1
00:00:02,461 --> 00:00:06,350
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,351 --> 00:00:09,030
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:09,031 --> 00:00:11,970
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,971 --> 00:00:15,011
أحارب الجريمة وأعثر..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:15,391 --> 00:00:18,780
وبعد هزيمة (زووم) وإنقاذ"
،العالم المتعدد، عُدت بالزمن للوراء

6
00:00:18,781 --> 00:00:21,400
وصنعت خط زمني
"بديل وهو نقطة البرق

7
00:00:21,401 --> 00:00:25,280
،وقد أعدت الخط الزمني لطبيعته"
"ولكن لأجد الأوضاع ليست كما تركتها

8
00:00:25,281 --> 00:00:29,920
،أحضرت تهديداً جديد لعالمنا"
"وأنا الوحيد السريع كفاية لردعهم

9
00:00:29,921 --> 00:00:32,391
"(أنا (البرق"

10
00:00:32,641 --> 00:00:34,560
<i>..."سابقًا في "البرق</i>

11
00:00:34,561 --> 00:00:37,660
،لقد ضربتني المادة السوداء
لابد أنها آثرت عليّ بطريقة ما

12
00:00:37,661 --> 00:00:38,580
.سنعود للوطن

13
00:00:38,581 --> 00:00:41,830
لقد عدت للزمن وصنعت
خط زمني بديل

14
00:00:41,831 --> 00:00:43,940
والي)؟)
هل تسمعني؟

15
00:00:43,941 --> 00:00:47,195
(أدعى (إدوارد كلاريس
علي المنافسين معرفة أسماء بعضهم

16
00:00:47,196 --> 00:00:48,720
عندما عُدت، لم تكن
الأوضاع كما كانت

17
00:00:48,721 --> 00:00:52,290
أنا لا أثق بك، ولا أحب
الأمور التي لا أثق بها

18
00:00:52,291 --> 00:00:54,610
ستكون (باري) دائماً
.(وسأكون دائماً (آيريس

19
00:00:54,611 --> 00:00:56,301
وسنعثر على بعضنا دائماً

20
00:00:57,121 --> 00:00:59,570
من تكون؟ -
أنا الخيميائي -

21
00:00:59,571 --> 00:01:02,681
!يا خيميائي -
(لقد فشلت يا (كلاريس -

22
00:01:10,091 --> 00:01:13,285
أتتذكر ذلك الشعور وأنت صغير"
،عندما تتحمس جداً لشيء

23
00:01:13,286 --> 00:01:15,020
لدرجة ألا تستطيع التركيز
"على شيءِ آخر؟

24
00:01:15,021 --> 00:01:20,081
.. هذا أنا الآن، أفكر في"
"حسناً، ما أفكر فيه دائماً

25
00:01:20,371 --> 00:01:22,951
آلين)! كفاك)
.بحركة الركبة

26
00:01:26,581 --> 00:01:29,110
أين تذهب؟ -
لموعد غرامي -

27
00:01:29,111 --> 00:01:30,961
لا، لن تذهب

28
00:01:31,241 --> 00:01:34,150
تعلم، لست رئيسي
(في الواقع يا (جوليان

29
00:01:34,151 --> 00:01:36,810
أنا خبير التكنولوجيا الأعلى
في المعمل وآخر مرة تفقدت

30
00:01:36,811 --> 00:01:39,891
ساعات العمل من العاشرة
صباحاً حتى السابعة مساءً

31
00:01:40,051 --> 00:01:44,231
ليس الـ6:58 ولا 6:59
.. ولكن فقط

32
00:01:46,991 --> 00:01:50,300
أتتذكرون الشعور الآخر عندما"
تتحمسون لذلك الشيء

33
00:01:50,301 --> 00:01:52,331
"ويبدو أن قدومه قد طال جداً؟...

34
00:01:52,411 --> 00:01:55,740
،تخيل لو أنك سريع"
"ستبدو الأيام كأسابيع

35
00:01:55,741 --> 00:02:00,501
والساعات مثل أيام والثواني"
"تبدو مثل... لقد فهمتم المغزى

36
00:02:00,961 --> 00:02:02,601
.تمام السابعة...

37
00:02:05,701 --> 00:02:07,061
أراك غداً

38
00:02:27,251 --> 00:02:28,930
أهو مبالغ فيه؟
أجل، إنه كثير

39
00:02:28,931 --> 00:02:32,631
إنه القلب، صحيح؟
مبتذل قليلاً؟ انتظري

40
00:02:33,931 --> 00:02:35,641
... أهذا أفضل؟ إنه

41
00:02:36,151 --> 00:02:39,770
إنه أسوأ؟ سنعود للقلب -
كلا يا (باري)، انتظر -

42
00:02:39,771 --> 00:02:46,521
،إنه جميل جداً وأنت وسيم جداً
ولكن أريد أن أكون معك الليلة

43
00:02:46,641 --> 00:02:48,531
باري آلين) وليس البرق)

44
00:02:48,711 --> 00:02:51,391
.. إذاً -
لا كلام سريع -

45
00:02:51,651 --> 00:02:55,141
ولا سُرعة -
لا مشكلة -

46
00:02:55,321 --> 00:03:00,821
حسناً، من الآن وصاعداً
البرق رسمياً خارج الحدود

47
00:03:01,801 --> 00:03:08,871
يا للروعة، أين سنذهب إذاً؟ -
.إنها مفاجأة -

48
00:03:15,131 --> 00:03:18,871
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}:الموسم الثالث، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: ماجينتا"

49
00:03:20,441 --> 00:03:24,980
هل تخطط للتبرع بكلية
في وقتِ ما بالمستقبل؟

50
00:03:24,981 --> 00:03:28,371
كِلية؟ -
.. هذا المكان -

51
00:03:28,641 --> 00:03:32,751
،لا تنظري للأسعار
اختاري ما شئتِ فحسب

52
00:03:37,211 --> 00:03:38,511
... إذاً

53
00:03:40,611 --> 00:03:42,011
.. أجل

54
00:03:44,381 --> 00:03:48,141
كيف كان العمل؟ -
أجل، مشغولة جداً -

55
00:03:49,381 --> 00:03:50,910
ماذا عنك؟

56
00:03:50,911 --> 00:03:55,050
حسناً، جعلني (جوليان) أكتب
تقريراً عن التأريخ بالكربون

57
00:03:55,051 --> 00:03:59,260
،ثم تقرير عن تسلسل الحمض النووي
وتقارير عن تفاعل المركبات المزدوج

58
00:03:59,261 --> 00:04:02,840
لذا تقريباً يكلفني بكل
.. الأعمال التي لا يريد فعلها

59
00:04:02,841 --> 00:04:05,370
أجل، أعلم بأنه ممل قليلاً -
(كلا، أنا آسفة يا (باري -

60
00:04:05,371 --> 00:04:09,261
لقد.. لقد كان يوماً حافلاً -
أجل وكذلك لي أيضاً -

61
00:04:12,411 --> 00:04:15,970
ماذا يحدث؟ -
على ما يبدو عملية سطو تحدث -

62
00:04:15,971 --> 00:04:17,541
المعذرة

63
00:04:19,711 --> 00:04:21,370
اذهب، اذهب

64
00:04:21,371 --> 00:04:24,331
متأكدة؟ -
أجل، استخدم سرعتك -

65
00:04:24,521 --> 00:04:26,261
اذهب -
حسناً -

66
00:04:32,461 --> 00:04:33,961
أين كنا؟

67
00:04:36,711 --> 00:04:40,741
!(سيسكو) -
علينا الذهاب -

68
00:04:41,751 --> 00:04:43,471
.أجل

69
00:04:47,411 --> 00:04:48,930
ماذا يحدث هنا؟ -
هذا -

70
00:04:48,931 --> 00:04:50,415
أجل، لماذا فتحت الثقب؟

71
00:04:50,416 --> 00:04:51,850
لم أفعل -
ماذا؟ -

72
00:04:51,851 --> 00:04:54,210
لهذا السبب اتصلنا بك -
حسناً، أيمكنك غلقه؟ -

73
00:04:54,211 --> 00:04:56,911
مجدداً، ما كنت سأتصل
إذا كنت أستطيع غلقه

74
00:04:57,741 --> 00:05:00,181
أحدهم قادم -
تراجع -

75
00:05:06,841 --> 00:05:08,121
(آلين)

76
00:05:08,501 --> 00:05:11,500
(ويلز) -
أريد مساعدتك -

77
00:05:11,501 --> 00:05:12,761
في ماذا؟

78
00:05:16,861 --> 00:05:19,070
في هذا -
مرحبا يا رفاق -

79
00:05:19,071 --> 00:05:24,081
جيسي)، أنتِ سريعة؟) -
أجل، رائع جداً، صحيح؟ -

80
00:05:24,251 --> 00:05:26,371
أجل، كنت سأقول كذلك

81
00:05:26,781 --> 00:05:29,901
متى حدث هذا؟ -
قبل بضعة أيام -

82
00:05:30,301 --> 00:05:33,830
،عندما أعدت سرعة (آلين) له
ضُربا (والي) و(جيسي) بالمادة السوداء

