﻿1
00:00:02,193 --> 00:00:03,794
<i>.. "سابقاً في"البرق</i>

2
00:00:03,819 --> 00:00:06,476
(لقد هزمنا (زووم
لماذا أشعر أنني تائه؟

3
00:00:06,596 --> 00:00:08,581
أشعر أني محطم أكثر من ذي قبل

4
00:00:08,646 --> 00:00:12,048
،أينما تريد الذهاب
وأيا كان ما تريده، افعله

5
00:00:12,049 --> 00:00:13,665
سأكون هنا

6
00:00:16,837 --> 00:00:21,507
أنتِ بأمان -
ماذا علينا تسمية هذا العالم الشجاع؟ -

7
00:00:21,508 --> 00:00:23,476
"كنت أفكر في "نقطة البرق

8
00:00:23,477 --> 00:00:25,178
<i>أدعى (إدوار كلاريس)</i>

9
00:00:25,179 --> 00:00:27,796
<i>يجب أن يعلم المنافسون أساميهم</i>

10
00:00:29,900 --> 00:00:32,769
وكأنني أفكر في لحظة
من ماضي ثم تختفي

11
00:00:32,770 --> 00:00:37,190
(هذا ليس منزلك يا (باري
إنه مجرد سراب

12
00:00:37,191 --> 00:00:42,028
عادت الأمور إلى نصابها ولكن
بالنسبة لي على أي حال، أما لك؟

13
00:00:42,029 --> 00:00:45,782
أظن عليك الانتظار حتى تعرف -
أين (آيريس)؟ -

14
00:00:45,783 --> 00:00:48,084
تعلم أن (آيريس) ليست
(هنا، إنهم لا يتكلمون يا (باري

15
00:00:48,085 --> 00:00:50,485
رباه، ماذا فعلت؟

16
00:00:51,906 --> 00:00:55,392
،لقد اقترفت خطأ كبيراً
لم اعد أستطيع التحمل، أتعلم؟

17
00:00:55,393 --> 00:01:00,247
ماذا حدث مع (زووم) وموت
أبي ومقتل أمي وأنا بكوني البرق

18
00:01:00,248 --> 00:01:02,533
كله، أردت حياة جديدة

19
00:01:02,534 --> 00:01:05,702
<i>،أردت البدأ من جديد
وهذا ما فعلته</i>

20
00:01:05,703 --> 00:01:08,738
<i>ولكن بطريقة ما ... جعلت الأمور أسوأ</i>

21
00:01:14,462 --> 00:01:16,463
كلا -
لذا أعدت كل شيء -

22
00:01:16,464 --> 00:01:18,215
لقد أعدت كل شيء
لما كان من قبل

23
00:01:18,216 --> 00:01:19,550
عدا أن الأمور لم تعد لنصابها

24
00:01:19,551 --> 00:01:21,385
ولا حتى القليل -
مهلاً، مهلاً -

25
00:01:21,386 --> 00:01:25,939
تريث. خذ نفساً

26
00:01:25,940 --> 00:01:28,525
أنت تتحدث بسرعة جداً -
أجل. ماذا حدث؟ -

27
00:01:28,526 --> 00:01:33,162
(لقد فشلت حقاً يا (فيليستي
وهذه المرة لا أعرف لو يمكنني إصلاحها

28
00:01:33,395 --> 00:01:36,162
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية"
"بعنوان: التغيّر"

29
00:01:36,484 --> 00:01:38,485
حسناً، دعني أفهم هذا

30
00:01:38,486 --> 00:01:41,538
لقد عدت بالزمن للوراء؟ -
أجل -

31
00:01:41,539 --> 00:01:43,457
وأوقفت البرق العكسي
من قتل والدتك

32
00:01:43,458 --> 00:01:45,576
،وبعدها عشت في خط زمني مختلف

33
00:01:45,577 --> 00:01:46,743
حيث كلا والديك على فيد الحياة؟

34
00:01:46,744 --> 00:01:48,078
أجل -
وبعدها -

35
00:01:48,079 --> 00:01:51,665
أعدت الخط الزمني وعدت إلى
اللحظة التي غادرت فيها ولاحظت

36
00:01:51,666 --> 00:01:53,383
أن الأمور مختلفة -
بالضبط -

37
00:01:53,384 --> 00:01:55,886
أهذا ما يحدث فعلاً
عندما تسافر بالزمن للوراء؟

38
00:01:55,887 --> 00:01:59,173
هل الأمور تتغير هكذا؟ -
لا، لا أعني كهذا -

39
00:01:59,174 --> 00:02:01,425
لا .. لا أعرف
(لا أعرف يا (فيليستي

40
00:02:01,426 --> 00:02:02,893
لا أعرف ماذا سأفعل

41
00:02:02,894 --> 00:02:06,513
حسناً، لماذا لا تخبرني
لماذا تعلمني بما حدث؟

42
00:02:06,514 --> 00:02:09,733
.وسنحاول، سنحاول حل الأمر

43
00:02:09,734 --> 00:02:11,467
ما الذي تغيّر إذاً؟

44
00:02:13,605 --> 00:02:15,439
<i>عرفت أنه بمجرد أن عُدت</i>

45
00:02:15,440 --> 00:02:16,940
<i>... أن بعض الأمور لم تتغيّر ولكن</i>

46
00:02:16,941 --> 00:02:18,492
،قبل أن أعرف ذلك الكم

47
00:02:18,493 --> 00:02:20,976
كان عليّ التعامل
مع أحدهم هذا الصباح

48
00:02:33,258 --> 00:02:37,010
لن تبتعد كثيراً على
هذا الشيء بعد الآن، صحيح؟

49
00:02:37,011 --> 00:02:40,964
سأعيد هذه إلى متجر
المجوهرات الذي سرقته

50
00:02:40,965 --> 00:02:43,249
ولكن بوسعك الاحتفاظ
بهذه لو أحببت

51
00:02:44,802 --> 00:02:46,669
حظاً موفق بهذا

52
00:02:48,356 --> 00:02:50,891
،بعد أن تم الاهتمام به
(ذهبت لمختبرات (ستار

53
00:02:50,892 --> 00:02:54,478
.وهناك عرفت أن الكثير قد تغيّر عما أدرك

54
00:02:54,479 --> 00:02:57,114
أي نوع من الحمقى يظن
أنني لا أستطيع التغلب على الرصاص؟

55
00:02:57,115 --> 00:02:58,482
ينبغي أن يكون ذلك الشخص
مجرد مجرم صغير

56
00:02:58,483 --> 00:03:00,150
بسبب ما لا يفعله ضد البرق

57
00:03:00,151 --> 00:03:01,401
ماذا سنسميه إذاً؟

58
00:03:01,402 --> 00:03:03,287
أتقصد اسم مستعار؟ -
أجل -

59
00:03:03,288 --> 00:03:05,322
سيسكو) يفعلها للجميع)
إنه الأستاذ في هذا

60
00:03:05,323 --> 00:03:07,457
ألا يمكننا تسميته
"المشتبه به على الدراجة"

61
00:03:07,458 --> 00:03:08,992
صحيح؟ ما رأيك؟

62
00:03:08,993 --> 00:03:11,295
لا أعرف -
سأسمي هذا -

63
00:03:11,296 --> 00:03:14,414
المحتال"، "الفاشل"؟"

