﻿1
00:00:02,566 --> 00:00:06,481
(اسمي (باري ألان
وأنا أسرع رجل في الوجود

2
00:00:06,535 --> 00:00:09,265
للعالم الخارجي
أنا أخصائي جنائي عادي

3
00:00:09,265 --> 00:00:11,899
لكن سراً وبمساعدة أصدقائي
(في مختبرات (ستار

4
00:00:11,899 --> 00:00:14,866
أحارب الجريمة وأجد البشر
الخارقين آخرين مثلي

5
00:00:15,399 --> 00:00:20,746
بعدما هزمنا (زوم) وأنقذنا الأكوان المتوازية
عدت للماضي وصنعت الخط الزمني البديل

6
00:00:20,759 --> 00:00:21,494
"نقطة الوميض"

7
00:00:21,511 --> 00:00:25,288
أعدت المسار الزمني لسابق عهده
لأجد الوضع تغير عما تركته

8
00:00:25,292 --> 00:00:29,781
جلبت تهديدات مستجدة لعالمنا
ووحدي السريع كفاية لردعهم

9
00:00:29,783 --> 00:00:31,883
(أنا (الــبرق

10
00:00:32,786 --> 00:00:34,105
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:34,370 --> 00:00:37,621
لا يرون قدراتك، أنا أراها
تريد التدريب؟

12
00:00:37,623 --> 00:00:38,956
سأدربك

13
00:00:38,958 --> 00:00:40,674
(أنت صديقة (ألان) الد.(سنو

14
00:00:40,676 --> 00:00:44,011
أتوسلك، لا تسلمها
سأفعل أي شيء تريد

15
00:00:44,013 --> 00:00:46,513
استقل فورا

16
00:00:46,515 --> 00:00:48,932
المقال فيما سبق كان
(من كتابة (أيريس ألان

17
00:00:48,934 --> 00:00:50,551
هناك شيء تغير في مستقبلنا

18
00:00:50,553 --> 00:00:52,970
رباه، ماذا فعلت؟ -
أخي مات -

19
00:00:52,972 --> 00:00:55,439
(الآن لن أصنع ذكرى أخرى من (دانتي

20
00:00:55,441 --> 00:00:59,142
(أنت مجرد رجل يا (برق
لكنني إله

21
00:00:59,144 --> 00:01:01,123
(أنا (سافيتار

22
00:01:01,163 --> 00:01:02,629
نعلم الآن أن (ألكيمي) مجرد تابع

23
00:01:02,631 --> 00:01:08,752
جوليان) كن خادمي مجدداً)
(كن (ألكيمي

24
00:01:10,622 --> 00:01:14,839
{\pos(190,210)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\bord0\b1}(وادي (إندوس
منذ 4 سنين

25
00:01:19,955 --> 00:01:23,707
مرت 6 أشهر منذ وصلت لـ(الهند) هنا

26
00:01:23,709 --> 00:01:29,213
برغم إيماني بأنه بالخارج
الصوت الذي قادني قبلاً تضاءل

27
00:01:29,215 --> 00:01:32,341
أخشى أن مسعاي ذهب هباء

28
00:01:32,367 --> 00:01:34,558
جوليان)، تعال بسرعة)

29
00:01:34,606 --> 00:01:35,855
أظننا وجدناه

30
00:01:50,038 --> 00:01:52,288
هذا هو، أمسكي هذا

31
00:02:03,718 --> 00:02:06,503
هذا هو، أشعر به

32
00:02:06,505 --> 00:02:08,588
أعتقد أن علينا الانتظار قبل فتحه

33
00:02:11,092 --> 00:02:12,809
يجب تحريره

34
00:02:15,405 --> 00:02:17,788
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1}((مسلسل ((الــبرق
(الموسم الثالث - الحلقة التاسعة)
(بعنوان: الحاضر)

35
00:02:26,395 --> 00:02:29,346
{\pos(190,220)}أرض عجائب الشتاء المقدس

36
00:02:29,348 --> 00:02:31,181
{\pos(190,220)}كنت سأقول ذلك

37
00:02:31,183 --> 00:02:35,319
{\pos(190,220)}أظن عيد الميلاد
في الأرض 19 مماثل لما لدينا