83
00:05:33,831 --> 00:05:35,970
،وتبين أنها تأثرت
لقد تأثرت تماماً

84
00:05:35,971 --> 00:05:39,160
،ولكني لم أحصل السرعة
أيمكن أن يكون من شيءِ آخر؟

85
00:05:39,161 --> 00:05:41,410
كلا، أعني أشك بهذا

86
00:05:41,411 --> 00:05:43,955
المادة السوداء تؤثر في الناس بشكل
وبطرق مختلفة وفي أوقاتِ مختلفة

87
00:05:43,956 --> 00:05:45,010
،وأحياناً لا تفعل إطلاقاً
لذا كُن شاكراً

88
00:05:45,011 --> 00:05:48,360
ولكنها تأثّرت وأريد إجراء بعض
الفحوصات عليها لأعرف أكثر

89
00:05:48,361 --> 00:05:51,780
،حسناً، لقد جئت للمكان المناسب
لنذهب إلى معمل السرعة

90
00:05:51,781 --> 00:05:53,211
معمل السرعة؟

91
00:05:54,291 --> 00:05:55,931
هذا جنون

92
00:05:56,371 --> 00:05:58,780
لدي حدس بأنك لم
تدخل هذه الغرفة من قبل

93
00:05:58,781 --> 00:06:02,051
كلا -
.. مهلاً، لم تكن -

94
00:06:02,191 --> 00:06:03,451
(آلين)

95
00:06:04,331 --> 00:06:06,800
أفترض هذا يعني أنك
سافرت بالزمن للوراء مجدداً

96
00:06:06,801 --> 00:06:09,240
.. أجل ولكن -
كم مرة أخبرتك بألا تفعل؟ -

97
00:06:09,241 --> 00:06:15,070
(لقد فهمت هذا سريعاً يا (هاري -
أجل، كان سهلاً لأننا لم نأتي هنا أيضاً -

98
00:06:15,071 --> 00:06:16,650
كلا -
صحيح -

99
00:06:16,651 --> 00:06:18,950
أراضِ أخرى وجدول زمني آخر -
أجل، هذا بالضبط -

100
00:06:18,951 --> 00:06:21,020
متى فعلتها إذاً؟
بعدما عُدنا للأرض اثنين؟

101
00:06:21,021 --> 00:06:25,281
أنظر يا (هاري)، فقط
بضعة أمور قد تغيّرت

102
00:06:25,351 --> 00:06:28,110
أنا متأكد. لا أتفق -
حقاً؟ -

103
00:06:28,111 --> 00:06:30,421
أنتم يا رفاق تستعملون
كلمة "لا أتفق" على أرضكم؟

104
00:06:30,531 --> 00:06:32,460
كلا، هذا له فقط

105
00:06:32,461 --> 00:06:36,100
حسناً، لنذهب بـ(جيسي) على
المسار ونرى ما يمكنها أن تفعل

106
00:06:36,101 --> 00:06:37,351
.أجل، لنفعلها

107
00:06:37,761 --> 00:06:40,171
حسناً، انظروا لهذا

108
00:06:46,891 --> 00:06:51,731
اللعنة، إنها سريعة حقاً -
أجل، هي كذلك -

109
00:06:53,601 --> 00:06:55,201
عليّ الذهاب

110
00:06:56,011 --> 00:07:01,071
والي)، يا ويلاه) -
سأذهب وأتحدث معه -

111
00:07:02,971 --> 00:07:04,311
.. (يا (جو

112
00:07:07,151 --> 00:07:10,850
أنظر، ما في الأمر.. سيكون
من المستحسن بألا يحصل على سُرعة

113
00:07:10,851 --> 00:07:12,240
لست مضطراً لإقناعي بهذا

114
00:07:12,241 --> 00:07:16,380
آخر ما أريده هو ركض اثنين
من أولادي في المدينة نحو الخطر

115
00:07:16,381 --> 00:07:18,961
لأنه يبدو خائب الأمل

116
00:07:19,941 --> 00:07:25,961
هذا بخصوص الخط الزمني الآخر، صحيح؟ -
لا، أظن... عليك مراقبته فحسب -

117
00:07:39,211 --> 00:07:42,001
أين العشاء؟ -
(كاد ينتهي يا (جون -

118
00:07:44,341 --> 00:07:46,910
أعمل جاداً كل يوم لأمد
،هذه العائلة بمتطلباتها

119
00:07:46,911 --> 00:07:49,440
وهكذا يتم تكريمي؟ ..
طاولة فارغة؟

120
00:07:49,441 --> 00:07:51,941
خمس دقائق فقط -
!أنا جائع الآن -

121
00:07:52,561 --> 00:07:55,831
وأنتِ تتكلمين عندما
يُطلب منكِ يا فتاة، هل تفهمين؟

122
00:07:56,001 --> 00:07:59,971
لقد أنقذتكِ من ملجأ الأيتام
،وأمدّك بمتطلباتك كل يوم

123
00:08:00,301 --> 00:08:03,651
لذا اغلقي فاهكِ
يا (فرانكي)، هل فهمتِ؟

124
00:08:15,091 --> 00:08:19,051
(آسفة يا (جون
فرانكي) رحلت)

125
00:08:30,977 --> 00:08:32,377
مرحبا -
أهلاً -

126
00:08:32,378 --> 00:08:35,137
ماذا تفعلين هنا؟ -
أحاول الحصول على معلومات -

127
00:08:35,138 --> 00:08:37,898
عن الرجل الذي تعرض
للصدم من عمود إنارة بالأمس

128
00:08:39,188 --> 00:08:40,688
أجل، تعالي معي

129
00:08:40,758 --> 00:08:46,777
ليلة أمس، أعلم بأن
أول موعد لنا لم يدوم طويلاً

130
00:08:46,778 --> 00:08:49,477
أعني، لم يكن بهذا السوء -
.. لقد كان -

131
00:08:49,478 --> 00:08:51,267
أجل ولم يكن عظيماً
لتلك الدرجة أيضاً

132
00:08:51,268 --> 00:08:53,777
.. كان نوعاً ما -
ممل؟ -

133
00:08:53,778 --> 00:08:55,927
ممل، أجل
وأشعر بأنها غلطتي

134
00:08:55,928 --> 00:09:01,097
ربما أنا ممل بدون قواي -
لا، أنت ممتاز بدون قواك -

135
00:09:01,098 --> 00:09:03,607
،هذا لطيف ولكن ما أقصد
ماذا يكون في رأيك؟

136
00:09:03,608 --> 00:09:05,987
.. ألا تظنين بأنها إشارة بأنه لا يجب

137
00:09:05,988 --> 00:09:08,888
.كلا! كلا

138
00:09:09,458 --> 00:09:12,597
جيد لأني أرغب بتجربة
هذا مجدداً بأسرع ما يمكن

139
00:09:12,598 --> 00:09:16,987
ولكن مع كل ما يحدث هنا والقضية
.. (الجديدة وقدوم (ويلز) و(جيسي

140
00:09:16,988 --> 00:09:19,427
(أجل. كلا يا (باري
أتفهم الأمر تماماً

141
00:09:19,428 --> 00:09:22,638
ربما علي التركيز في
.. كتابة عناوين مقالاتي، لذا

142
00:09:23,008 --> 00:09:24,228
رائع

143
00:09:26,298 --> 00:09:27,142
حسناً -
حسناً -

144
00:09:27,143 --> 00:09:28,219
حسناً، سنذهب

145
00:09:28,220 --> 00:09:29,097
أجل -
العمل -

146
00:09:29,098 --> 00:09:33,178
أجل، العمل. جيد -
أجل، أراكِ لاحقاً -

147
00:09:33,608 --> 00:09:34,737
.. كلا كنت فقط

148
00:09:34,738 --> 00:09:35,867
بالطبع -
أجل -

149
00:09:35,868 --> 00:09:37,098
.أجل، حسناً

150
00:09:37,318 --> 00:09:40,607
مكتوب هناك أنكِ كنتِ
.. بالغرفة مع والدكِ

151
00:09:40,608 --> 00:09:44,737
(أبي بالتبني، (جون -
صحيح، والدك بالتبني -

152
00:09:44,738 --> 00:09:46,987
كنتِ في الغرفة عندما
ضربه عمود إنارة الشوارع

153
00:09:46,988 --> 00:09:49,248
الذي دخل إلى الشقة؟ ..

