهلت معك من قبل لأنني أحترمك‎‏

357
00:21:52,471 --> 00:21:54,055
‏‎.‎لأنك عمي‎‏

358
00:21:54,139 --> 00:21:57,183
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏لكن إن اخترت القتال مع عشيرة‎‏

359
00:21:57,308 --> 00:22:00,479
‏‎.‎فستنصاع لأوامري بدون اعتراض‎‏

360
00:22:02,898 --> 00:22:06,317
‏‏‎،‎وإذا لم تستطع الالتزام بهذه الشروط‎
‏‎.‎فخذ رجالك وارحل‎‏

361
00:22:09,821 --> 00:22:11,239
‏‎.‎كما تشاء‎‏

362
00:22:48,569 --> 00:22:53,239
‏‎."‎جايمي‎" ‏كنت أفكر في موقف‎‏

363
00:22:54,115 --> 00:22:55,867
‏‎.‎إنه يناضل‎‏

364
00:22:56,284 --> 00:22:57,869
‏‎.‎يحتاج للمساعدة‎‏

365
00:22:58,119 --> 00:22:59,913
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنك تعرفين‎‏

366
00:23:01,206 --> 00:23:02,583
‏‎.‎كبريائه يمنعه عن طلبها‎‏

367
00:23:07,253 --> 00:23:09,380
‏‎،‎إن تحدثت معه‎‏

368
00:23:10,591 --> 00:23:14,845
‏‏‎،‎لتجعليه يدرك أن بإمكاني المساعدة‎
‏‎.‎إن سمح لي‎‏

369
00:23:14,928 --> 00:23:16,512
‏‎؟‎لماذا قد أفعل ذلك‎‏

370
00:23:16,597 --> 00:23:18,765
‏‎،‎بسبب اتفاقنا‎‏

371
00:23:19,725 --> 00:23:23,103
‏‎."‎غلين روان كروس‎" ‏الذي عقدناه في الكهف في‎‏

372
00:23:28,316 --> 00:23:30,902
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تخبريه عنه‎‏

373
00:23:31,820 --> 00:23:33,905
‏‎؟‎عن عرضي السخي لك‎‏

374
00:23:34,239 --> 00:23:36,407
‏‎؟‎أن أرعاك أنت وزوجك‎‏

375
00:23:36,742 --> 00:23:41,788
‏‎؟‎ووعدتني أن تكوني عروسي إن مات‎‏

376
00:23:44,916 --> 00:23:48,294
‏‎.‎زوجي وأنا نتشارك كل شيء‎‏

377
00:23:49,630 --> 00:23:51,339
‏‎،"‎عرضك‎" ‏يعرف بشأن‎‏

378
00:23:52,799 --> 00:23:55,510
‏‏‏ويعلم لماذا كنت مجبرة على اتخاذ‎
‏‎.‎ذلك القرار‎‏

379
00:23:58,263 --> 00:23:59,347
‏‎؟‎ولم يرى مشكلة بالأمر‎‏

380
00:23:59,472 --> 00:24:00,641
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

381
00:24:03,018 --> 00:24:04,602
‏‎...‎إنه‎‏

382
00:24:05,436 --> 00:24:06,938
‏‎.‎إنه رجل أفضل مني‎‏

383
00:24:10,191 --> 00:24:12,778
‏‎.‎هذا أكثر ما قلته صدقاً‎‏

384
00:24:14,112 --> 00:24:15,697
‏‎.‎يمكنني رؤية أنك ما زلت تحملين ضغينة‎‏

385
00:24:16,281 --> 00:24:19,117
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏دعنا نوضح أمراً يا‎‏

386
00:24:19,200 --> 00:24:21,452
‏‎،‎إن فكرت فيك يوماً‎‏

387
00:24:21,536 --> 00:24:24,580
‏‎.‎فسأحمل ضغينة ضدك لكل ما فعلته بي‎‏

388
00:24:24,665 --> 00:24:25,791
‏‎.‎لكنني لا أفكر بك‎‏

389
00:24:26,124 --> 00:24:27,208
‏‎؟‎لماذا‎‏

390
00:24:28,126 --> 00:24:30,545
‏‎،‎بسبب محنتك‎‏

391
00:24:30,628 --> 00:24:33,131
‏‎،‎عدم قدرتك على الإيثار‎‏

392
00:24:33,882 --> 00:24:36,968
‏‎.‎لأنك تعاني من النرجسية‎‏

393
00:24:37,052 --> 00:24:39,387
‏‎.‎فدعني أخبرك‎ ،‎إن كنت لا تعرف المعنى‎‏

394
00:24:39,721 --> 00:24:41,890
‏‎.‎يأتي المصطلح من الميثولوجيا اليونانية‎‏

395
00:24:41,973 --> 00:24:46,061
‏‏بانعكاسه في بركة مياه‎ "‎نرسيسوس‎" ‏أغرم‎‏

396
00:24:46,144 --> 00:24:48,646
‏‎.‎ومات بدلاً من إبعاد نفسه ليأكل‎‏

397
00:24:50,481 --> 00:24:55,195
‏‎.‎غرورك وإرضاؤك لذاتك يقودان شهواتك‎‏

398
00:24:55,320 --> 00:24:57,488
‏‎،‎إلى العرش‎ "‎جايمس‎" ‏تريد إعادة الملك‎‏

399
00:24:57,572 --> 00:24:59,532
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكن ليس لأجل‎‏

400
00:24:59,657 --> 00:25:01,702
‏‎.‎لأجل أنانيتك‎‏

401
00:25:03,078 --> 00:25:04,913
‏‎،‎أرجوك‎ ،‎لذا‎‏

402
00:25:04,996 --> 00:25:07,123
‏‎.‎توقف عن إقناع الجميع بوطنيتك‎‏

403
00:25:07,207 --> 00:25:08,709
‏‎.‎هذا أمر مضجر‎‏

404
00:25:10,043 --> 00:25:13,421
‏‎،‎لست متأكدة من فهمك معنى هذه الكلمة أيضاً‎‏

405
00:25:13,504 --> 00:25:15,841
‏‎.‎لكن سأبذل قصارى جهدي‎‏

406
00:25:15,924 --> 00:25:17,550
‏‎.‎تباً لك‎‏

407
00:25:21,596 --> 00:25:23,264
‏‎.‎حسناً إذن‎‏

408
00:25:24,682 --> 00:25:26,059
‏‎."‎كلير‎"‏‏

409
00:25:27,018 --> 00:25:28,269
‏‎.‎ربما كنت محقة بشأني‎‏

410
00:25:29,855 --> 00:25:31,022
‏‎.‎أنا محقة‎‏

411
00:25:31,857 --> 00:25:33,859
‏‎.‎أحب انعكاسي‎‏

412
00:25:35,068 --> 00:25:36,862
‏‎.‎لكن تأكدي يا فتاة‎‏

413
00:25:37,695 --> 00:25:39,572
‏‎.‎أكثر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏أحب‎‏

414
00:25:40,573 --> 00:25:45,996
‏‏‎،‎وأنا مستعد لبذل كل شيء‎
‏‎،‎كل شيء أملكه أو قد أملكه‎‏

415
00:25:46,079 --> 00:25:48,081
‏‎،‎بما فيه حياتي‎‏

416
00:25:48,206 --> 00:25:51,042
‏‏‎"‎ستيوارت‎" ‏لرؤية أحد أفراد أسرة‎
‏‎.‎يعود إلى العرش‎‏

417
00:25:59,717 --> 00:26:01,136
‏‎.‎هاجمه‎‏

418
00:26:01,219 --> 00:26:03,054
‏‎!‎قاتله‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎ليس صديقك‎‏

419
00:26:03,138 --> 00:26:04,180
‏‎!‎صد‎‏

420
00:26:04,264 --> 00:26:05,306
‏‎!‎توقفوا‎‏

421
00:26:07,392 --> 00:26:09,644
‏‏‎.‎انطرح أرضاً‎ .‎ممتاز‎ -‏
‏‎.‎احمي رأسك‎ ،‎لأعلى‎ -‏‏

422
00:26:10,061 --> 00:26:11,479
‏‎!‎بقوة أكبر‎ ،‎هيا‎‏

423
00:26:11,562 --> 00:26:13,982
‏‎.‎انطرح أرضاً‎ ،‎مسكة جيدة‎‏

424
00:26:17,235 --> 00:26:19,070
‏‎.‎بدأت أشعر بالفخر‎‏

425
00:26:20,113 --> 00:26:21,239
‏‎!‎أحسنت‎‏

426
00:26:21,656 --> 00:26:23,116
‏‎.‎جيد‎‏

427
00:26:30,123 --> 00:26:31,166
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

428
00:26:32,458 --> 00:26:35,003
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎ .‎جيد‎‏

429
00:26:40,091 --> 00:26:43,094
‏‏‏يبدو أنهم لا يفهمون كيفية التذخير‎
‏‎.‎بشكل لائق‎‏

430
00:26:44,805 --> 00:26:48,809
‏‏‏ويستطيع المشاة البريطانيون‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎طلقات في الدقيقة‎ 3 ‏إطلاق‎‏

431
00:26:48,934 --> 00:26:51,102
‏‎.‎يجب أن نعلمهم بشكل أفضل‎‏

432
00:26:55,023 --> 00:26:56,191
‏‎.‎حاولوا مجدداً‎‏

433
00:26:58,526 --> 00:27:01,863
‏‎؟‎مشوشة الذهن مؤخراً‎ "‎كلير‎" ‏هل لاحظت أن‎‏

434
00:27:01,988 --> 00:27:04,282
‏‎،‎بروح معنوية مرتفعة‎ ،‎تبدو بخير يوماً ما‎‏

435
00:27:05,116 --> 00:27:07,618
‏‎.‎وتبدو فاقدة الحياة في اليوم التالي‎‏

436
00:27:07,828 --> 00:27:09,787
‏‎.‎لا أستطيع فهم الأمر‎‏

437
00:27:10,163 --> 00:27:11,998
‏‎.‎أرى أنها ليست على طبيعتها‎‏

438
00:27:13,124 --> 00:27:14,792
‏‎.‎المواجهة عادة‎ "‎كلير‎" ‏لا تتفادى‎‏

439
00:27:15,543 --> 00:27:18,504
‏‎.‎سواء أردت سماعه أو لا‎ ،‎تقول رأيها‎‏

440
00:27:18,796 --> 00:27:20,173
‏‎.‎سألتها‎‏

441
00:27:20,298 --> 00:27:22,133
‏‎.‎تزعم أنها بخير‎‏

442
00:27:23,969 --> 00:27:27,222
‏‏‏سيتطلب الأمر أكثر من مجرد سؤال‎
‏‎.‎لإرغامها على الإجابة‎‏

443
00:27:31,184 --> 00:27:32,310
‏‎.‎هيا أنتما الاثنان‎‏

444
00:27:32,393 --> 00:27:33,686
‏‎!‎صوبوا‎‏

445
00:27:33,811 --> 00:27:34,855
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

446
00:27:36,314 --> 00:27:38,733
‏‎.‎يوجد شيء ينمو بين أصابع قدميك‎‏

447
00:27:38,816 --> 00:27:41,652
‏‎.‎مجرد قذارة معتادة‎ ،‎لا‎‏

448
00:27:49,160 --> 00:27:50,871
‏‎.‎هذا غير مقبول‎‏

449
00:27:50,996 --> 00:27:52,663
‏‎.‎يمكن أن تصاب بمرض الخنادق بسهولة في قدمك‎‏

450
00:27:52,747 --> 00:27:54,249
‏‎،‎إن كنت تنوي السير بهما‎‏

451
00:27:54,332 --> 00:27:56,001
‏‎.‎فيجب أن تعتني بهما بشكل أفضل‎‏

452
00:27:56,918 --> 00:27:58,711
‏‎.‎سأتحمل الأمر‎‏

453
00:27:58,920 --> 00:28:00,005
‏‎؟‎تتحمله‎‏

454
00:28:01,589 --> 00:28:05,135
‏‏‎،‎قد يقود مرض الخندق إلى الغرغرينا‎
‏‎.‎والتي قد تقود إلى البتر‎‏

455
00:28:05,218 --> 00:28:07,178
‏‎.‎رأيت هذا يحدث‎‏

456
00:28:07,345 --> 00:28:10,181
‏‎؟‎هل هذا ما تريد‎ ؟‎هل أنت أحمق تماماً‎‏

457
00:28:11,892 --> 00:28:13,518
‏‎.‎هذا سؤال بلاغي‎‏

458
00:28:16,021 --> 00:28:18,106
‏‎.‎انزع حذاءك الآخر‎‏

459
00:28:19,399 --> 00:28:20,858
‏‎.‎انزعه‎‏

460
00:28:22,777 --> 00:28:23,904
‏‎...‎هذا‎‏

461
00:28:24,237 --> 00:28:25,780
‏‎...‎هذا‎ ،‎بحقك‎‏

462
00:28:30,035 --> 00:28:31,077
‏‎.‎بحقك‎‏

463
00:28:32,453 --> 00:28:36,166
‏‎.‎تأكدوا من تجفيف أحذيتكم‎ ،‎الخلاصة‎ ،‎إذن‎‏