38
00:02:35,321 --> 00:02:37,855
بعض العادات ثابتة في عدة أكوان

39
00:02:37,910 --> 00:02:41,411
{\pos(190,220)}هل من معلومة عن (سافيتار)؟

40
00:02:41,413 --> 00:02:45,499
{\pos(190,220)}لا، نعلم أنه إله السرعة
وأنت الوحيد القادر على رؤيته

41
00:02:45,501 --> 00:02:48,585
(ألكيمي) هو الكاهن الأعلى لـ (سافيتار)

42
00:02:48,587 --> 00:02:51,465
{\pos(190,220)}ويستمد طاقته من الحجر الذي
يصنع به الخارقين

43
00:02:51,500 --> 00:02:55,509
{\pos(190,220)}لذا فكرت إن أمكننا اكتشاف
ما هذا الشيء ربما نعلم كيف نوقفه

44
00:02:55,511 --> 00:02:59,563
سأحاول التحري -
جيد -

45
00:03:06,772 --> 00:03:10,941
{\pos(190,220)}أعلم أنه عيد الميلاد الأول لنا كثنائي
وأريد كل شيء مثالي، لكن

46
00:03:10,943 --> 00:03:13,944
{\pos(190,220)}يجب أن تهتم بهذا
أجل، أتفهم الأمر تماماً

47
00:03:13,946 --> 00:03:21,001
{\pos(190,220)}(لدي أطروحة من جامعة (أوكسفورد
عن أسطورة لسلاح هندوسي قديم

48
00:03:21,003 --> 00:03:22,836
(اسمه (برامسترا

49
00:03:22,838 --> 00:03:28,959
{\pos(190,220)}مصنوعة ذات قوى خارقة
بوسعها... انتظر

50
00:03:28,961 --> 00:03:31,795
{\pos(190,220)}صنع الخارقين -
صنع البشر الخارقين -

51
00:03:31,797 --> 00:03:38,435
{\pos(190,220)}(هذا يشبه حجر (ألكيمي -
الأهم، انظروا لمن الأطروحة -

52
00:03:41,640 --> 00:03:45,942
جوليان)؟)

53
00:03:47,813 --> 00:03:52,816
{\pos(190,220)}يعجبني ما فعلته بالمكان -
ألان)، ظننت بيننا اتفاق) -

54
00:03:52,818 --> 00:03:56,570
{\pos(190,220)}أبقي أمر صديقتك الجليدية سرا
ولا تدخل من هذا الباب مجددا، أتذكر؟

55
00:03:56,572 --> 00:04:01,158
{\pos(190,220)}أحتاج معلومة منك عن الحجر
الذي يستخدمه ألكيمي

56
00:04:01,160 --> 00:04:04,995
وجئتني لأن؟

57
00:04:04,997 --> 00:04:07,831
واضح أنك تعلم الكثير عنه

58
00:04:09,635 --> 00:04:15,756
{\pos(190,220)}لم لا تخبرني بكل ما تعلم؟
ولن أضايقك مجددا

59
00:04:15,758 --> 00:04:24,181
{\pos(190,220)}(منذ سنين سمعت عن (برامسترا
أو كما يدعى عامة

60
00:04:24,183 --> 00:04:26,483
{\pos(190,220)}الحجر الحكيم

61
00:04:26,485 --> 00:04:29,436
{\pos(190,220)}قيل أنه أول آداة
تعطي البشر قوى خارقة

62
00:04:29,438 --> 00:04:33,190
{\pos(190,220)}مثل المسرع الذري -
ضاع عبر السنين -

63
00:04:33,192 --> 00:04:38,361
{\pos(190,220)}أصبحت مهووساً بإيجاده
قمت بكل ما استطعت من أبحاث

64
00:04:38,363 --> 00:04:46,086
{\pos(190,220)}وبرغم ارتعاب والدي استخدمت
إرثي المستقبلي ومولت حملة لإيجاده