64
00:03:14,415 --> 00:03:17,384
.. ذو الخمس -
ما رأيك بـ"لص"؟ -

65
00:03:17,385 --> 00:03:20,569
،إنه يسرق الأشياء
"دعنا نسميه الـ"اللص

66
00:03:22,724 --> 00:03:25,541
عليّ الذهاب
للصالة الرياضية، المعذرة

67
00:03:27,228 --> 00:03:30,296
صالة رياضية؟ هل هو
.. هل يتمرن الآن أم هو

68
00:03:31,599 --> 00:03:34,967
(تعلم يا (باري
أحياناً تكون دعاباتك غير مضحكة

69
00:03:38,606 --> 00:03:40,941
عليّ .. عليّ العودة للصحيفة

70
00:03:40,942 --> 00:03:43,777
لا بأس، كنت سأغادر للتو

71
00:03:43,778 --> 00:03:45,946
(يا رفاق، يا (جو
أنظر، أنا ىسف جداً

72
00:03:45,947 --> 00:03:48,282
أنظر، أعلم أنكما لا تتكلمان

73
00:03:48,283 --> 00:03:50,000
مع بعضكما في الوقت
الحالي ولكن كنت أفكر

74
00:03:50,001 --> 00:03:53,620
ربما يمكننا التحدث
عن السبب قليلاً

75
00:03:53,621 --> 00:03:54,871
.. كلا

76
00:03:54,872 --> 00:03:56,123
يا صاح -
لا، لا يمكننا -

77
00:03:56,124 --> 00:03:57,708
حسناً، أنا آسف، انظروا

78
00:03:57,709 --> 00:03:59,259
آسف، ظننت فقط، لا أعلم

79
00:03:59,260 --> 00:04:01,595
ربما يكون جيد لكما
.. يا رفاق لو أن

80
00:04:01,596 --> 00:04:03,046
.أسمعكما تقولنها بصوتِ عالِ

81
00:04:03,047 --> 00:04:05,349
هذا بسبب ما فعله
يا (باري) وليس أنا

82
00:04:05,350 --> 00:04:08,101
(آيريس) -
ماذا؟ -

83
00:04:08,102 --> 00:04:10,386
ماذا عساك أن تقول؟

84
00:04:14,892 --> 00:04:16,643
سأراك في المركز، حسناً؟

85
00:04:16,644 --> 00:04:20,280
.أحسنت الصنيع مع اللص

86
00:04:20,281 --> 00:04:22,733
هل تعطني توصيلة للجامعة؟ -
يالتأكيد -

87
00:04:22,734 --> 00:04:25,869
مازلت تأخذ
!فصول هندسة

88
00:04:25,870 --> 00:04:28,572
أجل -
أجل، رائع -

89
00:04:28,573 --> 00:04:32,292
حسناً، حظاً موفق بهذا

90
00:04:32,293 --> 00:04:34,828
ما مشكلتك؟ -
لا شيء -

91
00:04:34,829 --> 00:04:37,214
أتحاول أن تجعلني
غاضبة منك مثلما أنا منه؟

92
00:04:37,215 --> 00:04:41,251
لا، انظري، أنا .. أنا آسف

93
00:04:41,252 --> 00:04:46,455
أظنني لا أفهم تماماً
لماذا أنتِ غاضبة جداً منه

94
00:04:47,759 --> 00:04:50,560
إذاً ربما ما كان عليك
أن تذكر الأمر مجدداً

95
00:04:50,561 --> 00:04:53,096
أجل

96
00:04:53,097 --> 00:04:55,932
ما رأيك أن نتحدث
عن علاقتنا بدلاً من هذا؟

97
00:04:55,933 --> 00:04:59,019
علاقتنا؟ تقصدين أنا وأنتِ
محاولتنا في هذا؟

98
00:04:59,020 --> 00:05:02,272
ظننت أنه مع كل شيء
حدث مؤخراً وكل شيء

99
00:05:02,273 --> 00:05:07,494
مررت به، أردت التأكد
أن شعورك مازال كما هو

100
00:05:07,495 --> 00:05:09,946
(لقد فعلتِ ما قلتِ يا (آيريس

101
00:05:09,947 --> 00:05:13,283
ذهبت حيث أريد
وفعلت ما أريد فعله

102
00:05:13,284 --> 00:05:16,086
.وأنا جاهز ..

103
00:05:16,087 --> 00:05:18,121
لم أخبرك قط بفعل هذا

104
00:05:18,122 --> 00:05:19,873
بلى فعلتِ على الشُرفة

105
00:05:19,874 --> 00:05:21,875
(بعدما هزمنا (زووم
.. مباشرة قبل أن

106
00:05:21,876 --> 00:05:24,094
(يا للروعة، لقد قبلت (آيريس -
حسناً، ليس بعد الآن -

107
00:05:24,095 --> 00:05:27,514
لقد قبلت (آيريس ويست) مرتين
وتمكنت في المرتين محو كلاهما من الوجود

108
00:05:27,515 --> 00:05:29,099
أكره عندما يحدث هذا يا رجل

109
00:05:29,100 --> 00:05:31,800
إنها أكل مشاكلي اليوم

110
00:05:32,970 --> 00:05:36,306
جو)، يا رجل)
هل يمكننا التحدث؟

111
00:05:36,307 --> 00:05:38,558
أجل، عليّ توصيل
(هذا فقط لـ(سينغ

112
00:05:38,559 --> 00:05:41,812
لقد عاد الكابتن (سينغ)؟
هذا مذهل

113
00:05:41,813 --> 00:05:43,780
أجل، لماذا
وهل بارح مكانه؟

114
00:05:43,781 --> 00:05:45,899
لا، ربما
.. لا أعرف، أنا

115
00:05:45,900 --> 00:05:48,785
هل ذلك القناع يقطع
الأوكسيجن عن مخك؟

116
00:05:48,786 --> 00:05:50,487
ماذا؟ كلا
أنا بخير. لماذا؟

117
00:05:50,488 --> 00:05:52,072
لأنك تتصرف بغرابة مؤخراً

118
00:05:52,073 --> 00:05:53,824
وتسأل لماذا لم
تكن (آيريس) بالمنزل

119
00:05:53,825 --> 00:05:55,659
وتلك المسرحية التي
أديتها في (ستار) هذا الصباح

120
00:05:55,660 --> 00:05:57,744
أنت تعرف جيداً
لماذا هي لا تحدثني

121
00:05:57,745 --> 00:06:00,247
.. بالطبع، لأن

122
00:06:00,248 --> 00:06:02,582
لأنه كان ينبغي
أن أخبرها بأن أمها حيّة

123
00:06:02,583 --> 00:06:03,834
ولكن لم أخبرها ..

124
00:06:03,835 --> 00:06:05,802
أجل ولكنها سامحتك على هذا

125
00:06:05,803 --> 00:06:07,671
سيظن الفرد أنها كانت ستفعل هذا

126
00:06:07,672 --> 00:06:09,673
،لا أعرف لو ستفعل أم لا

127
00:06:09,674 --> 00:06:12,676
ولكن أن تحشر نفسك
في الأمر لا يساعد

128
00:06:12,677 --> 00:06:15,445
بما فيها من نوايا حسنة -
كنت .. حسناً -

129
00:06:15,446 --> 00:06:17,180
عثرنا على قشرة أخرى هذا الصباح

130
00:06:17,181 --> 00:06:18,482
قشرة؟

131
00:06:18,483 --> 00:06:20,633
(يريدنا (سينغ
إجراء التحليلات سريعاً

132
00:06:21,936 --> 00:06:24,104
أجل، قشور الجلد
التي نجدها في

133
00:06:24,105 --> 00:06:26,857
أنحاء المدينة هي التي
نظنها مرتبطة بالمتحولين

134
00:06:26,858 --> 00:06:28,525
وهذه الآن هي الرابعة

135
00:06:28,526 --> 00:06:31,027
حسناً، لنكتشف ماذا حدث
قبل أن يكون هناك خامسة

136
00:06:31,028 --> 00:06:32,394
حاضر سيدي

137
00:06:33,998 --> 00:06:37,066
نفساً عميق

138
00:06:39,771 --> 00:06:43,590
مرحبا؟ -
(أجل، مرحبا سيد (آلين -

139
00:06:43,591 --> 00:06:47,210
،مازال بوسعي رؤيتك وكلا
لا أريد مساعدتك، شكراً لك

140
00:06:47,211 --> 00:06:52,299
(ماذا تفعل هنا يا (جوليان ألبرت
متخصص جنائي بالمتحولين؟

141
00:06:52,300 --> 00:06:53,717
أخبرتك أن مؤتمر المتحولين

142
00:06:53,718 --> 00:06:56,720
كان ليومين فقط -
.. حسناً ولكن هذا -

143
00:06:56,721 --> 00:06:59,689
مازال معملنا ... للآسف

144
00:06:59,690 --> 00:07:01,975
أجل، نسيت المقاطعة
الإشارة لهذه التفاصيل الهامة

145
00:07:01,976 --> 00:07:04,895
قبل أن تعينني ولكن ها نحن ..

146
00:07:04,896 --> 00:07:08,931
يبدو أن علينا أن نكون
رفقاء سكن أطول مما نتمنى

147
00:07:10,868 --> 00:07:12,235
!رفقاء سكن

148
00:07:12,236 --> 00:07:13,703
.. هناك شخص جديد كلياً

149
00:07:13,704 --> 00:07:15,038
بالعمل ولا تعرف بأمره؟ -
أجل -

150
00:07:15,039 --> 00:07:16,490
ويعمل هناك لقرابة العام تقريباً

151
00:07:16,491 --> 00:07:18,241
ويبدو أنه لا يحبني كثيراً

152
00:07:18,242 --> 00:07:20,293
هذا مستحيل
(الجميع يحبّ (باري آلين

153
00:07:20,294 --> 00:07:22,245
،أنت مثل الحلوى
الجميع يحبها

154
00:07:22,246 --> 00:07:24,780
.ليس الجميع

155
00:07:26,250 --> 00:07:28,418
ثلاثة وسبعين

156
00:07:28,419 --> 00:07:31,838
<i>أكره أننا لم نتكلم قط</i>

157
00:07:31,839 --> 00:07:34,090
وأظن الأمر الذي
يطاردني كثيراً هو

158
00:07:34,091 --> 00:07:37,477
حقيقة عدم إخباري
له بمقدار حبي

159
00:07:37,478 --> 00:07:39,596
أو أنه كان مثلي الأعلى

160
00:07:39,597 --> 00:07:43,350
لدي ذكريات لـ(دانتي) طوال الوقت

161
00:07:43,351 --> 00:07:49,272
ولكنها لا تبدو كهبة
.. تبدو وكأنها تذكير

162
00:07:49,273 --> 00:07:51,091
،لما ارتكبته من خطأ

163
00:07:51,092 --> 00:07:54,860
وكيف لن أتذكر أي
شيء آخر مع (دانتي) الآن

164
00:07:59,083 --> 00:08:00,733
المعذرة

165
00:08:06,457 --> 00:08:08,258
ماذا تفعل هنا؟

166
00:08:08,259 --> 00:08:11,628
مهلاً، الآن تود التواجد لأجلي؟

167
00:08:11,629 --> 00:08:14,214
أحاول أن أفهم فحسب

168
00:08:14,215 --> 00:08:15,932
أخي ميت

169
00:08:15,933 --> 00:08:18,101
لا يوجد داعي للفهم

170
00:08:18,102 --> 00:08:20,470
المخرج من هناك

171
00:08:20,471 --> 00:08:22,105
،إذاً غيرت الخط الزمني

172
00:08:22,106 --> 00:08:23,723
جو) و(آيريس) لم يعودا يتحدث)

173
00:08:23,724 --> 00:08:25,859
هناك شخص في العمل .. شخص جديد

174
00:08:25,860 --> 00:08:30,981
(لا يحبك وأنت لم تقبل (آيريس
وشقيق (سيسكو) ميت

175
00:08:30,982 --> 00:08:32,966
هذه مشكلة مسلّم بها

176
00:08:32,967 --> 00:08:35,819
ماذا لو هناك المزيد؟ -
حسناً، هل تغيّر أي شيء هنا؟ -