154
00:09:50,218 --> 00:09:53,908
أجل ولكني لا أتذكر أياً من هذا

155
00:09:56,748 --> 00:10:01,528
لقد جاء للمنزل وصرخ في
كارين)، أمي بالتبني)

156
00:10:02,148 --> 00:10:03,638
لتحضر له العشاء ..

157
00:10:05,518 --> 00:10:10,328
حينها فقدتِ الوعي؟ -
أجل، أظن ذلك -

158
00:10:10,418 --> 00:10:13,768
أحدث هذا من قبل؟
فقدتِ وعيك؟

159
00:10:16,188 --> 00:10:17,788
هل سيكون (جون) بخير؟

160
00:10:19,438 --> 00:10:23,988
(إنه في مشفى (سنترال سيتي
لقد ضُرب بعنف

161
00:10:25,928 --> 00:10:27,677
هلا عذرتني قلياً يا (فرانكي)؟

162
00:10:27,678 --> 00:10:29,368
أجل بالطبع -
شكراً لكِ -

163
00:10:29,958 --> 00:10:31,427
(بار) -
نعم؟-

164
00:10:31,428 --> 00:10:33,507
ماذا وجدت؟ -
حسناً، هذا -

165
00:10:33,508 --> 00:10:37,357
الطبقة الخارجية من عمود
الإنارة سُمكها نصف بوصة

166
00:10:37,358 --> 00:10:43,347
ولكن لثني ربع بوصة من الصلب
.. أنت بحاجة لـ177 طن من القوة

167
00:10:43,348 --> 00:10:45,437
إذاً نبحث عن متحول
لديه قوى خارقة؟

168
00:10:45,438 --> 00:10:48,937
حسناً، لست واثقاً بعد
ولكنه جلّ ما تمكنت من إيجاده

169
00:10:48,938 --> 00:10:50,077
ماذا؟ لماذا؟

170
00:10:50,078 --> 00:10:52,127
لأنني جئت -
أجل -

171
00:10:52,128 --> 00:10:54,277
أجل، المشكلة الوحيدة في
نظرية (باري) الصغيرة

172
00:10:54,278 --> 00:10:56,217
هو عدم وجود أي بصمات
أصابع على العمود

173
00:10:56,218 --> 00:10:58,072
(مجدداً يا (جوليان
ليست هذه نظريتي

174
00:10:58,073 --> 00:10:59,727
ومن الممكن أن يرتدي
المتحول قفازات

175
00:10:59,728 --> 00:11:02,537
أجل، ربما ولكن
الإنحناء في العمود يقترح

176
00:11:02,538 --> 00:11:07,018
كميات متعددة من الضغط
حدثت للعمود كاملاً في نفس الوقت

177
00:11:07,458 --> 00:11:11,228
لذا ما لم يكن لدى متحولنا
.. القوى أيدي بطول 20 قدم

178
00:11:11,228 --> 00:11:13,938
شيء آخر تسبب بذلك -
أجل -

179
00:11:16,348 --> 00:11:22,027
من هذه يا سيدي؟ -
فرانكي كاين)، ابنة الضحية) -

180
00:11:22,028 --> 00:11:24,857
تلك المسكينة كانت تتنقل
من منزل لآخر خلال سنوات

181
00:11:24,858 --> 00:11:29,802
اسمع، قالت بأنها فقدت
وعيها خلال الحادثة

182
00:11:29,803 --> 00:11:31,167
فقدت الوعي؟ -
أجل -

183
00:11:31,168 --> 00:11:36,188
قمع الذكريات هي آلية تعامل
العديد من فتية التبني

184
00:11:36,648 --> 00:11:39,258
حقاً؟ -
أجل -

185
00:11:39,978 --> 00:11:42,938
قد يكن شيئاً آخر -
.. ماذا -

186
00:11:43,568 --> 00:11:46,017
مرحبا -
أهلاً -

187
00:11:46,018 --> 00:11:48,958
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

188
00:11:49,578 --> 00:11:53,438
هل أحضر لكِ مزيداً من الماء؟ -
أجل، شكراً لكِ -

189
00:11:54,328 --> 00:11:55,568
.بالتأكيد

190
00:11:57,458 --> 00:11:59,538
سنحتاج كوباً آخر أيها التحري

191
00:12:01,308 --> 00:12:04,617
اتبعه واعرف ماذا ستجد -
ماذا ستفعل؟ -

192
00:12:04,618 --> 00:12:08,457
سأنهي هذا وأقنع ابني أنه
غير مقدر اً له أن يكون بطلاً خارقاً

193
00:12:08,458 --> 00:12:09,518
.فكرة سديدة

194
00:12:16,138 --> 00:12:17,608
كيف أبليت إذاً؟

195
00:12:17,968 --> 00:12:20,787
ضغط الدم ونبضات القلب
ومعدلات الأيض ممتازة جداً

196
00:12:20,788 --> 00:12:23,177
ولديكِ معدل سرعة عالِ يا فتاة

197
00:12:23,178 --> 00:12:26,012
أعتقد لا بأس بكِ -
دعونا لا نسبق الأحداث -

198
00:12:26,013 --> 00:12:27,377
لازلت سأجري مزيداً
من الفحوصات

199
00:12:27,378 --> 00:12:31,228
مثل ماذا؟ -
مثل مزيداً من الفحوصات -

200
00:12:32,188 --> 00:12:35,158
مهلاً، هل (والي) هنا؟ -
لا، ليس بعد -

201
00:12:35,418 --> 00:12:39,137
حسناً، سأذهب
وأتناول بعض الطعام

202
00:12:39,138 --> 00:12:42,687
أنا أتضور جوعاً -
أجل، ثمة بعض الحلوى في الورشة -

203
00:12:42,688 --> 00:12:44,128
ساعدي نفسك -
رائع -

204
00:12:45,138 --> 00:12:46,888
هاري)؟)

205
00:12:47,028 --> 00:12:49,468
ماذا تفعل؟ -
أتجاوز الأمر -

206
00:12:49,588 --> 00:12:52,657
حقاً؟ لأنه يبدو أنك تماطل  -
حسناً إذاً، أنا أماطل -

207
00:12:52,658 --> 00:12:54,967
أماطل، ماذا؟ -
لماذا؟ -

208
00:12:54,968 --> 00:12:57,707
لماذا؟ لمَ هذا؟
لماذا علي التفسير لكما؟

209
00:12:57,708 --> 00:12:59,307
أظن علي ذلك
لأنكما لستا أبوين

210
00:12:59,308 --> 00:13:02,067
هذه ابنتي، حسناً؟

211
00:13:02,068 --> 00:13:07,357
وقد قضت شهراً على هذه الأرض
تشاهد (باري آلين) يهزم متحولاً تلو آخر

212
00:13:07,358 --> 00:13:10,217
!ثم (زووم) وفجأة، تُضرب
،وتحصل على قوى السرعة

213
00:13:10,218 --> 00:13:13,787
والآن تريد أن تكون بطلة
مثله وأنا أظنها فكرة سديدة

214
00:13:13,788 --> 00:13:15,008
!لا أوافق

215
00:13:16,068 --> 00:13:18,627
(يمكننا مساعدتها يا (هاري
(ندرّبها مثلما فعلنا مع (باري

216
00:13:18,628 --> 00:13:19,437
لا أريد تدريبها، حسناً؟

217
00:13:19,438 --> 00:13:24,457
لقد أحضرتها هنا كي تُقنعوها بترك
الأمر وليس الدخول فيه، حسناً يا (ريمون)؟

218
00:13:24,458 --> 00:13:26,107
،ينبغي أن تتحدث معها
فأنت متحول

219
00:13:26,108 --> 00:13:30,818
أجل، ما يجعلني آخر شخص ينبغي
أن يتحدث معها عن عدم إستخدام قُواها

220
00:13:31,158 --> 00:13:33,708
(حسناً، (سنو
.. (كيتلين)

221
00:13:34,248 --> 00:13:37,317
أنتِ وهي، لطالما كان
بينكن علاقة مميزة

222
00:13:37,318 --> 00:13:38,628
تحدثي معها

223
00:13:38,888 --> 00:13:39,847
لا، ليس بيننا -
بلى -

224
00:13:39,848 --> 00:13:44,187
وأنا لا أعرف أي شيء عن القدرات
،لذا أنا آخر شخص عليك التكلم معه

225
00:13:44,188 --> 00:13:46,588
لذا لا تطلب مني -
... انتظري -

226
00:13:51,118 --> 00:13:52,328
أبي

227
00:13:53,488 --> 00:13:55,467
ماذا يحدث؟
لماذا تريد رؤيتي؟

228
00:13:55,468 --> 00:13:58,988
مرحبا، فلتجلس

229
00:14:03,488 --> 00:14:04,788
.. أنظر

230
00:14:05,628 --> 00:14:11,748
أعرف أن الأمر صعب جداً عليك
برؤية (جيسي) بالسرعة