65
00:04:46,088 --> 00:04:50,540
{\pos(190,220)}لكننا لم نجده
وبعد قليل جئت لهنا

66
00:04:50,542 --> 00:04:53,093
{\pos(190,200)}معذرة، لدي عمل لأنجزه

67
00:04:53,095 --> 00:04:56,685
هل صادفت في أبحاثك اسم (سافيتار)؟

68
00:05:01,270 --> 00:05:05,889
ما أدراك بهذا الاسم؟ -
أنا أيضا قمت بأبحاث -

69
00:05:05,891 --> 00:05:11,895
{\pos(190,220)}حسبما أعلم (سافيتار) أول متسارع
(هذا كل ما أعلمه يا (ألان

70
00:05:11,897 --> 00:05:14,648
{\pos(190,220)}أقترح ألا تهدر وقتك على هذا

71
00:05:16,285 --> 00:05:17,984
امض قدما

72
00:05:20,616 --> 00:05:21,817
حسناً

73
00:05:26,161 --> 00:05:27,410
(جوليان)

74
00:05:43,512 --> 00:05:45,262
خذي

75
00:05:45,264 --> 00:05:48,098
زيارة فضائيين واحدة وطرأ كل هذا الجنون

76
00:05:48,100 --> 00:05:51,101
سأنشغل بملفات الفضائيين
هذه حتى عيد الميلاد المقبل

77
00:05:51,103 --> 00:05:57,741
لو بمعجزة ما أنهيت عملك بوقت أقرب
(سنقيم عشية عيد الميلاد في بيت (ويست

78
00:05:57,743 --> 00:06:00,327
الديك الرومي والشجرة
(شراب بيض الجدة (إيستر

79
00:06:00,329 --> 00:06:02,445
كامل إعدادات الحفل
وسنحب أن تأتي

80
00:06:02,447 --> 00:06:07,250
بشرط، سأحضر الشراب
خلطة جدتي ستبهرك

81
00:06:07,252 --> 00:06:11,788
تمهلي، لم لا نقيم منافسة؟ -
حقا؟ -

82
00:06:11,790 --> 00:06:15,842
(الجدة (إيستر) ضد الجدة (إيلي -
(أحب التحدي يا (جون ويست -

83
00:06:15,844 --> 00:06:18,811
لتفز الجدة الأفضل -
يؤسفني أن جدتك ستخسر -

84
00:06:18,846 --> 00:06:19,596
سنرى

85
00:06:19,598 --> 00:06:21,298
حسناً -
أجل -

86
00:06:21,300 --> 00:06:23,550
سأقلك، اتفقنا؟ -
معجزة عيد الميلاد -

87
00:06:27,091 --> 00:06:29,736
{\pos(190,220)}الأرض 3

88
00:06:38,483 --> 00:06:42,953
أخبرت جميع من بالداخل أني
سأتركهم يعيشوا إن اتبعوا تعليماتي

89
00:06:42,955 --> 00:06:46,489
لكنني خدعتهم
هذه طبيعتي

90
00:06:47,826 --> 00:06:51,494
استسلم يا مخادع -
مرحبا يا سريع -

91
00:06:51,496 --> 00:06:54,464
هلا أعطيتني شرف قتلك؟

92
00:06:59,638 --> 00:07:01,004
نفدت طلقاتك

93
00:07:02,758 --> 00:07:05,392
لكن لم تنفد قنابلي

94
00:07:06,845 --> 00:07:09,512
ما رأيك أن نتقاتل في الحياة
الأخرى أيها القوي؟

95
00:07:13,685 --> 00:07:15,936
توقيت ممتاز -
على الرحب والسعة -

96
00:07:15,938 --> 00:07:18,688
هل عيني سقيمة؟
أراك اثنين

97
00:07:18,690 --> 00:07:22,776
الــبرق) ضربني بقوة شديدة)
سأقاضيك يا رأس الفنجنان

98
00:07:22,778 --> 00:07:28,081
يوما ما سآخذ خوذتك وأجعلها
طفاية سجائر أو صحن حلوى

99
00:07:28,083 --> 00:07:29,916
لا، سأجعلها غطاء للزينة

100
00:07:29,918 --> 00:07:33,036
كنت أسيطر على الأمر يا فتى -
هذا ما أقوله دائما -