464
00:28:36,249 --> 00:28:38,584
‏‎.‎لا تناموا مرتدين جواربكم‎‏

465
00:28:38,709 --> 00:28:43,464
‏‏‎،‎إن بدأت أقدامكم بالتورم‎
‏‏فاطلوها بمسحوق الأقدام‎‏

466
00:28:43,548 --> 00:28:45,175
‏‎.‎واتركوها تجف في الهواء‎‏

467
00:28:45,258 --> 00:28:49,971
‏‏‎،‎هزوا أصابع أقدامكم‎ ،‎حركوا سيقانكم‎
‏‎.‎أي شيء لتتدفق الدماء‎‏

468
00:28:53,058 --> 00:28:54,809
‏‎؟‎هل تصغي‎‏

469
00:28:59,439 --> 00:29:01,274
‏‎؟‎هل سمعت ما قلته للتو‎‏

470
00:29:08,406 --> 00:29:10,075
‏‎.‎سمعتك‎ ،‎أجل‎‏

471
00:29:44,775 --> 00:29:46,069
‏‎،‎إذن تقول لي‎‏

472
00:29:46,152 --> 00:29:47,862
‏‎".‎ستتوقع أن أفتح ساقي‎"‏‏

473
00:29:47,946 --> 00:29:50,281
‏‎".‎سأركل مؤخرتك مثل الجميع‎ ،‎لا‎" ،‎أقول‎‏

474
00:29:54,244 --> 00:29:56,871
‏‎.‎استريحوا يا فتيان‎‏

475
00:29:56,955 --> 00:29:58,623
‏‎.‎إنهم مجموعة مجندين جدد وحسب‎‏

476
00:30:07,382 --> 00:30:09,675
‏‏رجال إلى المعسكر‎ 10 ‏كيف يدخل‎‏

477
00:30:09,800 --> 00:30:11,844
‏‎؟‎بدون أن يعيقهم الحراس‎‏

478
00:30:11,970 --> 00:30:15,098
‏‎.‎وتركوني أمر‎ ،‎ابتسمت ولوحت‎‏

479
00:30:15,181 --> 00:30:16,682
‏‎؟‎من كان يحرس‎‏

480
00:30:16,807 --> 00:30:18,434
‏‎."‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

481
00:30:18,518 --> 00:30:19,978
‏‎.‎احضرهما لي‎‏

482
00:30:21,854 --> 00:30:23,523
‏‎.‎ضع حارسين آخرين في مكانيهما‎‏

483
00:30:23,648 --> 00:30:25,525
‏‎؟‎ألم تسمع‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

484
00:30:25,984 --> 00:30:28,569
‏‎.‎أحضرت متطوعين لقضيتنا‎‏

485
00:30:30,488 --> 00:30:31,697
‏‎؟‎متطوعون‎‏

486
00:30:32,198 --> 00:30:33,324
‏‎.‎أجل‎‏

487
00:30:34,409 --> 00:30:36,369
‏‎؟‎هل أنتم هنا بإرادتكم الحرة‎‏

488
00:30:43,918 --> 00:30:45,753
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون للنزيف‎‏

489
00:30:49,174 --> 00:30:54,179
‏‏‏هل أنتم مستعدون لترك عائلاتكم‎
‏‎؟‎ومنازلكم لشهور وربما سنوات‎‏

490
00:30:58,266 --> 00:31:01,186
‏‏‏هذه ليست حرباً حيث لا تخاطرون أكثر‎
‏‎.‎من حيواتكم في المعركة‎‏

491
00:31:02,520 --> 00:31:04,230
‏‎.‎هذه خيانة‎ ،‎لا‎‏

492
00:31:05,106 --> 00:31:06,399
‏‎،‎إن أخفقنا‎‏

493
00:31:06,524 --> 00:31:08,943
‏‎"‎ستيوارت‎" ‏فكل من يدعمون آل‎‏

494
00:31:09,027 --> 00:31:10,403
‏‎.‎سيشنقون على الأغلب‎‏

495
00:31:10,528 --> 00:31:12,155
‏‎.‎إنهم إسكتلنديون مخلصون‎‏

496
00:31:12,238 --> 00:31:15,825
‏‏‏كل رجل مستعد أن يحارب ويموت‎
‏‎.‎لأجل ملكه الحقيقي‎‏

497
00:31:15,908 --> 00:31:19,954
‏‎.‎أفضل أن يحاربوا ويعيشوا لأجل ملكهم‎‏

498
00:31:20,788 --> 00:31:23,958
‏‏‏أنا اسمي‎
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

499
00:31:24,792 --> 00:31:26,044
‏‎.‎أقود هذا الجيش‎‏

500
00:31:26,127 --> 00:31:27,295
‏‎،‎إن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا‎‏

501
00:31:27,378 --> 00:31:29,964
‏‎.‎فآمركم أن ترحلوا الآن وتعودوا إلى منازلكم‎‏

502
00:31:30,048 --> 00:31:31,716
‏‎.‎لن تسقطوا من نظر أحد‎‏

503
00:31:32,133 --> 00:31:33,968
‏‎.‎ولن تتأذوا لخياركم‎‏

504
00:31:44,062 --> 00:31:45,271
‏‎.‎لينصرف الباقين‎‏

505
00:31:49,234 --> 00:31:51,444
‏‎.‎يقول بقيتنا‎‏

506
00:32:04,124 --> 00:32:05,750
‏‎.‎ظننتك وافقت على اتباع الأوامر‎‏

507
00:32:06,501 --> 00:32:08,586
‏‎؟‎متى أمرتني بعدم تجنيد أشخاص جدد‎‏

508
00:32:10,838 --> 00:32:13,258
‏‎.‎يجب أن نجند إلزامياً أثناء ترحالنا‎‏

509
00:32:14,092 --> 00:32:18,429
‏‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏نحتاج إلى كل رجل صحيح البدن في‎
‏‎.‎إن كنا سنفوز بهذه الحرب‎‏