177
00:08:35,820 --> 00:08:39,739
لا، لا أعرف. أعني
كل شيء يبدو كما هو

178
00:08:39,740 --> 00:08:41,074
جيد

179
00:08:41,075 --> 00:08:42,742
هل يمكنني .. انتظري

180
00:08:42,743 --> 00:08:44,160
سأكون حذر جداً

181
00:08:44,161 --> 00:08:45,694
سأفعلها، لا تقلقي

182
00:08:49,584 --> 00:08:52,385
أجل، لا أعرف
أعني كل شيء بخير

183
00:08:52,386 --> 00:08:54,554
مهلاً

184
00:08:54,555 --> 00:08:57,507
من هذا الصغير مع (ديغ)؟

185
00:08:57,508 --> 00:08:59,676
محال، لم يكن لديه فتى من قبل؟

186
00:08:59,677 --> 00:09:01,228
لا، لديه ابن
لديه ابن بالفعل

187
00:09:01,229 --> 00:09:03,396
أجل ولكنها (سارا) الصغيرة

188
00:09:03,397 --> 00:09:05,348
(هذا الصغير (جون

189
00:09:05,349 --> 00:09:07,651
كلا -
.. هل -

190
00:09:07,652 --> 00:09:09,903
رباه، لقد آثر علينا حقاً

191
00:09:09,904 --> 00:09:11,488
حسناً، أتعلمين؟
لا أود معرفة المزيد

192
00:09:11,489 --> 00:09:14,658
حسناً، أعلم أن هذا كثير عليك
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

193
00:09:14,659 --> 00:09:16,526
لقد أفسدت حياة الجميع -
أجل، ربما -

194
00:09:16,527 --> 00:09:18,028
عليك إخبارهم بهذا -
لن أخبرهم -

195
00:09:18,029 --> 00:09:19,529
أعني، كيف سيساعدني هذا؟

196
00:09:19,530 --> 00:09:20,614
إنه سيزيد من سوء الأمور
أعني .. لا أعرف

197
00:09:20,615 --> 00:09:22,415
كيف أصلح هذا -
حسناً إذاً -

198
00:09:22,416 --> 00:09:23,366
سنجد حلاً لهذا
لو هناك شيء واحد

199
00:09:23,367 --> 00:09:27,037
قد تعلمته منك هو أنه
معك فكل شيء ممكن

200
00:09:27,038 --> 00:09:29,005
لماذا؟ لأنني البرق؟

201
00:09:29,006 --> 00:09:31,341
(كلا، لأنك (باري آلين

202
00:09:31,342 --> 00:09:35,011
و(باري آلين) الجميل
اللطيف الجميع يحبه

203
00:09:35,012 --> 00:09:38,048
باري آلين) الذي)
مثل الحلوى

204
00:09:38,049 --> 00:09:39,966
.يمكنه إصلاح هذا ..

205
00:09:39,967 --> 00:09:45,388
إذاً اذهب وأصلحه -
أجل -

206
00:09:45,389 --> 00:09:47,440
حسناً، أنتِ محقة. أجل

207
00:09:47,441 --> 00:09:49,059
!الآن -
في الحال؟ -

208
00:09:49,060 --> 00:09:51,643
!أجل -
!حسناً -

209
00:10:03,874 --> 00:10:06,493
!توقف

210
00:10:06,494 --> 00:10:10,612
أعثر علي -
من؟ من أنت؟ -

211
00:10:12,162 --> 00:10:13,712
"الخيميائي"

212
00:10:37,441 --> 00:10:40,944
(أنا (الخيميائي

213
00:10:40,945 --> 00:10:46,166
لدى رؤى لحياة أخرى

214
00:10:46,167 --> 00:10:48,768
أرجوك، أوقفها

215
00:10:48,769 --> 00:10:52,872
أهذا ما تريده حقاً؟
أن توقف الرؤى؟

216
00:10:52,873 --> 00:10:55,675
أم تريد أن تجعلها حقيقة؟

217
00:10:55,676 --> 00:10:58,094
وتكون سريع مجدداً؟

218
00:10:58,095 --> 00:11:01,848
يكون لديك سرعة؟ -
أجل -

219
00:11:01,849 --> 00:11:06,302
أتريد تلك الحياة الأخرى؟

220
00:11:06,303 --> 00:11:08,438
هذا ما أريده

221
00:11:08,439 --> 00:11:11,858
مجدداً، ستحظى بالقدرات

222
00:11:11,859 --> 00:11:16,077
ولن يكون هناك منافس لك

223
00:11:30,249 --> 00:11:33,417
جوليان)، ظننتك قد)
تحتاج بعض العون بهذا

224
00:11:33,418 --> 00:11:35,887
تعلم، عمل واحد ينجزه اثنين

225
00:11:35,888 --> 00:11:37,889
لا أريد أي مساعدة أيها التحري

226
00:11:37,890 --> 00:11:39,622
.خاصة منه

227
00:11:42,060 --> 00:11:45,930
ما هذا؟ -
قشرة جسدية أخرى -

228
00:11:45,931 --> 00:11:47,732
،جلد بشري كامل

229
00:11:47,733 --> 00:11:50,467
لا يتألف من شيء
سوى الطبقة القرنية

230
00:11:51,770 --> 00:11:54,238
أتفهم ما أقصد؟

231
00:11:54,239 --> 00:11:56,908
هل لدينا أي نظريات
عن سبب حدوث هذا؟

232
00:11:56,909 --> 00:11:58,943
سأخمن تخميناً جامحاً وأقول

233
00:11:58,944 --> 00:12:01,644
أنه نفس الشيء الذي
.صنع القشور الأربعة السابقة

234
00:12:04,283 --> 00:12:07,668
قد يكون التقشير بسبب
،تحلل سام للبشرة

235
00:12:07,669 --> 00:12:11,422
أو ربما بسبب نوعاً ما من التقشر الرطب
من التعرض للإشعاع المكثف

236
00:12:11,423 --> 00:12:13,424
.. لقد عثرنا على كثير -
متحولين مشعّين -

237
00:12:13,425 --> 00:12:15,960
(أجل، شكراً لك (آلين
لقد قرأت كل الحالات

238
00:12:15,961 --> 00:12:17,461
سأٌول لك أنه عندما
،أعرف السبب

239
00:12:17,462 --> 00:12:21,498
سأعلمك به، اتفقنا؟ -
شكراً لك -

240
00:12:24,937 --> 00:12:27,205
كيف عملت مع هذا
الشخص طيلة العام المنصرم؟

241
00:12:27,206 --> 00:12:28,806
أجل، أنت تقول هذا طوال الوقت

242
00:12:28,807 --> 00:12:30,474
واثق أنني فعلت

243
00:12:30,475 --> 00:12:32,143
جوليان)؟)

244
00:12:32,144 --> 00:12:36,948
أواثق أن (باري) لا يمكنه أخذ
عينة لهذا الشيء ليسرع من الأمر؟

245
00:12:36,949 --> 00:12:39,367
أنا واثق أيها التحري

246
00:12:39,368 --> 00:12:41,901
.تماماً

247
00:12:48,410 --> 00:12:49,994
ربما عليك توصيل
(العينة لمختبرات (ستار

248
00:12:49,995 --> 00:12:51,411
أجل|

249
00:12:57,803 --> 00:12:59,637
تعلم، لا يوجد الكثير هنا

250
00:12:59,638 --> 00:13:02,673
أجل، كلا. أعلم إنه
بالكاد حمض نووي ضعيف

251
00:13:02,674 --> 00:13:06,060
كان علي سرقة عينة
لأن خبير المتحولين لدينا

252
00:13:06,061 --> 00:13:08,763
لم يدعني أخذ عينة -
أتقصد (جوليان ألبرت)؟ -

253
00:13:08,764 --> 00:13:11,515
أجل، أتعرفينه؟

254
00:13:11,516 --> 00:13:16,821
أجل، نعرفه لبعض الوقت
إنه الأفضل

255
00:13:16,822 --> 00:13:20,074
أتريدنني؟ -
كلا، سأفعل هذا -

256
00:13:20,075 --> 00:13:21,641
ولكن شكراً لك -
حسناً -

257
00:13:23,528 --> 00:13:26,948
أخبرني (سيسكو) أنك ذهبت
لجماعة تأهيل المنكوبين ليلة الأمس

258
00:13:26,949 --> 00:13:28,950
أجل، فعلت

259
00:13:28,951 --> 00:13:31,202
وأخبرك أياَ أن المقابلة
لم تسير على ما يرام؟

260
00:13:31,203 --> 00:13:34,538
لقد مرت بضعة شهور فقط منذ قُتل
دانتي) بواطسة ذلك السائق المخمور)

261
00:13:34,539 --> 00:13:36,290
واثقة أنه بحاجة
لقليل من الوقت فحسب

262
00:13:36,291 --> 00:13:39,010
مهلاً، لماذا هو غاضب مني إذاً؟

263
00:13:39,011 --> 00:13:41,545
لا، سأبتعد عن هذا

264
00:13:41,546 --> 00:13:43,431
كيت)، إنه بالكاد ينظر إلي)

265
00:13:43,432 --> 00:13:45,266
ما لم يكن هناك
آخرين في الغرفة

266
00:13:45,267 --> 00:13:48,835
ربما سيكون من السهل
لو بقيتنا بجواره

267
00:13:50,889 --> 00:13:52,473
أتظنين أن بوسعك إقناعه

268
00:13:52,474 --> 00:13:54,642
للمجيء معكِ إلى
منزلي لأجل العشاء الليلة؟

269
00:13:54,643 --> 00:13:57,728
لماذا؟ -
كي إصلاح الأمور -

270
00:13:57,729 --> 00:13:59,697
(بيننا وربما بين (جو
و(آيريس) أيضاً

271
00:13:59,698 --> 00:14:02,366
نجن جميعاً سويا
مجدداً في غرفة واحدة

272
00:14:02,367 --> 00:14:05,703
ونحاول إيجاد حلاً لهذا للأبد ..