101
00:07:33,038 --> 00:07:34,838
خاصة عندما لا أكون مسيطرا

102
00:07:34,840 --> 00:07:38,341
أظنك لم تأت للأرض 3 لتوقف مخادعي

103
00:07:38,343 --> 00:07:43,213
أريد أن أكلمك عن شيء
(متسارع اسمه (سافيتار

104
00:07:47,936 --> 00:07:51,638
(سافيتار) -
أجل -

105
00:07:51,640 --> 00:07:55,642
واضح أنك أصبحت قويا كفاية لتتحداه

106
00:07:55,644 --> 00:07:56,860
من يكون؟

107
00:07:56,862 --> 00:08:02,232
لا أعلم، لم أره
أنت أول متسارع أعرف وقد رآه

108
00:08:02,234 --> 00:08:06,903
كل القصص التي سمعتها عن
سافيتار) جوهريا واحدة)

109
00:08:06,905 --> 00:08:10,206
سافيتار) كان أول إنسان)
حصل على قوة السرعة

110
00:08:11,627 --> 00:08:16,413
ومع الوقت أصبح إله الحركة
أسرعنا جميعا

111
00:08:19,084 --> 00:08:22,252
قبل مجيء (سافيتار) لأرض ما

112
00:08:24,172 --> 00:08:28,842
يرسل مبعوثا للتحضير لوصوله -
(ألكيمي) -

113
00:08:28,844 --> 00:08:32,178
ماذا يحضر؟ -
لمعركة معك -

114
00:08:32,180 --> 00:08:35,265
لم أنا؟ -
أنت تهدد قوته -

115
00:08:35,267 --> 00:08:40,737
ما أدراك بكل هذا؟ -
خرافات وأساطير وإشاعات قوة السرعة -

116
00:08:40,739 --> 00:08:44,941
طالما جاءك (سافيتار) مرة، سيعود

117
00:08:44,943 --> 00:08:48,411
عندئذ سأكون مستعدا -
سنكون مستعدين -

118
00:08:54,831 --> 00:08:57,791
(اركض يا (والاس

119
00:08:57,826 --> 00:09:00,494
انعطف يسارا

120
00:09:02,448 --> 00:09:04,198
كيف كان آدائي؟ -
كيف كان؟ -

121
00:09:04,200 --> 00:09:06,784
لا أعلم، لم لا ترى بنفسك

122
00:09:08,878 --> 00:09:11,211
انتظر، تقصد أنني أسرع من (باري)؟

123
00:09:11,213 --> 00:09:15,682
أقصد أن في هذه المرحلة من مرانه
(أنت أسرع من (باري

124
00:09:15,684 --> 00:09:20,220
(أنت أسرع من (باري

125
00:09:20,222 --> 00:09:22,306
علينا إخبار الجميع -
فكرة سيئة -

126
00:09:22,308 --> 00:09:24,308
لم؟ -
حفظ الذات من الأذى جوهريا -

127
00:09:24,310 --> 00:09:27,277
والاس)، لديك إمكانية مهولة)

128
00:09:27,279 --> 00:09:32,399
طبعا، لكن تعلمت شيئا منذ جئت
لهذه الأرض وهو عدم العبث

129
00:09:32,401 --> 00:09:33,984
(مع أهل بيت (ويست

130
00:09:33,986 --> 00:09:36,153
لن تقول لأحد أنك معي

131
00:09:36,155 --> 00:09:37,905
أجل، أوافقك -
أجل -

132
00:09:37,907 --> 00:09:41,742
الآن سنطور مراوغتك
وركضك الموجي

133
00:09:45,881 --> 00:09:50,384
قرأت كل كتاب هندوسي عن الأساطير
والأرواح وأنصاف الآلهة ولا نتيجة

134
00:09:50,386 --> 00:09:57,257
لا سيرة لـ (سافيتار) أبدا -
حسب خبرتي تظهر الأجوبة عادة مع الوقت -

135
00:09:57,259 --> 00:10:02,262
لا يمكنني الجلوس منتظرا
(هجوم (سافيتار) أو (ألكيمي