510
00:32:19,597 --> 00:32:22,016
‏‎.‎لن أسرق رجال عشيرة أخرى‎‏

511
00:32:22,100 --> 00:32:23,726
‏‏ولن أجبر رجلاً أن يخاطر بالموت‎‏

512
00:32:23,809 --> 00:32:25,311
‏‎.‎لأجل شيء لا يؤمن به‎‏

513
00:32:25,436 --> 00:32:26,771
‏‎.‎أنت وأنا يمكننا جعلهم يؤمنون‎‏

514
00:32:26,854 --> 00:32:29,940
‏‎.‎لا نستطيع‎‏

515
00:32:33,444 --> 00:32:37,365
‏‏‏بالفعل‎ "‎لافيت‎" ‏فر نصف رجال‎
‏‎.‎مع أول فرصة سنحت لهم‎‏

516
00:32:37,490 --> 00:32:40,326
‏‏الرجل الذي يقاتل لأجل معتقداته‎‏

517
00:32:40,451 --> 00:32:44,289
‏‏‏من المجبرين على القتال‎ 10 ‏يساوي‎
‏‎.‎لأجل معتقدات الآخرين‎‏

518
00:32:44,372 --> 00:32:45,623
‏‎.‎يا لها من كلمات رائعة‎‏

519
00:32:46,457 --> 00:32:49,377
‏‏كل ما أسمعه هو كلمات‎‏

520
00:32:49,794 --> 00:32:51,962
‏‏والمزيد من الكلمات‎‏

521
00:32:52,046 --> 00:32:56,259
‏‎،‎عن القتال والحرب وأن يكون المرء جندياً‎‏

522
00:32:56,342 --> 00:32:57,802
‏‎.‎لكن لا أرى أي قتال‎‏

523
00:32:58,636 --> 00:32:59,804
‏‎.‎لأنهم غير مستعدين للقتال‎‏

524
00:32:59,887 --> 00:33:01,013
‏‎.‎يحتاجون إلى المزيد من التدريب‎‏

525
00:33:01,139 --> 00:33:02,932
‏‎.‎ويا له من عمل رائع تقوم به‎‏

526
00:33:03,015 --> 00:33:05,226
‏‎.‎رجال مسلحين إلى معسكرك‎ 10 ‏قد‎‏

527
00:33:05,726 --> 00:33:08,854
‏‎.‎أنت فعلت‎ .‎صحيح‎‏

528
00:33:08,979 --> 00:33:10,148
‏‎.‎ولن يتكرر هذا مجدداً‎‏

529
00:33:10,315 --> 00:33:12,442
‏‏‎؟‎وما الذي قد يمنعه‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

530
00:33:12,525 --> 00:33:14,527
‏‏أنت ورجالك مسؤولون الآن عن مناوبة الحراسة‎‏

531
00:33:14,652 --> 00:33:16,737
‏‎.‎لأجل المعسكر كله‎‏

532
00:33:19,865 --> 00:33:21,742
‏‎.‎وهذا أمر‎‏

533
00:33:24,204 --> 00:33:25,371
‏‎.‎اتفقنا‎‏

534
00:33:26,414 --> 00:33:27,915
‏‎!‎ادخلا‎‏

535
00:33:27,998 --> 00:33:30,168
‏‎!‎ادخلا‎ ،‎هيا‎‏

536
00:33:36,549 --> 00:33:38,384
‏‎.‎عرضتما المعسكر بأكمله للخطر‎‏

537
00:33:38,509 --> 00:33:40,010
‏‎.‎لكننا نحتاج إلى المزيد من الرجال‎‏

538
00:33:40,094 --> 00:33:42,430
‏‎.‎وستعاقبان على إهمالكما في الصباح‎‏

539
00:33:42,513 --> 00:33:46,058
‏‏‏ستستبعدان عن الحراسة‎ ،‎حتى ذلك الحين‎
‏‎.‎ويقبض عليكما‎‏

540
00:33:46,184 --> 00:33:48,853
‏‎.‎لتجعل حارساً يحرسهما طيلة الليل‎‏

541
00:34:00,240 --> 00:34:02,408
‏‎.‎لا يمكننا السماح بالإهمال‎‏

542
00:34:04,869 --> 00:34:09,290
‏‎،‎أهملا في واجباتهما‎ "‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

543
00:34:09,374 --> 00:34:12,543
‏‎.‎سمحا لـ10 غرباء بدخول المعسكر ليلة أمس‎‏

544
00:34:13,043 --> 00:34:17,047
‏‎.‎جلدات لكلا منهما‎ 6 ‏سيتلقيان‎ ،‎لذلك‎‏

545
00:34:18,591 --> 00:34:19,884
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

546
00:34:55,836 --> 00:34:57,922
‏‎.‎أعد العصا إلى الأنبوب‎‏

547
00:34:58,005 --> 00:34:59,590
‏‎.‎افتح ساقيك‎ ،‎جيد‎‏

548
00:34:59,674 --> 00:35:01,676
‏‎.‎في تجويف كتفك‎‏

549
00:35:03,261 --> 00:35:04,679
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎أحسنت‎‏

550
00:35:07,807 --> 00:35:09,809
‏‎!‎انتظروا إشارتي‎‏

551
00:35:10,268 --> 00:35:12,102
‏‎.‎تأكدا من تفحصكم المدى‎‏

552
00:35:12,186 --> 00:35:13,396
‏‎.‎خذوا نفساً عميقاً‎‏

553
00:35:13,479 --> 00:35:15,147
‏‏‎.‎يجب أن تكون كل ضربة قاتلة‎ -‏
‏‎.‎استرخ‎ -‏‏

554
00:35:15,273 --> 00:35:16,524
‏‎!‎مجدداً‎‏

555
00:35:16,607 --> 00:35:17,775
‏‎!‎1 -
‏‎!‎اطلقوا النار‎ -‏‏

556
00:35:27,285 --> 00:35:28,536
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎‏

557
00:35:38,128 --> 00:35:39,797
‏‎.‎أقدر سماحك لنا بمرافقتك يا سيدتي‎‏

558
00:35:41,131 --> 00:35:43,175
‏‎.‎آمل أن تجدا بقية وحدتكما‎‏

559
00:35:43,843 --> 00:35:48,639
‏‏‏الطعام في المستشفى الميداني‎
‏‎.‎يجعل الكافتيريا تبدو كمأدبة‎‏

560
00:36:01,235 --> 00:36:03,988
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎أرجوك يا إلهي‎‏