273
00:14:05,704 --> 00:14:09,240
أيمكنك فعل هذا؟

274
00:14:09,241 --> 00:14:11,125
حسناً

275
00:14:11,126 --> 00:14:14,745
ولكن كيف ستجعل
جو) و(آيريس) هناك؟)

276
00:14:14,746 --> 00:14:16,414
(جو)؟ يا (جو)

277
00:14:16,415 --> 00:14:19,083
لقد تحدثت مع (آيريس) للتو

278
00:14:19,084 --> 00:14:20,551
وتقول ثمة بضعة
أمور تود إخبارك بها

279
00:14:20,552 --> 00:14:22,086
ظننتي أخبرتك
أن تخرج من هذا

280
00:14:22,087 --> 00:14:23,971
كلا، كلا، تلك كانت فكرتها. أقسم

281
00:14:23,972 --> 00:14:27,924
إنها فجأة الآن ومن الفراغ
قررت أنها تود التحدث معي؟

282
00:14:29,428 --> 00:14:31,312
مرحبا، (جو) يقول أنه سيعطيكِ

283
00:14:31,313 --> 00:14:33,397
ما تريدين عن قصة
القشور تلك

284
00:14:33,398 --> 00:14:35,149
مرحبا -
مرحبا -

285
00:14:35,150 --> 00:14:37,435
ماذا؟ فجأة قرر من
الفراغ أنه يود إخباري؟

286
00:14:37,436 --> 00:14:38,936
لا أحد في المركز يود قول شيء

287
00:14:38,937 --> 00:14:40,755
(حتى (جوليان -
أكره هذا الشخص -

288
00:14:40,756 --> 00:14:42,006
.أجل، تقول هذا دائماً

289
00:14:42,007 --> 00:14:46,243
متى يريد فعل هذا؟ -
الليلة، في المنزل -

290
00:14:46,244 --> 00:14:48,612
قال أنه سيحضر طعامك الكفضل -
حسناً، لقد فقد صوابه -

291
00:14:48,613 --> 00:14:50,614
،يعلم أنني لن أعود هناك أبداً

292
00:14:50,615 --> 00:14:52,500
حتى لو حضر أي
.. من وصفات طعام جدتي، لذا

293
00:14:52,501 --> 00:14:55,953
متى؟ -
الليلة، أجل -

294
00:14:55,954 --> 00:14:57,621
في المنزل -
في المنزل؟ -

295
00:14:57,622 --> 00:14:59,256
أجل -
لقد أقسمت -

296
00:14:59,257 --> 00:15:01,342
بأنها لن تطأ قدماً في المنزل -
ما لم تحضّر أنت العشاء -

297
00:15:01,343 --> 00:15:02,960
العشاء؟ -
أجل، كالأيام الخوالي-

298
00:15:02,961 --> 00:15:06,347
إحدى أطعمتها المفضلة
من وصفات الجدة (إيستر)، ربما

299
00:15:06,348 --> 00:15:08,432
حسناً، أفترض بوسعي
تحضير شيء ما

300
00:15:08,433 --> 00:15:10,217
أي طبق؟

301
00:15:10,218 --> 00:15:12,136
قال أنه سيحضّر طبق الدجاج

302
00:15:12,137 --> 00:15:13,771
أكره الدجاج، أحب طبق المعكرونة

303
00:15:13,772 --> 00:15:15,856
المعكرونة، صحيح -
لماذا تلتقط أنفاسك؟ -

304
00:15:15,857 --> 00:15:17,475
أنا لا ألتقط أنفاسي
.. أيضاً (جو) ظن

305
00:15:17,476 --> 00:15:22,396
أنه ربما نخفف الضغط
(بدعوته لـ(كيتلين) و(سيسكو

306
00:15:22,397 --> 00:15:26,867
حسناً، ما الموعد؟ -
السابعة -

307
00:15:26,868 --> 00:15:29,120
.حسناً

308
00:15:29,121 --> 00:15:31,489
السابعة لا بأس بها

309
00:15:31,490 --> 00:15:32,957
حسناً ولكن أي طبق؟ -
وكنت أفكر -

310
00:15:32,958 --> 00:15:34,408
ربما يمكننا إزالة
بعض الضغط بدعوة

311
00:15:34,409 --> 00:15:36,243
(كيتلين) و(سيسكو) -
تلك فكرة جيدة -

312
00:15:36,244 --> 00:15:37,461
لأنه لو كنا سنفعل
هذا، فعلي أن أبداً

313
00:15:37,462 --> 00:15:38,963
أجل، لقد فهمت
لا مشكلة. أجل

314
00:15:38,964 --> 00:15:40,247
بار)؟) -
نعم؟ -

315
00:15:40,248 --> 00:15:42,633
أي طبق؟ -
طبق المعكرونة -

316
00:15:42,634 --> 00:15:44,534
.أجل، طبق المعكرونة

317
00:15:56,681 --> 00:16:00,234
هذا هو بالضبط؟ -
(يُمكنك شُكر الجدة (إيستر -

318
00:16:00,235 --> 00:16:03,571
لا، أعني. إنها لذيذة
ما قصدته فقط

319
00:16:03,572 --> 00:16:07,525
نجحن جميعاً في
الواقع هنا، سوياً

320
00:16:07,526 --> 00:16:11,328
،كنت أفكر في الواقع
ربما يكون من الممتع

321
00:16:11,329 --> 00:16:14,031
لو أننا جميعاً
أخذنا عطلة سوياً

322
00:16:14,032 --> 00:16:15,616
وكأنها عطلة فريق البرق

323
00:16:15,617 --> 00:16:19,003
ونفعل ماذا؟ -
نترابط -

324
00:16:19,004 --> 00:16:22,206
نعاود التواصل -
أتقصد مثل التراجع؟ -

325
00:16:22,207 --> 00:16:25,459
كلا -
مع تمرينات ثقة؟ -

326
00:16:25,460 --> 00:16:27,595
فشل محقق للجميع

327
00:16:27,596 --> 00:16:33,082
أنا فقط .. أشعر وكأننا لسنا
 الفريق الذي كنا أو قد نكون

328
00:16:34,553 --> 00:16:37,271
ولا واحد؟

329
00:16:37,272 --> 00:16:40,224
سأقبل بهذا -
حسناً -

330
00:16:40,225 --> 00:16:42,309
... غير (والي) إذاً

331
00:16:42,310 --> 00:16:44,061
هل أنا الوحيد الذي
يظنها فكرة جيدة؟

332
00:16:44,062 --> 00:16:47,148
لا أظن البرق فعلاً يأخذ عطلات

333
00:16:47,149 --> 00:16:51,569
خاصة بوجود كل
القشور في أنحاء المدينة

334
00:16:51,570 --> 00:16:54,121
،بالتحدث عن القشور
أنا سعيدة لأنك أخيراً

335
00:16:54,122 --> 00:16:55,573
.مستعد للتحدث عنهم ...

336
00:16:55,574 --> 00:16:59,743
(أخبرتك بالفعل يا (آيريس
لا يمكنني إخبارك شيء عن القضية

337
00:16:59,744 --> 00:17:03,714
حقاً؟ لأن ما قيل لي عكس هذا

338
00:17:03,715 --> 00:17:08,752
غريب، كنت أعتقد أن لديكِ
شيء ما لقوله لي

339
00:17:08,753 --> 00:17:10,921
أليس كذلك يا (بار)؟

340
00:17:10,922 --> 00:17:13,557
أخبرت، فشل ملحمي

341
00:17:13,558 --> 00:17:15,426
حسناً، انظروا
أنا من دبر لهذا

342
00:17:15,427 --> 00:17:16,927
لقد جمعت كل هذا
آسف يا رفاق

343
00:17:16,928 --> 00:17:18,979
انظروا، نحن لا نتصرف وكأننا فريق

344
00:17:18,980 --> 00:17:20,848
وأريد من الأمور أن تعود لنصابها

345
00:17:20,849 --> 00:17:22,817
نصلحها فحسب -
،لو أردت إصلاح الأمور -

346
00:17:22,818 --> 00:17:26,102
ربما عليك العودة بالزمن
وتوقف أخي قبل أن يلقى حتفه

347
00:17:29,441 --> 00:17:32,493
أتريدني أن أغيّر الخط
الزمني لأنقذ (دانتي)؟

348
00:17:32,494 --> 00:17:35,211
ولماذا قد تفعل هذا؟
فهو ليس أخيك

349
00:17:42,537 --> 00:17:44,570
تطبيق المتحولين، علينا الذهاب

350
00:17:45,435 --> 00:17:47,505
"رصد متسارع في بوردواك"

351
00:17:58,136 --> 00:18:00,020
أتتذكرني يا برق؟

352
00:18:00,021 --> 00:18:02,171
كلاريس)؟)

353
00:18:05,909 --> 00:18:07,492
كلاريس)؟)

