﻿1
00:00:01,088 --> 00:00:02,382
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:02,465 --> 00:00:04,384
‏‎.‎إن ألمي يزداد‎‏

3
00:00:04,467 --> 00:00:06,969
‏‎.‎سيكون كالانغماس في نوم عميق‎‏

4
00:00:07,720 --> 00:00:08,805
‏‎.‎رباه‎‏

5
00:00:08,888 --> 00:00:10,890
‏‎.‎الأمير شديد الحذر وماكر‎‏

6
00:00:10,973 --> 00:00:12,725
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر المستطاع‎‏

7
00:00:12,809 --> 00:00:13,893
‏‎.‎كل ذلك التآمر‎‏

8
00:00:13,976 --> 00:00:16,062
‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هذا الوضع بحق السماء‎‏

9
00:00:16,146 --> 00:00:17,397
‏‏سيخوض الأمير معركته‎‏

10
00:00:17,480 --> 00:00:18,731
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏في‎‏

11
00:00:18,815 --> 00:00:19,899
‏‎.‎إنه وعد التاريخ‎‏

12
00:00:19,982 --> 00:00:21,984
‏‎،‎عديني بأنه إن دعت الحاجة‎‏

13
00:00:22,109 --> 00:00:23,486
‏‎.‎ستعودين عبر الحجارة‎‏

14
00:00:23,570 --> 00:00:24,654
‏‎.‎أعدك‎‏

15
00:00:24,779 --> 00:00:25,822
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

16
00:00:25,905 --> 00:00:27,490
‏‎.‎لقد عدت‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

17
00:00:27,615 --> 00:00:29,576
‏‎.‎أنا حبلى بطفل رجل آخر‎‏

18
00:00:29,659 --> 00:00:30,743
‏‎؟"‎روجر‎" ‏نعم يا‎‏

19
00:00:30,827 --> 00:00:32,745
‏‎؟‎أيمكنني الخروج للعب أيها الأب‎‏

20
00:00:32,829 --> 00:00:34,997
‏‎.‎لا أظن أنني سمعته يوما يدعوك بوالده‎‏

21
00:00:35,081 --> 00:00:38,168
‏‎.‎يقبل الأولاد العالم كما يتم تقديمه لهم‎‏

22
00:00:38,293 --> 00:00:39,336
‏‎.‎أريد أن نكون معا‎‏

23
00:00:39,419 --> 00:00:40,920
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

24
00:00:41,003 --> 00:00:43,089
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كابننا‎‏

25
00:00:43,172 --> 00:00:44,841
‏‎.‎كابني وابنك‎‏

26
00:02:06,143 --> 00:02:07,228
‏‎"‎إيما بيل‎" ‏السيدة‎‏

27
00:02:15,207 --> 00:02:16,292
‏‎."‎بيل‎" ‏صباح الخير يا سيدة‎‏

28
00:02:16,376 --> 00:02:18,545
‏‎.‎الباب مفتوح‎ ."‎ستيد‎" ‏صباح الخير يا‎‏

29
00:02:25,217 --> 00:02:26,553
‏‎؟‎زيارة اجتماعية‎‏

30
00:02:27,219 --> 00:02:29,556
‏‏‎،‎كنت مارا بالصدفة‎ .‎بالضبط‎
‏‎.‎وخطر لي أن أزورك‎‏

31
00:02:35,019 --> 00:02:36,187
‏‎.‎القهوة هناك‎‏

32
00:02:40,567 --> 00:02:42,234
‏‎.‎معصمك ليس مرنا بما يكفي‎‏

33
00:02:43,986 --> 00:02:45,071
‏‎.‎وزنك على القدم الخطأ‎‏

34
00:02:45,154 --> 00:02:46,197
‏‏‎"‎إسكتلندا‎"‏
‏‏١٩٦٨‎‏

35
00:02:46,739 --> 00:02:48,032
‏‎.‎نصيحة ودية‎‏

36
00:02:49,992 --> 00:02:51,578
‏‎.‎لا يبدو أن هناك أية قشدة‎‏

37
00:02:51,703 --> 00:02:53,245
‏‏القشدة‎‏

38
00:02:53,746 --> 00:02:55,081
‏‎.‎في المطبخ‎‏

39
00:02:58,585 --> 00:03:01,087
‏‎.‎عليك حقا العودة إلى ضيوفك‎‏

40
00:03:02,338 --> 00:03:04,173
‏‎.‎إنهم يسألون عنك باستمرار‎‏

41
00:03:24,276 --> 00:03:26,362
‏‎.‎أشكركم جميعا على قدومكم‎‏

42
00:03:26,445 --> 00:03:28,531
‏‎.‎كان والدي ليقدر هذا كثيرا‎‏

43
00:03:29,281 --> 00:03:31,033
‏‎،‎ولو أنكم عرفتموه‎‏

44
00:03:31,618 --> 00:03:34,579
‏‎،‎لعرفتم أنه لم يكن يترك أي شيء للصدف‎‏

45
00:03:35,455 --> 00:03:37,790
‏‎.‎بما في ذلك النخب في مأتمه‎‏

46
00:03:41,127 --> 00:03:42,253
‏‎،‎نخب الموت‎"‏‏

47
00:03:43,212 --> 00:03:45,297
‏‎".‎المطارد المعهود‎"‏‏

48
00:03:47,133 --> 00:03:49,051
‏‎.‎لندق كؤوسنا ببعضها‎"‏‏

49
00:03:49,135 --> 00:03:51,638
‏‎،‎لو لم يخطف روح شخص آخر‎"‏‏

50
00:03:51,804 --> 00:03:53,097
‏‎".‎لما كنا نشرب الخمر الليلة‎"‏‏

51
00:03:58,310 --> 00:03:59,479
‏‎.‎نخب القس‎‏

52
00:03:59,729 --> 00:04:01,397
‏‎.‎نخب القس‎‏

53
00:04:08,488 --> 00:04:10,990
‏‎.‎كان والدك رجلا رائعا‎‏

54
00:04:11,115 --> 00:04:13,826
‏‏‎.‎سأتذكر دائما روح الدعابة لديه‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

55
00:04:13,951 --> 00:04:15,912
‏‎.‎لقد ساعد القس الكثيرين‎‏

56
00:04:15,995 --> 00:04:18,581
‏‏‎.‎سنفتقده بشدة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

57
00:04:18,665 --> 00:04:20,583
‏‎؟‎هل تأذنان لي لبرهة‎‏

58
00:04:20,667 --> 00:04:22,001
‏‎.‎طبعا‎‏

59
00:04:23,169 --> 00:04:25,588
‏‎.‎يؤسفني السماع بمصابك الأليم‎ ،"‎روجر‎"‏‏

60
00:04:25,672 --> 00:04:26,756
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

61
00:04:26,839 --> 00:04:27,840
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎‏

62
00:04:27,965 --> 00:04:29,008
‏‎.‎أقدم لك التعازي‎‏

63
00:04:29,091 --> 00:04:30,927
‏‎.‎أقدر ذلك‎ .‎شكرا جزيلا‎‏

64
00:04:31,803 --> 00:04:33,513
‏‏‎.‎أقدم لك التعازي‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

65
00:04:33,638 --> 00:04:35,014
‏‎.‎سأتحدث إليك بعد قليل‎‏

66
00:04:35,598 --> 00:04:37,433
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎توم‎" -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

67
00:04:37,517 --> 00:04:39,519
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎سأكون إلى جانبك‎ ،"‎روجر‎" ‏اسمع يا‎ -‏‏

68
00:04:39,644 --> 00:04:41,353
‏‏‎.‎شكرا‎ .‎أقدر ذلك‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

69
00:04:44,691 --> 00:04:46,526
‏‎؟"‎روجر ويكفيلد‎" ‏هل أنت‎‏

70
00:04:48,528 --> 00:04:49,529
‏‎.‎نعم‎‏

71
00:04:51,363 --> 00:04:53,115
‏‎.‎هذا أنا‎ .‎بالتأكيد‎‏

72
00:04:53,199 --> 00:04:54,325
‏‎.‎نعم‎‏

73
00:04:55,201 --> 00:04:56,869
‏‎.‎أخشى أننا لم نتقابل سابقا‎‏

74
00:04:56,994 --> 00:04:58,037
‏‎."‎روجر‎"‏‏

75
00:04:58,495 --> 00:04:59,496
‏‎.‎نعم‎‏

76
00:04:59,581 --> 00:05:01,082
‏‎.‎لا أصدق ذلك‎‏

77
00:05:01,583 --> 00:05:03,209
‏‎.‎بعد كل هذه السنوات‎‏

78
00:05:05,002 --> 00:05:06,253
‏‎،‎آسف‎‏

79
00:05:06,378 --> 00:05:07,755
‏‎؟‎ولكن هل أعرفكما‎‏

80
00:05:08,590 --> 00:05:10,717
‏‎.‎لن تتذكرني‎ ،‎طبعا‎‏

81
00:05:10,842 --> 00:05:13,260
‏‏كان عمرك حوالي‎ ،‎حين رأيتك لآخر مرة‎‏

82
00:05:13,385 --> 00:05:15,012
‏‎.‎سبع أو ثماني سنوات‎‏

83
00:05:15,096 --> 00:05:16,598
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎‏

84
00:05:16,723 --> 00:05:18,432
‏‎.‎كنت صديقة قديمة لوالدك‎‏

85
00:05:18,558 --> 00:05:20,977
‏‎.‎آسفة جدا لسماعي بوفاته‎‏

86
00:05:21,060 --> 00:05:22,103
‏‎.‎شكرا‎‏

87
00:05:22,228 --> 00:05:24,355
‏‎.‎أرى أنك قابلت ابنتي‎‏

88
00:05:24,438 --> 00:05:26,899
‏‎.‎لم يتم تقديمنا رسميا‎ ،‎لا‎ ،‎في الواقع‎‏

89
00:05:27,734 --> 00:05:28,943
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

90
00:05:29,569 --> 00:05:30,695
‏‎.‎الابنة‎‏

91
00:05:31,278 --> 00:05:33,197
‏‎."‎راندال‎" ‏تسرني مقابلتك يا آنسة‎‏

92
00:05:33,740 --> 00:05:36,618
‏‏‎"‎لندن‎" ‏كنا نمكث لدى أقارب في‎
‏‎.‎حين سمعنا الخبر‎‏

93
00:05:36,743 --> 00:05:38,285
‏‎؟‎هل كانت أزمة قلبية‎‏

94
00:05:38,870 --> 00:05:40,412
‏‎،‎نعم‎‏

95
00:05:41,038 --> 00:05:42,248
‏‎.‎كان أمرا مفاجئا جدا‎‏

96
00:05:43,415 --> 00:05:46,628
‏‏‎،‎لقد رأيته مؤخرا في عيد الميلاد‎
‏‎.‎وكانت معنوياته مرتفعة‎‏

97
00:05:48,796 --> 00:05:51,465
‏‎،‎لم أر والدك منذ وقت طويل‎‏

98
00:05:51,924 --> 00:05:54,218
‏‎.‎ولكنني كنت أحبه كثيرا‎‏

99
00:05:55,427 --> 00:05:56,595
‏‎.‎وكذلك كان أبي‎‏

100
00:05:57,304 --> 00:05:58,640
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

101
00:05:59,891 --> 00:06:02,351
‏‎،"‎فرانك‎" ،‎زوجي الراحل‎‏

102
00:06:02,434 --> 00:06:03,728
‏‎.‎كانا مقربين جدا‎‏

103
00:06:04,603 --> 00:06:06,188
‏‎."‎راندال‎"‏‏

104
00:06:06,272 --> 00:06:08,274
‏‎.‎طبعا‎ ،"‎فرانك راندال‎"‏‏

105
00:06:08,775 --> 00:06:09,984
‏‎.‎نعم‎ ،‎تذكرتك الآن‎‏

106
00:06:10,109 --> 00:06:11,318
‏‎."‎كلير‎"‏‏

107
00:06:11,443 --> 00:06:12,820
‏‎...‎أنت‎‏

108
00:06:12,945 --> 00:06:14,947
‏‎.‎حسب ما أتذكر‎ ،‎أنت ممرضة‎‏

109
00:06:15,072 --> 00:06:17,324
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎نعم‎‏

110
00:06:18,075 --> 00:06:19,451
‏‎.‎أنا طبيبة الآن‎‏

111
00:06:20,452 --> 00:06:22,830
‏‎.‎فهي جراحة‎ ،‎إنها تتكلم بتواضع‎‏

112
00:06:25,457 --> 00:06:28,127
‏‎."‎الولايات المتحدة‎" ‏في زيارة من‎ "‎بري‎"‎أنا و‎‏

113
00:06:28,252 --> 00:06:30,672
‏‎.‎تبادر إلى ذهني سماع لكنة أميركية‎‏

114
00:06:31,005 --> 00:06:32,799
‏‎.‎بالتحديد‎ ،"‎بوسطن‎" ‏لكنة‎‏

115
00:06:33,090 --> 00:06:35,092
‏‎."‎هارفرد‎" ‏إنها تتخصص في التاريخ في جامعة‎‏

116
00:06:35,176 --> 00:06:37,970
‏‏‏أنا في عطلة‎ ؟‎حقا‎
‏‎."‎أوكسفورد‎" ‏من قسم التاريخ في جامعة‎‏

117
00:06:38,637 --> 00:06:39,806
‏‎؟"‎أوكسفورد‎"‏‏

118
00:06:40,139 --> 00:06:41,182
‏‎.‎هذا مثير للإعجاب‎‏

119
00:06:42,016 --> 00:06:45,102
‏‎؟‎تعمل لدى القس‎ "‎غراهام‎" ‏أما زالت السيدة‎‏

120
00:06:45,477 --> 00:06:47,104
‏‎.‎لم أرها بعد‎‏

121
00:06:47,188 --> 00:06:49,648
‏‎،‎فقدناها قبل بضع سنوات‎ ،‎مع الأسف‎‏

122
00:06:49,941 --> 00:06:52,985
‏‎.‎هنا في مكان ما‎ "‎فيونا‎" ‏ولكن حفيدتها‎‏

123
00:06:56,698 --> 00:06:58,866
‏‎،‎هناك أمور كثيرة لا تزال على حالها‎‏

124
00:06:59,158 --> 00:07:01,828
‏‎.‎ورغم ذلك فهي مختلفة للغاية‎‏

125
00:07:04,496 --> 00:07:06,498
‏‎.‎توجد ذكريات كثيرة هنا‎‏

126
00:07:07,208 --> 00:07:09,501
‏‎؟‎هل تأذن لي‎‏

127
00:07:09,668 --> 00:07:11,128
‏‎.‎أود إلقاء نظرة في الأرجاء‎‏

128
00:07:11,212 --> 00:07:12,338
‏‎.‎نعم‎‏

129
00:07:23,683 --> 00:07:25,559
‏‎؟"‎إسكتلندا‎"‎هل هي زيارتك الأولى ل‎‏

130
00:07:29,188 --> 00:07:31,148
‏‏وهل سيتسنى لك الوقت للاستمتاع بالمناظر‎‏

131
00:07:31,232 --> 00:07:32,358
‏‎؟‎خلال وجودك هنا‎‏

132
00:07:33,400 --> 00:07:36,528
‏‏‏نحن هنا ليوم واحد فقط‎
‏‎.‎لكي تتمكن أمي من تقديم التعازي‎‏

133
00:07:37,363 --> 00:07:39,240
‏‎.‎هذا المساء‎ "‎لندن‎" ‏يفترض أن نعود إلى‎‏

134
00:07:39,365 --> 00:07:40,407
‏‎.‎يا للأسف‎‏

135
00:07:41,325 --> 00:07:43,035
‏‎.‎إنه بلد جميل وجامح‎‏

136
00:07:43,535 --> 00:07:45,747
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لطالما شعرت بالفضول بشأن‎‏

137
00:07:45,872 --> 00:07:48,249
‏‎.‎كان مكانا مميزا لكلا والدي‎‏

138
00:07:48,665 --> 00:07:49,959
‏‎؟"‎روجر‎"‏‏

139
00:07:50,042 --> 00:07:52,044
‏‎،‎أستميحك عذرا‎‏

140
00:07:52,879 --> 00:07:54,671
‏‎.‎ولكن حان وقت الوداع‎‏

141
00:07:54,756 --> 00:07:56,048
‏‎.‎بصدد الرحيل‎ "‎براون‎" ‏آل‎‏

142
00:07:57,216 --> 00:07:58,259
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

143
00:07:58,550 --> 00:07:59,719
‏‎."‎فيونا‎" ‏شكرا يا‎‏

144
00:08:05,725 --> 00:08:07,018
‏‎؟‎هل تأذنين لي لبرهة‎‏

145
00:08:07,393 --> 00:08:08,728
‏‎.‎نعم‎‏

146
00:08:29,791 --> 00:08:31,625
‏‎"‎غراهام‎" ‏لقد حذرتني السيدة‎‏

147
00:08:31,751 --> 00:08:34,628
‏‎،‎من عدم تمضية وقتي في مطاردة شبح‎‏

148
00:08:34,754 --> 00:08:36,047
‏‎.‎ولذلك لم أفعل ذلك‎‏

149
00:08:36,422 --> 00:08:38,382
‏‎،‎ولكن بوجودي هنا الآن‎‏

150
00:08:38,465 --> 00:08:41,093
‏‎.‎فإن الأشباح بدأت بمطاردتي‎‏

151
00:08:51,771 --> 00:08:52,980
‏‎.‎شكرا مجددا‎‏

152
00:08:53,105 --> 00:08:55,191
‏‎.‎بلغ تحياتي لزوجتك‎ .‎شكرا‎‏

153
00:08:55,274 --> 00:08:57,234
‏‎.‎يؤسفني عدم تمكنها من الحضور‎‏

154
00:08:57,318 --> 00:08:59,821
‏‎.‎يجب أن نرحل‎‏

155
00:08:59,946 --> 00:09:01,697
‏‎؟"‎لندن‎" ‏ستقطعان كل المسافة إلى‎‏

156
00:09:01,781 --> 00:09:03,991
‏‏سنقود إلى أقصى مسافة ممكنة‎ ،‎لا‎‏

157
00:09:04,116 --> 00:09:05,701
‏‎.‎ثم نتوقف عند نزل لتمضية الليلة‎‏

158
00:09:05,785 --> 00:09:07,995
‏‎.‎المكان واسع هنا إن أردتما البقاء‎‏

159
00:09:09,621 --> 00:09:11,958
‏‎.‎لا نريد التطفل‎‏

160
00:09:12,624 --> 00:09:13,709
‏‎.‎لن تفعلا ذلك‎‏

161
00:09:13,793 --> 00:09:15,502
‏‎.‎أنا أرحب برفقتكما‎ ،‎في الحقيقة‎‏

162
00:09:15,627 --> 00:09:16,838
‏‎.‎إنه منزل كبير‎‏

163
00:09:16,963 --> 00:09:20,299
‏‎.‎يبدو أفضل من مواجهة مخاطر الطرق في الظلام‎‏