231
00:14:12,978 --> 00:14:15,498
لا أنفك عن التفكير
(فيما قاله (هاري

232
00:14:16,298 --> 00:14:20,417
أن الأمر قد يأخذ بعض
الوقت لإظهار القدرات

233
00:14:20,418 --> 00:14:23,607
أجل كما قال أنها
قد لا تظهر أبداً

234
00:14:23,608 --> 00:14:27,368
أجل ولكن المادة السوداء
(ضربتني أيضاً مثل (جيسي

235
00:14:27,958 --> 00:14:30,138
قد يحدث الأمر لي بطريقة ما

236
00:14:30,388 --> 00:14:36,247
أنظر، لم تكن هنا عندما
إنفجر مسرع الجزيئات الأول

237
00:14:36,248 --> 00:14:39,767
تلك المادة السوداء
انتقلت في المدينة بأكملها

238
00:14:39,768 --> 00:14:40,977
الجميع أصيب بها

239
00:14:40,978 --> 00:14:44,828
أنا وأختك
وهذا المركز كاملاً

240
00:14:45,068 --> 00:14:47,488
وهل تعرف كم عدد المتحولين
الذين ظهروا من وقتها؟

241
00:14:48,138 --> 00:14:53,668
أعرف أنك تريد هذا بشدة ولكن
عليك مواجهة حقيقة أنه قد لا يحدث

242
00:14:54,288 --> 00:14:59,748
تريدني أن أنسى الأمر إذاً؟
أتخلى عن رغبتي بمساعدة الناس؟

243
00:15:00,548 --> 00:15:02,657
لست بحاجة للقوى لفعل هذا

244
00:15:02,658 --> 00:15:06,727
أنظر، (باري) كان سينقذك فعلاً
وهو مختص جنائي قبل أن يكون البرق

245
00:15:06,728 --> 00:15:09,487
أراد مساعدة الناس وقتها
مثلما تريد أنت الآن

246
00:15:09,488 --> 00:15:13,277
لهذا درِسّ وحسّن
عقله العبقري هذا

247
00:15:13,278 --> 00:15:14,992
وأنت لديك نفس
(العقل العبقري يا (وال

248
00:15:14,993 --> 00:15:16,517
.. أبي -
لا، أنا أعنيها يا بني -

249
00:15:16,518 --> 00:15:20,688
أنظر، كثير من الناس يحلمون
بجعل العالم مكاناً أفضل

250
00:15:21,028 --> 00:15:27,138
،مع عقلك هذا وموهبة الهندسة
يمكنك حرفياً بناء عالم أفضل

251
00:15:30,298 --> 00:15:35,047
ماذا إذاً؟ علي البقاء في المدرسة؟ -
أجل، عليك البقاء في الدراسة -

252
00:15:35,048 --> 00:15:36,668
.لبضع سنوات أخرى فحسب

253
00:15:42,108 --> 00:15:45,958
ماذا تفعل؟ -
أفترض أخذك لعينة حمض نووي مسبقا -

254
00:15:46,868 --> 00:15:50,747
حسناً، أجل. أعرف ماذا تفعل
أعني، لماذا تفعلها مجدداً؟

255
00:15:50,748 --> 00:15:52,828
وهل تنوي سرقة عينة أخرى؟

256
00:15:53,398 --> 00:15:57,497
لقد عزلت عنصراً مُتَجَانِس
،في الخمسة قشور التي وجدناها

257
00:15:57,498 --> 00:16:00,148
(بما فيهم قشرة (إدوار كلاريس

258
00:16:00,208 --> 00:16:03,618
أتقصد "المنافس"؟ -
هذه تسمية الصحف له، أجل -

259
00:16:04,508 --> 00:16:07,278
ما هو العنصر؟ -
لا أعرف -

260
00:16:07,408 --> 00:16:12,178
ولكنه ليس عنصراً وجدته في
أي عينة لعينات المتحولين التي درستها

261
00:16:12,738 --> 00:16:17,727
أتظن أن (فرانكي) الفتاة التي في الأسفل
لديها نفس العنصر في حمضها النووي؟

262
00:16:17,728 --> 00:16:22,458
حسناً، ما كنت سأقارن العينات
لو لم تكن إحتمالية، صحيح يا (آلين)؟

263
00:16:24,498 --> 00:16:26,638
من حُسن حظ كلانا أنني فعلت

264
00:16:27,238 --> 00:16:29,368
تعال -
ماذا؟ -

265
00:16:31,618 --> 00:16:33,947
أين هي؟ -
(فلتهدأ يا (جوليان -

266
00:16:33,948 --> 00:16:35,858
!أنتِ! يا فتاة! توقفي

267
00:16:35,948 --> 00:16:37,217
!(تريث يا (جوليان -
!أنتِ توقفي -

268
00:16:37,218 --> 00:16:38,567
أنا؟ -
لقد فعلتها، صحيح؟ -

269
00:16:38,568 --> 00:16:39,047
ماذا؟

270
00:16:39,048 --> 00:16:41,747
عمود الإنارة، أنتِ من حركّه، صحيح؟ -
ماذا؟ كلا. كلا، توقف -

271
00:16:41,748 --> 00:16:43,427
!أنتِ كاذبة -
!(جوليان) -

272
00:16:43,428 --> 00:16:44,957
أنتِ متحولة -
!توقف! كلا -

273
00:16:44,958 --> 00:16:47,247
لقد وضعتِ والدك بالتبني
في المشفى، أليس كذلك؟

274
00:16:47,248 --> 00:16:49,288
لا، لا -
ألم تفعلي؟ -

275
00:16:50,108 --> 00:16:51,428
ألم تفعلي؟

276
00:16:54,708 --> 00:16:57,158
أردتُ أكثر من إيذائه

277
00:16:58,388 --> 00:17:02,098
والآن سأفعل بك
كما فعلت به

278
00:17:15,445 --> 00:17:18,085
!(فرانكي)
!توقفي

279
00:17:29,205 --> 00:17:30,495
هل أنت بخير؟

280
00:17:37,815 --> 00:17:40,995
!(فرانكي) -
لا، (فرانكي) رحلت -

281
00:17:41,215 --> 00:17:45,984
(اسمي هو (ماجينتا -
أنتِ هكذا بسبب الخيميائي -

282
00:17:45,985 --> 00:17:47,595
لقد حولكِ، أليس كذلك؟

283
00:17:48,285 --> 00:17:51,185
،هذا ليس أنتِ
تعالي معي حسب

284
00:17:53,385 --> 00:17:56,635
،أخبريني ماذا حدث
أستطيع مساعدتك

285
00:17:56,795 --> 00:18:02,395
لا أحتاج مزيداً من العون يا برق -
لا أريد أذى مزيداً من الناس -

286
00:18:03,485 --> 00:18:05,025
لقد فات الأوان على هذا

287
00:18:08,715 --> 00:18:12,975
!(لا تفعلي يا (فرانكي -
حياتي أم حياته -

288
00:18:13,545 --> 00:18:14,775
هيّا

289
00:18:27,775 --> 00:18:31,615
(تُدعى (فرانكي كاين
(ولكن تسمي نفسها (ماجينتا

290
00:18:32,415 --> 00:18:37,024
ماجينتا) شخص مختلف تماماً)
عن الفتاة اللطيفة الخائفة التي حاورتها

291
00:18:37,025 --> 00:18:40,865
تعاني إنفصام الشخصية -
تقصد شخصية مزدوجة -

292
00:18:40,975 --> 00:18:44,844
طبقاً لسجلها الطبي، إنها حالة
تعاني منها طيلة حياتها

293
00:18:44,845 --> 00:18:47,854
وواثقة أن كل الصراخ
في مركز الشرطة ما حفّز هذا

294
00:18:47,855 --> 00:18:49,755
(فرانكي) هي (جاكل)
و(ماجينتا) هي (هايد)

295
00:18:49,756 --> 00:18:53,256
الخير التقليدي ضد الشر -
"أو تشير لفيلم "برايمل فير -

296
00:18:53,335 --> 00:18:55,469
إنها تدعي الأمر -
كلا، لا تتدعي -

297
00:18:55,470 --> 00:18:59,834
،رأيت المعاناة تحدث داخلها
ماجينتا) تحاول السطيرة تماماً)

298
00:18:59,835 --> 00:19:05,364
قلت أنها تربّت في نظام تبني -
طيلة حياتها، انتقلت من منزل لآخر -

299
00:19:05,365 --> 00:19:08,594
أجل وربما ليست منازل جيدة
(والدها بالتبني الحالي، (جون

300
00:19:08,595 --> 00:19:10,014
الذي أصيب في الهجوم

301
00:19:10,015 --> 00:19:13,834
،أجل، لديه سلوك عدم انضباطي
ربما لديه بعض المعلومات قد نحتاجها