354
00:18:09,246 --> 00:18:12,135
أنت تتذكر يا برق؟
جيد، أجل

355
00:18:12,382 --> 00:18:15,217
لأنني أتذكر كل شيء أيضاً

356
00:18:15,218 --> 00:18:17,419
كيف أنت هنا؟ -
هذا لا يهم -

357
00:18:17,502 --> 00:18:21,639
كما ترى، ما يهم
أنني أعرف سرّك الصغير

358
00:18:21,640 --> 00:18:24,642
لقد غيّرت الخط الزمني

359
00:18:24,643 --> 00:18:26,560
،لأنه لو كنت أتذكر جيداً

360
00:18:26,561 --> 00:18:29,096
السريع الوحيد في
حياتي الأخرى

361
00:18:29,097 --> 00:18:32,099
هو أنا وذلك المتحاذق
"الفتى فلاش"

362
00:18:32,100 --> 00:18:36,153
حتى ظهرت أنت
!وسرقت كل شيء مني

363
00:18:36,154 --> 00:18:37,855
لم أسرق منك شيء

364
00:18:37,856 --> 00:18:42,475
كنت أحاول فقط إعادة
الأمور لما ينبغي أن تكون

1
00:18:42,477 --> 00:18:44,978
هكذا يفترض أن تكون حياتي

2
00:18:44,979 --> 00:18:48,532
لسنوات، شعرت أن شيئًا ينقصني

3
00:18:48,533 --> 00:18:49,900
والآن أعرف السبب

4
00:18:49,901 --> 00:18:51,485
حسنًا، أنا آسف

5
00:18:51,486 --> 00:18:53,153
لم أقصد فعل هذا بك

6
00:18:53,154 --> 00:18:54,488
حسنًا، لكنك فعلته بأي حال

7
00:18:54,489 --> 00:18:57,408
وها أنا ذا

8
00:18:57,409 --> 00:19:00,526
منافسك، عاد من جديد

9
00:19:05,133 --> 00:19:07,551
صدقني أيها البرق، هذه المرة

10
00:19:07,552 --> 00:19:10,836
لن تسلبني حياة بسهولة

11
00:20:10,148 --> 00:20:12,065
أخيرًا بعدما تخلصنا من (زووم)

12
00:20:12,066 --> 00:20:14,284
ظهر سريع شرير آخر؟

13
00:20:14,285 --> 00:20:15,486
من هذا الرجل؟

14
00:20:15,487 --> 00:20:16,653
يمكنني المساعدة في هذا

15
00:20:16,654 --> 00:20:18,322
لقد وصلتني أخيرًا النتائج

16
00:20:18,323 --> 00:20:19,573
من الاختبار الذي أخضعت القشرة له

17
00:20:19,574 --> 00:20:21,074
التي أعطانيها (باري) صباح اليوم

18
00:20:21,075 --> 00:20:22,659
وهذا غريب، لأنه

19
00:20:22,660 --> 00:20:23,994
لا توجد أي آثار لمادة مظلمة

20
00:20:23,995 --> 00:20:26,163
لكن هناك آثار لقوة السرعة

21
00:20:26,164 --> 00:20:27,698
وهذه قشرة هذا السريع؟

22
00:20:27,699 --> 00:20:29,583
...يبدو هذا. اسمه هو

23
00:20:29,584 --> 00:20:32,352
(إدوارد كلاريس)

24
00:20:32,353 --> 00:20:36,590
وبشكل ما، (باري) محق

25
00:20:36,591 --> 00:20:40,394
أيمكنني التحدث معك لثانية؟

26
00:20:40,395 --> 00:20:42,011
أجل

27
00:20:49,938 --> 00:20:51,438
ليست معامل (ستار) وحدها

28
00:20:51,439 --> 00:20:54,958
من تسستطيع ولوج كاميرات مراقبة المدينة

29
00:20:54,959 --> 00:20:56,827
من الواضح أنه يعرفك

30
00:20:56,828 --> 00:20:58,695
أتود إخباري عم يدور حوله هذا؟

31
00:20:58,696 --> 00:21:00,747
...هذا سبب تصرفك بغرابة مؤخرًا

32
00:21:00,748 --> 00:21:03,083
ومحاولتك مصالحتي مع أبي مجددًا

33
00:21:03,084 --> 00:21:06,119
...وخداعنا جميًعا لنتناول العشاء معًا الليلة

34
00:21:06,120 --> 00:21:08,922
لأنك تخفي عنا شيئًا

35
00:21:08,923 --> 00:21:11,208
يجب أن تخبرني ماذا يجري يا (باري)

36
00:21:11,209 --> 00:21:14,178
الآن

37
00:21:14,179 --> 00:21:16,463
...وإن كذبت عليّ

38
00:21:16,464 --> 00:21:20,801
فهذه العلاقة التي بيننا
لا يمكن أن تكتمل

39
00:21:20,802 --> 00:21:23,387
...أنتِ محقة، وأنا آسف، أنا

40
00:21:23,388 --> 00:21:25,973
أنا السبب في هذا كله

41
00:21:25,974 --> 00:21:28,559
هذا خطئي وقد كنت أحاول إصلاحه

42
00:21:28,560 --> 00:21:33,981
لكن أعتقد أنه لا توجد سوى
طريقة واحدة لفعل ها الآن

43
00:21:33,982 --> 00:21:35,765
أنا آسف يا (آيريس)

44
00:21:56,721 --> 00:21:57,888
البرق؟

45
00:21:57,889 --> 00:22:00,007
البرق

46
00:22:00,008 --> 00:22:03,477
هاك، ارتدي هذه

47
00:22:03,478 --> 00:22:05,294
علينا أن نتحدث

48
00:22:13,938 --> 00:22:15,272
أين نحن؟

49
00:22:15,273 --> 00:22:18,775
مطعم (موتوركار) في (سنترال سيتي)

50
00:22:18,776 --> 00:22:21,444
أجل، عنيت أي عام؟

51
00:22:26,117 --> 00:22:27,668
أتود تناول شيء؟

52
00:22:27,669 --> 00:22:29,369
لأني أتضور جوعًأ. مهروس الذرة واللحم هنا

53
00:22:29,370 --> 00:22:31,255
هو أروع ما تذوقت -
الطريقة التي أخرجتني بها -

54
00:22:31,256 --> 00:22:33,123
من قوة السرعة؟

55
00:22:33,124 --> 00:22:34,458
لتشتري لي وجبة؟ -
لأنك كنت -

56
00:22:34,459 --> 00:22:35,792
على وشك إعادة الخط الزمني مجددًا

57
00:22:35,793 --> 00:22:38,962
بعدما أفسدت كل شيء

58
00:22:38,963 --> 00:22:40,130
أجل، اعرف هذا

59
00:22:40,131 --> 00:22:41,882
...كيف -
بعد -

60
00:22:41,883 --> 00:22:45,469
رد فعلك الذي لم يكن
...خفيًا جدًا حينما تقابلنا أول مرة

61
00:22:45,470 --> 00:22:50,023
أخبرني (هاري) كل ما حدث
مع (زووم) وبأمر أمك

62
00:22:50,024 --> 00:22:52,693
ووالدك، فقررت

63
00:22:52,694 --> 00:22:55,362
أن أراقبك قليلًا

64
00:22:55,363 --> 00:22:58,398
أأخبرك بأي شيء آخر؟ -
أجل -

65
00:22:58,399 --> 00:23:00,534
أني مثيل والدك

66
00:23:00,535 --> 00:23:02,119
آسف بهذا الشأن

67
00:23:02,120 --> 00:23:04,488
إنه أمر... غريب حقًا

68
00:23:04,489 --> 00:23:08,458
ومحزن جدًا أيضًا... أنا متأكد من هذا

69
00:23:08,459 --> 00:23:09,876
أن تتعرض لمثل هذه الخسارة في حياتك

70
00:23:09,877 --> 00:23:11,378
أتفهم رغبتك في مسح هذا

71
00:23:11,379 --> 00:23:13,497
من قد لا يحاول إنقاذ والديه؟

72
00:23:13,498 --> 00:23:15,916
أنا أتفهم هذا يا (باري)، كليًا

73
00:23:15,917 --> 00:23:19,386
لكن المشكلة انه توجد عواقب

74
00:23:19,387 --> 00:23:21,004
للسفر عبر الزمن

75
00:23:21,005 --> 00:23:24,591
لقد سمعت كل هذا من قبل

76
00:23:24,592 --> 00:23:27,477
لم تسمعه مني

77
00:23:27,478 --> 00:23:30,347
أنا لست عالم بنظرية يا (باري)