164
00:09:21,801 --> 00:09:24,303
‏‏‎،‎بالإضافة إلى ذلك‎
‏‎.‎ستتاح لي فرصة الاستمتاع بالمناظر‎‏

165
00:09:25,346 --> 00:09:27,974
‏‎.‎سمعت أنه بلد جميل وجامح‎‏

166
00:09:30,977 --> 00:09:32,186
‏‎.‎حسنا‎‏

167
00:09:32,311 --> 00:09:34,438
‏‎.‎ما دمنا لن نسبب أي إزعاج‎‏

168
00:09:34,981 --> 00:09:36,732
‏‎.‎سأحضر حقائبكما من السيارة‎‏

169
00:09:36,816 --> 00:09:39,276
‏‏‎...‎غرفة الضيوف في‎ -‏
‏‎.‎أعلى السلالم‎ -‏‏

170
00:09:39,360 --> 00:09:40,444
‏‎.‎أنا أتذكر ذلك‎‏

171
00:10:03,634 --> 00:10:07,054
‏‎.‎فسمحت لنفسي باحتساء كأس‎ ،‎لم أستطع النوم‎‏

172
00:10:07,847 --> 00:10:08,973
‏‎.‎أرجو أنك لا تمانع‎‏

173
00:10:10,057 --> 00:10:11,183
‏‎.‎لا إزعاج إطلاقا‎‏

174
00:10:11,893 --> 00:10:13,352
‏‎.‎سأحتسي كأسا معك‎‏

175
00:10:30,327 --> 00:10:31,370
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

176
00:10:39,211 --> 00:10:41,672
‏‏كنت أزعجه طوال سنوات لكي يتخلص من الأغراض‎‏

177
00:10:41,755 --> 00:10:43,215
‏‎.‎وينظف الفوضى‎‏

178
00:10:44,383 --> 00:10:46,593
‏‏‏والآن أصبحت غير قادر‎
‏‎.‎على التخلي عن أي منها‎‏

179
00:10:46,718 --> 00:10:48,262
‏‎.‎يوجد تاريخ حافل هنا‎‏

180
00:10:49,180 --> 00:10:52,391
‏‏‎،‎ليس تاريخ العائلة فحسب‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏بل تاريخ‎‏

181
00:10:53,935 --> 00:10:55,519
‏‎"‎إينفيرنيس‎" ‏طلبت مني الجامعة هنا في‎‏

182
00:10:55,602 --> 00:10:57,563
‏‎.‎أن أتبرع بمكتبته لأرشيفهم‎‏

183
00:10:59,106 --> 00:11:01,108
‏‎.‎لست متأكدا إن كنت سأتبرع بكل شيء‎‏

184
00:11:01,442 --> 00:11:03,777
‏‏كان مولعا بعدة طبعات نادرة‎‏

185
00:11:03,903 --> 00:11:06,572
‏‏‎‘‎تشارلز ستيوارت‎’ ‏الأمير‎" ‏من كتاب‎
‏‎."‘‎كولودن‎’ ‏ومعركة‎‏

186
00:11:09,200 --> 00:11:10,576
‏‎."‎كولودن‎"‏‏

187
00:11:12,119 --> 00:11:13,745
‏‎.‎المعركة النهائية عام ١٩٤٥‎‏

188
00:11:15,914 --> 00:11:18,417
‏‎.‎أسلافي قاتلوا وماتوا هناك في الواقع‎‏

189
00:11:20,627 --> 00:11:21,670
‏‎؟‎حقا‎‏

190
00:11:21,753 --> 00:11:24,798
‏‎."‎روجر ماكينزي‎" ‏اسمي الحقيقي هو‎ ،‎نعم‎‏

191
00:11:25,757 --> 00:11:29,095
‏‎."‎مارجوري ماكينزي‎"‎و‎ "‎جيري‎" ‏كان والداي‎‏

192
00:11:31,097 --> 00:11:34,308
‏‏‏تبناني القس بعد أن لقيا مصرعهما‎
‏‎.‎في الحرب العالمية الثانية‎‏

193
00:11:36,268 --> 00:11:37,603
‏‎."‎ماكينزي‎"‏‏

194
00:11:39,438 --> 00:11:42,108
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كنت أعرف بضعة أشخاص من آل‎‏

195
00:11:42,649 --> 00:11:44,235
‏‎.‎في وقت من الأوقات‎‏

196
00:11:44,943 --> 00:11:46,445
‏‎.‎إنه اسم شائع هنا‎‏

197
00:11:50,949 --> 00:11:53,452
‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصيا‎‏

198
00:11:58,624 --> 00:11:59,958
‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

199
00:12:04,671 --> 00:12:06,632
‏‏قول الوداع أخيرا‎‏

200
00:12:09,426 --> 00:12:12,971
‏‎؟‎للذي أحببته أكثر من أي شخص آخر في العالم‎‏

201
00:12:20,312 --> 00:12:23,524
‏‎،‎الحقيقة هي أنني لم أكن أجيد قط قول الوداع‎‏

202
00:12:25,484 --> 00:12:27,194
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكن هذا هو الأمر الأصعب‎‏

203
00:12:29,321 --> 00:12:32,033
‏‎،‎سواء أردت قول الوداع أم لا‎‏

204
00:12:33,325 --> 00:12:35,119
‏‎،‎فإنهم يرحلون‎‏

205
00:12:38,289 --> 00:12:40,332
‏‎.‎ويجب الاستمرار بالحياة من دونهم‎‏

206
00:12:48,132 --> 00:12:50,342
‏‎.‎لأن هذا ما يريدونه‎‏

207
00:13:05,691 --> 00:13:07,151
‏‎.‎شكرا على الويسكي‎‏

208
00:13:08,860 --> 00:13:10,154
‏‎."‎روجر‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

209
00:13:43,895 --> 00:13:46,857
‏‎.‎أنت مثله تماما‎ ،‎رباه‎‏

210
00:14:05,376 --> 00:14:09,213
‏‏‏١٧٤٦‎ ،‎١٦ أبريل‎
‏‏٢٣ صباحا‎،‎٧‎‏

211
00:14:09,380 --> 00:14:13,425
‏‎.‎أؤكد لك أن الجيش ليس مستعدا للعراك اليوم‎‏

212
00:14:14,092 --> 00:14:17,221
‏‏‏علينا الانسحاب إلى مكان آمن‎
‏‏قبل أن يدرك البريطانيون أفضليتهم‎‏

213
00:14:17,304 --> 00:14:19,097
‏‎.‎ويدمرونا جميعا‎‏

214
00:14:25,104 --> 00:14:26,313
‏‎."‎توما‎" ‏أنت مثل‎‏

215
00:14:28,107 --> 00:14:29,941
‏‎"‎توما‎" ‏الرسول‎‏

216
00:14:30,066 --> 00:14:32,611
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏الذي شك في سيدنا‎
‏‎.‎بعد قيامته من الموت‎‏

217
00:14:36,115 --> 00:14:37,866
‏‎،‎إلى أن تحسس جروحه‎‏

218
00:14:37,949 --> 00:14:41,203
‏‎.‎وضغط بأصابعه حيث كانت المسامير‎‏

219
00:14:41,287 --> 00:14:42,663
‏‎،"‎يسوع‎" ‏فقال له سيدنا‎‏

220
00:14:42,788 --> 00:14:45,791
‏‎،‎لأنك رأيتني آمنت‎"‏‏

221
00:14:46,082 --> 00:14:48,960
‏‎".‎ولكن طوبى للذين آمنوا ولم يروا‎"‏‏

222
00:14:53,257 --> 00:14:55,008
‏‎."‎جايمس‎" ‏ولكنه اليوم المنتظر يا‎‏

223
00:14:55,467 --> 00:14:58,094
‏‎،‎قبل انتهاء هذا اليوم‎ ،‎وتذكر ما أقوله‎‏

224
00:14:58,179 --> 00:15:00,472
‏‎.‎سأجعلك مؤمنا‎‏

225
00:15:09,356 --> 00:15:10,691
‏‏الحمد لله‎‏

226
00:15:11,983 --> 00:15:14,027
‏‎.‎لم يعش ليرى هذا اليوم الكئيب‎ "‎كولوم‎" ‏أن‎‏

227
00:15:15,279 --> 00:15:16,530
‏‎.‎إنه الأمير‎‏

228
00:15:17,656 --> 00:15:20,242
‏‎،‎اليوم‎ "‎كولودن‎" ‏ستنشب معركة‎‏

229
00:15:20,326 --> 00:15:21,702
‏‎.‎كما تنبأ التاريخ‎‏

230
00:15:21,827 --> 00:15:24,663
‏‏‏رصد المراقبون تقدم الحرس‎
‏‎.‎على مسافة ستة كيلومترات ونصف‎‏

231
00:15:24,788 --> 00:15:25,872
‏‎.‎المعسكر‎ "‎كامبرلاند‎" ‏لقد اخترق‎‏

232
00:15:26,373 --> 00:15:29,501
‏‏‏يتقدم جيشه على الجانب الجنوبي‎
‏‎."‎كيلدرومي موس‎" ‏من‎‏

233
00:15:29,835 --> 00:15:31,212
‏‎.‎اذهب إلى الداخل‎‏

234
00:15:31,337 --> 00:15:32,713
‏‎."‎جورج‎" ‏قم بإعلام اللورد‎‏

235
00:15:34,047 --> 00:15:35,799
‏‎.‎لم يبق سوى شيء واحد‎‏

236
00:15:36,550 --> 00:15:38,051
‏‎.‎احتمال واحد‎‏

237
00:15:39,010 --> 00:15:40,221
‏‎؟‎ما هو‎‏

238
00:15:42,013 --> 00:15:43,182
‏‎.‎ليس هنا‎‏

239
00:16:17,883 --> 00:16:19,175
‏‎."‎فورت ويليام‎"‏‏

240
00:16:19,260 --> 00:16:21,052
‏‎.‎تم بناؤه في القرن السابع عشر‎‏

241
00:16:21,762 --> 00:16:24,806
‏‎،"‎أن غيراستان دو‎" ‏اسمه باللغة الغالية‎‏

242
00:16:24,890 --> 00:16:26,933
‏‎."‎الحامية السوداء‎"‏‏

243
00:16:27,393 --> 00:16:30,979
‏‎،‎كان يستخدمه البريطانيون كمقر قيادة وسجن‎‏

244
00:16:31,062 --> 00:16:33,148
‏‏العشائر المتوحشة‎" ‏بهدف السيطرة على‎‏

245
00:16:33,232 --> 00:16:35,108
‏‎".‎والبرابرة الجوالين‎"‏‏

246
00:16:35,234 --> 00:16:38,069
‏‎.‎التاريخ العسكري ليس اختصاصي حقا‎‏

247
00:16:39,905 --> 00:16:41,740
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكنه كان اختصاص والدك‎‏

248
00:16:42,866 --> 00:16:45,536
‏‎.‎لدى القس بضعة كتب من تأليفه في مكتبته‎‏

249
00:16:48,204 --> 00:16:51,292
‏‏إحدى أول ذكرياتي هي إسقاط مثلجات‎‏

250
00:16:51,417 --> 00:16:53,877
‏‎،"‎تايكونديروغا‎" ‏من على أسوار حصن‎‏

251
00:16:53,960 --> 00:16:56,422
‏‏‏بينما كان يتحدث مطولا‎
‏‎"‎إيثان آلن‎" ‏عن بطولات‎‏

252
00:16:56,547 --> 00:16:58,257
‏‎."‎شبان الجبل الأخضر‎"‎و‎‏

253
00:16:58,382 --> 00:16:59,758
‏‎؟"‎إيثان آلن‎"‏‏

254
00:17:00,426 --> 00:17:02,969
‏‎"...‎يؤسفني أنه ليست لدي سوى حياة لتقديمها‎"‏‏

255
00:17:03,094 --> 00:17:04,095
‏‎."‎نايثان هايل‎"‏‏

256
00:17:05,096 --> 00:17:06,390
‏‎.‎خطأ شائع‎‏

257
00:17:08,099 --> 00:17:12,313
‏‏‏يجب ألا نقتبس أبدا‎
‏‎.‎لشخص أميركي‎ "‎أميركا‎" ‏من تاريخ‎‏

258
00:17:12,438 --> 00:17:16,149
‏‏‏هي عمليا‎ "‎الحرب الثورية‎"‏
‏‎."‎بوسطن‎" ‏كالنصوص الدينية في‎‏

259
00:17:16,275 --> 00:17:18,319
‏‏كالمسيح‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏حيث يعتبر‎‏

260
00:17:18,610 --> 00:17:21,572
‏‎.‎بلا شك‎ ،"‎يهوذا‎" ‏مثل‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‎و‎‏

261
00:17:22,113 --> 00:17:24,991
‏‏‏شخصية تاريخية‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‏
‏‎.‎يساء فهمها بشدة‎‏

262
00:17:25,116 --> 00:17:27,953
‏‎.‎ظننتك لا تحبين التاريخ العسكري‎‏

263
00:17:28,454 --> 00:17:31,790
‏‏‎"‎راندال‎" ‏نحن آل‎
‏‎.‎عشيرة شديدة التعقيد أيها الشاب‎‏

264
00:17:32,958 --> 00:17:34,460
‏‏هذه بالتأكيد‎‏

265
00:17:34,960 --> 00:17:37,921
‏‎.‎أسوأ لكنة سمعتها على الإطلاق‎‏

266
00:17:43,469 --> 00:17:46,096
‏‎؟‎هل تتذكر والدي جيدا‎‏

267
00:17:46,972 --> 00:17:48,515
‏‎.‎أتذكر تفاصيل صغيرة ومتفرقة‎‏

268
00:17:51,142 --> 00:17:52,311
‏‎.‎كان أنيقا في ملابسه‎‏

269
00:17:53,479 --> 00:17:55,939
‏‏‎،‎كان يحني قبعته فوق إحدى عينيه‎
‏‎،‎وكان بغاية الأناقة‎‏

270
00:17:56,440 --> 00:17:57,483
‏‎...‎و‎‏

271
00:17:58,650 --> 00:18:00,026
‏‎.‎كان يبدو طيبا جدا‎‏

272
00:18:00,486 --> 00:18:01,820
‏‎.‎كان كذلك فعلا‎‏

273
00:18:02,321 --> 00:18:04,490
‏‎.‎كان أكثر الرجال طيبة في العالم‎‏

274
00:18:05,491 --> 00:18:08,118
‏‎.‎تبدو أمك طيبة جدا أيضا‎‏

275
00:18:10,161 --> 00:18:13,540
‏‎.‎تعيش أمي في عالم آخر‎‏

276
00:18:17,628 --> 00:18:18,837
‏‎.‎هذا المكان يثير لدي القشعريرة‎‏

277
00:18:19,170 --> 00:18:20,672
‏‎.‎لسبب وجيه‎‏

278
00:18:20,797 --> 00:18:23,550
‏‏‏تعرض الكثيرون‎
‏‎.‎من الجنود الإسكتلنديين للجلد هنا‎‏

279
00:18:24,175 --> 00:18:26,553
‏‎.‎تم إهراق دماء غزيرة على هذه الأرض‎‏

280
00:19:33,579 --> 00:19:36,582
‏‎.‎والدي بنى هذا المكان‎ ،‎لعلمك‎‏

281
00:19:37,082 --> 00:19:40,251
‏‎.‎دمه وعرقه في هذا الحجر‎‏

282
00:19:41,211 --> 00:19:43,046
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

283
00:19:43,129 --> 00:19:45,048
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

284
00:19:45,131 --> 00:19:46,717
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

285
00:19:46,800 --> 00:19:48,927
‏‎.‎الذي سميناك تيمنا به‎ ،‎هذا عمك يا عزيزي‎‏

286
00:19:50,887 --> 00:19:54,224
‏‎...‎على طفلتك الجميلة‎ ،‎تهانينا‎‏

287
00:19:55,809 --> 00:19:57,978
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

288
00:19:58,103 --> 00:19:59,563
‏‎.‎كان اسم جدتي‎‏

289
00:19:59,646 --> 00:20:01,982
‏‎.‎إنها جاهزة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

290
00:20:02,107 --> 00:20:04,651
‏‏‎.‎إنها ضخمة‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

291
00:20:04,776 --> 00:20:06,987
‏‎.‎كنت على حق بطلبك منا أن نزرعها‎‏

292
00:20:07,112 --> 00:20:09,280
‏‏بدأت أشعر كأنني‎‏

293
00:20:09,405 --> 00:20:11,282
‏‎.‎أنتمي إلى هنا فعلا‎‏

294
00:20:11,908 --> 00:20:14,202
‏‎،‎عرفت أنك تنتمين إلى هذا المكان معي‎‏

295
00:20:14,285 --> 00:20:16,747
‏‎.‎منذ أول لحظة رأيتك فيها‎‏

296
00:20:20,166 --> 00:20:22,794
‏‎،‎تعالي ودعينا نعيش يا عزيزتي‎"‏‏

297
00:20:22,919 --> 00:20:25,296
‏‎".‎دعينا نحب ولا نخاف أبدا‎"‏‏

298
00:20:25,797 --> 00:20:28,634
‏‏ثم دعي قبلات الحب تبقى‎"‏‏

299
00:20:29,300 --> 00:20:31,970
‏‏وتبدأ بالسرد‎ ،‎على شفاهنا‎"‏‏

300
00:20:33,013 --> 00:20:35,474
‏‎،‎مئات وآلاف المرات‎"‏‏

301
00:20:36,349 --> 00:20:39,520
‏‎".‎ومئات وآلاف أكثر‎"‏‏

302
00:21:11,677 --> 00:21:14,513
‏‏‎"‎كولودن‎" ‏منزل‎
‏‏٣٦ صباحا‎،‎٧‎‏

303
00:21:14,888 --> 00:21:17,140
‏‎،‎هذه الحرب‎ ،‎هذه المعركة‎‏

304
00:21:17,223 --> 00:21:19,017
‏‎،‎كل ما هو على وشك الحدوث‎‏

305
00:21:19,142 --> 00:21:20,393
‏‎."‎تشارلز‎" ‏يعتمد بأكمله على‎‏

306
00:21:21,520 --> 00:21:22,646
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:21:25,190 --> 00:21:27,108
‏‎،‎وماذا لو مات‎‏