561
00:36:08,326 --> 00:36:09,660
‏‎!‎ساعدوني‎‏

562
00:36:10,578 --> 00:36:11,996
‏‎؟‎أيها العريف‎‏

563
00:36:14,540 --> 00:36:16,000
‏‎!‎ساعدوني‎‏

564
00:36:16,709 --> 00:36:18,753
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين المجند‎ -‏
‏‎!‎ساعدوني‎ -‏‏

565
00:36:19,253 --> 00:36:21,171
‏‎.‎على الجانب الآخر من الطريق في مكان ما‎‏

566
00:36:28,846 --> 00:36:30,431
‏‎.‎لا يمكننا تركه هناك‎‏

567
00:36:30,515 --> 00:36:31,682
‏‎.‎أعلم‎‏

568
00:36:31,766 --> 00:36:33,851
‏‎.‎لكن سيروننا حالما نحاول عبور الطريق‎‏

569
00:36:34,894 --> 00:36:37,187
‏‎.‎لن يتمكنوا من إيقافي‎ .‎أنا امرأة‎ .‎سأذهب‎‏

570
00:36:37,271 --> 00:36:38,398
‏‎.‎أمتار‎ 5 ‏لن تتمكني من عبور‎‏

571
00:36:42,276 --> 00:36:44,570
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎يا إلهي‎‏

572
00:37:02,380 --> 00:37:04,840
‏‎.‎يمكنني رؤية النازيين على اليسار‎‏

573
00:37:04,924 --> 00:37:06,384
‏‎،‎سأحاول الدوران حول اليمين‎‏

574
00:37:06,467 --> 00:37:08,511
‏‎.‎لأرى إن أمكنني إيجاد طريقة لعبور الطريق‎‏

575
00:37:08,594 --> 00:37:10,846
‏‎.‎سأعود لأجلك‎ .‎لا تتحركي‎‏

576
00:37:10,971 --> 00:37:12,139
‏‎.‎حسناً‎‏

577
00:37:36,539 --> 00:37:38,165
‏‎.‎أرجوكم‎‏

578
00:37:38,916 --> 00:37:40,084
‏‎.‎أرجوكم‎‏

579
00:37:40,167 --> 00:37:42,044
‏‎.‎أرجوكم‎‏

580
00:37:42,127 --> 00:37:43,253
‏‎.‎أمي‎‏

581
00:37:43,337 --> 00:37:45,047
‏‏‎.‎اصمت‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

582
00:37:47,382 --> 00:37:49,552
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎سيدتي‎‏

583
00:37:51,053 --> 00:37:52,430
‏‎؟‎هل يمكنك سماعي‎‏

584
00:37:52,513 --> 00:37:53,639
‏‎.‎سيدتي‎‏

585
00:37:54,557 --> 00:37:55,850
‏‎.‎تعالوا‎‏

586
00:38:03,483 --> 00:38:05,651
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا وحدك بحق الجحيم‎‏

587
00:38:06,318 --> 00:38:07,820
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

588
00:38:08,070 --> 00:38:11,866
‏‎!‎أرجوك يا أمي‎‏

589
00:38:11,991 --> 00:38:13,200
‏‎.‎سيدتي‎‏

590
00:38:13,826 --> 00:38:14,827
‏‎؟‎هل تستلقين‎‏

591
00:38:16,328 --> 00:38:17,538
‏‎."‎كلير‎"‏‏

592
00:38:39,393 --> 00:38:41,521
‏‎.‎لم يكن بوسعك فعل أي شيء‎‏

593
00:38:41,604 --> 00:38:44,482
‏‎.‎كان يجب أن أحاول إعادته‎‏

594
00:38:44,565 --> 00:38:49,236
‏‎.‎مثل الجندي والعريف‎ ،‎لكنت مت‎ ،‎إن حاولت‎‏

595
00:38:52,072 --> 00:38:53,616
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

596
00:38:54,617 --> 00:38:59,079
‏‎.‎لأنني قلت لنفسي نفس الشيء بعد ما حدث‎‏

597
00:39:00,080 --> 00:39:01,582
‏‏وأنا‎‏

598
00:39:02,792 --> 00:39:05,586
‏‎،‎توقفت عن التفكير في تلك الليلة وحسب‎‏

599
00:39:05,711 --> 00:39:07,087
‏‎.‎ابتعدت عنها‎‏

600
00:39:09,464 --> 00:39:12,718
‏‎.‎حتى الآن‎ ،‎ولم أفكر فيها منذ ذلك الحين‎‏

601
00:39:15,930 --> 00:39:19,099
‏‎"‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏الآن أنظر إلى‎‏

602
00:39:19,224 --> 00:39:22,352
‏‎،‎وجميع الآخرين يتحولون إلى جنود‎‏

603
00:39:22,436 --> 00:39:25,314
‏‎.‎يظهرون الشجاعة‎ ،‎يتدربون‎‏

604
00:39:27,482 --> 00:39:29,860
‏‎"‎ماكس لوكاس‎" ‏كل ما أستطيع سماعه هو‎‏

605
00:39:31,904 --> 00:39:34,574
‏‎.‎يصرخ منادياً أمه في جوف الليل‎‏

606
00:39:36,491 --> 00:39:38,160
‏‏لمدة عامين‎‏

607
00:39:39,620 --> 00:39:42,122
‏‎.‎حاولت الحول دون وقوع هذه الحرب‎‏

608
00:39:43,415 --> 00:39:45,250
‏‎،‎الآن بما إنها على وشك الاندلاع‎‏

609
00:39:46,126 --> 00:39:49,088
‏‎.‎لست متأكدة من قدرتي على خوض الحرب مجدداً‎‏

610
00:39:51,423 --> 00:39:52,717
‏‎.‎لست مضطرة لذلك‎‏

611
00:39:52,800 --> 00:39:54,635
‏‎.‎خضت حربك‎‏

612
00:39:55,636 --> 00:39:58,138
‏‎.‎سنقاتل في هذه الحرب من دونك‎‏

613
00:39:58,430 --> 00:40:01,601
‏‏‏أن يأخذاك‎ "‎فيرغوس‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏سأطلب من‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏إلى المنزل في‎‏

614
00:40:01,684 --> 00:40:03,518
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

615
00:40:03,644 --> 00:40:05,646
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك أيضاً‎‏

616
00:40:06,146 --> 00:40:07,940
‏‎...‎إن‎ .‎اصغ إلي‎‏

617
00:40:08,023 --> 00:40:09,692
‏‎،‎إن عدت‎‏

618
00:40:10,610 --> 00:40:14,154
‏‏‏فسيكون الأمر مثل الاستلقاء‎
‏‎،‎في ذلك الخندق مجدداً‎‏