78
00:23:30,348 --> 00:23:35,018
أنا سريع مثلك
سافرت عبر الزمن

79
00:23:35,019 --> 00:23:40,023
واقترفت الأخطاء ذاتها التي تقترفها الآن

80
00:23:40,024 --> 00:23:41,692
دعني أريك شيئًا

81
00:23:41,693 --> 00:23:44,411
أوتعرف؟ -
سايرني يا فتى -

82
00:23:44,412 --> 00:23:47,030
كوب القهوة هذا -
أجل -

83
00:23:47,031 --> 00:23:51,118
اعتبره متوالية الزمكان

84
00:23:51,119 --> 00:23:55,404
كلما عدت بالزمن ينكسر

85
00:23:58,126 --> 00:24:00,010
...جديًا؟ أعني -
...الآن -

86
00:24:00,011 --> 00:24:03,213
يمكنك إعادة الخط الزمني
يمكنك محاولة إصلاحه

87
00:24:03,214 --> 00:24:07,267
...لكن مهما حاولت

88
00:24:07,268 --> 00:24:10,270
لن يعود إلى سابق عهده

89
00:24:10,271 --> 00:24:13,690
انظر، لقد عرفت كل هذه الأشياء

90
00:24:13,691 --> 00:24:15,308
التي لم أكن أعرفها سابقًا، حسنًا؟

91
00:24:15,309 --> 00:24:16,810
...لن أعيد ارتكاب ذات -
الأخطاء -

92
00:24:16,811 --> 00:24:18,979
أجل، أتعرف ما قلته لتوك؟

93
00:24:18,980 --> 00:24:20,447
هذه مفارقة السفر عبر الزمن

94
00:24:20,448 --> 00:24:21,782
وهي أيضًا مفارقة الحياة

95
00:24:21,783 --> 00:24:23,900
لو أني كنت أعرفه حينها ما أعرف الآن

96
00:24:23,901 --> 00:24:26,570
لماذا أمتلك هذه القوة
إن لم يكن في وسعي الرجوع

97
00:24:26,571 --> 00:24:28,739
وإصلاح ما كسرت؟

98
00:24:28,740 --> 00:24:30,907
نحن لسنا آلهة، نحن بشر

99
00:24:30,908 --> 00:24:32,743
والذين لسببٍ ما، حصلوا على

100
00:24:32,744 --> 00:24:35,912
قدرات غير عادية

101
00:24:35,913 --> 00:24:40,250
السؤال الذي يجب أن تطرحه على نفسك هو

102
00:24:40,251 --> 00:24:43,086
أي نوعٍ من الأبال ستكون؟

103
00:24:43,087 --> 00:24:45,422
هل ستعيد الكرة

104
00:24:45,423 --> 00:24:47,340
في كل مرة تخطئ فيها؟

105
00:24:47,341 --> 00:24:52,177
أم ستعيش معهم وتمضي قدمًا؟

106
00:25:05,100 --> 00:25:06,249
أين (باري)؟

107
00:25:08,220 --> 00:25:11,805
عليّ إخباركم بشيء

108
00:25:11,806 --> 00:25:13,357
الحقيقة

109
00:25:13,358 --> 00:25:15,693
حقيقة ماذا؟

110
00:25:15,694 --> 00:25:17,695
...حسنًا

111
00:25:17,696 --> 00:25:19,864
بعدما قتل (زووم) أبي

112
00:25:19,865 --> 00:25:24,251
بعدما هزمناه

113
00:25:24,252 --> 00:25:26,320
لم أكن في حالة جيدة

114
00:25:26,321 --> 00:25:29,406
وشعرت أن السبيل الوحيد
لإصلاح هذا كان

115
00:25:29,407 --> 00:25:34,128
بعودتي في الزمن وإنقاذ أمي

116
00:25:34,129 --> 00:25:37,164
منعت البرق المعاكس من قتل أمك؟

117
00:25:37,165 --> 00:25:38,666
أجل

118
00:25:38,667 --> 00:25:41,385
مهلًا، أهي حية إذن؟

119
00:25:41,386 --> 00:25:44,755
لقد كانت كذلك
لبضعة أشهر

120
00:25:44,756 --> 00:25:46,674
عشت معها ومع أبي

121
00:25:46,675 --> 00:25:48,342
كانت لديّ حياة مختلفة كليًا

122
00:25:48,343 --> 00:25:50,344
لم أكن البرق حتى في معظمها

123
00:25:50,345 --> 00:25:51,562
أنا لا أفهم

124
00:25:51,563 --> 00:25:53,731
أنت خلقت وجود جديد كليًا

125
00:25:53,732 --> 00:25:56,632
كيف يمكن هذا؟

126
00:25:58,103 --> 00:26:00,938
حسنًا

127
00:26:00,939 --> 00:26:05,693
هذا هو الخط الزمني

128
00:26:05,694 --> 00:26:09,613
هذه نقطة تواجدنا الآن

129
00:26:09,614 --> 00:26:13,200
هذه النقطة الماضية
هي حيث قُتلت أمي

130
00:26:13,201 --> 00:26:19,123
لذا حين أنقذتها
خلقت واقعًا جديدًا

131
00:26:19,124 --> 00:26:20,874
خط زمني جديد

132
00:26:20,875 --> 00:26:22,960
...كنت أعيش في -
كون موازي -

133
00:26:22,961 --> 00:26:25,930
يُدعى هذا نقطة التحول كما يبدو

134
00:26:25,931 --> 00:26:28,382
لكنك قررت المغادرة. لماذا؟

135
00:26:28,383 --> 00:26:30,267
بدأت الحياة تخرج عن السيطرة

136
00:26:30,268 --> 00:26:32,269
ذاك الرجل، (كلاريس)

137
00:26:32,270 --> 00:26:34,004
لقد كان سريعًا هناك أيضًا

138
00:26:34,005 --> 00:26:35,673
كان يعرف باسم المنافس

139
00:26:35,674 --> 00:26:37,341
وقد سبب الكثير من المشاكل

140
00:26:37,342 --> 00:26:40,344
...لذا

141
00:26:40,345 --> 00:26:46,233
قررت العودة في الزمن مجددًا
وترك الأمور تحدث

142
00:26:46,234 --> 00:26:49,353
...كما يفترض أن تكون، آملًا أن

143
00:26:49,354 --> 00:26:52,439
...أعيد الخط الزمني إلى حاله، لكن

144
00:26:52,440 --> 00:26:54,525
لكن ماذا؟ -
لكن -

145
00:26:54,526 --> 00:26:59,279
حين عدت، لم تكن الأمور كما كانت

146
00:26:59,280 --> 00:27:04,201
تعني الناس. مثلنا

147
00:27:04,202 --> 00:27:05,869
أجل

148
00:27:05,870 --> 00:27:10,791
لقد خلقت خط زمني جديد

149
00:27:10,792 --> 00:27:12,710
إنه الخط الذي نعيش فيه الآن

150
00:27:12,711 --> 00:27:15,212
إنه لا يختلف عن الأخير

151
00:27:15,213 --> 00:27:17,047
ليس بشكل كبير
لكن بطرق أخرى

152
00:27:17,048 --> 00:27:19,600
بطرق أصغر وذات معنى

153
00:27:19,601 --> 00:27:21,719
بالنسبة لكم ولكل القريبين مني

154
00:27:21,720 --> 00:27:27,089
ولا يمكنني إعادة الوضع
لما كان عليه أبدًا

155
00:27:32,814 --> 00:27:36,033
(باري)، هذا الكثير لنستوعبه

156
00:27:36,034 --> 00:27:38,318
أجل، هو كذلك

157
00:27:38,319 --> 00:27:41,038
كنا متفقين في تلك الحياة الأخرى

158
00:27:41,039 --> 00:27:43,073
أنا وأبي، أليس كذلك؟

159
00:27:43,074 --> 00:27:44,875
لهذا كنت تحاول جاهدًا

160
00:27:44,876 --> 00:27:46,710
أن تجعلنا نتحدث مجددًا

161
00:27:46,711 --> 00:27:49,997
حسنًا، هاكم الأمر. سأخبركم

162
00:27:49,998 --> 00:27:52,800
ما الفرق، جميعكم، إن أردتم المعرفة

163
00:27:52,801 --> 00:27:55,569
لكن يجب أن تتقبلوا تلك الفروق

164
00:27:55,570 --> 00:27:57,888
لأنني لا أستطيع تغيير هذا مجددًا

165
00:27:57,889 --> 00:28:00,057
لكن على الأقل ستعرفون

166
00:28:00,058 --> 00:28:02,476
وجميعكم تستحقون هذا الخيار

167
00:28:02,477 --> 00:28:06,430
إذن قررت أنه لا بأس في تغيير الأمور

168
00:28:06,431 --> 00:28:10,350
حينما مات أحد أفراد أسرتك

169
00:28:10,351 --> 00:28:15,137
...لكن حينما يتعلق الأمر بأحد أفراد أسرتي

170
00:28:19,911 --> 00:28:21,694
سأذهب وأتحدث إليه

171
00:28:27,168 --> 00:28:28,317
مرحبًا

172
00:28:31,289 --> 00:28:33,322
علام تعمل؟

173
00:28:35,593 --> 00:28:39,129
تلك قفازات لبزتي

174
00:28:39,130 --> 00:28:41,515
وعلى الأغلب لا تعرف شيئًا عن هذا

175
00:28:41,516 --> 00:28:44,468
أليس كذلك؟ -
أنا أحاول يا (سيسكو) -

176
00:28:44,469 --> 00:28:47,638
(باري)، أنا من كان يحاول

177
00:28:47,639 --> 00:28:49,556
لقد كنت أحاول طوال هذا الوقت

178
00:28:49,557 --> 00:28:52,276
لأحملك على فعل هذا الشيء لي

179
00:28:52,277 --> 00:28:54,311
لكنك استمررت في قول
لا يا (سيسكو)

180
00:28:54,312 --> 00:28:57,481
لا يمكنني يا (سيسكو)
لن أفعل هذا أبدًا يا (سيسكو)

181
00:28:57,482 --> 00:28:58,949
والآن تخبرني أنك عدت وفعلت ذلك

182
00:28:58,950 --> 00:29:01,118
لنفسك -
أكنت تنصت لي؟ -

183
00:29:01,119 --> 00:29:03,036
لقد ساءت الأمور. جدًا

184
00:29:03,037 --> 00:29:05,823
أنا لا أهتم

185
00:29:05,824 --> 00:29:08,325
على الأقل سأستعيد أخي

186
00:29:08,326 --> 00:29:10,127
أجل، ستستعيده

187
00:29:10,128 --> 00:29:14,998
لكن بسبب هذا
قد يحدث شيء سيئ لشخص ما

188
00:29:14,999 --> 00:29:16,834
كما حدث لـ(دانتي)، وثق بي

189
00:29:16,835 --> 00:29:20,637
لا تريد أن يحمل ضميرك هذا العبء

190
00:29:20,638 --> 00:29:23,205
إنه حمل ثقيل

191
00:29:27,011 --> 00:29:32,516
...ولا أعرف كم مرة قلت هذا، لكن

192
00:29:32,517 --> 00:29:34,967
يفجعني مصابك في (دانتي) يا رجل

193
00:29:36,688 --> 00:29:38,739
أسفك لا يغير أي شيء

194
00:29:38,740 --> 00:29:42,659
لا، لكن لا يمكنني العودة

195
00:29:42,660 --> 00:29:45,696
لا يمكنني تغيير هذا

196
00:29:45,697 --> 00:29:47,947
كل ما يمكنني فعله
هو المضي قدمًا

197
00:29:50,001 --> 00:29:52,451
آمل أن تتمكن من فعل هذا أيضًا

198
00:30:07,552 --> 00:30:10,521
مرحبًا، أنا أحتاج إلى مساعدتك

199
00:30:10,522 --> 00:30:12,689
تلك الكلمات الأربع هي ما أسمعه

200
00:30:12,690 --> 00:30:14,892
منك غالبًا يا (باري)