302
00:19:13,835 --> 00:19:15,355
أستطيع التواصل معه

303
00:19:15,885 --> 00:19:19,644
ثمة شيء آخر، حصلت
على قواها من الخيميائي

304
00:19:19,645 --> 00:19:24,784
عندما قلت اسمه، كانت تعرفه، فلابد
أن (ماجينتا) تواجدت في الخط الزمني الآخر

305
00:19:24,785 --> 00:19:25,935
من الخيميائي؟

306
00:19:26,445 --> 00:19:30,354
حسناً، الدكتور خيميائي
هو ساحر ذو عباءة

307
00:19:30,355 --> 00:19:34,485
يستطيع بطريقة ما إعادة القوى
لأولئك الذين كانوا في نقطة البرق

308
00:19:34,585 --> 00:19:37,224
حسناً وما هو "نقطة البرق"؟

309
00:19:37,225 --> 00:19:42,315
هذا اسم الخط الزمني الآخر الذي خلقه
باري) عندما عاد بالزمن لإنقاذ والدته)

310
00:19:42,735 --> 00:19:46,104
إذاً (ماجينتا) آثر جانبي
آخر من رحلتك في الزمن

311
00:19:46,105 --> 00:19:50,534
عبقرية، لا أتفق -
لا داعي لتذكيري، شكراً لك -

312
00:19:50,535 --> 00:19:56,514
انظروا، أي أحد بتلك القدرات
وغضبها فهي بحاجة للتعقب وسريعاً

313
00:19:56,515 --> 00:19:59,734
عظيم، أعني السرعة ممكنة
لي، دعوني أذهب لأتناول كربوهيدرات

314
00:19:59,735 --> 00:20:01,845
.. إنه لم .. هذا .. لا تفعلي

315
00:20:04,905 --> 00:20:09,405
سنو)، أرجوكِ)

316
00:20:11,155 --> 00:20:15,055
حسناً يا (هاري) سأتحدث معها
ولكن لا أعرف ماذا أقول

317
00:20:16,075 --> 00:20:20,784
يا (جو)؟ هل تكلمت مع (والي)؟
لأنه يبدو منزعج قليلاً

318
00:20:20,785 --> 00:20:22,254
هذا لن ينصلح
،في ليلة وضُحاها

319
00:20:22,255 --> 00:20:23,799
ولكن كل شيء بخير، وقد فهّم

320
00:20:23,800 --> 00:20:25,144
حسناً -
،ويجب أن أكون صريحاً -

321
00:20:25,145 --> 00:20:27,844
كانت إحدى أفضل
خُطبي كأب شرطي

322
00:20:27,845 --> 00:20:28,884
وما هو الأب الشرطي؟

323
00:20:28,885 --> 00:20:31,834
هناك الشرطي الطيب
والفاسد والشرطي الأب

324
00:20:31,835 --> 00:20:34,484
حازم ولكن مُطمئن، يدخل
في صلب الموضوع

325
00:20:34,485 --> 00:20:36,604
لا أظنني أعرف هذا الأب -
أجل، لم أستخدمه معك -

326
00:20:36,605 --> 00:20:39,909
(والي) مختلف عنك يا (باري)
أنت مثل الابنة الثانية

327
00:20:39,910 --> 00:20:44,605
وتشارك مشاعرك دائماً على
عكسه، فهو دقيق قليلاً

328
00:20:44,965 --> 00:20:47,705
رائع -
أمزح معك -

329
00:20:47,915 --> 00:20:50,024
سأتحدث معك لو وجدت
أي أدلة عن (فرانكي)، اتفقنا؟

330
00:20:50,025 --> 00:20:51,095
حسناً

331
00:20:51,825 --> 00:20:55,385
ابنة ثانية؟
ما الذي يقوله؟

332
00:20:55,395 --> 00:20:59,595
مرحبا -
مرحبا، آسفة -

333
00:21:00,045 --> 00:21:04,385
لم تكونوا تمزحون عندما قلتم
أن السريعين جوعى طوال الوقت

334
00:21:04,555 --> 00:21:08,445
اسمعي يا (جيسي)، قبل
(أن تذهبي لإيجاد (فرانكي

335
00:21:08,475 --> 00:21:12,144
أود التأكد فحسب أنكِ مستعدة لهذا

336
00:21:12,145 --> 00:21:16,074
لماذا؟ أهناك خطب ما؟
هل نتائج الفحوصات قالت شيء؟

337
00:21:16,075 --> 00:21:18,884
لا، على الإطلاق. كل
النتائج جيدة حتى الآن

338
00:21:18,885 --> 00:21:22,995
ما في الأمر ... ربما
عليكِ التريث قليلاً

339
00:21:23,015 --> 00:21:25,714
صحيح، هذا لأنني فتاة

340
00:21:25,715 --> 00:21:28,565
ماذا؟ كلا
على الإطلاق. لماذا؟

341
00:21:28,785 --> 00:21:31,484
كل ما قصدته، ليس على
باري) أخذ الأمور بروية)

342
00:21:31,485 --> 00:21:34,294
أعني، كان يوقف المجرمين
بمجرد حصوله على قُواه

343
00:21:34,295 --> 00:21:36,045
لماذا لا يمكنني فعل المثل؟

344
00:21:36,525 --> 00:21:40,904
حسناً، أنا واثقة بأن الحصول
على قُدرات أمر عظيم

345
00:21:40,905 --> 00:21:44,685
ولكن أحياناً لا تكون
عظيمة هكذا، ثقي بي

346
00:21:45,325 --> 00:21:52,435
أقول فحسب لو أن لدي قُدرات
لكنت سأتريث قليلاً

347
00:21:52,895 --> 00:21:58,565
والدي كلفكِ بهذا، صحيح؟
أجل، بالطبع قد فعل

348
00:21:59,395 --> 00:22:00,695
.. (جيسي)

349
00:22:07,475 --> 00:22:11,865
لا تريدني أحظى بالسرعة، صحيح؟
أعني، هذا سبب وجودنا هنا، صحيح؟

350
00:22:12,235 --> 00:22:15,934
ليس لتجري فحوصات ولكن لتخبر
الجميع لإقناعي بعدم إستخدام قواي

351
00:22:15,935 --> 00:22:19,614
.. أريدك فقط أن تكوني -
أكون في أمان، أجل -

352
00:22:19,615 --> 00:22:25,455
أعرف، سمعت هذا طوال حياتي -
هذا مختلف، مختلف تماماً -

353
00:22:26,975 --> 00:22:29,734
أجل، ليس كذلك
لأني لست (باري)، صحيح؟

354
00:22:29,735 --> 00:22:32,495
(صحيح، لستِ (باري

355
00:22:39,845 --> 00:22:42,095
.دعني أتحدث معها هذه المرة

356
00:22:58,355 --> 00:23:05,284
لا تزال موجودة، أستطيع
الشعور بـ(فرانكي) تحاول التحكم

357
00:23:05,285 --> 00:23:06,644
قُلت أن بوسعي هزيمتها

358
00:23:06,645 --> 00:23:13,844
ما قلته أنني سأعيد لكِ
قواكِ لإلحاق الألم بالآخرين

359
00:23:13,845 --> 00:23:16,879
(ولكني أريد رحيل (فرانكي
لأفعل هذا

360
00:23:16,880 --> 00:23:25,434
هل تتذكرين سبب مجيئك لي؟ -
جئت لأنك عرضت علي طريقة لأوقفه من إيذائي -

361
00:23:25,435 --> 00:23:29,205
أريه أن (ماجينتا) المتحكّمة

362
00:23:29,285 --> 00:23:34,125
،وبمجرد أن تفعلي هذا
ستعرف (فرانكي) في الحال

363
00:23:39,125 --> 00:23:42,455
ها أنتِ -
مرحبا -

364
00:23:42,775 --> 00:23:50,625
مرحبا، أين .. أين ذهبت بالأمس؟ -
لم أرغب بمقاطعة تدريبك -

365
00:23:50,745 --> 00:23:54,754
صحيح، أجل، يبدو أنه
لن يكون هناك المزيد منه

366
00:23:54,755 --> 00:23:58,595
ليس وأبي يخبر الجميع
لعزوفي عن استخدام قواي

367
00:24:00,285 --> 00:24:02,354
مهلاً، هذا ليس سبب
وجودك هنا، أليس كذلك؟

368
00:24:02,355 --> 00:24:05,275
كلا، كلا. أنا بمحض إرادتي

369
00:24:05,875 --> 00:24:07,355
هل أنتِ بخير؟

370
00:24:07,815 --> 00:24:11,015
تعلم، عندما حدث هذا الأمر
.. برمته، كنت أنت

371
00:24:11,595 --> 00:24:14,365
كنت في الواقع أول
شخص أردت الاتصال به

372
00:24:15,355 --> 00:24:18,155
أجل، كنت على أمل نوعاً
ما أن يحدث لك أيضاً

373
00:24:19,655 --> 00:24:22,485
لقد حلمت به، صديقني

374
00:24:25,005 --> 00:24:26,785
كيف حدث كل هذا؟

375
00:24:27,675 --> 00:24:31,144
الأمر كان جنوني، ذات يوم

376
00:24:31,145 --> 00:24:35,934
كنت عائدة للمنزل من منزل
.. صديقة وتلك السيارة تجاوزت إشارة المرور