619
00:40:14,279 --> 00:40:19,284
‏‏‎،‎بائسة وعاجزة عن الحركة‎
‏‎،‎مثل يعسوب في الكهرمان‎‏

620
00:40:20,786 --> 00:40:23,330
‏‎،‎باستثناء أن بهذه المرة سيكون الأمر أسوأ‎‏

621
00:40:24,498 --> 00:40:27,001
‏‏لأنني سأعرف أن الناس هنا‎‏

622
00:40:27,126 --> 00:40:29,294
‏‎.‎الذين يموتون وحدهم هم الناس الذين أعرفهم‎‏

623
00:40:32,632 --> 00:40:34,133
‏‎.‎الناس الذين أحبهم‎‏

624
00:40:34,967 --> 00:40:36,969
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا يمكنني فعل ذلك يا‎‏

625
00:40:37,720 --> 00:40:39,680
‏‎.‎لن أستلقي في ذلك الخندق مجدداً‎‏

626
00:40:40,222 --> 00:40:45,310
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون بائسة ووحيدة مجدداً‎‏

627
00:40:47,354 --> 00:40:48,480
‏‎؟‎هل تسمعني‎‏

628
00:40:48,814 --> 00:40:50,232
‏‎.‎أسمعك‎‏

629
00:40:52,818 --> 00:40:54,319
‏‎،‎أعدك‎‏

630
00:40:54,862 --> 00:40:57,865
‏‎.‎لن تكوني وحدك مجدداً‎ ،‎مهما حدث‎‏

631
00:41:02,870 --> 00:41:05,539
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏سألزمك بوعدك هذا يا‎‏

632
00:41:05,915 --> 00:41:09,710
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أعدك يا‎‏

633
00:41:46,580 --> 00:41:47,748
‏‎.‎إنه مجرد صبي‎‏

634
00:41:47,832 --> 00:41:48,999
‏‎!‎عاماً‎ 16 ‏عمري‎‏

635
00:41:49,083 --> 00:41:51,961
‏‏حاول بشكل جدي‎ ،60 ‏أو‎ 16‏‏

636
00:41:52,086 --> 00:41:53,420
‏‎.‎أن يذبحني‎‏

637
00:41:55,297 --> 00:41:56,340
‏‎؟‎من أنت يا فتى‎‏

638
00:41:58,676 --> 00:42:01,428
‏‎؟‎ولماذا تتسلل في جنح الظلام‎‏

639
00:42:04,932 --> 00:42:07,309
‏‎.‎موجه إلى ضابط بريطاني‎‏

640
00:42:07,434 --> 00:42:09,186
‏‏‎.‎إنه جاسوس‎ -‏
‏‎!‎لست جاسوساً‎ -‏‏

641
00:42:09,269 --> 00:42:12,022
‏‎،‎وحين أتيت لأتحقق‎ ،‎رأيت ضوء نيرانكم‎‏

642
00:42:12,439 --> 00:42:14,942
‏‎،‎الأحمر‎ "‎جايمي‎" ‏أدركت أنك‎‏

643
00:42:15,442 --> 00:42:17,862
‏‎.‎المتمرد عديم الضمير والخائن‎‏

644
00:42:18,445 --> 00:42:22,282
‏‎.‎لكن تتواصل مع ضابط بريطاني‎ ،‎لست جاسوساً‎‏

645
00:42:26,036 --> 00:42:27,955
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

646
00:42:35,629 --> 00:42:37,715
‏‎؟‎هل ذراعك مكسورة‎‏

647
00:42:38,215 --> 00:42:39,967
‏‎.‎ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر‎‏

648
00:42:44,972 --> 00:42:46,807
‏‎.‎أنا مستعد للموت‎‏

649
00:42:48,726 --> 00:42:49,852
‏‎؟‎حقاً‎‏

650
00:42:50,394 --> 00:42:51,645
‏‎،‎حسناً‎‏

651
00:42:53,480 --> 00:42:55,399
‏‎.‎أخشى أنني لست مستعداً لقتلك‎‏

652
00:42:56,233 --> 00:42:57,567
‏‎.‎حتى الآن وحسب‎‏

653
00:43:06,535 --> 00:43:07,995
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

654
00:43:10,330 --> 00:43:12,207
‏‎.‎أريد عددهم‎‏

655
00:43:18,047 --> 00:43:20,340
‏‎.‎واتجاه رحلتهم‎‏

656
00:43:20,674 --> 00:43:23,761
‏‎.‎لا شيء يمكنك فعله لتجبرني على التحدث‎‏

657
00:43:35,773 --> 00:43:37,691
‏‎.‎أيها الإسكتلندي الهمجي‎‏

658
00:43:37,775 --> 00:43:40,402
‏‎.‎اتركه وشأنه أيها السادي‎‏

659
00:43:41,195 --> 00:43:43,697
‏‎،‎قاومت رغباتك مسبقاً‎‏

660
00:43:45,032 --> 00:43:46,826
‏‎،‎لكن إن تركت الصبي يذهب‎‏

661
00:43:46,909 --> 00:43:50,871
‏‎.‎فسأسلم نفسي لك أيها الخنزير‎‏

662
00:43:51,580 --> 00:43:52,706
‏‎؟‎خنزير‎‏

663
00:43:55,042 --> 00:43:59,046
‏‎،‎قد تكون غير مبالي بسلامتك‎‏

664
00:44:00,047 --> 00:44:03,342
‏‏‏لكن ربما تهتم بعض الشيء لشرف‎
‏‎.‎هذه المرأة الإنجليزية‎‏

665
00:44:03,425 --> 00:44:04,634
‏‎!‎دعها تذهب‎‏

666
00:44:05,970 --> 00:44:07,387
‏‎،‎أو‎ ،‎يمكنني ذلك‎‏

667
00:44:08,388 --> 00:44:10,557
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنني اغتصابها‎‏

668
00:44:11,100 --> 00:44:13,602
‏‎.‎أمام عينيك‎‏

669
00:44:15,270 --> 00:44:16,605
‏‎،‎ثم بعدها‎‏

670
00:44:17,772 --> 00:44:22,820
‏‎.‎سأسلمها للرجال ليفعلوا بها كما يشاؤون‎‏

671
00:44:26,824 --> 00:44:28,242
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

672
00:44:33,914 --> 00:44:35,082
‏‎!‎حسناً‎‏

673
00:44:35,165 --> 00:44:38,460
‏‎.‎وسأخبرك بأي شيء تريده‎ ،‎أطلق سراح السيدة‎‏