201
00:30:14,893 --> 00:30:17,528
بالإضافة إلىأنا أكره ذاك الرجل

202
00:30:17,529 --> 00:30:19,029
...وهو شعور متبادل، لذا

203
00:30:19,030 --> 00:30:20,814
حسنًا

204
00:30:20,815 --> 00:30:21,899
سيون هذا صعب عليك

205
00:30:21,900 --> 00:30:23,567
لكني أريدك، لثانية

206
00:30:23,568 --> 00:30:26,737
أن تتخيل أننا أصدقاء فعلًا

207
00:30:26,738 --> 00:30:28,071
لا يمكنني فعل هذا

208
00:30:28,072 --> 00:30:31,375
ودودين -
هذا مماثل في التحدي يا (باري) -

209
00:30:31,376 --> 00:30:33,160
لكني سأحاول

210
00:30:33,161 --> 00:30:35,629
ماذا تريد؟ -
أحتاج إلى قراءة تقريرك -

211
00:30:35,630 --> 00:30:37,414
على أحد القشور -
أيها؟ -

212
00:30:37,415 --> 00:30:39,633
التي ظهرت اليوم. (إدوارد كلاريس)

213
00:30:39,634 --> 00:30:42,169
(إدوارد كلاريس)؟ -
أجل -

214
00:30:42,170 --> 00:30:44,755
لماذا؟ -
قد يساعدني هذا في حل

215
00:30:44,756 --> 00:30:46,789
قضية أعمل عليها

216
00:30:48,927 --> 00:30:51,895
حسنًا، الخلاصة هي

217
00:30:51,896 --> 00:30:54,898
كمية حمض الهيالورينيك
كانت أعلى من العادي

218
00:30:54,899 --> 00:30:57,067
تحلل الأندروجين منخفض جدًا

219
00:30:57,068 --> 00:30:58,685
تجدد خلوي

220
00:30:58,686 --> 00:31:00,687
على مستوى مذهل

221
00:31:00,688 --> 00:31:01,939
إنها مختلفة بعض الشيء

222
00:31:01,940 --> 00:31:03,240
عن القشور التي وجدناها قبلًا

223
00:31:03,241 --> 00:31:04,441
هذا كل شيء -
...أيمكنني -

224
00:31:04,442 --> 00:31:06,276
أيمكنني النظر فيه؟

225
00:31:06,277 --> 00:31:07,828
أنا آسف، يجب أن أرى

226
00:31:07,829 --> 00:31:10,781
ما أحاول البحث عنه

227
00:31:10,782 --> 00:31:13,149
بالطبع -
عظيم، شكرًا لك

228
00:31:15,620 --> 00:31:18,205
مهلًا، لماذا مذكور هنا
أنا مكان اكتشاف الجثة

229
00:31:18,206 --> 00:31:22,042
كان في (ويليامسون)
بينما وجدت على شاطئ (ليوود)؟

230
00:31:22,043 --> 00:31:24,094
لق انجرفت إلى (ليوود)

231
00:31:24,095 --> 00:31:25,596
كان هناك  تيار شديد صباح اليوم

232
00:31:25,597 --> 00:31:28,298
لذا الاحتمال الأكبر
أنها جاءت من (ويليامسون)

233
00:31:28,299 --> 00:31:31,468
بمكانٍ ما قرب مصنع أخشاب (بريسكوت)

234
00:31:31,469 --> 00:31:32,886
هل انتهيت؟ -
أجل -

235
00:31:32,887 --> 00:31:35,754
شكرًا لك

236
00:31:37,692 --> 00:31:39,309
لقد وجدتني مجددًا أيها البرق

237
00:31:39,310 --> 00:31:41,395
تساءلت كم سيستغرقك هذا هذه المرة

238
00:31:41,396 --> 00:31:43,814
لمعرفة مكاني -
لم يكن أمرًا صعبًا جدًا

239
00:31:43,815 --> 00:31:45,532
أرى أنك لم تحضر مساعدك الصغير

240
00:31:45,533 --> 00:31:47,951
معك -
كلا -

241
00:31:47,952 --> 00:31:50,821
أنا فقط -
هذا مؤسف -

242
00:31:50,822 --> 00:31:52,455
فقد أحضرت مساعدًا

243
00:31:58,880 --> 00:32:00,797
أيها البرق؟

244
00:32:00,798 --> 00:32:03,199
القليل من الذعر لن يضير

245
00:32:10,436 --> 00:32:13,687
إذن؟ -
لقد غير حيواتنا يا (آيريس) -

246
00:32:14,081 --> 00:32:15,665
وقد أخفى هذا عنا

247
00:32:15,666 --> 00:32:17,583
أتريدنا أن نقبل بهذا فحسب؟

248
00:32:17,584 --> 00:32:20,086
كل ما أقوله يا (والي)
هو أنه ارتكب خطئًا

249
00:32:20,087 --> 00:32:23,756
أجل، لقد فعل -
(سيسكو)، جميعنا يرتكب الأخطاء -

250
00:32:23,757 --> 00:32:26,509
لحماية من نحبهم

251
00:32:26,510 --> 00:32:29,779
أعني، لقد أخبرت
كابتن كولد) بأن (باري) هو البرق)

252
00:32:29,780 --> 00:32:34,650
من أجل حماية أخيك -
حسناً، ليست أفضل لحظاتي -

253
00:32:34,651 --> 00:32:39,055
هذا مقصدي، كان قرار واحد
حدث في لحظة واحدة

254
00:32:39,056 --> 00:32:41,941
لحظة واحدة تؤلم القلب

255
00:32:42,057 --> 00:32:44,191
انظروا يا رفاق
نحن كالعائلة هنا، صحيح؟

256
00:32:44,192 --> 00:32:46,444
وأحياناً العائلات
تغضب من بعضها البعض

257
00:32:46,445 --> 00:32:48,362
.للتسبب بالمشاكل ..

258
00:32:48,363 --> 00:32:49,897
أعرف أن هذا لم يسِر على ما يرام

259
00:32:49,898 --> 00:32:52,700
ولكنهم يسامحون أيضاً

260
00:32:52,701 --> 00:32:57,153
لأنه بعض مدة الأمر يبدو أحمقاً
عندما تتوقف عن التفكير في الأمر

261
00:33:04,079 --> 00:33:07,832
يا رفاق( (آيريس) محقة

262
00:33:07,833 --> 00:33:10,034
نحن جميعاً لدينا أسرار

263
00:33:10,035 --> 00:33:15,955
(جميعنا فشلنا ولكن هذا (باري
الذي نتحدث عنه

264
00:33:17,259 --> 00:33:19,042
الذي يبدو في ورطة

265
00:33:29,988 --> 00:33:31,905
ومن أنت؟

266
00:33:31,906 --> 00:33:35,659
أنا الخيميائي

267
00:33:35,660 --> 00:33:38,379
حسناً، ماذا تريد؟

268
00:33:38,380 --> 00:33:42,316
مساعدة الناس في
إستعادة قدراتهم الكاملة

269
00:33:42,317 --> 00:33:44,585
.مثلما حصل له هو ...

270
00:33:44,586 --> 00:33:49,338
ولماذا تفعل هذا؟ -
لأنني أحضر هذا العالم -

271
00:33:52,177 --> 00:33:56,013
أتتذكر ماذا حدث
هنا بآخر مرة يا برق؟

272
00:33:56,014 --> 00:33:59,265
إنه مكان موتي

273
00:34:01,569 --> 00:34:05,322
ولكني لن أهدر الفرصة
الثانية التي منحت لي

274
00:34:05,323 --> 00:34:10,142
هذه المرة، سأظهر
لك من أسرع رجل حي

275
00:34:12,664 --> 00:34:16,166
باري)؟)
!(باري)

276
00:34:16,167 --> 00:34:18,419
أجهزت إتصاله لا تعمل

277
00:34:18,420 --> 00:34:20,704
(إنه في مطحنة (بريسكوت

278
00:34:20,705 --> 00:34:23,173
هذا في نهاية المجمع

279
00:34:23,174 --> 00:34:24,824
.علينا فعل شيء

280
00:34:39,053 --> 00:34:41,554
هل تستمتع يا برق؟

281
00:34:41,555 --> 00:34:43,038
لأني لدي مفاجأة

282
00:35:04,401 --> 00:35:08,186
حان الوقت للبحث عن منافس جديد

283
00:35:11,908 --> 00:35:13,825
ابتعد عن صديقي

284
00:35:44,074 --> 00:35:45,908
شكراً لك

285
00:35:45,909 --> 00:35:48,444
آسف لأنني أطلت

286
00:35:48,445 --> 00:35:50,478
لقد جئت في الوقت المناسب

287
00:35:57,610 --> 00:35:59,695
لا شيء، لا إشارة
إلى الخيميائي بأي مكان

288
00:35:59,696 --> 00:36:00,946
!لا يوجد قس متحول يرتدي قناعاً

289
00:36:00,947 --> 00:36:02,414
ولا حتى قريب -
لم أجد أي -

290
00:36:02,415 --> 00:36:05,117
أسماء مستعارة في
(سجلات شرطة (سنترال سيتي

291
00:36:05,118 --> 00:36:08,168
و(كلاريس) لن يقول شيء

292
00:36:08,242 --> 00:36:10,444
حسناً، سنستمر معه
الخيميائي هو الذي

293
00:36:10,445 --> 00:36:12,779
أعاد لـ(كلاريس) سرعته -
إنه أشبه بالدكتور -

294
00:36:12,780 --> 00:36:14,314
بتلك الطريقة، ألا تظن هذا؟

295
00:36:14,315 --> 00:36:16,316
بحقكم، لاتتظاهروا
"بأن "دكتور خيميائي

296
00:36:16,317 --> 00:36:17,951
.ليس له مسمع في الأذن ..