377
00:24:35,935 --> 00:24:42,094
وكانت مسرعة تجاهي، ولكني
وقفت متصلّبة هناك أنتظرها كي تصدمني

378
00:24:42,095 --> 00:24:45,534
وبعدها نظرت حولي وكل
شيء كان متجمداً أيضاً

379
00:24:45,535 --> 00:24:52,115
كان هادئاً ومسالماً ولكني
شعرت بتلك الكهرباء داخلي

380
00:24:52,265 --> 00:24:57,634
لذا ركضت الطريق بأكمله
.. واستمررت بالركض

381
00:24:57,635 --> 00:25:00,285
تعلم، لم أرغب بالتوقف أبداً

382
00:25:00,505 --> 00:25:06,625
أنتِ تقريباً من حفزتِ قواك بنفسك -
أظن ذلك. أجل، لماذا؟ -

383
00:25:07,865 --> 00:25:09,455
من الجيد معرفة هذا

384
00:25:11,885 --> 00:25:13,195
!(والي)

385
00:25:23,920 --> 00:25:25,489
ماذا تفعل؟

386
00:25:25,490 --> 00:25:27,139
،أحصل على سُرعتي
لماذا قد تفعلين هذا؟

387
00:25:27,140 --> 00:25:29,339
!لأنقذ حياتك -
كان من الممكن أن ينجح -

388
00:25:29,340 --> 00:25:35,370
... لا، حسناً؟ أنظر
لا أظن ذلك، آسفة

389
00:25:35,870 --> 00:25:38,079
بجدية، فيما كُنت تفكر؟

390
00:25:38,080 --> 00:25:41,169
لا يمكنك الذهاب والوقوف
في الشارع هكذا

391
00:25:41,170 --> 00:25:44,324
أعني، علي إستخدام عقلك -
لم يحدث شيء (باري)، اهدأ -

392
00:25:44,325 --> 00:25:45,879
ألم تتحدث مع (جو) بخصوص هذا؟

393
00:25:45,742 --> 00:25:49,977
أجل، فليكن؟ -
من الواضح أن هذا لم يُفد -

394
00:25:49,979 --> 00:25:52,080
ماذا كنت لتفعل لو لم
تكن (جيسي) هناك؟

395
00:25:52,082 --> 00:25:53,614
لا أعلم يا رجل

396
00:25:53,616 --> 00:25:55,483
لأنه لم يكن هناك
أي شيء في وسعك

397
00:25:55,485 --> 00:25:57,218
لأنك لا تملك قوىً

398
00:25:57,220 --> 00:25:59,320
ألا يوجد مجال سوى لسريع
واحد في أسرتنا يا (باري)؟

399
00:25:59,322 --> 00:26:02,490
أرجوك كُف عن المحاولة
قبلما تتسبب في مقتل نفسك

400
00:26:02,492 --> 00:26:05,030
هل انتهيت؟ -
ألديك ما تقوله؟ -

401
00:26:05,040 --> 00:26:07,028
لا، لقد تكلفت بكل شيء

402
00:26:08,431 --> 00:26:10,898
يجب أن يتوقف هذا -
كُف عن الصراخ في، حسنًا؟ -

403
00:26:10,900 --> 00:26:12,333
لقد أنقذت حياته
ماذا أردت مني أن أفعل؟

404
00:26:12,335 --> 00:26:14,902
...هذا ليس مقصدي. هذا ليس -
لا، أعرف مقصدك -

405
00:26:14,904 --> 00:26:16,304
لا تريد مني استخدام قواي

406
00:26:16,306 --> 00:26:17,440
صحيح -
حسنًا -

407
00:26:17,450 --> 00:26:20,491
حسنًا، لكن لست مضطرة للبقاء
والإنصات إليك بعد الآن

408
00:26:20,501 --> 00:26:22,094
.. (لا ... (جيسي

409
00:26:22,104 --> 00:26:23,104
... لا

410
00:26:27,050 --> 00:26:28,649
ماذا قلتِ لها؟

411
00:26:30,778 --> 00:26:34,088
أنا؟ -
أجل. أنتِ -

412
00:26:34,090 --> 00:26:36,324
،لا تلمني على هذا
حاولت المساعدة

413
00:26:36,326 --> 00:26:39,694
تساعديها أم تساعديني؟ -
(أنصت يا (هاري -

414
00:26:39,696 --> 00:26:43,931
ربما سبب إبعادها لك
هو أنك لا تحاول فهم

415
00:26:43,933 --> 00:26:46,767
ما تمر به -
...لست بحاجة لفهم -

416
00:26:46,769 --> 00:26:51,839
ربما إن ساعدتها في استكشاف قواها
بدلًا من افتراض تدميرها لها

417
00:26:51,841 --> 00:26:55,543
فستلجأ إليك بدلًا من إبعادك

418
00:27:14,904 --> 00:27:18,824
لا يمكنني حمل نفسي على
الركض في جولة حول هذا الشيء

419
00:27:18,834 --> 00:27:19,834
لماذا؟

420
00:27:19,836 --> 00:27:22,203
لقد قلتها
كل شيء مختلف هنا

421
00:27:22,205 --> 00:27:24,539
... ثمة شخص يحول بشر لمتحولين

422
00:27:24,541 --> 00:27:27,875
... أناس أبرياء
لأني غيرت الخط الزمني

423
00:27:27,877 --> 00:27:29,076
هذا بسببي

424
00:27:29,078 --> 00:27:32,733
أجل، أعتقد أني أعرف
القليل عن شعورك

425
00:27:32,743 --> 00:27:37,118
أتعلم، أستمر في إرتكاب الأخطاء
أرتكب الأخطاء ثم أريد تعويضها

426
00:27:37,120 --> 00:27:41,022
فأرتكب المزيد من الأخطاء
وثم أرزق بابنة تأبى الحديث إلي

427
00:27:41,024 --> 00:27:44,292
كيف لا نفسد الأمور
بينما كل ما نريده هو المساعدة؟

428
00:27:44,294 --> 00:27:48,429
لا أعلم، لكنك أخبرتني مرة

429
00:27:48,431 --> 00:27:53,201
أن عليك أن تثق على المدى الطويل
بأن القرارات التي تتخذها هي الصحيحة

430
00:27:54,871 --> 00:27:56,170
أجل

431
00:27:58,697 --> 00:28:02,910
لطالما كنت بارعًا في
(مسامحة نفسي يا (آلين

432
00:28:03,296 --> 00:28:05,813
لكنك لم تكن جيدًا في هذا

433
00:28:16,117 --> 00:28:20,962
(جون جيمس)؟ -
من يسأل؟ -

434
00:28:21,378 --> 00:28:22,689
مرحبًا، أنا (أيرس ويست)

435
00:28:22,691 --> 00:28:25,658
(مراسلة لشبكة أخبار (سنترال سيتي

436
00:28:25,660 --> 00:28:28,461
أردت طرح بعض الأسئلة عليك
(عن (فرانكي كاين

437
00:28:28,463 --> 00:28:32,098
هل وجدوها بعد؟ -
لا أعتقد ذلك، لا -

438
00:28:32,100 --> 00:28:34,200
حسنًا، لماذا يستغرقهم
الأمر كل هذا الوقت؟

439
00:28:34,202 --> 00:28:38,905
تلك الخارقة كادت تقتلني -
أعلم. آسفة -

440
00:28:38,907 --> 00:28:45,211
أهذا جزاء إيوائي لـ(فرانكي)؟
أعانني الرب إذا رأيتها مجددًا

441
00:28:45,213 --> 00:28:46,546
ما معنى هذا؟

442
00:28:46,548 --> 00:28:49,048
هذا يعني أنها من
ستكون في المشفى

443
00:28:49,050 --> 00:28:53,219
حُب قاسٍ يا (جون)؟ -
أجل، أنت محقة -

444
00:28:53,221 --> 00:28:59,125
لقد كانت ترد على إيذائك لها
وستحاول مجددًا

445
00:28:59,127 --> 00:29:00,560
أيتها الممرضة

446
00:29:00,562 --> 00:29:02,311
يجب أن ننقل هذا
الرجل إلى مكان آمن

447
00:29:02,321 --> 00:29:03,596
لماذا؟

448
00:29:04,766 --> 00:29:06,533
ما هذا؟

449
00:29:14,409 --> 00:29:16,309
!رباه

450
00:29:39,150 --> 00:29:41,659
إلى أين تأخذينني؟ -
إن (فرانكي) قادمة لك -

451
00:29:41,669 --> 00:29:44,136
ورغم كرهي
لمساعدة وغد قاسٍ مثلك

452
00:29:44,138 --> 00:29:45,571
.فلا يمكنني أن أتركك تموت

453
00:29:45,573 --> 00:29:48,909
ما هذا الإنذار؟ -
(هذا زر طوارئ (آيريس -

454
00:29:48,919 --> 00:29:50,743
ماذا؟ -
زر الطوارئ -

455
00:29:50,745 --> 00:29:54,280
لقد وصعناها على هواتف الجميع
بسبب اختطافنا أكثر من مرة