308
00:21:27,192 --> 00:21:28,318
‏‎؟‎الآن‎‏

309
00:21:29,402 --> 00:21:30,529
‏‎.‎في هذه اللحظة‎‏

310
00:21:30,821 --> 00:21:32,322
‏‎،‎لن تحدث المعركة حينذاك‎‏

311
00:21:32,405 --> 00:21:34,324
‏‎.‎وهذا التمرد اللعين بأكمله سينتهي بموته‎‏

312
00:21:38,369 --> 00:21:39,454
‏‎.‎رباه‎‏

313
00:21:40,371 --> 00:21:42,040
‏‎.‎لدي هذه‎‏

314
00:21:43,667 --> 00:21:45,544
‏‎.‎وهي سامة‎ ،‎إنها زهرة ياسمين صفراء‎‏

315
00:21:45,669 --> 00:21:47,378
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كولوم‎" ‏هذا ما تناوله‎‏

316
00:21:47,462 --> 00:21:48,504
‏‎؟"‎كولوم‎"‏‏

317
00:21:49,380 --> 00:21:50,966
‏‎.‎لقد توسل إلي‎‏

318
00:21:51,049 --> 00:21:52,551
‏‎.‎كان يعرف أنه على وشك الموت‎‏

319
00:21:52,676 --> 00:21:53,802
‏‎؟‎هل انتحر‎‏

320
00:21:54,135 --> 00:21:55,804
‏‎.‎هذه خطيئة مميتة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

321
00:21:55,887 --> 00:21:58,640
‏‎،‎أراد أن يموت بسرعة وسلام‎‏

322
00:21:58,724 --> 00:22:00,058
‏‎.‎فمنحته ذلك‎‏

323
00:22:01,059 --> 00:22:03,228
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏يعاني‎
‏‎،‎من داء الإسقربوط منذ أسابيع‎‏

324
00:22:03,311 --> 00:22:05,564
‏‎.‎وأنا أعالجه بانتظام بالصبغات‎‏

325
00:22:05,731 --> 00:22:07,148
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذه في الشاي‎‏

326
00:22:09,192 --> 00:22:12,528
‏‎؟"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏قتل‎‏

327
00:22:20,912 --> 00:22:22,664
‏‏إن مفعوله‎‏

328
00:22:23,665 --> 00:22:26,042
‏‎.‎يشبه الانغماس في نوم عميق‎‏

329
00:22:29,587 --> 00:22:31,214
‏‎؟‎ولن يعرف أبدا‎‏

330
00:22:32,173 --> 00:22:34,050
‏‎.‎لن يعرف أحد أبدا‎‏

331
00:22:41,224 --> 00:22:44,435
‏‏هل لديك أية ذكريات عن حادثة وقعت‎‏

332
00:22:44,560 --> 00:22:46,271
‏‎؟‎لوالدي حين كانا هنا‎‏

333
00:22:47,188 --> 00:22:48,940
‏‎؟"‎حادثة‎"‎ماذا تعنين ب‎‏

334
00:22:49,024 --> 00:22:50,358
‏‏أمر مهم حدث بينهما‎‏

335
00:22:50,441 --> 00:22:52,360
‏‎.‎حين كانا يمكثان هنا مع والدك‎‏

336
00:22:52,443 --> 00:22:53,945
‏‎.‎كنت مجرد صبي صغير‎‏

337
00:22:58,241 --> 00:23:00,911
‏‎،‎لا أتذكر كل التفاصيل‎‏

338
00:23:03,621 --> 00:23:07,793
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏ولكنني أتذكر أنني وجدت السيدة‎
‏‎.‎تبكي في كوخ المعدات‎‏

339
00:23:10,211 --> 00:23:12,297
‏‎،‎كانت هناك أشياء كثيرة محطمة‎‏

340
00:23:12,422 --> 00:23:15,050
‏‏وأظن أنها قالت إن والدك فقد أعصابه‎‏

341
00:23:15,133 --> 00:23:16,467
‏‎.‎وحطم كل شيء‎‏

342
00:23:16,592 --> 00:23:18,219
‏‎...‎والدي حطم‎‏

343
00:23:18,303 --> 00:23:20,138
‏‎،‎ولكن لم يكن ذلك سبب بكائها‎ ،‎نعم‎‏

344
00:23:20,221 --> 00:23:21,472
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎‏

345
00:23:21,556 --> 00:23:23,809
‏‎،‎كان والدي حاد الطباع بالتأكيد‎‏

346
00:23:23,934 --> 00:23:26,269
‏‎.‎ولكنه كان يبقي ذلك تحت السيطرة‎‏

347
00:23:26,770 --> 00:23:29,397
‏‎؟‎في أي عام‎ ؟‎متى حدث هذا‎‏

348
00:23:29,981 --> 00:23:33,151
‏‏‏قالت أمك إنني كنت في سن السابعة أو الثامنة‎
‏‎،‎حين رأتني لآخر مرة‎‏

349
00:23:34,277 --> 00:23:36,654
‏‎.‎لذا فلا بد أن ذلك كان في عام ١٩٤٧ أو ١٩٤٨‎‏

350
00:23:47,833 --> 00:23:49,667
‏‏كان والدي يحتفظ‎‏

351
00:23:50,836 --> 00:23:54,130
‏‎.‎بصندوق مقفل على الرف الأعلى من خزانته‎‏

352
00:23:56,842 --> 00:23:58,844
‏‎،‎كنت أعرف أين يخبئ المفتاح‎‏

353
00:24:00,178 --> 00:24:01,679
‏‎.‎لذلك فتحت الصندوق ذات يوم‎‏

354
00:24:02,806 --> 00:24:05,016
‏‎.‎كانت هناك رسائل من والدك‎‏

355
00:24:05,141 --> 00:24:07,102
‏‎،‎كانت أكاديمية بمعظمها‎‏

356
00:24:09,020 --> 00:24:10,688
‏‎.‎ولكن كانت هناك رسالة معينة‎‏

357
00:24:14,025 --> 00:24:16,111
‏‏ذكر القس حادثة‎‏

358
00:24:16,194 --> 00:24:18,321
‏‎،‎تتعلق بأمي وأبي‎‏

359
00:24:18,696 --> 00:24:20,281
‏‏وطريقته في التعبير عن ذلك‎‏

360
00:24:20,365 --> 00:24:22,784
‏‎،‎جعلتني أشعر بأنه كان أمرا مهما‎‏

361
00:24:22,868 --> 00:24:24,035
‏‎.‎وربما فظيعا‎‏

362
00:24:24,160 --> 00:24:26,955
‏‏‏كان بالتأكيد شيئا‎
‏‎.‎لا يريد إيضاحه في الرسالة‎‏

363
00:24:28,957 --> 00:24:30,625
‏‎.‎أخافني ذلك لسبب ما‎‏

364
00:24:31,877 --> 00:24:35,463
‏‎،‎أعدت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته‎‏

365
00:24:35,546 --> 00:24:37,382
‏‎.‎ولم أنظر إليها قط بعد ذلك‎‏

366
00:24:39,885 --> 00:24:41,636
‏‎.‎كانت لدى والدي يوميات‎‏

367
00:24:42,888 --> 00:24:44,973
‏‎.‎كان يكتب فيها كل ليلة بعد العشاء‎‏

368
00:24:45,056 --> 00:24:46,808
‏‎،‎هناك صناديق منها في غرفة التخزين‎‏

369
00:24:46,892 --> 00:24:48,726
‏‎.‎إن كنت لا تمانعين الاتساخ قليلا‎‏

370
00:24:49,060 --> 00:24:51,687
‏‎.‎عليك أن ترى غرفة نومي‎ .‎لا يزعجني الاتساخ‎‏

371
00:24:53,356 --> 00:24:54,690
‏‎.‎لم يكن ما قلته لائقا‎‏

372
00:24:55,817 --> 00:24:58,236
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا‎‏

373
00:24:58,904 --> 00:25:00,155
‏‎.‎أفهم ما تعنينه‎‏

374
00:26:00,924 --> 00:26:03,051
‏‏اقتفيت تاريخ أصحاب‎‏

375
00:26:03,134 --> 00:26:06,972
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏الملكية المعروفة باسم‎
‏‎"‎بروخ توروخ‎" ‏أو‎‏

376
00:26:07,055 --> 00:26:09,057
‏‎.‎ووجدت هذه‎‏

377
00:26:09,140 --> 00:26:12,060
‏‎،‎إنها أقدم وثيقة لدينا في ملفاتنا‎‏

378
00:26:12,143 --> 00:26:15,230
‏‏وهي صك ينقل الملكية‎‏

379
00:26:15,313 --> 00:26:19,317
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏من‎‏

380
00:26:19,442 --> 00:26:22,320
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

381
00:26:22,403 --> 00:26:26,241
‏‎،‎انتقلت الملكية عام ١٧٤٥‎‏

382
00:26:26,324 --> 00:26:29,410
‏‎"‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎" ‏بحضور الشاهدين‎‏

383
00:26:29,494 --> 00:26:31,913
‏‎..."‎كلير بوشامب‎"‎و‎‏

384
00:26:32,330 --> 00:26:35,791
‏‏‏ولكنني أظن‎ ،‎الكتابة ملطخة قليلا‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرايزر‎" ‏أن اسم عائلتها هو‎‏

385
00:26:39,129 --> 00:26:40,255
‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

386
00:26:40,338 --> 00:26:41,506
‏‎،‎نعم‎‏

387
00:26:44,134 --> 00:26:45,301
‏‎.‎أظن أنه كان كذلك‎‏

388
00:26:46,844 --> 00:26:49,514
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

389
00:26:49,680 --> 00:26:51,099
‏‎.‎كما يبدو‎ ،"‎موراي‎" ‏عدة مالكين من آل‎‏

390
00:26:51,182 --> 00:26:54,685
‏‎.‎بقيت الملكية في تلك العائلة لأجيال عديدة‎‏

391
00:26:55,020 --> 00:26:58,856
‏‎.‎لذا فيمكنك الاحتفاظ بهذه‎ ،‎صنعت لك نسخة‎‏

392
00:27:00,025 --> 00:27:01,109
‏‎.‎شكرا‎‏

393
00:27:03,028 --> 00:27:04,779
‏‎.‎هناك أمر أخير‎‏

394
00:27:04,862 --> 00:27:07,282
‏‎؟‎هل من الممكن إجراء بحث في الأنساب‎‏

395
00:27:07,365 --> 00:27:08,866
‏‎؟‎ما هو الاسم‎ ،‎نعم‎‏

396
00:27:09,367 --> 00:27:10,868
‏‎."‎روجر ماكينزي‎"‏‏

397
00:27:14,455 --> 00:27:15,706
‏‎؟‎كيف كان موعدك الغرامي‎‏

398
00:27:16,207 --> 00:27:17,875
‏‎.‎لم يكن موعدا غراميا‎‏

399
00:27:19,044 --> 00:27:22,880
‏‎.‎عليك الإقرار بأنه وسيم وذكي‎‏

400
00:27:24,049 --> 00:27:25,883
‏‎.‎دون أن نذكر بنية جسمه الرائعة‎‏

401
00:27:26,217 --> 00:27:27,677
‏‎؟"‎بنية الجسم‎" ‏من يقول‎‏

402
00:27:28,303 --> 00:27:29,554
‏‎.‎كفى‎‏

403
00:27:31,014 --> 00:27:33,224
‏‎.‎هناك طبعا تلك العينان الزرقاوان‎‏

404
00:27:33,891 --> 00:27:35,060
‏‎.‎ربما يجدر بك أنت أن تواعديه‎‏

405
00:27:36,061 --> 00:27:37,478
‏‎؟‎إلى أين ذهبتما في النهاية‎‏

406
00:27:37,895 --> 00:27:38,896
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏إلى‎‏

407
00:27:39,564 --> 00:27:40,690
‏‎؟‎هل زرته يوما‎‏

408
00:27:44,527 --> 00:27:45,570
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

409
00:27:46,737 --> 00:27:48,489
‏‎.‎لم يعجبني المكان كثيرا‎‏

410
00:27:51,576 --> 00:27:53,078
‏‎؟‎وماذا فعلت اليوم‎‏

411
00:27:54,912 --> 00:27:56,998
‏‎.‎تجولت في القرية وحسب‎‏

412
00:27:57,707 --> 00:27:59,417
‏‎؟‎في أماكن زرتها سابقا مع أبي‎‏

413
00:28:00,543 --> 00:28:01,586
‏‎.‎البعض منها‎‏

414
00:28:07,425 --> 00:28:08,551
‏‎؟‎هل تفتقدينه‎‏

415
00:28:12,680 --> 00:28:13,889
‏‎.‎طبعا‎‏

416
00:28:15,933 --> 00:28:18,103
‏‎،‎لا يبدو أنك تفتقدينه‎ ،‎أحيانا‎‏

417
00:28:19,187 --> 00:28:20,271
‏‎...‎أو‎‏

418
00:28:20,771 --> 00:28:22,232
‏‎.‎أنك أحببته يوما‎‏

419
00:28:26,361 --> 00:28:27,778
‏‎؟‎كيف يمكنك قول ذلك‎‏

420
00:28:29,572 --> 00:28:30,615
‏‎؟‎هل كنت كذلك‎‏

421
00:28:31,532 --> 00:28:32,575
‏‎؟‎هل كنت تحبينه‎‏

422
00:28:35,620 --> 00:28:36,704
‏‎.‎أجل‎‏

423
00:28:49,592 --> 00:28:50,718
‏‏ياسمين أصفر‎‏

424
00:28:50,801 --> 00:28:52,470
‏‏١٧ صباحا‎،‎٨‎‏

425
00:28:52,971 --> 00:28:54,597
‏‎،‎كوني على ثقة‎‏

426
00:28:55,598 --> 00:28:58,268
‏‏ستكون جريمة بلا رحمة‎‏

427
00:28:58,351 --> 00:28:59,394
‏‎.‎ما أنت بصدد ارتكابها‎‏

428
00:28:59,477 --> 00:29:01,646
‏‎.‎لإيقاف مجزرة‎‏

429
00:29:02,313 --> 00:29:04,232
‏‏سنزهق روحا واحدة‎ ،‎إن قتلنا الأمير‎‏

430
00:29:04,315 --> 00:29:05,358
‏‎.‎لإنقاذ الآلاف‎‏

431
00:29:06,192 --> 00:29:07,443
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

432
00:29:08,278 --> 00:29:10,488
‏‎.‎حضورك قرب السد الشرقي‎ "‎جورج‎" ‏يطلب اللورد‎‏

433
00:29:10,613 --> 00:29:11,614
‏‎.‎عليك المجيء فورا‎‏

434
00:29:11,697 --> 00:29:13,324
‏‎.‎يطلبون من الرجال الاستعداد للعراك‎‏

435
00:29:13,449 --> 00:29:14,659
‏‎.‎أنا في طريقي‎ ،‎نعم‎‏

436
00:29:18,704 --> 00:29:20,498
‏‎.‎علينا التصرف بسرعة‎‏

437
00:29:21,207 --> 00:29:23,834
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذا في الشاي الآن وأقدمه له‎‏

438
00:29:24,960 --> 00:29:26,879
‏‎.‎أيها الوغد الجاحد‎‏

439
00:29:30,550 --> 00:29:32,635
‏‎.‎أيتها الساحرة الفاسقة والقذرة‎‏

440
00:29:43,229 --> 00:29:46,066
‏‎.‎سأقابل أمين المكتبة في الطابق الثاني‎‏

441
00:29:46,191 --> 00:29:47,192
‏‎،‎لن يستغرق ذلك وقتا طويلا‎‏

442
00:29:47,358 --> 00:29:51,737
‏‏‏وبعد ذلك يمكننا الذهاب‎
‏‎.‎للبدء بالتنقيب في يوميات القس‎‏

443
00:29:52,363 --> 00:29:55,866
‏‏‎؟‎هل يناسبك ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأتسكع‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

444
00:30:15,595 --> 00:30:17,555
‏‏إشعارات‎‏

445
00:30:19,557 --> 00:30:21,267
‏‏ولم يعد بإمكاننا السماح‎‏

446
00:30:21,892 --> 00:30:24,437
‏‎.‎لرؤياهم بإملاء رؤيانا‎‏

447
00:30:24,562 --> 00:30:27,815
‏‏‎"‎إنكلترا‎" ‏مع‎ "‎إسكتلندا‎" ‏حين اتحدت‎
‏‎،‎ضمن مملكة واحدة‎‏

448
00:30:27,898 --> 00:30:30,318
‏‎.‎كانت بداية النهاية بالنسبة إلينا‎‏

449
00:30:30,401 --> 00:30:32,612
‏‎.‎خسرنا أكثر من استقلالنا‎‏

450
00:30:33,738 --> 00:30:36,031
‏‎.‎خسرنا روحنا‎‏

451
00:30:38,033 --> 00:30:40,203
‏‎،"‎وستمينيستر‎" ‏الحكومة في‎‏

452
00:30:40,286 --> 00:30:41,662
‏‎،‎وأصحاب المصارف في المدينة‎‏

453
00:30:41,746 --> 00:30:43,956
‏‎"‎فليت‎" ‏وصحف شارع‎‏

454
00:30:44,415 --> 00:30:46,792
‏‎.‎سرقوا أموالنا‎‏

455
00:30:48,253 --> 00:30:49,754
‏‎،‎أصواتنا‎‏

456
00:30:50,755 --> 00:30:52,132
‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

457
00:30:52,257 --> 00:30:55,468
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

458
00:30:56,469 --> 00:30:58,596
‏‏أين هم حكام الماضي‎‏

459
00:30:59,597 --> 00:31:02,600
‏‎؟‎الذين كانوا يجيدون رعاية شعبهم‎‏

460
00:31:04,560 --> 00:31:07,480
‏‎...‎الملوك الذين أصبحوا أسطوريين‎‏

461
00:31:07,605 --> 00:31:09,232
‏‎،"‎ويلز‎" ‏ملك‎ "‎آرثر‎"‏‏

462
00:31:09,607 --> 00:31:11,442
‏‎،"‎ريتشارد قلب الأسد‎"‏‏

463
00:31:12,110 --> 00:31:14,404
‏‎..."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

464
00:31:16,322 --> 00:31:17,782
‏‎."‎بوني‎" ‏أميرنا‎‏

465
00:31:18,283 --> 00:31:21,619
‏‎."‎كولودن‎" ‏لقد سمعنا جميعا بمعركة‎‏

466
00:31:24,414 --> 00:31:29,335
‏‏‏ولكن تخيلوا‎
‏‏مختلفة الآن‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كيف كانت لتكون‎‏

467
00:31:29,460 --> 00:31:32,422
‏‎.‎لو أننا فزنا‎‏

468
00:31:36,301 --> 00:31:38,844
‏‎؟‎اليوم‎ "‎تشارلي بوني‎" ‏أين هم أمثال الأمير‎‏