136
00:10:02,264 --> 00:10:05,148
لا يجب أن تقلق مما قد يحدث أو قد لا يحدث

137
00:10:05,150 --> 00:10:08,068
كما أن هذا عيد الميلاد

138
00:10:08,070 --> 00:10:10,854
وقت تمضيه مع أحبائك

139
00:10:12,408 --> 00:10:14,992
سافيتار) ما زال بالخارج)

140
00:10:14,994 --> 00:10:21,832
أجل، لكن ليس الآن
وحبيبتك الجميلة بالخارج

141
00:10:21,834 --> 00:10:26,870
انس الكتب وعد لحياتك لأحبائك
طالما هم لديك

142
00:10:37,800 --> 00:10:40,183
جاي) يعتقد أنه وجد طريقة لإيجاد الحجر)

143
00:10:42,972 --> 00:10:48,559
أأنت بخير؟ -
لا أعلم، أرى أخي باستمرار -

144
00:10:48,561 --> 00:10:51,612
في كل مكان هنا في كورتكس

145
00:10:51,614 --> 00:10:54,448
هذا عيد الميلاد لأول لك
(بعد موت (دانتي

146
00:10:54,450 --> 00:11:03,123
ربما عقلك يخدعك -
أجل راجحا -

147
00:11:05,077 --> 00:11:08,829
عيد الميلاد كان بالنسبة
إلينا مناسبة أسرية كبيرة

148
00:11:08,831 --> 00:11:12,833
دانتي) وأنا كنا نتقاتل)
طوال الوقت في طفولتنا

149
00:11:12,835 --> 00:11:17,170
لكن في عيد ميلاد لم نتقاتل

150
00:11:17,172 --> 00:11:22,225
جلسنا وتحدثنا وشربنا
زجاجة ويسكي كاملة

151
00:11:22,227 --> 00:11:25,512
وكنا نضحك طوال الليلة

152
00:11:26,732 --> 00:11:33,270
...إنه... ثم ذات ليلة
تلك الليلة شعرنا بالأخوة بيننا

153
00:11:35,441 --> 00:11:41,028
آخر عيد ميلاد قبل موت أبي
أثلجت السماء بغزارة

154
00:11:41,030 --> 00:11:48,085
جلسنا داخل البيت وشاهدنا أفلاما قديمة
بينما يكتسي العالم كله بالبياض

155
00:11:48,087 --> 00:11:50,671
كان شعورا سحريا

156
00:11:53,676 --> 00:11:56,657
هل سنصنع دمى (غرينشز) هذا العام؟

157
00:12:05,971 --> 00:12:09,139
تقييد رائع

158
00:12:09,141 --> 00:12:18,565
أجل، تسوقت طويلا
والآن مستعدة للسقوط في حضنك

159
00:12:20,035 --> 00:12:25,956
آسف لتفويت تسوق عيد الميلاد معك -
لا بأس، معي كل ما أحتاج -

160
00:12:25,958 --> 00:12:29,292
أأنت متشوق لإعاطئي
هديتك بينما أعطيك هديتي؟

161
00:12:29,294 --> 00:12:32,996
أجل، طبعا

162
00:12:32,998 --> 00:12:34,748
أحضرت لي شيئا، صحيح؟

163
00:12:34,750 --> 00:12:38,502
أجل، أحضرت لك شيئا
لم ألفه بعد

164
00:12:41,423 --> 00:12:42,973
حسناً -
حسناً -

165
00:12:42,975 --> 00:12:47,894
بالمناسبة، بعدما أخبرتني
(بالبحث الأثري لـ (جوليان

166
00:12:47,896 --> 00:12:50,764
بدأت بالبحث بدوري

167
00:12:51,767 --> 00:12:56,019
اتضح أن منذ سنين قليلة
(قتل 4 علماء أثناء حجملة في (الهند

168
00:12:56,021 --> 00:13:00,524
و(جوليان) كان قائدها -
لم يذكر ذلك -

169
00:13:00,526 --> 00:13:06,613
قال أنه هوس بالحجر هذا لسنين
ماذا إن كان يخفي شيئا؟