456
00:29:54,282 --> 00:29:56,616
على الأقل ثمة تحسّن
في هذا الخط الزمني

457
00:29:56,618 --> 00:29:59,432
هذا هو المشفى -
والد (فرانكي) بالتبني هناك -

458
00:29:59,442 --> 00:30:03,534
أجل، وقد ذهبت (آيريس) لرؤيته -
يبدو أنها ليست الوحيدة -

459
00:30:04,780 --> 00:30:07,848
أتلك حاملة؟ -
أجل، هذه حاملة، أجل -

460
00:30:07,850 --> 00:30:10,217
ستقتله وكل من هناك

461
00:30:10,219 --> 00:30:11,919
عليّ الذهاب -
ماذا ستفعل؟ -

462
00:30:11,921 --> 00:30:14,788
لا تملك قوة خارقة -
سأفكر -

463
00:30:22,031 --> 00:30:23,230
... يا رفاق

464
00:30:26,235 --> 00:30:28,502
ليس أمامي متسع من
الوقت لإخراج الجميع

465
00:30:28,504 --> 00:30:31,970
سيسقط هذا الشيء -
لازالت (آيريس) بالداخل -

466
00:30:32,908 --> 00:30:37,778
ماذا لو خلقت نفقًا هوائيًا؟ -
لن يكفي لإبقاء تلك الحاملة بالأعلى -

467
00:30:37,780 --> 00:30:40,801
لا. ليس بذراعي لو ركضت

468
00:30:40,811 --> 00:30:42,549
... يمكن لهذا -
دافعة -

469
00:30:42,551 --> 00:30:44,074
<i> (يمكن لهذا أن يفلح. (باري</i>

470
00:30:44,084 --> 00:30:46,153
<i>اركض على شكل رقم ثمانية
ستولد هواءً دافعًا</i>

471
00:30:46,155 --> 00:30:49,590
ستتضخم الرياح على نفسها
وستنشئ المقاومة فوق صوتية التي نحتاجها

472
00:30:49,592 --> 00:30:51,925
يمكن أن يفلح هذا -
حسنًا -

473
00:30:58,469 --> 00:31:00,167
الوداع يا أبي

474
00:31:03,906 --> 00:31:05,539
!البرق

475
00:31:11,080 --> 00:31:13,514
حسنًا، لقد أفلح هذا
لكن ما العمل الآن؟

476
00:31:13,516 --> 00:31:14,982
لا يمكنه إيقافها إن كان بالأعلى

477
00:31:18,988 --> 00:31:21,201
إن (سيسكو) محق

478
00:31:22,124 --> 00:31:24,958
اذهبي وساعديه -
أبي -

479
00:31:24,960 --> 00:31:26,627
يجب أن تذهبي إلى هناك الآن

480
00:31:26,629 --> 00:31:28,595
أأنت متأكد؟ -
أجل أنا متأكد -

481
00:31:28,597 --> 00:31:32,966
أعلم أن بوسعك فعلها
أنت أكثر من سريعة

482
00:31:32,968 --> 00:31:35,769
(والآن اركضي يا (جيسي

483
00:31:35,771 --> 00:31:37,004
اركضي

484
00:31:42,753 --> 00:31:45,579
ارتأيت أنك قد تستفيد
من بعض العون

485
00:31:45,581 --> 00:31:48,515
سأتولى هذا. تولّ أنت أمرها

486
00:31:51,820 --> 00:31:54,054
(ماجينتا)

487
00:31:54,056 --> 00:31:58,692
حصلت على بعض المساعدة
حتى أتمكن من مساعدتك

488
00:31:58,694 --> 00:32:03,830
حسنًا، قتل والدك بالتبني وكل
من بالمشفى لن يمنحك ما تحتاجين

489
00:32:03,832 --> 00:32:07,668
أنت لا تعرف ما أحتاجه

490
00:32:07,670 --> 00:32:10,837
ليس (جون) فقط من
أريد التخلص منه

491
00:32:10,839 --> 00:32:12,873
أريد التخلص من كلاهما

492
00:32:18,514 --> 00:32:22,115
<i>باري)، يجب أن توقفها الآن)
تلك الحاملة ستسقط</i>

493
00:32:22,117 --> 00:32:28,121
(أعلم أنك لا تزالين موجودة يا (فرانكي
لا تسمحي لـ(جون) بتدمير الخير بداخلك

494
00:32:28,517 --> 00:32:32,326
لقد قال إني ضعيفة
وكنت مثيرة للشفقة

495
00:32:33,829 --> 00:32:36,129
لقد قال إني شخص فظيع

496
00:32:36,131 --> 00:32:39,099
كان يلومك فحسب على
الفظائع التي ارتكبها في حياته

497
00:32:39,101 --> 00:32:43,837
،هذا ليس خطأك
هذا ليس بسببك

498
00:32:43,839 --> 00:32:48,575
أريده فقط أن يكف عن إيذائي -
ليس هكذا -

499
00:32:48,577 --> 00:32:51,812
والدك بالتبني لم يسامح
نفسه على أخطائه قط

500
00:32:51,814 --> 00:32:54,548
،لهذا أخرجها عليك
لم يستطع مواجهة حقيقته

501
00:32:54,550 --> 00:32:56,450
لم يتمكن من المضي قدمًا

502
00:32:58,020 --> 00:33:00,087
.لكن أنتِ يمكنك

503
00:33:24,813 --> 00:33:25,846
لقد فعلاها

504
00:33:35,226 --> 00:33:39,326
أنا آسفة للغاية -
لا بأس -

505
00:33:39,328 --> 00:33:43,363
أنا آسفة جدًا -
ستكون الأمور على ما يرام -

506
00:33:47,030 --> 00:33:49,036
لا بأس. ستكون الأمور بخير

507
00:33:56,933 --> 00:33:58,936
إذن لم يتعرض أحد آخر للإيذاء؟

508
00:33:58,938 --> 00:34:01,806
لحسن الحظ، لا
ليس عليك القلق حيال هذا

509
00:34:01,808 --> 00:34:03,507
ماذا عن (جون)؟

510
00:34:03,509 --> 00:34:06,077
المدعي العام يقاضيه
على ما فعله لك

511
00:34:06,079 --> 00:34:08,112
لذا أعتقد أنه سُيسجن لفترة

512
00:34:08,114 --> 00:34:12,583
ولا أعتقد أنه سيكون والدًا
بالتبني لكِ أو لأي أحد آخر

513
00:34:12,585 --> 00:34:18,322
إنه لأمر غريب أن
أكون مسئولة عن كل هذا

514
00:34:18,324 --> 00:34:20,258
ولا أذكر أيًا منه

515
00:34:20,260 --> 00:34:24,462
ماذا تذكرين عن كيفية
حصولك على قواك؟

516
00:34:24,464 --> 00:34:26,281
كيف بدأ كل هذا؟

517
00:34:29,269 --> 00:34:33,571
(بدأت تراودني الأحلام ليلًا عن (ماجينتا

518
00:34:33,573 --> 00:34:36,707
أحلام؟ -
كانت أكثر من أحلام -

519
00:34:36,709 --> 00:34:43,532
وكأني كنت أعيش حياة أخرى
ثم بدأت تراودني طوال الوقت

520
00:34:43,542 --> 00:34:48,352
،خلال النهار
وكلما حدث هذا

521
00:34:48,354 --> 00:34:54,100
أصبحت أكثر ألمًا
ثم بدأت أسمع صوتًا

522
00:34:54,110 --> 00:34:57,295
أي صوت؟ -
لقد كان رجلًا -

523
00:34:57,297 --> 00:34:59,176
"يُدعى "الخيميائي

524
00:34:59,186 --> 00:35:03,868
قال إن بوسعه إعطائي ما أردت
ويجعلي قوية مجددًا

525
00:35:03,870 --> 00:35:08,339
لم أفهم
ظننتني أفقد عقلي

526
00:35:08,341 --> 00:35:12,510
ثقي بي. لم تتواجد
ماجينتا) بسببك)