469
00:31:44,099 --> 00:31:46,811
‏‏أنا‎‏

470
00:31:46,936 --> 00:31:48,604
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏الأمير‎‏

471
00:31:48,771 --> 00:31:49,939
‏‎.‎نعم‎‏

472
00:31:50,022 --> 00:31:52,608
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏أنتم الأمير‎‏

473
00:31:52,692 --> 00:31:54,026
‏‎.‎نعم‎‏

474
00:31:54,152 --> 00:31:57,488
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏نحن الأمير‎‏

475
00:31:57,780 --> 00:31:59,990
‏‎!"‎إسكتلندا‎" .‎نعم‎‏

476
00:32:00,658 --> 00:32:01,867
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

477
00:32:01,992 --> 00:32:03,703
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

478
00:32:03,828 --> 00:32:05,788
‏‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏
‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏‏

479
00:32:10,710 --> 00:32:12,044
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

480
00:32:12,170 --> 00:32:13,671
‏‎.‎وخذا هذه‎ ،‎تحياتي لكما‎‏

481
00:32:13,796 --> 00:32:14,797
‏‎.‎شكرا‎ ،‎نعم‎‏

482
00:32:14,880 --> 00:32:16,216
‏‎،‎أعجبني خطابك‎‏

483
00:32:16,341 --> 00:32:20,178
‏‏‏السادس‎ "‎جايمس‎" ‏ولكن أليس الملك الإسكتلندي‎
‏‎؟‎هو الذي وحد المملكتين‎‏

484
00:32:20,678 --> 00:32:22,805
‏‎،‎ابنته الإسكتلندية‎ ،"‎آن‎" ‏والملكة‎‏

485
00:32:22,888 --> 00:32:24,474
‏‎؟‎هي التي وقعت قوانين الاتحاد‎‏

486
00:32:24,849 --> 00:32:25,933
‏‎،‎نعم‎‏

487
00:32:26,016 --> 00:32:28,018
‏‎،‎نشأت ضمن المذهب الأنغليكاني‎ "‎آن‎" ‏ولكن‎‏

488
00:32:28,143 --> 00:32:31,189
‏‎."‎وستمينيستر‎" ‏الذي كان خاضعا فعلا لنفوذ‎‏

489
00:32:31,314 --> 00:32:33,733
‏‎"‎جيمس‎" ‏ووالده الملك‎ "‎تشارلز‎" ‏الأمير‎‏

490
00:32:33,858 --> 00:32:35,318
‏‎.‎أرادا إلغاء كل ذلك‎‏

491
00:32:35,401 --> 00:32:38,196
‏‎.‎يبدو أنهما كانا سيستبدلان ملكا بآخر‎‏

492
00:32:38,321 --> 00:32:40,240
‏‎.‎كاثوليكيا وإسكتلنديا‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎‏

493
00:32:40,365 --> 00:32:42,700
‏‎،"‎هانوفر‎" ‏الألماني وآل‎ "‎جوردي‎" ‏بعكس‎‏

494
00:32:43,075 --> 00:32:44,910
‏‎.‎كان ولاؤه لنا‎‏

495
00:32:45,411 --> 00:32:46,579
‏‎.‎ربما‎‏

496
00:32:47,497 --> 00:32:48,748
‏‎.‎أنت أميركية‎‏

497
00:32:49,332 --> 00:32:50,375
‏‎؟‎هل أنت طالبة هنا‎‏

498
00:32:50,875 --> 00:32:52,710
‏‎.‎مجرد زائرة‎ ."‎بريانا راندال‎"‏‏

499
00:32:54,044 --> 00:32:56,339
‏‎؟‎ما سبب وجودك هنا إذن‎‏

500
00:32:57,089 --> 00:32:58,299
‏‎.‎أنا طالبة في التاريخ‎‏

501
00:32:58,383 --> 00:33:00,301
‏‎.‎أحب مشاهدة صنع التاريخ‎‏

502
00:33:00,385 --> 00:33:01,886
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

503
00:33:03,346 --> 00:33:04,430
‏‎."‎روجر ويكفيلد‎"‏‏

504
00:33:05,598 --> 00:33:06,891
‏‎."‎جيليان إدغارز‎"‏‏

505
00:33:10,728 --> 00:33:13,564
‏‏‎،‎هناك تجمع كبير آخر لاحقا‎
‏‎.‎في مكان قريب من هنا‎‏

506
00:33:14,857 --> 00:33:16,734
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎" !‎اليوم‎
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎" ‏من‎‏

507
00:33:17,235 --> 00:33:18,736
‏‎.‎سنصنع التاريخ‎‏

508
00:33:20,571 --> 00:33:21,739
‏‎.‎تحياتي لكما‎‏

509
00:33:39,048 --> 00:33:40,425
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان طويل القامة‎‏

510
00:33:43,093 --> 00:33:44,929
‏‎.‎لم يكن طويل القامة بهذا القدر حقا‎‏

511
00:33:46,806 --> 00:33:47,932
‏‎.‎كان يمكنه أن يكون عظيما‎‏

512
00:33:48,766 --> 00:33:51,018
‏‎،‎كان لديه الاسم والقضية‎‏

513
00:33:51,101 --> 00:33:54,439
‏‏‏ودعم رجال صالحين‎
‏‎.‎ومستعدين للتضحية بحياتهم من أجله‎‏

514
00:33:56,441 --> 00:33:59,944
‏‎.‎أخذوا أحمق وحولوه إلى بطل‎‏

515
00:34:05,783 --> 00:34:08,243
‏‎؟‎وما هو ذلك الشيء الذي في الداخل‎‏

516
00:34:09,745 --> 00:34:11,289
‏‎.‎لست متأكدا‎‏

517
00:34:11,414 --> 00:34:13,749
‏‎؟‎هل يبدو ربما كيعسوب‎‏

518
00:34:20,298 --> 00:34:22,633
‏‏‏قطع أثرية تم إيجادها‎
‏‎"‎كولودن‎" ‏في ساحة معركة‎‏

519
00:34:26,971 --> 00:34:28,639
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنه‎ ."‎دوغال‎"‏‏

520
00:34:28,931 --> 00:34:30,475
‏‏١٨ صباحا‎،‎٨‎‏

521
00:34:30,600 --> 00:34:32,643
‏‎؟‎ليس كما أظنه‎ ؟‎لا‎‏

522
00:34:33,311 --> 00:34:34,395
‏‎؟‎ماذا‎‏

523
00:34:34,479 --> 00:34:37,272
‏‎،‎كانت تلك المرأة تحثك على ارتكاب جريمة قتل‎‏

524
00:34:38,608 --> 00:34:39,734
‏‎.‎قتل أميرك‎‏

525
00:34:39,817 --> 00:34:41,319
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎...‎عليك الإصغاء‎ ،"‎دوغال‎" -‏‏

526
00:34:41,444 --> 00:34:42,653
‏‎.‎اصمتي‎‏

527
00:34:44,822 --> 00:34:47,575
‏‎.‎عرفت أنك خائنة منذ رأيتك لأول مرة‎‏

528
00:34:47,658 --> 00:34:48,701
‏‎.‎اهدأ الآن‎‏

529
00:34:51,161 --> 00:34:53,623
‏‎،"‎جايمي‎" ‏كما ترى يا‎‏

530
00:34:55,165 --> 00:34:57,543
‏‎.‎فإننا نضع ثقتنا في شخص‎‏

531
00:34:58,503 --> 00:35:00,671
‏‎،‎ونعتمد عليه‎‏

532
00:35:01,839 --> 00:35:05,092
‏‎،‎نعتمد عليه بقلبنا وروحنا‎‏

533
00:35:05,175 --> 00:35:08,721
‏‎...‎وتخطيطك لقتل أميرنا المحبوب‎‏

534
00:35:08,846 --> 00:35:10,180
‏‏‎..."‎دوغال‎" ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

535
00:35:10,848 --> 00:35:12,057
‏‎.‎رباه‎‏

536
00:35:14,685 --> 00:35:16,437
‏‎.‎أفضل الشنق والغرق والتقطيع إربا‎‏

537
00:35:16,521 --> 00:35:17,688
‏‎.‎بالفعل‎‏

538
00:35:18,523 --> 00:35:19,565
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

539
00:35:20,900 --> 00:35:22,652
‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

540
00:35:22,735 --> 00:35:24,695
‏‎.‎خنتنا جميعا‎‏

541
00:35:25,530 --> 00:35:26,697
‏‎.‎شعبك‎‏

542
00:35:27,657 --> 00:35:29,199
‏‎،‎والأسوأ من ذلك‎‏

543
00:35:29,575 --> 00:35:30,951
‏‎.‎بذاتها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لقد خنت‎‏

544
00:35:31,035 --> 00:35:32,077
‏‎.‎لا‎‏

545
00:35:32,912 --> 00:35:34,997
‏‏لست سوى‎ .‎وأنت‎‏

546
00:35:35,581 --> 00:35:37,166
‏‎،‎فاسقة كاذبة‎‏

547
00:35:37,249 --> 00:35:39,710
‏‎،‎تستغلين غرائز الرجل لتقوديه إلى الهلاك‎‏

548
00:35:39,835 --> 00:35:42,588
‏‎.‎بينما تتحكمين به كليا‎‏

549
00:35:42,713 --> 00:35:44,298
‏‎.‎هي زوجتي‎ "‎كلير‎"‏‏

550
00:35:44,382 --> 00:35:47,301
‏‏‏لن أسمح لك بالتحدث عنها بالسوء‎
‏‎.‎حتى في غضبك‎‏

551
00:35:47,385 --> 00:35:48,553
‏‎؟‎غضبي‎‏

552
00:35:51,013 --> 00:35:52,181
‏‎؟‎غضبي‎‏

553
00:35:52,557 --> 00:35:53,599
‏‎.‎لا‎‏

554
00:35:53,724 --> 00:35:55,601
‏‎،‎باعتبار ما فعلته بي‎‏

555
00:35:55,726 --> 00:35:56,811
‏‎.‎فإنه لم يعد مجرد غضب‎‏

556
00:35:56,894 --> 00:35:58,353
‏‎."‎دوغال‎" ‏أنت مرهق يا‎‏

557
00:35:58,438 --> 00:36:00,064
‏‎.‎تشعر بالبرد والجوع‎‏

558
00:36:00,230 --> 00:36:01,399
‏‎.‎ارحل الآن‎‏

559
00:36:02,525 --> 00:36:03,568
‏‎!‎لا‎‏

560
00:36:08,197 --> 00:36:09,407
‏‎."‎كلير‎"‏‏

561
00:36:10,074 --> 00:36:11,826
‏‏تعال إلي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

562
00:36:11,909 --> 00:36:13,911
‏‎.‎وسأقتلك بسرعة من أجل أمك‎‏

563
00:36:14,036 --> 00:36:15,538
‏‎.‎يمكننا التفاهم‎ ،"‎دوغال‎"‏‏

564
00:36:50,781 --> 00:36:52,950
‏‎.‎ابق أرضا وحسب‎‏

565
00:37:54,512 --> 00:37:56,514
‏‎.‎آسف يا عمي‎‏

566
00:38:07,733 --> 00:38:09,860
‏‎؟‎منذ متى لم يدخل أي شخص إلى هذا المكان‎‏

567
00:38:10,528 --> 00:38:11,821
‏‎.‎حسب ظني‎ ،‎منذ وقت طويل‎‏

568
00:38:15,741 --> 00:38:16,951
‏‎؟‎هل هذه يومياته‎‏

569
00:38:17,034 --> 00:38:18,160
‏‏خربشات يومية‎‏

570
00:38:21,205 --> 00:38:22,707
‏‎.‎نعم‎‏

571
00:38:22,832 --> 00:38:26,376
‏‏‏إن كان يوجد هنا أي شيء‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎عما حدث عام ١٩٤٨‎‏

572
00:38:26,836 --> 00:38:28,170
‏‎.‎يجب أن نتمكن من إيجاده‎‏

573
00:38:31,549 --> 00:38:32,800
‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

574
00:38:33,258 --> 00:38:34,844
‏‎.‎الأرجح أنه جرذ‎‏

575
00:38:35,052 --> 00:38:36,554
‏‎.‎استخدمي هذا‎ ،‎هاك‎‏

576
00:38:38,222 --> 00:38:40,182
‏‎.‎لن يفاجئك على الأقل‎‏

577
00:38:40,766 --> 00:38:42,059
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎‏

578
00:38:42,768 --> 00:38:45,145
‏‎؟‎هل تفضلين أن أقوم بهجاء جرذان‎‏

579
00:38:45,229 --> 00:38:46,438
‏‎؟‎ماذا‎‏

580
00:38:47,565 --> 00:38:48,733
‏‎.‎هجاء جرذان‎‏

581
00:38:50,234 --> 00:38:51,902
‏‎.‎تقليد إسكتلندي قديم‎‏

582
00:38:52,027 --> 00:38:53,821
‏‎،‎إن كانت لديك جرذان في منزلك‎‏

583
00:38:53,904 --> 00:38:55,656
‏‏يمكنك التخلص منها بالغناء لها‎‏

584
00:38:55,740 --> 00:38:57,491
‏‏والقول إن الغذاء شحيح‎‏

585
00:38:57,575 --> 00:38:59,785
‏‎.‎وكم هو أفضل في مكان آخر‎ ،‎حيث هي‎‏

586
00:39:00,119 --> 00:39:01,370
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزح‎‏

587
00:39:02,246 --> 00:39:04,039
‏‏أيتها الجرذان‎‏

588
00:39:04,123 --> 00:39:05,666
‏‏أنت كثيرة‎‏

589
00:39:05,750 --> 00:39:07,627
‏‏إن أردت تناول الطعام بكثرة‎‏

590
00:39:07,752 --> 00:39:10,045
‏‏يجب أن ترحلي‎‏

591
00:39:10,295 --> 00:39:11,631
‏‏اذهبي واملئي بطونك‎‏

592
00:39:11,756 --> 00:39:14,174
‏‏لا تبقي وتقضمي حذائي‎‏

593
00:39:14,258 --> 00:39:17,928
‏‏اذهبي‎ ،‎اذهبي أيتها الجرذان‎‏

594
00:39:18,721 --> 00:39:19,764
‏‎.‎أنت اختلقت ذلك للتو‎‏

595
00:39:19,889 --> 00:39:21,223
‏‎.‎هذا واضح‎‏

596
00:39:21,724 --> 00:39:24,727
‏‏هجاء الجرذان الجيد يجب أن يكون دائما‎‏

597
00:39:26,103 --> 00:39:27,437
‏‎.‎أصليا‎‏

598
00:39:28,105 --> 00:39:30,190
‏‎،‎بعد ذلك الأداء‎‏

599
00:39:30,274 --> 00:39:32,610
‏‏‏لن يتواجد أي جرذ‎
‏‎.‎على مسافة كيلومترات من هذا المكان‎‏

600
00:39:37,281 --> 00:39:38,282
‏‎"‎راندال‎"‏‏

601
00:39:38,365 --> 00:39:39,574
‏‎."‎راندال‎"‏‏

602
00:39:45,623 --> 00:39:47,958
‏‎.‎هذا إرث قد يثير اهتمامك‎‏

603
00:39:49,001 --> 00:39:52,672
‏‏‎،‎رسالة تفويض في الجيش‎
‏‎،‎عليها توقيع صاحب الجلالة‎‏

604
00:39:52,797 --> 00:39:54,298
‏‎.‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏الملك‎‏

605
00:39:54,757 --> 00:39:56,801
‏‎.‎يعود تاريخها إلى عام ١٧٣٥‎‏

606
00:39:59,094 --> 00:40:01,180
‏‎."‎جوناثان ولفرتون راندال‎"‏‏

607
00:40:01,513 --> 00:40:03,724
‏‎.‎أتذكر أن أبي كان يتحدث عنه‎‏

608
00:40:03,808 --> 00:40:05,475
‏‎.‎إنه أحد أسلافنا‎‏

609
00:40:13,317 --> 00:40:14,819
‏‎.‎هذه رسالة من والدك‎‏

610
00:40:17,487 --> 00:40:19,824
‏‏كان يجري القس بحثا عن القائد‎‏

611
00:40:20,991 --> 00:40:23,786
‏‎.‎وطلب منه والدي التخلي عن المشروع‎‏

612
00:40:23,869 --> 00:40:25,620
‏‎".‎ليس الرجل الذي ظننته‎"‏‏

613
00:40:26,288 --> 00:40:27,331
‏‎.‎هذا غريب‎‏

614
00:40:29,834 --> 00:40:32,627
‏‎.‎لنأخذ إذن هذه الصناديق إلى المكتبة‎‏

615
00:40:35,464 --> 00:40:36,465
‏‏٢٦ صباحا‎،‎٨‎‏

616
00:40:36,548 --> 00:40:37,758
‏‎.‎رباه‎‏

617
00:40:37,842 --> 00:40:38,884
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

618
00:40:39,009 --> 00:40:40,260
‏‏كنت لأقتلع عيني المبصرة‎‏

619
00:40:40,344 --> 00:40:42,179
‏‎.‎لو كان ذلك سيمنعني من رؤية هذا‎‏

620
00:40:42,304 --> 00:40:44,014
‏‎.‎ولكنني رأيته فعلا‎‏

621
00:40:44,139 --> 00:40:45,850
‏‎.‎رأيته‎ ،‎نعم‎‏

622
00:40:47,309 --> 00:40:48,352
‏‎.‎مهلا‎‏

623
00:40:49,019 --> 00:40:50,562
‏‎.‎هناك خدمة واحدة أطلبها منك‎‏

624
00:40:54,149 --> 00:40:55,818
‏‎.‎امنحني ساعتين‎‏

625
00:40:56,694 --> 00:40:58,988
‏‎.‎هناك أشياء علي أن أتولاها‎‏

626
00:40:59,071 --> 00:41:00,197
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

627
00:41:04,534 --> 00:41:05,577
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

628
00:41:05,703 --> 00:41:08,413
‏‎.‎بعد ذلك سأعود لأتحمل مسؤولية ما فعلته‎‏

629
00:41:09,539 --> 00:41:11,000
‏‎.‎أعطيك وعدي‎‏

630
00:41:11,541 --> 00:41:12,877
‏‎.‎ساعتان‎‏

631
00:41:13,085 --> 00:41:15,713
‏‎.‎قبل أن تتكلم‎ ،‎امنحني ذلك‎‏

632
00:41:17,381 --> 00:41:21,051
‏‏‏من أجل ذكرى الصداقة‎
‏‎،‎التي كانت بيننا ذات يوم‎‏