297
00:36:17,952 --> 00:36:21,822
حسناً، هذا يفسر عدم وجود
أي بقايا من المادة السوداء في خلاياه

298
00:36:21,823 --> 00:36:23,990
لأنه لم يحصل على قواه
،من مسرع الجزيئات

299
00:36:23,991 --> 00:36:27,494
لقد حصل عليها من الخيميائي
ماذا قلتِ؟ -

300
00:36:27,495 --> 00:36:29,329
دكتور خيميائي

301
00:36:29,330 --> 00:36:32,299
كيف بمقدوره فعل هذا؟

302
00:36:32,300 --> 00:36:34,334
لا أعرف ولكننا نحتاج معرفة هذا

303
00:36:34,335 --> 00:36:35,836
سيكون هناك المزيد

304
00:36:35,837 --> 00:36:40,540
"الخيميائي، "دكتور خيميائي
قال أنه يحضر هذا العالم

305
00:36:40,541 --> 00:36:42,008
يحضّر العالم؟

306
00:36:42,009 --> 00:36:43,977
لأجل ماذا؟
لأجل المجيء الثاني؟

307
00:36:43,978 --> 00:36:46,980
أظن أن كل من كان
"لديه قوى في "نقطة البرق

308
00:36:46,981 --> 00:36:49,349
.سيستعيدهم ...

309
00:36:49,350 --> 00:36:51,485
،حسناً، لقد وجدنا بالفعل أربعة قشور

310
00:36:51,486 --> 00:36:53,353
ما يعني أنه على الأقل هناك العديد

311
00:36:53,354 --> 00:36:54,988
.يتجولون في (سنترال سيتي) الآن ...

312
00:36:54,989 --> 00:36:57,691
علينا أن نعثر عليه قبل
أن يغيّر حياة الكثير من الناس

313
00:36:57,692 --> 00:36:59,860
،بالتحدث عن تغيير حياة الناس

314
00:36:59,861 --> 00:37:03,029
(تكلمنا في الأمر يا (باري
ولا نريد أن نعرف

315
00:37:03,030 --> 00:37:05,999
."كيف كانت حياتنا في "نقطة البرق

316
00:37:06,000 --> 00:37:07,717
متأكدين؟

317
00:37:07,718 --> 00:37:10,036
باقتباس الكلمات
(الحكيمة من (هاري

318
00:37:10,037 --> 00:37:12,255
"ما المغزى يا (آلين)؟"

319
00:37:12,256 --> 00:37:13,540
عليّ الذهاب للمركز

320
00:37:13,541 --> 00:37:18,345
هل ستذهب للمقهى في طريقك؟ -
أجل، إنه على حسابي -

321
00:37:18,346 --> 00:37:21,046
.جيد وأنا أيضاً قادم

322
00:37:24,268 --> 00:37:29,856
كنت أفكر فحسب
أنه كان رائعاً حقاً

323
00:37:29,857 --> 00:37:31,558
بوجود أحدهم معي
ليلة الأمس

324
00:37:31,559 --> 00:37:35,677
ولا أعرف، ربما نجعل
هذا شيء مستمر من حين لآخر

325
00:37:35,855 --> 00:37:39,932
لدي شيء أعمل عليه
قبل أن أبدأ بفعل هذا

326
00:37:41,235 --> 00:37:42,518
أجل

327
00:37:47,542 --> 00:37:49,910
ربما ذات يوم

328
00:37:49,911 --> 00:37:52,327
.سأكون رائع للغاية

329
00:37:55,383 --> 00:37:58,552
سعيدة برؤية كل
الأمور تعود لطبيعتها

330
00:37:58,553 --> 00:38:01,621
.. أجل، أعني

331
00:38:01,622 --> 00:38:03,089
.تقريباً ...

332
00:38:03,090 --> 00:38:04,841
(لا داعي للقلق يا (كيت

333
00:38:04,842 --> 00:38:07,177
أظن من بين الجميع
... أنت الوحيدة

334
00:38:07,178 --> 00:38:10,730
التي لم تتأثر حقاً
عندما عبثت بالخط الزمني

335
00:38:10,731 --> 00:38:14,067
أعني، ما لم تكوني
تعملي إضافياً

336
00:38:14,068 --> 00:38:15,318
.كمختصة عيون ..

337
00:38:15,319 --> 00:38:17,687
ماذا؟ -
أمزح. لا شيء -

338
00:38:17,688 --> 00:38:20,272
،مجرد مزحة مننقطة البرق
سأراكِ لاحقاً

339
00:38:35,339 --> 00:38:38,959
ما هذا؟ -
تقرير (إدوارد كلايس) المنتهي -

340
00:38:38,960 --> 00:38:40,760
أم علي قول "المنافس"؟

341
00:38:40,761 --> 00:38:42,212
على الأقل هذا
ما سماه البرق

342
00:38:42,213 --> 00:38:44,297
ليلة الأمس عندما
(أخذه إلى (آيرون هايتس

343
00:38:44,298 --> 00:38:46,766
ظننتك قد ترغب برؤيته

344
00:38:46,767 --> 00:38:48,218
تعلم، ليفيدك في قضيتك الأخرى

345
00:38:48,219 --> 00:38:52,471
في الواقع، تبين
أنه لا يوجد صلة بينهما

346
00:38:53,808 --> 00:38:55,324
تعلم، علي أن أسالك

347
00:38:56,360 --> 00:38:59,062
كيف عرفت اسمه؟ -
ماذا؟ -

348
00:38:59,063 --> 00:39:00,981
بالأمس، جئت وطلبت

349
00:39:00,982 --> 00:39:03,900
(تقرير (إدوار كلاريس
ولكني لم أخبرك

350
00:39:03,901 --> 00:39:07,404
قشرة من هذه، ما يعني

351
00:39:07,405 --> 00:39:13,159
أنّك سرقة عينة
عندما جئت لمسرح الجريمة

352
00:39:13,160 --> 00:39:15,911
كيف فعلت هذا؟

353
00:39:20,501 --> 00:39:23,970
لديك حقاً طابع ذلك
الشخص الطيب، صحيح؟

354
00:39:23,971 --> 00:39:27,641
والجميع يصدقه

355
00:39:27,642 --> 00:39:32,979
(ثمة شيء مريب عنك يا (آلين

356
00:39:32,980 --> 00:39:37,901
إنهم لا يرونه ولكني أراه

357
00:39:37,902 --> 00:39:40,854
أهذا صحيح؟ -
أجل -

358
00:39:40,855 --> 00:39:44,890
أتعرف لماذا
لا تروق لي حقاً؟

359
00:39:47,194 --> 00:39:49,362
أنا لا أثق بك

360
00:39:49,363 --> 00:39:52,898
.ولا أحب الأمور التي لا أثق بها

361
00:39:56,537 --> 00:40:00,622
أراك غداً يا زميل السكن

362
00:40:06,630 --> 00:40:08,381
مرحبا -
مرحبا -

363
00:40:08,382 --> 00:40:11,801
أهلاً

364
00:40:11,802 --> 00:40:14,554
كنت آتمنى أن تكوني هنا

365
00:40:14,555 --> 00:40:19,192
أجل، أنا وأبي نظّفنا
للتو أطباق المعكرونة

366
00:40:19,193 --> 00:40:21,478
هل تركتم لي القليل؟

367
00:40:21,479 --> 00:40:23,428
!بطيء جداً يا برق

368
00:40:29,153 --> 00:40:31,219
أنتم يا رفاق؟

369
00:40:34,041 --> 00:40:35,991
نحن على وفاق

370
00:40:39,080 --> 00:40:43,666
أواثقة أنكِ لا تريدين معرفة
شيء عن الخط الزمني الآخر؟

371
00:40:43,667 --> 00:40:48,221
لا، أظن في عقلي
أينما تذهب أنت

372
00:40:48,222 --> 00:40:52,624
ستكون (باري) دائماً
.(وسأكون دائماً (آيريس

373
00:40:55,262 --> 00:40:57,546
وسنعثر على بعضنا دائماً

374
00:41:26,047 --> 00:41:29,547
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||

375
00:41:32,366 --> 00:41:34,916
<i>.لقد فشلت</i>

376
00:41:40,224 --> 00:41:43,726
<i>(لقد فشلت يا (كلاريس</i>

377
00:41:43,727 --> 00:41:46,312
... أنا آسف، أرجوك

378
00:41:46,313 --> 00:41:50,116
.دعني أحاول مجدداً ...

379
00:41:50,117 --> 00:41:52,035
!الخيمائي

380
00:41:52,036 --> 00:41:54,519
كلا، كلا، كلا

381
00:41:55,439 --> 00:41:58,023
!كلا

382
00:41:58,024 --> 00:42:59,224
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|عمر رمزي - محمود فودة|
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