527
00:35:12,512 --> 00:35:16,480
قد تكون بداخلك ظلمة
لكن إن واجهتها فسيسهل هذا

528
00:35:16,482 --> 00:35:18,607
لفوز الخير فيكِ عليها

529
00:35:18,889 --> 00:35:22,887
هل ستدعوني أذهب؟ -
(لا شيء من هذا خطأك يا (فرانكي -

530
00:35:22,889 --> 00:35:25,656
(لقد وجدت لك (كيتلين
(منزلًا في (كيستون

531
00:35:25,658 --> 00:35:28,492
أشخاص لن يؤذوكِ أبدًا

532
00:35:28,494 --> 00:35:35,800
لكن ماذا لو حالت (ماجينتا) العودة؟ -
واجهيها وإذا احتجت مساعدة، سأكون موجودًا -

533
00:35:35,802 --> 00:35:40,905
(نحن نثق بك يا (فرانكي -
شكرًا لك -

534
00:35:42,903 --> 00:35:44,642
شكرًا لكم جميعًا

535
00:35:51,301 --> 00:35:55,386
أأنت بخير؟ -
...أجل، أنا -

536
00:35:55,388 --> 00:35:57,922
أشعر بالسوء لأجلها، أتعلم؟

537
00:35:58,858 --> 00:36:01,515
أأنت متأكد؟ -
أجل -

538
00:36:02,362 --> 00:36:05,029
لست بحاجة لدور الشرطي الأب

539
00:36:05,031 --> 00:36:08,933
سمعت عن هذا إذاً؟ -
أجل، لقد سمعت عن هذا -

540
00:36:12,705 --> 00:36:14,165
مرحبًا

541
00:36:15,495 --> 00:36:19,276
ها هي ذي
لقد كنتِ رائعة هناك

542
00:36:19,567 --> 00:36:21,812
فعلًا

543
00:36:21,814 --> 00:36:26,751
أعتقد أن هذا أول نصر لك
بصفتك بطلة خارقة

544
00:36:28,421 --> 00:36:30,321
ابنتي

545
00:36:30,833 --> 00:36:32,523
(جيسي كويك)

546
00:36:34,560 --> 00:36:36,303
أجل

547
00:36:37,063 --> 00:36:42,066
أجل، لم أتمكن من فعل هذا
...دون ثقتك بي، لذا

548
00:36:42,068 --> 00:36:47,972
لا، كان يجب أن أتصرف على هذا
... النحو منذ وقت طويل، لكن

549
00:36:49,175 --> 00:36:53,122
يومًا ما ستفهمين، لا أتوقع
.. منكِ فهم هذا الآن، لكن

550
00:36:54,003 --> 00:36:55,780
دومًا سأقلق

551
00:36:56,983 --> 00:37:03,788
ودومًا سأكون حذرًا
دومًا سأحبك

552
00:37:06,125 --> 00:37:10,494
أبي، أعلم
بالطبع أعلم

553
00:37:16,636 --> 00:37:21,072
وأنا سأحبك دومًا
حتى عندما تقودني للجنون

554
00:37:26,946 --> 00:37:29,434
...إذاً -
حسناً -

555
00:37:30,483 --> 00:37:34,318
...هل سنعود للمنزل أم -
أعتقد سنبقى هنا لبضعة أيام -

556
00:37:34,320 --> 00:37:39,323
ونجري المزيد من الفحوصات
ونرى إذا كان هذا يناسبك

557
00:37:49,469 --> 00:37:53,489
(صنع (سيسكو) الشعار. ارتأت (سنو
... أن هذا سيساعدك، وأنا

558
00:37:53,499 --> 00:37:55,072
.أوافق ..

559
00:37:56,309 --> 00:37:58,542
فعلًا؟ -
أجل -

560
00:37:59,645 --> 00:38:01,062
.. هذا

561
00:38:04,150 --> 00:38:13,027
... إن خوفي ... وذنبي
قد كبح كلانا لوقت طويل للغاية

562
00:38:14,393 --> 00:38:16,727
تعلمين أنكِ كنت بطلتي دومًا

563
00:38:18,431 --> 00:38:20,531
... لكن الآن

564
00:38:21,457 --> 00:38:25,202
حان الوقت لتكوني
بطلة شخص آخر

565
00:38:27,507 --> 00:38:29,240
شكرًا لك

566
00:38:56,523 --> 00:38:58,669
مرحبًا -
مرحبًا، لقد وصلت لتوك -

567
00:38:58,671 --> 00:39:02,406
أجل، كان عليّ التأكد
من كون (فرانكي) بخير

568
00:39:03,676 --> 00:39:05,976
إذن، أأنت مستعد
لتجربة هذا مجددًا؟

569
00:39:05,978 --> 00:39:12,416
في الواقع، لقد فكرت
في سبب ملل موعدنا الأخير

570
00:39:12,606 --> 00:39:15,786
فعلًا؟ -
...أجل -

571
00:39:16,889 --> 00:39:18,088
تفضلي

572
00:39:19,959 --> 00:39:23,460
أعلم أنك تعتقدين أنه
ليس عليّ استخدام قواي

573
00:39:23,462 --> 00:39:25,729
وليس لأني لا أساوي
شيئًا من دونهم

574
00:39:25,731 --> 00:39:29,676
لكنها جزء مني الآن، أتفهمين؟
إنها جزء منك

575
00:39:29,686 --> 00:39:32,236
.. هذه حياتنا، وأعتقد

576
00:39:32,590 --> 00:39:35,005
أنه في موعدنا الأخير
كنا نتجاهل هذا الجانب من نفسينا

577
00:39:35,007 --> 00:39:36,540
كنا نحاول أن نكون
من كنا عليهما

578
00:39:36,542 --> 00:39:41,579
قبلما أصير البرق
ولهذا لم يفلح الأمر

579
00:39:42,185 --> 00:39:45,749
حسنًا، إذن ما رأيك؟

580
00:39:56,229 --> 00:39:59,876
رأيي أن نكف عن
إنكار ذاتنا الحقيقية

581
00:40:00,866 --> 00:40:04,935
حسنًا، حينما تقول
... الأمر بهذه الطريقة

582
00:40:05,129 --> 00:40:07,171
أوافقك

583
00:40:07,334 --> 00:40:10,474
لا يمكننا الادعاء وكأن
شيئًا من هذا لم يكن

584
00:40:14,580 --> 00:40:16,180
اعتقدت أنك سترين الأمر هكذا

585
00:40:17,216 --> 00:40:19,250
آسف

586
00:40:19,808 --> 00:40:23,887
إنه (جو). يحتاجني في المخفر -
لا بأس. اذهب -

587
00:40:24,382 --> 00:40:26,824
حقًا؟ -
أجل -

588
00:40:26,826 --> 00:40:29,771
... لقد كان هذا موعدًا مذهلًا بالفعل

589
00:40:29,781 --> 00:40:31,662
.أيها البرق ..

590
00:40:48,343 --> 00:40:51,163
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || البـرق ||

591
00:40:52,051 --> 00:40:53,984
مرحبًا، ماذا يجري؟ -
ها أنت ذا -

592
00:40:53,986 --> 00:40:57,021
أنصتا، أراد (سينغ) أن أريكما هذا

593
00:40:57,023 --> 00:41:00,676
لقد حدث هذا قبل عدة أيام
(في سجن (أيرون هايتس

594
00:41:00,686 --> 00:41:03,127
لقد حاولوا إخفاء الأمر لأنهم
لم يريدوا أن يعتقد أحد

595
00:41:03,129 --> 00:41:07,031
أن هناك مشكلة
أمنية، لكن تفقدا هذا

596
00:41:07,397 --> 00:41:09,400
(هذا (كلاريس -
الخيميائي -

597
00:41:09,402 --> 00:41:10,567
(لقد كان (كلاريس

598
00:41:10,569 --> 00:41:12,803
لا، توقف

599
00:41:15,840 --> 00:41:17,474
مات قبل سقوطه

600
00:41:19,413 --> 00:41:20,739
الخيميائي

601
00:41:21,321 --> 00:41:25,282
أسمعت بهذا الاسم قط؟
الخيميائي؟

602
00:41:25,284 --> 00:41:27,151
لا، لم أفعل

603
00:41:27,153 --> 00:41:31,722
ربما هناك متحول خفي -
ربما هو شبح -

604
00:41:31,724 --> 00:41:33,791
أتؤمن بالأشباح يا (آلين)؟

605
00:41:35,294 --> 00:41:36,794
لا؟

606
00:41:41,000 --> 00:41:46,470
أتظن هذا الشيء جزء من
خط نقطة البرق الزمني أيضًا؟

607
00:41:47,225 --> 00:41:50,175
أشعر أن هناك الكثير من
الأمور من ذاك الخط هذه الأيام

608
00:41:50,176 --> 00:42:51,176
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
https://twitter.com/KillerSpider88