633
00:41:21,886 --> 00:41:26,056
‏‏‏والتي قضيت عليها الآن بالتأكيد‎
‏‎،‎بقتلك زعيم قبيلتي‎‏

634
00:41:27,557 --> 00:41:29,434
‏‎،‎سأمنحك ساعتين‎‏

635
00:41:30,394 --> 00:41:33,688
‏‎.‎وبعد ذلك سألعن روحك بنار الجحيم‎‏

636
00:41:47,745 --> 00:41:51,290
‏‏‏يمكنك أن تري‎
‏‎.‎كم أن الأرض مسطحة ومفتوحة وموحلة‎‏

637
00:41:51,415 --> 00:41:53,250
‏‎،‎كان جيش المرتفعات مكشوفا كليا‎‏

638
00:41:53,375 --> 00:41:56,754
‏‎،‎ثم تقدم نحو نيران البنادق‎‏

639
00:41:56,879 --> 00:41:58,380
‏‎.‎ومدافع الهاون‎‏

640
00:41:58,463 --> 00:42:00,340
‏‏وكانت معركة سريعة جدا‎‏

641
00:42:00,424 --> 00:42:01,801
‏‎.‎ودامية جدا‎‏

642
00:42:01,926 --> 00:42:03,427
‏‎،‎في الواقع‎‏

643
00:42:03,552 --> 00:42:06,055
‏‏على العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏قضت معركة‎‏

644
00:42:06,430 --> 00:42:08,933
‏‎.‎وعلى أسلوب حياة سكان المرتفعات‎‏

645
00:42:10,600 --> 00:42:14,146
‏‎"‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

646
00:42:18,943 --> 00:42:20,319
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏هل أنت من آل‎‏

647
00:42:24,156 --> 00:42:25,282
‏‎.‎نعم‎‏

648
00:42:25,783 --> 00:42:26,951
‏‎.‎أنا كذلك‎‏

649
00:42:48,180 --> 00:42:51,934
‏‎،‎أقسمت بألا أطأ أبدا هذا المكان الفظيع‎‏

650
00:42:53,477 --> 00:42:54,812
‏‎.‎ولكن ها أنا ذي‎‏

651
00:42:56,271 --> 00:42:57,857
‏‎.‎وأنت هنا أيضا‎‏

652
00:42:58,816 --> 00:43:00,442
‏‎.‎أو عظامك على الأقل‎‏

653
00:43:03,487 --> 00:43:05,364
‏‎.‎لن أبكي‎‏

654
00:43:07,157 --> 00:43:09,034
‏‎،‎لأنك لن تريد ذلك‎‏

655
00:43:09,952 --> 00:43:11,453
‏‎،‎وبالإضافة إلى هذا‎‏

656
00:43:15,332 --> 00:43:17,334
‏‎.‎أتيت حاملة أخبار جيدة‎‏

657
00:43:21,881 --> 00:43:25,009
‏‎."‎بريانا‎" ‏لديك ابنة تدعى‎‏

658
00:43:27,677 --> 00:43:29,638
‏‎،‎تيمنا بوالدك‎‏

659
00:43:31,140 --> 00:43:32,850
‏‎.‎كما وعدت بالضبط‎‏

660
00:43:42,567 --> 00:43:43,986
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

661
00:43:45,362 --> 00:43:47,156
‏‏كنت غاضبة منك‎‏

662
00:43:48,866 --> 00:43:50,700
‏‎.‎لوقت طويل جدا‎‏

663
00:43:54,872 --> 00:43:57,166
‏‏لقد جعلتني أذهب وأعيش حياة‎‏

664
00:43:58,542 --> 00:44:00,419
‏‎.‎لم أكن أريد عيشها‎‏

665
00:44:02,046 --> 00:44:03,838
‏‎،‎ولكنك كنت على حق‎‏

666
00:44:04,381 --> 00:44:05,674
‏‎.‎اللعنة عليك‎‏

667
00:44:09,178 --> 00:44:11,931
‏‏تحظى بالأمان‎ "‎بريانا‎" ‏كانت‎‏

668
00:44:14,058 --> 00:44:15,392
‏‏والحب‎‏

669
00:44:16,018 --> 00:44:17,436
‏‎.‎والتربية الجيدة‎‏

670
00:44:18,353 --> 00:44:19,854
‏‎،‎ولكن أحيانا‎‏

671
00:44:20,940 --> 00:44:25,569
‏‎،‎حين تستدير ويلامس الضوء شعرها الأصهب‎‏

672
00:44:27,905 --> 00:44:30,240
‏‎،‎أو أرى ابتسامتها خلال نومها‎‏

673
00:44:32,367 --> 00:44:34,411
‏‎.‎فإن ذلك يخطف أنفاسي‎‏

674
00:44:36,956 --> 00:44:38,623
‏‎.‎لأنني أراك‎‏

675
00:44:44,421 --> 00:44:45,965
‏‏ولدت‎‏

676
00:44:46,756 --> 00:44:48,050
‏‎،‎١٥‎،‎الساعة ٧‎‏

677
00:44:48,633 --> 00:44:50,970
‏‎."‎بوسطن‎" ‏في صباح ممطر في‎‏

678
00:44:56,058 --> 00:44:57,934
‏‎.‎وهذا كل شيء‎‏

679
00:45:00,062 --> 00:45:01,605
‏‎.‎كل ما أتذكره‎‏

680
00:45:02,939 --> 00:45:04,483
‏‎.‎لا دموع‎ ؟‎أترى‎‏

681
00:45:05,942 --> 00:45:07,944
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تظنني قادرة على ذلك‎‏

682
00:45:19,248 --> 00:45:22,751
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ذلك اليوم في‎‏

683
00:45:25,462 --> 00:45:27,131
‏‎،‎قلنا أشياء كثيرة‎‏

684
00:45:28,173 --> 00:45:31,926
‏‎.‎ولكن هناك أمرا واحدا لم أقله‎‏

685
00:45:33,095 --> 00:45:34,346
‏‎.‎لم أستطع‎‏

686
00:45:37,599 --> 00:45:38,850
‏‏لم أقله‎‏

687
00:45:39,643 --> 00:45:40,977
‏‎.‎طوال ٢٠ سنة‎‏

688
00:45:45,315 --> 00:45:46,775
‏‎،‎ولكنني هنا‎‏

689
00:45:49,361 --> 00:45:51,030
‏‎.‎والآن حان الوقت‎‏

690
00:45:58,995 --> 00:46:02,332
‏‎."‎جايمي فرايزر‎" ‏وداعا يا‎‏

691
00:46:06,336 --> 00:46:07,546
‏‎.‎يا حبيبي‎‏

692
00:46:24,020 --> 00:46:25,730
‏‎.‎ارقد بسلام أيها الجندي‎‏

693
00:46:49,379 --> 00:46:50,839
‏‎؟"‎اختطفتها الجنيات‎"‏‏

694
00:46:53,175 --> 00:46:54,384
‏‎،‘‎كلير راندال‎’"‏‏

695
00:46:54,509 --> 00:46:57,053
‏‎"...‘‎فرانك راندال‎’ ‏زوجة المؤرخ المعروف‎"‏‏

696
00:46:57,221 --> 00:46:59,764
‏‎.‎العثور على سيارة‎ .‘‎إينفيرنيس‎’ ‏عطلة في‎"‏‏

697
00:46:59,889 --> 00:47:01,725
‏‎".‎ظنت الشرطة أنها قد تكون تعرضت للقتل‎"‏‏

698
00:47:02,392 --> 00:47:03,810
‏‎.‎فهي عادت‎ ،‎من الواضح أنه لم يحدث ذلك‎‏

699
00:47:03,893 --> 00:47:05,437
‏‎.‎بعد ثلاث سنوات‎‏

700
00:47:05,562 --> 00:47:06,855
‏‎،‎تم العثور عليها هائمة بشكل غامض‎"‏‏

701
00:47:06,938 --> 00:47:09,816
‏‏‎،‎وتائهة‎ ،‎مرتدية ثيابا رثة‎"‏
‏‎".‎وكلامها غير مترابط‎‏

702
00:47:09,899 --> 00:47:11,693
‏‎.‎أظن أنك وجدت الحادثة التي تبحثين عنها‎‏

703
00:47:13,570 --> 00:47:15,530
‏‎؟‎ماذا عن يوميات القس‎‏

704
00:47:15,614 --> 00:47:17,324
‏‎.‎ربما يذكر المزيد عن هذا‎‏

705
00:47:17,407 --> 00:47:19,201
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا‎‏

706
00:47:19,784 --> 00:47:21,370
‏‎.‎قد لا يعجبك ما تجدينه‎‏

707
00:47:21,453 --> 00:47:23,079
‏‎.‎أريد الحقيقة‎‏

708
00:47:24,581 --> 00:47:25,749
‏‎.‎مهما كانت‎‏

709
00:47:33,757 --> 00:47:35,134
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

710
00:47:35,259 --> 00:47:37,177
‏‎؟‎هل تودين بعض الشاي‎‏

711
00:47:37,261 --> 00:47:38,887
‏‏ما أوده هو أن أعرف‎‏

712
00:47:38,970 --> 00:47:41,265
‏‎.‎بالضبط ما كنت تفعلينه في اليومين الماضيين‎‏

713
00:47:41,931 --> 00:47:43,475
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎كما قلت لك‎‏

714
00:47:43,600 --> 00:47:45,435
‏‎.‎تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب‎‏

715
00:47:45,977 --> 00:47:47,437
‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎‏

716
00:47:49,273 --> 00:47:51,065
‏‎؟"‎بري‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

717
00:47:51,150 --> 00:47:52,317
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

718
00:47:53,277 --> 00:47:54,319
‏‎؟‎من‎‏

719
00:47:54,778 --> 00:47:56,112
‏‎.‎والدي‎‏

720
00:47:57,406 --> 00:47:58,782
‏‎؟‎هل رأيت والدي‎‏

721
00:47:59,115 --> 00:48:00,909
‏‎؟‎كيف يمكنك أن تطرحي سؤالا كهذا‎‏

722
00:48:00,992 --> 00:48:02,035
‏‎.‎لا أعني أبي‎‏

723
00:48:02,118 --> 00:48:03,745
‏‎.‎أعرف ذلك‎ .‎فهو ميت‎ ،‎لا‎‏

724
00:48:03,828 --> 00:48:05,372
‏‎،‎أنا أتحدث عن والدي‎‏

725
00:48:05,455 --> 00:48:07,749
‏‎.‎الرجل الذي أقمت علاقة معه‎‏

726
00:48:07,832 --> 00:48:10,126
‏‎.‎الرجل الذي كنت معه طوال ثلاث سنوات‎‏

727
00:48:31,481 --> 00:48:32,607
‏‎."‎بري‎"‏‏

728
00:48:39,155 --> 00:48:40,615
‏‎.‎إنه أمر معقد‎‏

729
00:48:41,533 --> 00:48:43,660
‏‎.‎إنه بسيط جدا في الواقع‎ ،‎لا‎‏

730
00:48:44,035 --> 00:48:48,164
‏‏‎"‎عودتك المعجزة‎" ‏تذكر الصحف أن‎
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎كانت في أبريل‎‏

731
00:48:48,707 --> 00:48:51,668
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎أنا ولدت في نوفمبر‎‏

732
00:48:52,961 --> 00:48:55,839
‏‏‎،‎قمت بالحسابات‎
‏‏واتضح أنك كنت حبلى في الشهر الثالث‎‏

733
00:48:55,964 --> 00:48:58,342
‏‎.‎إلى أبي‎ "‎الجنيات‎" ‏حين أعادتك‎‏

734
00:49:00,844 --> 00:49:02,136
‏‎..."‎بري‎"‏‏

735
00:49:03,054 --> 00:49:05,682
‏‎.‎وجدت شيئا آخر في مراسلات القس‎‏

736
00:49:05,849 --> 00:49:08,017
‏‎...‎ولكن‎ ،‎لست متأكدا من معناه‎‏

737
00:49:14,065 --> 00:49:16,401
‏‏‎...‎يجدر بي أن أدعكما‎ ،‎آسف‎ -‏
‏‎.‎ابق‎ ،‎لا‎ -‏‏

738
00:49:17,026 --> 00:49:18,403
‏‎،‎إنه منزلك‎‏

739
00:49:19,028 --> 00:49:20,822
‏‎.‎وأنت لم تكذب على أحد‎‏

740
00:49:25,494 --> 00:49:27,078
‏‎.‎أظن أنه علينا التحدث على انفراد‎‏

741
00:49:27,371 --> 00:49:29,706
‏‎.‎وسيبقى‎ ،‎إنه صديقي‎‏

742
00:49:34,753 --> 00:49:36,087
‏‎.‎حسنا‎‏

743
00:49:38,715 --> 00:49:40,550
‏‎.‎ولكنني أظن أنه عليك الجلوس‎‏

744
00:49:56,608 --> 00:49:57,734
‏‎.‎نعم‎‏

745
00:49:59,944 --> 00:50:01,946
‏‎.‎كان هناك رجل آخر‎‏

746
00:50:04,908 --> 00:50:07,869
‏‎.‎وقد أحببته كثيرا‎‏

747
00:50:13,417 --> 00:50:14,751
‏‎،‎ونعم‎‏

748
00:50:17,086 --> 00:50:19,088
‏‎.‎كان والدك الحقيقي‎‏

749
00:50:23,760 --> 00:50:25,053
‏‎.‎أنت كذبت‎‏

750
00:50:27,096 --> 00:50:28,932
‏‎.‎كذبت علي طوال حياتي‎‏

751
00:50:30,224 --> 00:50:32,352
‏‎.‎أن تعرفي‎ "‎فرانك‎" ‏لم يكن يريدك‎‏

752
00:50:32,436 --> 00:50:34,479
‏‎.‎إياك أن تلوميه على هذا‎‏

753
00:50:36,230 --> 00:50:38,608
‏‎،‎أراد أن يربيك كابنته‎‏

754
00:50:38,775 --> 00:50:40,276
‏‎.‎وأنا وافقت‎‏

755
00:50:41,235 --> 00:50:44,238
‏‎."‎أميركا‎" ‏لذلك انتقلنا إلى‎‏

756
00:50:45,949 --> 00:50:47,576
‏‎.‎لكي ننسى كل هذا‎‏

757
00:50:47,659 --> 00:50:49,953
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏حتى وجدت عذرا لزيارة‎‏

758
00:50:52,956 --> 00:50:55,124
‏‎؟‎هل هذا حقا سبب وجودنا هنا‎‏

759
00:50:55,249 --> 00:50:59,253
‏‎؟‎لتعريفي على والدي بشكل مفاجئ‎‏

760
00:50:59,338 --> 00:51:00,464
‏‎.‎لا‎‏

761
00:51:05,301 --> 00:51:07,346
‏‎.‎ذلك ليس ممكنا بأية حال‎‏

762
00:51:08,304 --> 00:51:10,432
‏‎؟‎هل لأن مقابلة ابنته لا تثير اهتمامه‎‏

763
00:51:14,686 --> 00:51:16,312
‏‎.‎لأنه توفي‎‏

764
00:51:16,480 --> 00:51:20,316
‏‎،‎بعدم إخبارك عنه‎ "‎فرانك‎" ‏وعدت‎‏

765
00:51:21,693 --> 00:51:23,487
‏‎،‎ولذلك طوال ٢٠ سنة‎‏

766
00:51:25,780 --> 00:51:27,824
‏‎.‎لم أذكر اسمه إطلاقا‎‏

767
00:51:31,995 --> 00:51:33,622
‏‎،‎ولكنك تعرفين الآن‎‏

768
00:51:35,790 --> 00:51:37,667
‏‎.‎وعلي إخبارك عنه‎‏

769
00:51:42,714 --> 00:51:44,716
‏‎،‎عن والدك الحقيقي‎‏

770
00:51:47,511 --> 00:51:48,845
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

771
00:51:51,723 --> 00:51:54,017
‏‎.‎لا أريد أن أعرف شيئا عنه‎‏

772
00:51:55,059 --> 00:51:56,853
‏‎.‎لا شيء إطلاقا‎‏

773
00:51:58,146 --> 00:51:59,814
‏‎."‎بريانا‎" ."‎بري‎"‏‏

774
00:52:00,815 --> 00:52:03,192
‏‎.‎مهما كانت‎ ،‎قلت لي إنك تريدين الحقيقة‎‏

775
00:52:04,193 --> 00:52:05,361
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

776
00:52:22,546 --> 00:52:24,213
‏‏الأمر الأهم‎‏

777
00:52:26,675 --> 00:52:29,052
‏‏أحبك‎ "‎جايمي‎" ‏هو أن‎‏

778
00:52:29,553 --> 00:52:30,762
‏‎.‎كثيرا‎‏

779
00:52:31,846 --> 00:52:34,057
‏‎،‎رغم أنه لم يقابلك قط‎‏

780
00:52:34,933 --> 00:52:37,018
‏‎.‎فإنه أحبك من كل قلبه‎‏

781
00:52:38,269 --> 00:52:40,564
‏‎...‎وكان ليقوم بتربيتك‎‏

782
00:52:46,402 --> 00:52:48,196
‏‎...‎لولا‎‏

783
00:52:53,577 --> 00:52:55,078
‏‏لولا‎‏

784
00:52:56,037 --> 00:52:58,457
‏‎."‎كولودن‎" ‏حدوث معركة‎‏

785
00:52:58,790 --> 00:53:00,625
‏‎."‎دوغال ماكينزي‎" ‏لقد قتلت‎‏

786
00:53:00,917 --> 00:53:02,126
‏‏٣٤ صباحا‎،‎٨‎‏

787
00:53:04,546 --> 00:53:06,255
‏‎،‎لا يمكنني القول إن هذا يفاجئني‎‏

788
00:53:06,923 --> 00:53:08,257
‏‎.‎غير أنك استغرقت وقتا طويلا‎‏

789
00:53:09,258 --> 00:53:10,635
‏‎؟‎ما العمل إذن‎‏

790
00:53:22,271 --> 00:53:23,439
‏‎؟‎ما هذا‎‏

791
00:53:23,565 --> 00:53:24,733
‏‎.‎إنه صك ملكية‎‏

792
00:53:25,441 --> 00:53:27,026
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ينقل ملكية‎‏

793
00:53:27,110 --> 00:53:28,695
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

794
00:53:28,778 --> 00:53:30,196
‏‎.‎يمنح المكان لابن أخيك‎‏

795
00:53:30,279 --> 00:53:31,364
‏‎.‎نعم‎‏

796
00:53:31,447 --> 00:53:32,616
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏هذا يحمي‎‏