674
00:44:38,585 --> 00:44:39,753
‏‎.‎جيد‎‏

675
00:44:40,254 --> 00:44:41,255
‏‎.‎امسك بها‎‏

676
00:44:48,637 --> 00:44:50,430
‏‎.‎حتى يجيب الصبي على أسئلتي‎‏

677
00:44:55,185 --> 00:44:57,271
‏‎،"‎ويليام غراي‎" ‏اسمي‎‏

678
00:44:57,646 --> 00:45:00,524
‏‎."‎فايكاونت ميلتون‎"‎الابن الثاني لـ‎‏

679
00:45:00,649 --> 00:45:02,276
‏‎؟‎وماذا عن القوات التي ترافقها‎‏

680
00:45:03,944 --> 00:45:05,195
‏‎،‎جندي مشاة‎ 200‏‏

681
00:45:05,279 --> 00:45:07,781
‏‏‏لينضموا إلى جيش‎ "‎دانبار‎" ‏يرتحلون إلى‎
‏‎."‎كوب‎" ‏اللواء‎‏

682
00:45:08,782 --> 00:45:12,119
‏‎.‎نحن مسلحون جداً‎ ،‎وأحذركم‎‏

683
00:45:12,536 --> 00:45:16,373
‏‏‎،‎مدفع محمولة على عربات‎ 16‏
‏‎،‎مدافع هاون وبنادق‎‏

684
00:45:16,498 --> 00:45:19,001
‏‎.‎فارساً‎ 30 ‏وسرية تحوي‎‏

685
00:45:19,126 --> 00:45:21,378
‏‎.‎شكراً جزيلاً على التحذير‎‏

686
00:45:21,878 --> 00:45:24,006
‏‎؟‎وأين هؤلاء الرجاء الذين تتحدث عنهم حالياً‎‏

687
00:45:28,677 --> 00:45:30,887
‏‎.‎كيلومترات غرباً‎ 5 ‏يعسكرون‎‏

688
00:45:35,017 --> 00:45:37,686
‏‏‏خذوا هذا الرجل في اتجاه المعسكر‎
‏‎.‎الذي تحدث عنه‎‏

689
00:45:39,313 --> 00:45:41,773
‏‎،‎إن كانت المعلومات التي أخبرنا بها صحيحة‎‏

690
00:45:41,856 --> 00:45:44,859
‏‏‏فاربطوه في شجرة على بعد كيلومتر ونصف‎
‏‎.‎من المعسكر‎‏

691
00:45:46,528 --> 00:45:49,823
‏‎.‎سيجده أصدقاؤه هناك غداً‎‏

692
00:45:53,660 --> 00:45:56,913
‏‎،‎إن كان ما قاله ليس حقيقياً‎‏

693
00:45:59,041 --> 00:46:00,750
‏‎.‎فاذبحوه‎‏

694
00:46:01,501 --> 00:46:02,711
‏‎.‎بكل سرور‎‏

695
00:46:03,837 --> 00:46:05,005
‏‎.‎منحتك حياتك‎‏

696
00:46:08,092 --> 00:46:10,094
‏‎.‎آمل أن تحسن استغلالها‎‏

697
00:46:13,555 --> 00:46:15,057
‏‎.‎أدين لك بحياتي‎‏

698
00:46:15,765 --> 00:46:17,392
‏‎،‎أفضل جداً ألا أدين لك بحياتي‎‏

699
00:46:17,892 --> 00:46:19,353
‏‎،‎لكن بما أنك أجبرتني على قبول عطيتك‎‏

700
00:46:19,436 --> 00:46:21,021
‏‎.‎فسأعتبرها دين شرف‎‏

701
00:46:21,688 --> 00:46:24,441
‏‎،‎آمل أن أرد ذلك الدين في المستقبل‎‏

702
00:46:24,566 --> 00:46:25,900
‏‎،‎وحين يتم رده‎‏

703
00:46:26,943 --> 00:46:28,612
‏‎.‎سأقتلك‎‏

704
00:46:29,738 --> 00:46:32,074
‏‎،‎إذن يجب أن أتمنى يا سيدي‎‏

705
00:46:32,199 --> 00:46:34,368
‏‎.‎ألا نلتقي مجدداً‎‏

706
00:46:34,451 --> 00:46:37,287
‏‎.‎تعهده يا سيدي‎ "‎غراي‎" ‏لا ينس أحد من أسرة‎‏

707
00:46:37,412 --> 00:46:38,580
‏‎.‎تحرك‎‏

708
00:46:43,043 --> 00:46:44,753
‏‎؟‎من كان يقوم بالحراسة‎‏

709
00:46:46,921 --> 00:46:48,215
‏‎.‎رجالي‎‏

710
00:46:51,760 --> 00:46:54,304
‏‏‏لا يمكنني السماح للمذنب‎
‏‎.‎بالإفلات من العقاب‎‏

711
00:46:54,596 --> 00:46:57,057
‏‎.‎الصبي يعبر الدفاعات‎ "‎دوجال‎" ‏ترك رجال‎‏

712
00:46:59,559 --> 00:47:01,936
‏‎.‎لا يمكنني السماح باستمرار هذا الإهمال‎‏

713
00:47:07,609 --> 00:47:09,111
‏‎.‎ليس من أي أحد‎‏

714
00:47:14,158 --> 00:47:15,909
‏‎.‎وهذا يشملني‎‏

715
00:47:25,835 --> 00:47:27,087
‏‎؟‎ماذا تفعل يا فتى‎‏

716
00:47:32,301 --> 00:47:36,971
‏‏‏كانت نيراننا غير المغطاة‎
‏‎.‎هي ما جذبت الفتى إلينا‎‏

717
00:47:37,097 --> 00:47:38,307
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

718
00:47:45,980 --> 00:47:48,525
‏‎.‎قدم لي صنيعاً‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

719
00:47:55,990 --> 00:47:59,619
‏‎.‎جلدات لأجل نيراننا غير المغطاة‎ 6‏‏

720
00:48:00,829 --> 00:48:04,124
‏‎.‎أخرى من أجل إهمالي‎ 12‏‏

721
00:48:04,666 --> 00:48:08,087
‏‏سنتولى أمر تلك القوات البريطانية‎ ،‎بعد ذلك‎‏