797
00:53:32,741 --> 00:53:34,033
‏‎،‎ويبقي الملكية ضمن العائلة‎‏

798
00:53:34,117 --> 00:53:35,451
‏‎،‎بأمان من المملكة‎‏

799
00:53:35,577 --> 00:53:37,036
‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏تحت وصاية‎‏

800
00:53:37,120 --> 00:53:38,497
‏‎.‎الصغير عمرا مناسبا‎ "‎جايمي‎" ‏حتى بلوغ‎‏

801
00:53:38,955 --> 00:53:40,915
‏‎.‎ولكن تاريخه يعود إلى العام الماضي‎‏

802
00:53:40,999 --> 00:53:42,626
‏‏وقبل‎ ،‎قبل الثورة‎ ،‎نعم‎‏

803
00:53:44,002 --> 00:53:45,294
‏‎.‎أن أصبح خائنا‎‏

804
00:53:46,087 --> 00:53:48,047
‏‎.‎أحتاج فقط إلى توقيع شاهدين‎‏

805
00:53:48,131 --> 00:53:49,966
‏‎.‎أحضر حبر وريشة سيدك أيها الفتى‎‏

806
00:53:50,174 --> 00:53:51,467
‏‎.‎هيا‎ .‎أسرع‎‏

807
00:53:54,470 --> 00:53:55,639
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل ستطلب مني أخذه إلى‎‏

808
00:53:55,764 --> 00:53:56,931
‏‎.‎أخذه‎ "‎فيرغوس‎" ‏بل سأطلب من‎‏

809
00:53:58,266 --> 00:53:59,809
‏‏‎؟‎أنا يا مولاي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

810
00:54:00,143 --> 00:54:01,352
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ستذهب إلى‎ ،‎نعم‎‏

811
00:54:02,937 --> 00:54:04,480
‏‎.‎ستغادر الآن‎‏

812
00:54:07,651 --> 00:54:09,903
‏‏‏يجب قطعا أن يصل هذا الصك‎
‏‎."‎موراي‎" ‏إلى السيدة‎‏

813
00:54:09,986 --> 00:54:12,989
‏‎.‎إنه أكثر قيمة من حياتي أو حياتك‎‏

814
00:54:13,489 --> 00:54:14,949
‏‎.‎لا أريد أن أتركك يا مولاي‎‏

815
00:54:15,950 --> 00:54:17,368
‏‏‎.‎أرفض ذلك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تذهب‎ -‏‏

816
00:54:18,202 --> 00:54:21,205
‏‏‎،‎ليس من أجل الصك فحسب‎
‏‎،‎ولكن مهما حدث هنا اليوم‎‏

817
00:54:21,330 --> 00:54:22,999
‏‎.‎من المهم أن يتذكر أحد ما‎‏

818
00:54:23,625 --> 00:54:24,834
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

819
00:54:27,170 --> 00:54:28,630
‏‎.‎لن أخذلك يا مولاي‎‏

820
00:54:29,338 --> 00:54:31,340
‏‎.‎أعرف أنك لن تخذلني‎‏

821
00:54:39,515 --> 00:54:41,976
‏‎؟‎منذ متى تقومين باختلاق هذه القصة‎‏

822
00:54:44,520 --> 00:54:45,855
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

823
00:54:45,980 --> 00:54:49,108
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن هذا يبدو جنونيا‎‏

824
00:54:49,192 --> 00:54:52,696
‏‏‏هل ظننت حقا‎
‏‎؟‎أنني سأصدق هذه الحكاية الخرافية‎‏

825
00:54:53,572 --> 00:54:55,489
‏‎؟‎هل تظنين أنني لا أزال في سن الخامسة‎‏

826
00:54:57,533 --> 00:54:59,661
‏‎."‎بري‎" ‏ليست حكاية خرافية يا‎‏

827
00:54:59,744 --> 00:55:02,914
‏‏‎،‎الرجل الذي نشأت معه‎
‏‎،‎والذي أحبني طوال ٢٠ سنة‎‏

828
00:55:03,039 --> 00:55:04,457
‏‎.‎ليس والدي‎‏

829
00:55:04,540 --> 00:55:06,125
‏‏والدي الحقيقي‎‏

830
00:55:06,209 --> 00:55:08,753
‏‏هو رجل أصهب طويل القامة ويرتدي تنورة‎‏

831
00:55:08,878 --> 00:55:12,215
‏‎؟‎ماذا دهاك‎ ؟‎من القرن الثامن عشر‎‏

832
00:55:12,465 --> 00:55:15,426
‏‏والدك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎ .‎استمعي إلي‎‏

833
00:55:15,551 --> 00:55:17,553
‏‏من كل النواحي ذات الأهمية‎‏

834
00:55:18,554 --> 00:55:19,889
‏‎.‎باستثناء ناحية واحدة‎‏

835
00:55:22,266 --> 00:55:23,559
‏‎.‎لم يكن هو من أنجبك‎‏

836
00:55:25,561 --> 00:55:27,146
‏‎.‎أنجبناك‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

837
00:55:29,232 --> 00:55:31,067
‏‎.‎أنت مثله تماما‎‏

838
00:55:31,818 --> 00:55:33,903
‏‎.‎وأسلوبك في التصرف‎ ،‎شعرك‎‏

839
00:55:35,739 --> 00:55:37,657
‏‎...‎كان ليحبك ويربيك لو‎‏

840
00:55:37,741 --> 00:55:40,534
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لولا معركة‎‏

841
00:55:40,619 --> 00:55:42,078
‏‎.‎توقفي‎ ،‎رباه‎‏

842
00:55:42,161 --> 00:55:43,496
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

843
00:55:43,579 --> 00:55:44,748
‏‎.‎انظري‎‏

844
00:55:45,081 --> 00:55:46,582
‏‎.‎انظري إلى هذه‎‏

845
00:55:47,959 --> 00:55:49,085
‏‎.‎انظري‎‏

846
00:55:49,919 --> 00:55:51,170
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وثيقة ملكية‎‏

847
00:55:52,756 --> 00:55:54,382
‏‎."‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

848
00:55:54,465 --> 00:55:56,175
‏‎.‎وتوقيعي‎ ،‎إنه اسمي قبل الزواج‎‏

849
00:55:56,259 --> 00:55:57,468
‏‎!‎اعترفي بذلك وحسب‎‏

850
00:55:57,593 --> 00:56:00,847
‏‎.‎اعترفي بأنك لست مثالية‎‏

851
00:56:00,930 --> 00:56:03,349
‏‏تحملي مسؤولية أنك عاشرت رجلا آخر‎‏

852
00:56:03,432 --> 00:56:04,684
‏‎،‎بينما كنت متزوجة من أبي‎‏

853
00:56:04,768 --> 00:56:06,686
‏‎.‎مثل ربات منازل كثيرات يشعرن بالملل‎‏

854
00:56:06,770 --> 00:56:09,063
‏‏‎،‎لم أكن أشعر بالملل‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏وما كان بيني وبين‎‏

855
00:56:09,147 --> 00:56:10,732
‏‎.‎لم يكن مجرد انجذاب جنسي فحسب‎‏

856
00:56:10,815 --> 00:56:12,942
‏‎!‎كان حبيب العمر‎‏

857
00:56:20,449 --> 00:56:22,368
‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎‏

858
00:56:25,664 --> 00:56:26,998
‏‎...‎أنا‎ ،"‎بري‎"‏‏

859
00:56:28,041 --> 00:56:29,542
‏‏أنا أفعل هذا‎‏

860
00:56:31,002 --> 00:56:32,461
‏‎.‎لأنها الحقيقة‎‏

861
00:56:36,174 --> 00:56:38,634
‏‎،‎هناك شخصان فقط يعرفان الحقيقة فعلا‎‏

862
00:56:40,303 --> 00:56:41,554
‏‎.‎وأحدهما مات‎‏

863
00:56:45,516 --> 00:56:47,393
‏‎.‎من المؤسف أنك لم تكوني ذلك الشخص‎‏

864
00:57:03,868 --> 00:57:04,911
‏‏٣٧ صباحا‎،‎٨‎‏

865
00:57:04,994 --> 00:57:07,288
‏‎.‎باستثناء النوم‎ ،‎لا تتوقف لأي سبب‎‏

866
00:57:07,371 --> 00:57:09,332
‏‎.‎اختبئ جيدا‎ ،‎وإن توقفت‎‏

867
00:57:13,044 --> 00:57:15,254
‏‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏
‏‏١ يوليو ١٧٤٥‎‏

868
00:57:15,338 --> 00:57:17,716
‏‎.‎أنت جندي الآن يا بني‎‏

869
00:57:18,382 --> 00:57:19,884
‏‎.‎أحبك كما لو كنت ابني‎‏

870
00:57:23,680 --> 00:57:25,264
‏‎.‎كما لو كنت ابننا‎‏

871
00:57:59,215 --> 00:58:00,800
‏‎.‎هذا لا يعني شيئا‎‏

872
00:58:00,884 --> 00:58:02,927
‏‎،‎لا أعرف ما يعنيه بصراحة‎‏

873
00:58:03,052 --> 00:58:05,054
‏‏‏ولكن من الواضح‎
‏‎.‎أنه كان يعني شيئا برأي القس‎‏

874
00:58:05,221 --> 00:58:06,723
‏‎.‎إنها مجنونة‎‏

875
00:58:06,806 --> 00:58:08,557
‏‎.‎هذا كل ما يهم‎‏

876
00:58:08,641 --> 00:58:11,477
‏‎،‎لا تغضبي مني‎‏

877
00:58:12,103 --> 00:58:14,397
‏‎.‎ولكن صك الملكية ذاك بدا حقيقيا فعلا‎‏

878
00:58:15,732 --> 00:58:19,861
‏‏إذن فامرأة ما في القرن الثامن عشر‎‏

879
00:58:19,944 --> 00:58:21,570
‏‎،‎كان لديها نفس الاسم‎‏

880
00:58:21,738 --> 00:58:23,322
‏‏أو أنها قرأت عن أحد ما‎‏

881
00:58:23,406 --> 00:58:24,949
‏‎.‎وتتخيل أنها كانت حياتها‎‏

882
00:58:26,159 --> 00:58:27,827
‏‏أو ماذا لو كان‎‏

883
00:58:27,911 --> 00:58:29,412
‏‎؟‎ما ترويه صحيحا‎‏

884
00:58:30,121 --> 00:58:32,415
‏‏‏تابع هذا الكلام‎
‏‎.‎وربما سأغضب منك في النهاية‎‏

885
00:58:32,498 --> 00:58:34,458
‏‏أنت قلت لي‎ ،‎اسمعي‎‏

886
00:58:34,625 --> 00:58:36,419
‏‎،‎إنك لم تستطيعي التقرب من أمك قط‎‏

887
00:58:36,920 --> 00:58:38,712
‏‎.‎وإنها كانت تعيش في عالم آخر‎‏

888
00:58:38,797 --> 00:58:41,132
‏‎.‎ربما تحاول أن تريك ذلك العالم‎‏

889
00:58:41,966 --> 00:58:43,467
‏‏هل تصدق إذن أنها سافرت‎‏

890
00:58:43,592 --> 00:58:45,261
‏‎؟‎عبر الزمن ٢٠٠ سنة إلى الماضي‎‏

891
00:58:47,263 --> 00:58:48,514
‏‎؟‎عبر حجر‎‏

892
00:58:48,597 --> 00:58:51,017
‏‎.‎ليس مهما إن كنت أصدق ذلك‎‏

893
00:58:51,100 --> 00:58:52,143
‏‎.‎هي تصدق ذلك‎‏

894
00:58:54,854 --> 00:58:56,439
‏‏أنا أعني فقط‎‏

895
00:58:57,190 --> 00:58:59,275
‏‎.‎أنه ربما علينا أن نبقى منفتحي التفكير‎‏

896
00:59:01,610 --> 00:59:03,112
‏‎؟‎ما رأيك باحتساء المزيد بدلا من ذلك‎‏

897
00:59:13,456 --> 00:59:16,209
‏‏عادت من الموت‎‏

898
00:59:17,501 --> 00:59:18,795
‏‏‏مفقودة‎
‏‏مكافأة بقيمة ١٥٠٠ جنيه‎‏

899
00:59:24,633 --> 00:59:28,387
‏‏‏كانت هناك أشباح تحيط بي‎
‏‎.‎في كل مكان منذ وصولي‎‏

900
00:59:28,554 --> 00:59:30,306
‏‎،‎كان الوجه جليا‎‏

901
00:59:31,140 --> 00:59:32,809
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‏‏

902
00:59:33,226 --> 00:59:35,686
‏‏‏أتذكر التاريخ‎
‏‎،‎الذي أخبرتني عنه في المحاكمة‎‏

903
00:59:36,312 --> 00:59:38,522
‏‎.‎العام الذي مرت فيه عبر الحجارة‎‏

904
00:59:38,647 --> 00:59:40,358
‏‎.‎١٩٦٨‎‏

905
00:59:41,359 --> 00:59:42,861
‏‎.‎لم يكن هذا شبحا‎‏

906
00:59:43,069 --> 00:59:44,863
‏‎،‎هنا‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

907
00:59:44,988 --> 00:59:47,824
‏‎.‎ولكنها كانت هنا‎ ،‎نسخة شابة منها‎‏

908
00:59:47,907 --> 00:59:48,992
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

909
01:00:28,197 --> 01:00:31,825
‏‎."‎جيليان إدغارز‎" ‏أنا أبحث عن‎ ،‎مرحبا‎‏

910
01:00:31,910 --> 01:00:33,494
‏‎؟‎هل تسكن هنا‎‏

911
01:00:33,577 --> 01:00:34,703
‏‎.‎نعم‎‏

912
01:00:35,538 --> 01:00:36,873
‏‎؟‎وماذا تريدين منها‎‏

913
01:00:36,956 --> 01:00:39,042
‏‎،"‎جيليان‎"‎أنا صديقة قديمة ل‎‏

914
01:00:39,292 --> 01:00:40,960
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏واسمي‎‏

915
01:00:41,044 --> 01:00:42,128
‏‎...‎لا بد أنك‎‏

916
01:00:42,211 --> 01:00:43,379
‏‎."‎غريغ‎"‏‏

917
01:00:44,047 --> 01:00:45,089
‏‎.‎زوجها‎‏

918
01:00:58,394 --> 01:01:00,563
‏‎.‎لن أطيل المكوث في هذه المنطقة‎‏

919
01:01:00,729 --> 01:01:02,106
‏‎؟‎هل تعرف أين قد تكون‎‏

920
01:01:02,398 --> 01:01:04,275
‏‎.‎أود إلقاء التحية‎‏

921
01:01:04,400 --> 01:01:05,443
‏‎.‎نعم‎‏

922
01:01:06,152 --> 01:01:08,821
‏‏ولكنني‎ ،"‎الورود‎" ‏من المحتمل أن تكون مع‎‏

923
01:01:08,905 --> 01:01:10,573
‏‎.‎لا أتتبع نشاطاتها‎‏

924
01:01:16,579 --> 01:01:17,914
‏‎؟"‎الورود‎"‏‏

925
01:01:18,747 --> 01:01:20,416
‏‎؟"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

926
01:01:21,334 --> 01:01:22,585
‏‎.‎نعم‎‏

927
01:01:23,252 --> 01:01:25,588
‏‎.‎القوميون اللعينون‎ ،‎نعم‎‏

928
01:01:27,298 --> 01:01:31,427
‏‎،‎ليلا نهارا‎ ،‎تمضي كل وقتها في المعهد‎‏

929
01:01:31,970 --> 01:01:33,972
‏‎.‎وتنفق كل أموالي على الدروس‎‏

930
01:01:35,348 --> 01:01:37,266
‏‎.‎يسمونه التراث الشعبي‎‏

931
01:01:39,435 --> 01:01:42,105
‏‎.‎لقد ملأت ملايين الدفاتر بما وجدته‎‏

932
01:01:42,939 --> 01:01:45,733
‏‎؟‎لم لا يمكنها ببساطة تعلم الطبع‎‏

933
01:01:45,816 --> 01:01:47,860
‏‎،‎ومزاولة عمل إن كانت تشعر بالملل‎‏

934
01:01:47,944 --> 01:01:49,820
‏‎.‎هذا ما قلته لها‎‏

935
01:01:51,614 --> 01:01:52,823
‏‎.‎لذلك رحلت‎‏

936
01:01:53,282 --> 01:01:54,951
‏‎.‎مضت أسابيع على رحيلها‎‏

937
01:02:08,131 --> 01:02:10,299
‏‎؟‎هل تقول إنها رحلت منذ أسابيع‎‏

938
01:02:11,634 --> 01:02:12,676
‏‎.‎نعم‎‏

939
01:02:13,052 --> 01:02:14,803
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

940
01:02:16,139 --> 01:02:17,306
‏‎...‎مثلا‎‏

941
01:02:18,724 --> 01:02:20,184
‏‎،"‎جيلي‎" ‏إن رأيت‎‏

942
01:02:20,309 --> 01:02:22,311
‏‎.‎اطلبي منها أن تعود إلى المنزل‎‏

943
01:02:23,354 --> 01:02:24,813
‏‎.‎قولي لها إنني أحبها‎‏

944
01:02:26,524 --> 01:02:27,816
‏‎.‎طبعا‎‏

945
01:02:43,666 --> 01:02:45,584
‏‎"‎كريخ نا دن‎"‏‏

946
01:02:56,679 --> 01:03:00,016
‏‎...‎هذه الحانة هنا منذ عام ١٨٢٠ و‎ ،‎بصراحة‎‏

947
01:03:00,099 --> 01:03:01,350
‏‎.‎مرحبا‎ ."‎جيليان‎"‏‏

948
01:03:01,559 --> 01:03:03,352
‏‎.‎لقد فاتكما تجمع رائع اليوم‎‏

949
01:03:03,602 --> 01:03:05,229
‏‎.‎يؤسفني تفويته‎‏

950
01:03:05,354 --> 01:03:07,190
‏‎.‎نحتسي الويسكي‎ "‎روجر‎"‎أنا و‎‏

951
01:03:08,232 --> 01:03:10,734
‏‎.‎لقد كان يوما صعبا قليلا‎ .‎نعم‎‏

952
01:03:11,194 --> 01:03:12,611
‏‎.‎أمي مجنونة‎‏

953
01:03:13,071 --> 01:03:15,114
‏‎.‎هذا شعور تتشارك به البنات في كل مكان‎‏

954
01:03:15,739 --> 01:03:17,866
‏‎.‎ربما سأراك مجددا في التجمع القادم‎‏

955
01:03:19,243 --> 01:03:21,204
‏‏أخشى أنني سأغادر الليلة‎‏

956
01:03:24,040 --> 01:03:25,374
‏‎.‎لتعزيز القضية‎‏

957
01:03:25,958 --> 01:03:28,377
‏‎.‎ولكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة‎‏

958
01:03:28,627 --> 01:03:30,546
‏‎.‎هكذا يمكن تغيير العالم‎‏

959
01:03:37,970 --> 01:03:41,224
‏‎."‎جيليز‎" ‏قرأت دفاتر ملاحظات‎ ،‎طوال ساعات‎‏

960
01:03:41,307 --> 01:03:44,602
‏‎.‎حاولت أن أفهم الصفحات المعقدة‎‏

961
01:03:44,727 --> 01:03:47,355
‏‏كانت تتضمن معادلات عن فن وعلم‎‏

962
01:03:47,438 --> 01:03:48,481
‏‎.‎السفر عبر الزمن‎‏

963
01:03:49,732 --> 01:03:53,777
‏‏‎،‎بعكسي أنا‎
‏‎.‎قد درست واستعدت لرحلتها‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

964
01:03:53,902 --> 01:03:55,028
‏‏حجارة للحماية‎‏

965
01:03:55,113 --> 01:03:58,824
‏‏‏فاجأني اكتشاف‎
‏‏أنها كانت تعتقد بوجوب القيام بتضحية بشرية‎‏

966
01:03:58,907 --> 01:04:03,454
‏‏‎،‎للتحرك عبر الحجارة‎
‏‎.‎ووجوب حيازة حجارة كريمة للحماية والإرشاد‎‏

967
01:04:04,497 --> 01:04:06,290
‏‎،‎حسب ما فهمت‎‏

968
01:04:06,415 --> 01:04:10,419
‏‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏خططت للمرور عبر‎ "‎جيليز‎" ‏فإن‎
‏‎.‎وبأسرع ما يمكن‎‏

969
01:04:10,503 --> 01:04:13,256
‏‎،‎كنت أعرف كيف ستنتهي تلك الرحلة‎ ،‎مع الأسف‎‏

970
01:04:13,797 --> 01:04:17,218
‏‎."‎كراينسموير‎" ‏حرقا في‎ "‎جيليز‎" ‏بإعدام‎‏

971
01:04:17,301 --> 01:04:18,594
‏‎.‎كان علي أن أحاول منعها‎‏

972
01:04:21,972 --> 01:04:24,267
‏‏٤٣ صباحا‎،‎٨‎‏

973
01:04:25,851 --> 01:04:29,813
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏اجمع آل‎
‏‎.‎وأخرجهم من هنا‎‏

974
01:04:29,980 --> 01:04:35,068
‏‏‎،‎ستسود الفوضى عند المستنقع‎
‏‎.‎بتحرك الجنود والخيول ذهابا وإيابا‎‏

975
01:04:35,153 --> 01:04:37,946
‏‏‏لن يحاول أحد اعتراض سبيلكم‎
‏‏باقتراب البريطانيين‎‏

976
01:04:38,030 --> 01:04:39,948
‏‎.‎ووشوك بدء المعركة‎‏

977
01:04:40,032 --> 01:04:44,287
‏‏‎،‎قل لهم إن الأمر صادر عني‎
‏‎.‎وسينفذونه من دون أي اعتراض‎‏

978
01:04:44,495 --> 01:04:46,455
‏‎.‎قدهم بعيدا عن المستنقع والمعركة‎‏

979
01:04:46,955 --> 01:04:49,542
‏‏‏أرشدهم إلى طريق العودة‎
‏‎.‎وديارهم‎ "‎لاليبروخ‎" ‏إلى‎‏

980
01:04:50,293 --> 01:04:51,335
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

981
01:04:51,877 --> 01:04:52,961
‏‎.‎نعم‎‏

982
01:04:54,713 --> 01:04:56,674
‏‎.‎هذه معركة خاسرة‎‏

983
01:04:57,466 --> 01:05:00,511
‏‏‎،‎مهما كانت محقة‎
‏‎.‎كان مقدرا لها الفشل منذ البداية‎‏

984
01:05:01,512 --> 01:05:03,472
‏‎،‎لقد فعلنا كل ما بوسعنا‎‏

985
01:05:04,307 --> 01:05:05,474
‏‎.‎ولكن الأمر انتهى الآن‎‏

986
01:05:06,309 --> 01:05:08,311
‏‎.‎لن أدع أقاربي يموتون دون جدوى‎‏

987
01:05:10,479 --> 01:05:12,064
‏‎؟‎وماذا ستفعل أنت‎‏

988
01:05:14,483 --> 01:05:16,319
‏‎.‎إلى مكان آمن‎ "‎كلير‎" ‏سآخذ‎‏

989
01:05:18,821 --> 01:05:20,656
‏‎...‎ثم سأعود‎‏

990
01:05:23,326 --> 01:05:24,493
‏‎،"‎كولودن‎" ‏سأعود إلى‎‏

991
01:05:25,494 --> 01:05:28,247
‏‎.‎وأقاتل حتى النهاية‎‏

992
01:05:37,089 --> 01:05:38,674
‏‏سأرشد رجالك إلى بر الأمان‎‏

993
01:05:39,508 --> 01:05:41,385
‏‎.‎وأريهم طريق العودة إلى ديارهم‎‏

994
01:05:42,010 --> 01:05:43,512
‏‎،‎ولكن عليك أن تعرف‎‏

995
01:05:44,012 --> 01:05:45,431
‏‎،‎أنه عند عودتك‎‏

996
01:05:45,848 --> 01:05:47,600
‏‎.‎سأكون بانتظارك هنا للقتال إلى جانبك‎‏

997
01:05:47,725 --> 01:05:49,059
‏‎.‎لا‎‏

998
01:05:50,769 --> 01:05:53,356
‏‎.‎قلت إنني لن أدعك تموت بلا جدوى‎ ،‎لا‎‏

999
01:05:54,607 --> 01:05:55,774
‏‎.‎لن يكون ذلك بلا جدوى‎‏

1000
01:05:58,068 --> 01:05:59,445
‏‎.‎سأموت معك‎‏

1001
01:06:16,962 --> 01:06:19,047
‏‎.‎لا أريد الجدال‎‏

1002
01:06:22,760 --> 01:06:26,930
‏‏لنتفق على أن لدي والدا‎‏

1003
01:06:29,099 --> 01:06:30,476
‏‎.‎لا أعتبره أبي‎‏

1004
01:06:30,976 --> 01:06:35,689
‏‏‏لا أريد التحدث عن أوهامك‎
‏‎،‎المتعلقة بالسفر عبر الزمن‎‏

1005
01:06:35,773 --> 01:06:38,066
‏‏ولكنني أريد معرفة المزيد عن هذا المدعو‎‏

1006
01:06:40,319 --> 01:06:41,779
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

1007
01:06:45,824 --> 01:06:47,243
‏‎.‎أخبريني عنه‎‏

1008
01:06:48,452 --> 01:06:49,787
‏‎.‎طبعا‎‏

1009
01:06:52,415 --> 01:06:53,749
‏‎.‎حسنا‎‏

1010
01:06:57,836 --> 01:06:59,422
‏‏كان طويل القامة‎‏

1011
01:07:00,631 --> 01:07:04,468
‏‎.‎وكان أصهب الشعر مثلك تماما‎‏

1012
01:07:07,137 --> 01:07:11,642
‏‎.‎وهو مصدر اسمك‎ ،"‎بريان‎" ‏كان اسم والده‎‏

1013
01:07:14,978 --> 01:07:18,106
‏‎.‎ويحب لعب الشطرنج‎ ،‎كان يتكلم الفرنسية‎‏

1014
01:07:18,190 --> 01:07:21,109
‏‎.‎وهي عمتك‎ ،"‎جيني‎" ‏كانت لديه أخت تدعى‎‏

1015
01:07:30,661 --> 01:07:32,162
‏‏سيستغرق وقتا طويلا‎‏

1016
01:07:33,331 --> 01:07:35,624
‏‎.‎إخبارك كل شيء عنه‎‏

1017
01:07:37,167 --> 01:07:38,961
‏‎.‎ولكنني أعدك بأنني سأخبرك‎‏

1018
01:07:42,506 --> 01:07:47,636
‏‏‎"‎كولودن مور‎" ‏زرت قبره في‎ ،‎اليوم‎
‏‎...‎وكنت أخبره كل شيء عنك‎‏

1019
01:07:47,803 --> 01:07:49,137
‏‎.‎هذا ما لا يمكنني فهمه إطلاقا‎‏

1020
01:07:49,305 --> 01:07:52,475
‏‎.‎لم أقصد الوقوع في الحب‎‏

1021
01:07:55,311 --> 01:07:57,480
‏‎.‎لقد قاومت ذلك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

1022
01:07:59,898 --> 01:08:02,150
‏‎.‎ولكنني لم أستطع نكران شعوري تجاهه‎‏

1023
01:08:03,652 --> 01:08:05,153
‏‎،‎وحاولت‎‏

1024
01:08:07,030 --> 01:08:08,156
‏‎.‎ولكنني لم أستطع‎‏

1025
01:08:11,702 --> 01:08:13,912
‏‏كان أقوى شعور‎‏

1026
01:08:15,080 --> 01:08:16,374
‏‎.‎انتابني طوال حياتي‎‏

1027
01:08:30,763 --> 01:08:32,180
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

1028
01:08:33,056 --> 01:08:35,351
‏‎.‎نحن نتحدث على الأقل‎‏

1029
01:08:36,602 --> 01:08:38,270
‏‎.‎هذا أفضل من الصراخ‎‏

1030
01:08:41,231 --> 01:08:42,900
‏‎؟"‎جيليان إدغارز‎" ‏هل تعرف‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1031
01:08:43,359 --> 01:08:44,818
‏‎.‎ليس بالضبط‎‏

1032
01:08:44,902 --> 01:08:48,030
‏‏‎...‎في‎ "‎بريانا‎"‎أعرف أنها أعطت ذلك ل‎ -‏
‏‎؟‎فعلا‎ "‎بريانا‎" ‏هل قابلتها‎ -‏‏

1033
01:08:48,113 --> 01:08:49,615
‏‎.‎نعم‎‏

1034
01:08:50,073 --> 01:08:51,116
‏‎.‎رائعة‎ "‎جيليان‎"‏‏

1035
01:08:51,367 --> 01:08:53,076
‏‏أعني أنها مجنونة قليلا فيما يتعلق‎‏

1036
01:08:53,160 --> 01:08:56,580
‏‎.‎ولكنها أعجبتني‎ ،‎بالقومية الإسكتلندية‎‏

1037
01:08:56,914 --> 01:08:58,582
‏‎؟‎هل تعرفين مكانها الآن‎‏

1038
01:08:58,791 --> 01:09:01,209
‏‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

1039
01:09:01,377 --> 01:09:03,253
‏‎.‎إنه أمر مهم‎ .‎علي أن أجدها‎‏

1040
01:09:04,087 --> 01:09:06,382
‏‎.‎صادفناها للتو في الحانة‎‏

1041
01:09:07,049 --> 01:09:08,592
‏‎.‎قالت إنها ستغادر البلدة الليلة‎‏

1042
01:09:09,259 --> 01:09:11,679
‏‏‏ذكرت شيئا عن الذهاب إلى مكان ما‎
‏‎".‎لتعزيز القضية‎"‏‏

1043
01:09:11,762 --> 01:09:12,805
‏‎.‎لم يبد من حديثها أنها ستعود‎‏

1044
01:09:14,890 --> 01:09:17,184
‏‎.‎ستذهب عبر الحجارة‎‏

1045
01:09:17,267 --> 01:09:19,061
‏‎.‎لن نتحدث عن هذا مجددا‎‏

1046
01:09:19,144 --> 01:09:21,939
‏‏‎"‎جيليز دنكان‎" ‏هي‎ "‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎.‎من محاكمة الساحرات‎‏

1047
01:09:22,064 --> 01:09:23,231
‏‎.‎هذه هي‎‏

1048
01:09:23,315 --> 01:09:25,192
‏‎.‎هي التي أنقذت حياتي‎‏

1049
01:09:25,275 --> 01:09:27,152
‏‎،‎وإن كان بوسعي منعها من عبور الحجارة‎‏

1050
01:09:27,235 --> 01:09:29,071
‏‎.‎فربما يمكنني أن أنقذ حياتها أيضا‎‏

1051
01:09:34,034 --> 01:09:35,285
‏‎.‎باستثناء أنني لا أستطيع‎‏

1052
01:09:36,745 --> 01:09:37,830
‏‎؟‎لم لا‎‏

1053
01:09:38,997 --> 01:09:40,123
‏‎.‎بسببك‎‏

1054
01:09:40,624 --> 01:09:41,667
‏‎؟‎بسببي أنا‎‏

1055
01:09:43,461 --> 01:09:46,004
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏حين قلت لي إنك من آل‎‏

1056
01:09:47,339 --> 01:09:49,633
‏‎.‎بحثت عن تاريخ عائلتك‎‏

1057
01:09:51,093 --> 01:09:53,053
‏‏جداك من سبعة أجيال‎‏

1058
01:09:53,345 --> 01:09:55,222
‏‎."‎ساره ماكينزي‎"‎و‎ "‎ويليام‎" ‏كانا‎‏

1059
01:09:55,639 --> 01:09:59,392
‏‏‎،‎لم يكونا قادرين على الإنجاب‎
‏‎.‎فتم منحهما طفلا لتربيته‎‏

1060
01:09:59,477 --> 01:10:02,646
‏‏‏كان ذلك الطفل‎
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‎و‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ابن‎‏

1061
01:10:03,564 --> 01:10:08,444
‏‏‏هل تعنين إذن أن اثنين من أسلافي‎
‏‏كانا في الواقع زعيم الحرب الذي تحدثت عنه‎‏

1062
01:10:08,527 --> 01:10:10,070
‏‎؟‎والساحرة‎‏

1063
01:10:10,654 --> 01:10:12,740
‏‎.‎في هذا الموضوع‎ "‎روجر‎" ‏لا تقحمي‎‏

1064
01:10:13,323 --> 01:10:16,243
‏‎.‎لديه الحق بقدر ما لديك بأن يعرف من يكون‎‏

1065
01:10:17,285 --> 01:10:19,663
‏‏‎،‎إن كان كل هذا صحيحا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فعلينا أن نوقفها‎‏

1066
01:10:21,164 --> 01:10:23,083
‏‎.‎إن كانت ستعود وتتعرض للحرق حية‎‏

1067
01:10:23,792 --> 01:10:25,377
‏‎.‎لا بد أنك تمزح‎‏

1068
01:10:25,461 --> 01:10:26,754
‏‎،‎ولكن ماذا لو لم تعد أبدا‎‏

1069
01:10:27,170 --> 01:10:29,673
‏‎،‎أبدا‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ولم تقابل‎‏

1070
01:10:30,007 --> 01:10:31,842
‏‎؟‎ولم ينجبا ابنهما أبدا‎‏

1071
01:10:32,843 --> 01:10:34,136
‏‎؟‎ماذا لو لم تولد أبدا‎‏

1072
01:10:34,302 --> 01:10:36,179
‏‎.‎أنا هنا‎ ؟‎كيف يمكن ألا أولد‎‏

1073
01:10:36,847 --> 01:10:38,181
‏‎.‎لا يمكن أن أتبخر ببساطة‎‏

1074
01:10:38,682 --> 01:10:41,018
‏‎.‎لا أعرف كيف يجري كل هذا‎‏

1075
01:10:42,978 --> 01:10:45,773
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لا تصدق هذا‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1076
01:10:46,940 --> 01:10:48,108
‏‎.‎لا أدري‎‏

1077
01:10:48,692 --> 01:10:50,360
‏‎،‎ولكن من باب الحيطة فقط‎‏

1078
01:10:51,444 --> 01:10:53,155
‏‎.‎وتحذيرها على الأقل‎ ،‎أرى أنه علينا إيجادها‎‏

1079
01:10:53,656 --> 01:10:56,158
‏‏يمكنني تحذيرها‎ ،‎نعم‎‏

1080
01:10:57,284 --> 01:11:00,538
‏‎.‎من لفت الاهتمام إلى نفسها في الماضي‎‏

1081
01:11:00,621 --> 01:11:02,414
‏‎؟‎هل ترى ما يحدث هنا‎‏

1082
01:11:02,498 --> 01:11:04,583
‏‎.‎أنت تعزز أوهامها‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1083
01:11:07,169 --> 01:11:08,461
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

1084
01:11:09,547 --> 01:11:10,923
‏‎.‎ربما أفعل ذلك‎‏

1085
01:11:11,632 --> 01:11:13,759
‏‎.‎ولكنها قد تكون فرصتنا لجعلها تواجه الأمر‎‏

1086
01:11:14,176 --> 01:11:15,218
‏‎؟‎مواجهة ماذا‎‏

1087
01:11:15,427 --> 01:11:16,595
‏‎."‎جيليان‎"‏‏

1088
01:11:17,805 --> 01:11:19,431
‏‎.‎بشأن كل هذا‎ "‎جيليان‎" ‏سنرى ما تقوله‎‏

1089
01:11:19,723 --> 01:11:22,434
‏‎؟‎مجنونة مثلها‎ "‎جيليان‎" ‏وماذا لو كانت‎‏

1090
01:11:22,560 --> 01:11:25,938
‏‏‏ماذا لو كانت تعتقد حقا أنه من الممكن‎
‏‎؟‎السفر عبر الحجر الصلب إلى الماضي‎‏

1091
01:11:26,146 --> 01:11:27,898
‏‏حينذاك ربما سنستطيع جميعا مشاهدتها‎‏

1092
01:11:27,981 --> 01:11:29,900
‏‎.‎تصدم رأسها بصخر ضخم من حجر الصوان‎‏

1093
01:11:30,526 --> 01:11:33,946
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎.‎سيمنحنا هذا فرصة لوضع حد لكل ذلك‎‏

1094
01:11:36,740 --> 01:11:38,701
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎سأحضر مفاتيحي‎ -‏‏

1095
01:11:41,829 --> 01:11:43,371
‏‏٥٤ صباحا‎،‎٨‎‏

1096
01:12:14,152 --> 01:12:15,445
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏

1097
01:12:15,528 --> 01:12:18,240
‏‎،‎أما أنت‎ ،‎الأصهب كثيرا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يبتعد‎‏