722
00:48:08,170 --> 00:48:11,506
‏‎.‎بتحذيرنا منها‎ "‎غراي‎" ‏التي تلطف السيد‎‏

723
00:48:50,379 --> 00:48:53,715
‏‎؟‎ما هي خطتك‎ ،‎إذن‎‏

724
00:48:53,840 --> 00:48:56,426
‏‎،‎سنتسلل إلى المعسكر البريطاني‎‏

725
00:48:57,386 --> 00:48:58,845
‏‎.‎لنرى ما المتاعب التي قد نثيرها‎‏

726
00:48:59,346 --> 00:49:00,555
‏‎.‎فكرة رائعة‎‏

727
00:49:03,057 --> 00:49:04,393
‏‎.‎ليس أنت‎‏

728
00:49:04,518 --> 00:49:05,810
‏‎.‎ستظل هنا‎‏

729
00:49:05,894 --> 00:49:07,396
‏‎.‎في الحراسة‎‏

730
00:49:08,605 --> 00:49:10,274
‏‎.‎ما زال لدينا معسكراً لنحميه‎‏

731
00:49:14,861 --> 00:49:18,031
‏‎...‎مثل عجوز‎ ،‎أتخلف‎‏

732
00:49:18,114 --> 00:49:19,949
‏‏مثل جندي عجوز‎‏

733
00:49:20,909 --> 00:49:22,952
‏‎.‎الذي تلقى أمراً من قائده‎‏

734
00:49:23,870 --> 00:49:24,954
‏‎.‎أجل‎‏

735
00:49:27,249 --> 00:49:28,833
‏‎.‎هذا ما ستفعله بالضبط‎‏

736
00:49:35,006 --> 00:49:36,132
‏‎.‎أجل‎‏

737
00:49:38,302 --> 00:49:40,345
‏‎.‎إذن هذا ما سأفعله‎‏

738
00:49:44,516 --> 00:49:46,185
‏‎.‎حظاً طيباً لك‎‏

739
00:50:31,230 --> 00:50:32,481
‏‎؟‎هل أنت مستيقظة‎‏

740
00:50:33,523 --> 00:50:34,858
‏‎.‎استيقظت الآن‎‏

741
00:50:35,149 --> 00:50:36,360
‏‎؟‎كيف حال ظهرك‎‏

742
00:50:37,361 --> 00:50:38,903
‏‎.‎لا يؤلمني‎‏

743
00:50:42,532 --> 00:50:43,825
‏‎؟‎ما هذه‎‏

744
00:50:45,201 --> 00:50:47,120
‏‎.‎غنائم حرب‎‏

745
00:50:47,203 --> 00:50:48,747
‏‎."‎جايمي‎" ‏رباه يا‎‏

746
00:50:50,749 --> 00:50:51,875
‏‎.‎لم يتسع لي الوقت لأغتسل‎‏

747
00:50:56,004 --> 00:50:57,839
‏‎؟‎أين كنت‎‏

748
00:50:58,423 --> 00:50:59,841
‏‎.‎إغارة فدائية‎‏

749
00:51:03,678 --> 00:51:06,055
‏‎؟‎هل هذه هي الكلمة الصحيحة‎ ؟‎فدائية‎‏

750
00:51:07,181 --> 00:51:08,267
‏‎.‎أجل‎‏

751
00:51:10,394 --> 00:51:12,729
‏‏‎.‎ذهبت إلى المعسكر البريطاني‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

752
00:51:13,104 --> 00:51:14,564
‏‎؟‎هل ذهبت وحدك‎‏

753
00:51:14,689 --> 00:51:15,649
‏‎.‎لا‎‏

754
00:51:15,732 --> 00:51:18,234
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنني ترك رجالي بدون استمتاع‎‏

755
00:51:19,361 --> 00:51:21,655
‏‎.‎كانت ليلتنا مثمرة جداً‎‏

756
00:51:21,738 --> 00:51:24,574
‏‎.‎مسامير مشقوقة من عربات المدافع‎‏

757
00:51:24,741 --> 00:51:28,244
‏‏‏لم نستطع أخذ المدفع لكن لن يذهبوا بعيداً‎
‏‎.‎من دون عجلات‎‏

758
00:51:29,245 --> 00:51:32,582
‏‎؟‎ألا يمكنهم تصنيع مسمار مشقوق من شيء آخر‎‏

759
00:51:32,707 --> 00:51:34,167
‏‎.‎يمكنهم ذلك‎ ،‎أجل‎‏

760
00:51:34,250 --> 00:51:35,669
‏‏لكن ماذا سيفيدهم هذا‎‏

761
00:51:35,752 --> 00:51:37,421
‏‎.‎إن لم يجدوا عجلات ليضعوا بها المسامير‎‏

762
00:51:42,759 --> 00:51:47,263
‏‎."‎كلير‎" ‏كان نجاحنا الليلة بسبب إيثارك يا‎‏

763
00:51:48,765 --> 00:51:53,269
‏‏‎.‎قاد الصبي بالاعتراف بموقع المعسكر‎
‏‎.‎سينقذ هذا الكثيرين‎‏

764
00:51:53,770 --> 00:51:58,107
‏‏كثيراً‎ "‎كوب‎" ‏مدفع لن تفيد اللواء‎ 16 ‏لأن‎‏

765
00:51:58,232 --> 00:51:59,734
‏‎.‎وهي عالقة في الغابة‎‏

766
00:52:08,618 --> 00:52:10,620
‏‎.‎يجب أن ترتدي ثيابك‎‏

767
00:52:11,455 --> 00:52:13,957
‏‎.‎لم أتوقع أن تقول ذلك‎‏

768
00:52:17,586 --> 00:52:21,631
‏‏‎،‎بقدر ما أريدك أيتها السكسونية‎
‏‎.‎لكن من الأفضل أن نذهب‎‏

769
00:52:21,798 --> 00:52:24,634
‏‎.‎سيستيقظ المعسكر البريطاني قريباً‎‏

770
00:53:17,854 --> 00:53:19,022
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

771
00:53:25,654 --> 00:53:26,863
‏‎.‎لتنل الشرف‎‏

772
00:53:27,697 --> 00:53:28,698
‏‎،‎اسبقنا‎‏

773
00:53:29,699 --> 00:53:31,701
‏‎،‎وأعلن حضورنا إلى صاحب السمو الملكي‎‏

774
00:53:32,536 --> 00:53:34,203
‏‎."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

775
00:53:35,204 --> 00:53:36,540
‏‎.‎كما تشاء‎‏

776
00:53:44,881 --> 00:53:46,966
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن أيتها السكسونية‎‏

777
00:53:47,050 --> 00:53:48,677
‏‎.‎أتفق معك‎‏