1098
01:12:18,323 --> 01:12:20,492
‏‎.‎وسأفعل ذلك‎ ،‎فيمكنني إنقاذك‎‏

1099
01:12:21,409 --> 01:12:23,286
‏‎.‎الآن‎ .‎يمكننا أن نرحل معا‎‏

1100
01:12:23,370 --> 01:12:24,830
‏‎.‎أي مكان‎ ،‎يمكننا الإبحار إلى مكان ما‎‏

1101
01:12:24,913 --> 01:12:27,540
‏‎.‎البلد في حالة استنفار والموانئ مغلقة‎‏

1102
01:12:27,625 --> 01:12:29,042
‏‎.‎لا أخشى الموت أيتها السكسونية‎‏

1103
01:12:29,334 --> 01:12:30,669
‏‎.‎أو ربما بنصل‎ ،‎برصاصة بندقية‎‏

1104
01:12:30,961 --> 01:12:33,922
‏‏‏هذا أفضل من حبل المشنقة‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو غضب آل‎‏

1105
01:12:34,381 --> 01:12:37,342
‏‏‎،‎لا مفر لي من الموت‎
‏‎.‎لذلك أختار ساحة المعركة‎‏

1106
01:12:37,425 --> 01:12:40,804
‏‏‎.‎سأبقى هنا معك إذن‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎لن تبقي‎ ،‎لا‎ -‏‏

1107
01:12:42,472 --> 01:12:45,851
‏‏‏لو كان قد تم إرسالي‎ ،‎في محاكمة الساحرات‎
‏‎،"‎جيليز‎" ‏إلى المحرقة مع‎‏

1108
01:12:46,018 --> 01:12:47,227
‏‎؟‎هل كنت لتتركني‎‏

1109
01:12:47,560 --> 01:12:48,646
‏‎؟‎أتركك‎‏

1110
01:12:48,812 --> 01:12:50,480
‏‎،‎كنت لأذهب إلى المحرقة معك‎‏

1111
01:12:51,857 --> 01:12:54,317
‏‎،‎لو تطلب الأمر ذلك‎ ،‎وإلى أبعد من الجحيم‎‏

1112
01:12:55,110 --> 01:12:56,904
‏‎.‎ولكنني لم أكن أحمل طفلك‎‏

1113
01:12:59,156 --> 01:13:00,616
‏‎.‎لا يمكنك التأكد من ذلك‎‏

1114
01:13:01,825 --> 01:13:03,118
‏‎...‎من المبكر جدا‎‏

1115
01:13:03,243 --> 01:13:06,371
‏‏‎،‎أيتها السكسونية‎
‏‏لم تتأخر عادتك الشهرية يوما واحدا‎‏

1116
01:13:06,454 --> 01:13:08,749
‏‎،‎طوال الوقت الذي عاشرتك فيه‎‏

1117
01:13:08,832 --> 01:13:10,709
‏‎.‎ولكن مضى شهران الآن‎‏

1118
01:13:12,169 --> 01:13:13,461
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎‏

1119
01:13:15,172 --> 01:13:18,216
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎ ،‎في وسط هذه الحرب اللعينة‎‏

1120
01:13:18,300 --> 01:13:20,719
‏‎؟‎منذ متى تعرفين‎ .‎نعم‎‏

1121
01:13:23,722 --> 01:13:25,015
‏‎.‎ليس منذ وقت طويل‎‏

1122
01:13:25,724 --> 01:13:26,975
‏‎،‎هذا الطفل‎‏

1123
01:13:27,309 --> 01:13:28,393
‏‎،‎هذا‎‏

1124
01:13:29,602 --> 01:13:32,064
‏‎،‎هو كل ما سيبقى مني‎‏

1125
01:13:33,649 --> 01:13:34,733
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

1126
01:13:37,402 --> 01:13:40,447
‏‏‎،‎ولكن علينا الرحيل الآن‎
‏‎..."‎كلير‎" ‏لذلك أتوسل إليك يا‎‏

1127
01:13:40,656 --> 01:13:42,783
‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ ،‎لا‎‏

1128
01:13:42,950 --> 01:13:45,202
‏‎،"‎روبرت‎"‎سمعتني أعطي وعدي ل‎‏

1129
01:13:45,285 --> 01:13:48,455
‏‎."‎راندال‎" ‏وأنت وعدتني بالإبقاء على حياة‎‏

1130
01:13:48,956 --> 01:13:52,793
‏‏‎،‎وعدتني بأنه إن بلغ الوضع هذا الحد‎
‏‎،‎فإنك ستعودين عبر الحجارة‎‏

1131
01:13:52,876 --> 01:13:53,961
‏‎.‎إلى موطنك‎‏

1132
01:13:54,044 --> 01:13:55,628
‏‎.‎ولكن موطني معك أنت‎‏

1133
01:13:55,754 --> 01:13:57,380
‏‎،‎وأنت كذلك‎‏

1134
01:13:58,631 --> 01:14:00,133
‏‎.‎ولكننا فقدنا هذا الموطن‎‏

1135
01:14:01,384 --> 01:14:05,848
‏‏‏والآن عليك أنت والطفل‎
‏‎.‎أن تذهبا إلى مكان آمن‎‏

1136
01:14:07,850 --> 01:14:09,226
‏‎...‎إلى رجل‎‏

1137
01:14:10,477 --> 01:14:12,062
‏‎.‎رجل يستطيع الاعتناء بكما‎‏

1138
01:14:12,395 --> 01:14:13,438
‏‎.‎لا‎‏

1139
01:14:15,065 --> 01:14:16,233
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

1140
01:14:16,316 --> 01:14:17,901
‏‎.‎لا وقت لدينا‎ ،"‎كلير‎"‏‏

1141
01:14:29,287 --> 01:14:30,622
‏‎.‎هذه سيارة زوجها‎‏

1142
01:14:37,963 --> 01:14:40,590
‏‎.‎هيا‎ .‎من هنا‎‏

1143
01:14:41,008 --> 01:14:44,177
‏‏‎؟‎ما هذه الرائحة‎ -‏
‏‎.‎إنها كرائحة شواء‎ -‏‏

1144
01:14:58,441 --> 01:14:59,985
‏‎!‎لا‎ ،"‎جيليز‎"‏‏

1145
01:15:07,826 --> 01:15:09,036
‏‎؟‎إلى أين ذهبت‎‏

1146
01:15:09,119 --> 01:15:11,955
‏‎.‎لقد عبرت الحجر‎ .‎رباه‎‏

1147
01:15:12,164 --> 01:15:14,082
‏‎.‎لقد مرت عبره‎‏

1148
01:15:14,291 --> 01:15:17,961
‏‏‎؟‎هل تسمع ذلك الأزيز‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1149
01:15:18,045 --> 01:15:19,755
‏‎.‎إنه يرتفع‎‏

1150
01:15:23,133 --> 01:15:24,301
‏‎.‎رباه‎‏

1151
01:15:25,969 --> 01:15:28,471
‏‎.‎اذهب لإحضار مساعدة‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1152
01:16:27,865 --> 01:16:29,366
‏‎؟‎كيف سأشرح كل هذا‎‏

1153
01:16:32,452 --> 01:16:34,121
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أعود‎‏

1154
01:16:36,957 --> 01:16:38,208
‏‎."‎فرانك‎"‎ل‎‏

1155
01:16:40,793 --> 01:16:42,754
‏‎.‎كل ما أتركه لك‎‏

1156
01:16:44,381 --> 01:16:46,258
‏‎،‎أخبريه ما تشائين عني‎‏

1157
01:16:47,926 --> 01:16:49,136
‏‎.‎وعنا‎‏

1158
01:16:49,552 --> 01:16:52,680
‏‏‎،‎من المحتمل أن يرفض الاستماع‎
‏‎،‎ولكن إن استمع‎‏

1159
01:16:57,435 --> 01:16:58,979
‏‎.‎قولي له إنني أشعر بالامتنان‎‏

1160
01:17:01,398 --> 01:17:02,941
‏‎،‎وقولي له إنني أثق به‎‏

1161
01:17:04,151 --> 01:17:07,195
‏‎.‎وإنني أكرهه إلى أقصى حد‎‏

1162
01:17:10,407 --> 01:17:11,824
‏‎.‎الأزيز‎‏

1163
01:17:15,078 --> 01:17:16,329
‏‎.‎إنه مرتفع جدا‎‏

1164
01:17:16,788 --> 01:17:19,041
‏‎.‎لست جاهزة‎ ."‎جايمي‎" ‏لست جاهزة يا‎‏

1165
01:17:19,875 --> 01:17:21,751
‏‎.‎تعال معي‎‏

1166
01:17:21,834 --> 01:17:24,546
‏‏‎.‎تعال معي عبر الحجارة‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

1167
01:17:26,006 --> 01:17:27,215
‏‎.‎يمكنك أن تحاول‎‏

1168
01:17:28,008 --> 01:17:29,759
‏‎؟‎الأزيز‎ ؟‎صحيح‎ ،‎أنت تسمعه‎‏

1169
01:17:30,718 --> 01:17:34,181
‏‎."‎كلير‎" ‏لا أسمع شيئا يا‎‏

1170
01:17:38,393 --> 01:17:39,811
‏‏حتى لو استطعت‎‏

1171
01:17:41,021 --> 01:17:42,522
‏‎،‎أن أعود عبر الحجارة‎‏

1172
01:17:47,360 --> 01:17:48,820
‏‎.‎فإنني لا أنتمي إلى هناك‎‏

1173
01:17:52,199 --> 01:17:54,284
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏يعتمد قدري على‎‏

1174
01:17:56,453 --> 01:17:58,121
‏‎.‎ولكنني سأجدك‎‏

1175
01:17:59,998 --> 01:18:01,333
‏‎.‎أعدك‎‏

1176
01:18:01,959 --> 01:18:04,794
‏‎،‎حتى لو كان علي أن أتحمل ٢٠٠ سنة في المطهر‎‏

1177
01:18:06,088 --> 01:18:09,049
‏‎،‎٢٠٠سنة من دونك‎‏

1178
01:18:10,175 --> 01:18:11,468
‏‏سأعتبر ذلك عقابا لي‎‏

1179
01:18:12,302 --> 01:18:14,137
‏‎،‎استحققته من جرائمي‎‏

1180
01:18:15,138 --> 01:18:17,557
‏‏لأنني كذبت وقتلت وسرقت‎‏

1181
01:18:18,934 --> 01:18:20,310
‏‎،‎وخنت‎‏

1182
01:18:23,896 --> 01:18:25,523
‏‎.‎ولم أكن موضع ثقة‎‏

1183
01:18:29,987 --> 01:18:31,696
‏‎،‎ولكن حين أمثل أمام الرب‎‏

1184
01:18:33,823 --> 01:18:36,826
‏‏‏سأقول شيئا واحدا‎
‏‎.‎لموازنة كل الأمور الباقية‎‏

1185
01:18:41,414 --> 01:18:42,624
‏‎،‎رباه‎‏

1186
01:18:43,791 --> 01:18:45,877
‏‎.‎لقد منحتني امرأة نادرة الوجود‎‏

1187
01:18:51,008 --> 01:18:52,842
‏‎.‎لقد أحببتها كثيرا‎ ،‎ويا رباه‎‏

1188
01:19:48,065 --> 01:19:49,441
‏‎.‎بدأت المعركة‎‏

1189
01:19:56,781 --> 01:19:58,241
‏‏هدية زواجنا‎‏

1190
01:19:59,284 --> 01:20:00,660
‏‎."‎هيو مونرو‎" ‏من‎‏

1191
01:20:01,203 --> 01:20:02,829
‏‎.‎احتفظ بها‎‏

1192
01:20:06,249 --> 01:20:09,169
‏‎.‎أنت الدم في عروقي‎‏

1193
01:20:11,171 --> 01:20:12,922
‏‎.‎وأنت العظام في جسدي‎‏

1194
01:20:13,465 --> 01:20:15,508
‏‎.‎ما دمنا على قيد الحياة‎‏

1195
01:20:32,317 --> 01:20:33,568
‏‎.‎هيا‎‏

1196
01:20:37,780 --> 01:20:38,948
‏‏كانت هذه‎‏

1197
01:20:39,657 --> 01:20:41,201
‏‎.‎لوالدي‎‏

1198
01:20:43,328 --> 01:20:44,954
‏‎،‎أعطها لابننا‎‏

1199
01:20:45,538 --> 01:20:47,082
‏‎.‎حين يصبح في العمر المناسب‎‏

1200
01:20:52,295 --> 01:20:53,880
‏‎،"‎بريان‎" ‏سأسميه‎‏

1201
01:20:55,798 --> 01:20:57,092
‏‎.‎تيمنا بوالدك‎‏

1202
01:21:22,033 --> 01:21:23,201
‏‎.‎أحبك‎‏

1203
01:21:34,671 --> 01:21:35,880
‏‎.‎أحبك‎‏

1204
01:21:39,342 --> 01:21:41,678
‏‎.‎وأنا أحبك‎‏

1205
01:22:05,952 --> 01:22:07,495
‏‎."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

1206
01:22:16,338 --> 01:22:17,547
‏‎.‎هذا صحيح إذن‎‏

1207
01:22:18,423 --> 01:22:20,758
‏‏‎.‎كل ما قلته صحيح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1208
01:22:22,552 --> 01:22:24,346
‏‎؟‎هل كان زوجها‎‏

1209
01:22:26,055 --> 01:22:27,307
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

1210
01:22:27,390 --> 01:22:30,017
‏‎؟‎وهل يتعين موت أحد ما للسفر عبر الحجارة‎‏

1211
01:22:30,101 --> 01:22:32,812
‏‎؟‎هل هكذا يتم الأمر‎‏

1212
01:22:32,895 --> 01:22:35,773
‏‏‏تؤمن‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎
‏‎،‎بأنها بحاجة إلى تضحية بشرية‎‏

1213
01:22:35,857 --> 01:22:37,734
‏‎.‎ولكن لم يمت أحد عند عبوري‎‏

1214
01:22:41,821 --> 01:22:42,905
‏‎.‎مهلا‎‏

1215
01:22:44,031 --> 01:22:45,908
‏‎؟‎هل هذا هو آخر مكان رأيت فيه والدي‎‏

1216
01:22:50,913 --> 01:22:51,956
‏‎.‎نعم‎‏

1217
01:22:58,255 --> 01:22:59,589
‏‎.‎أنا أصدقك‎‏

1218
01:23:00,590 --> 01:23:03,050
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا أفهم ذلك‎‏

1219
01:23:07,389 --> 01:23:08,598
‏‎.‎أصدقك‎‏

1220
01:23:10,182 --> 01:23:11,643
‏‎.‎لا أكاذيب بعد الآن‎‏

1221
01:23:12,310 --> 01:23:15,397
‏‏‎،‎من الآن فصاعدا‎
‏‎.‎لا أريد سوى الحقيقة بيننا‎‏

1222
01:23:15,647 --> 01:23:16,981
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

1223
01:23:20,943 --> 01:23:22,695
‏‎.‎أنت تشبهين والدك كثيرا‎‏

1224
01:23:23,571 --> 01:23:24,614
‏‎.‎نعم‎‏

1225
01:23:25,490 --> 01:23:28,535
‏‎.‎لا شيء سوى الحقيقة من الآن فصاعدا‎‏

1226
01:23:58,690 --> 01:24:00,149
‏‎،‎لقد اتصلت بالشرطة‎‏

1227
01:24:00,817 --> 01:24:02,527
‏‎،‎من دون الكشف عن اسمي طبعا‎‏

1228
01:24:03,445 --> 01:24:06,155
‏‏‏ولكن لا يمكننا أن نعرف‎
‏‎.‎كم من الوقت سيستغرق وصولهم‎‏

1229
01:24:08,450 --> 01:24:09,617
‏‎."‎روجر‎"‏‏

1230
01:24:10,327 --> 01:24:11,494
‏‎.‎أخبرها عما وجدته‎‏

1231
01:24:16,207 --> 01:24:19,377
‏‏‏بعض الأبحاث التي قام بها القس‎
‏‎.‎بناء على طلب زوجك‎‏

1232
01:24:20,587 --> 01:24:22,339
‏‎."‎فرانك‎" ‏زوجك‎‏

1233
01:24:24,716 --> 01:24:27,469
‏‎."‎بوسطن‎" ‏لست متأكدا إن كان قد أرسلها إلى‎‏

1234
01:24:29,136 --> 01:24:31,013
‏‎؟‎ما هو مفادها‎‏

1235
01:24:32,640 --> 01:24:34,559
‏‎،"‎كولودن‎" ‏بعد معركة‎‏

1236
01:24:35,352 --> 01:24:37,604
‏‏‏بضعة جنود من اليعاقبة‎
‏‎،‎المصابين بجروح خطيرة‎‏

1237
01:24:37,687 --> 01:24:41,273
‏‎،‎لجؤوا إلى منزل قديم لمدة يومين‎‏

1238
01:24:41,358 --> 01:24:43,318
‏‎،‎ثم تم أخذهم جميعا للإعدام‎‏

1239
01:24:43,485 --> 01:24:44,694
‏‎،‎ولكن واحدا منهم‎‏

1240
01:24:44,861 --> 01:24:48,239
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏وضمن فوج سيد‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎
‏‎.‎نجا من الإعدام‎‏

1241
01:24:52,702 --> 01:24:54,829
‏‏‏كان في المعركة كثيرون‎
‏‎.‎ذلك اليوم‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎‏

1242
01:24:55,997 --> 01:24:58,708
‏‎،‎ولكن خمسة منهم فقط كانوا ضباطا‎‏

1243
01:24:59,166 --> 01:25:00,960
‏‏وتم تخليد أسماء أربعة منهم‎‏

1244
01:25:01,043 --> 01:25:03,045
‏‎...‎لذا‎ ،"‎بولي‎" ‏على لوح في الكنيسة في‎‏

1245
01:25:03,963 --> 01:25:05,715
‏‎.‎نعرف بالتأكيد أنهم تعرضوا للقتل‎‏

1246
01:25:09,218 --> 01:25:10,803
‏‎؟‎من كان الخامس‎‏

1247
01:25:13,681 --> 01:25:15,141
‏‎."‎جايمس فرايزر‎"‏‏

1248
01:25:18,936 --> 01:25:20,271
‏‎.‎والدي‎‏

1249
01:25:28,112 --> 01:25:29,280
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

1250
01:25:36,078 --> 01:25:38,122
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لم يمت في‎‏

1251
01:25:39,666 --> 01:25:41,584
‏‏ولكنه‎ ،‎كان ينوي الموت‎‏

1252
01:25:42,794 --> 01:25:44,128
‏‎.‎لم يمت‎‏

1253
01:25:47,674 --> 01:25:49,091
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1254
01:25:53,846 --> 01:25:55,056
‏‎...‎لقد‎‏

1255
01:25:55,390 --> 01:25:56,558
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1256
01:26:07,402 --> 01:26:08,778
‏‎،‎إن كان ذلك صحيحا‎‏

1257
01:26:20,331 --> 01:26:21,666
‏‎.‎فيجب أن أعود‎‏