170
00:13:06,615 --> 00:13:10,250
أو شخص ما؟ -
تظنين الأمر متعلق بـ (ألكيمي)؟ -

171
00:13:10,252 --> 00:13:11,585
توجد وسيلة واحدة للاكتشاف

172
00:13:15,090 --> 00:13:19,543
جوليان) كذب بشأن الحجر الحكيم)
أظنه وجده في بحثه الأثري

173
00:13:19,545 --> 00:13:21,461
تظنه يعمل مع دكتور (ألكيمي)؟

174
00:13:21,463 --> 00:13:23,380
لا يرد على مكالماتي

175
00:13:23,382 --> 00:13:26,266
مرحبا جميعا
العصابة كلها هنا، ماذا يجري؟

176
00:13:26,268 --> 00:13:29,820
(أعتقد أن (جوليان) له صلة بد.(ألكيمي

177
00:13:29,822 --> 00:13:34,274
جاي)، لدينا نتيجة)
(طاقة قادمة من قمة مبنى (سكالتس

178
00:13:34,276 --> 00:13:36,143
هذه طاقة الحجر -
مستعد؟ -

179
00:13:36,145 --> 00:13:37,194
مستعد -
حسناً -

180
00:13:37,196 --> 00:13:38,278
أنا أيضاً سآتي

181
00:13:38,280 --> 00:13:39,479
لا -
لا -

182
00:13:39,481 --> 00:13:42,983
أبي أنا مستعد
قل لهم كم أنا سريع الآن

183
00:13:42,985 --> 00:13:44,484
أخبرهم بشأن المران

184
00:13:44,486 --> 00:13:45,952
مران؟ -
مران؟ -

185
00:13:45,954 --> 00:13:50,323
المران، مران الأحبال الصوتية
لأننا نفكر في الغناء

186
00:13:50,325 --> 00:13:52,626
سنناقش هذا لاحقا

187
00:13:54,213 --> 00:13:55,829
قطعا سنناقشه

188
00:14:01,136 --> 00:14:10,727
بطاقة هذا الحجر وهذا المبنى ككاسر شعاع
سأعيد القدرات لكل الخارقين من نقطة الرجوع

189
00:14:10,729 --> 00:14:15,682
(كلهم سيكونون خادمي (سافيتار

190
00:14:15,684 --> 00:14:17,434
(انتهى الأمر أيها (ألكيمي

191
00:14:21,240 --> 00:14:22,856
أرجوك قل لي أنك تراه

192
00:14:24,743 --> 00:14:28,028
أراه -
يجب أن نردعه معا -

193
00:14:28,030 --> 00:14:31,531
(لا، سأهتم بـ (سافيتار
أحضر الحجر فحسب

194
00:15:11,323 --> 00:15:14,541
(هذا ليس قتالك يا (غاريك

195
00:15:38,267 --> 00:15:39,900
(جوليان)

196
00:15:48,222 --> 00:15:51,040
أين أنا؟ ماذا يجري؟

197
00:15:53,545 --> 00:15:57,964
لنقل أنك ستكون ضيفنا لفترة -
أنت -

198
00:15:57,966 --> 00:16:01,434
توقعت دوما أن يكون
لديك سجن خاص لأعدائك

199
00:16:01,436 --> 00:16:05,092
أتريد شرح سبب حبسي هنا؟ -
(نعلم أنك (ألكيمي) يا (جوليان -

200
00:16:05,127 --> 00:16:05,805
ماذا؟

201
00:16:05,807 --> 00:16:09,309
تحول الأبرياء لخارقين
يعبدون (سافيتار)؟

202
00:16:09,311 --> 00:16:14,447
آسف، ما زلت لا أفهم
تعتقد أنني (ألكيمي)؟

203
00:16:14,449 --> 00:16:16,032
هذا أسخف شيء سمعته

204
00:16:16,034 --> 00:16:18,818
أهذا قناع؟
لم أره قبلا في حياتي

205
00:16:18,820 --> 00:16:22,655
أمسكت بك
أمسكت بك ترتديه

206
00:16:22,657 --> 00:16:25,541
تحاول الإيقاع بي
تلفق ذلك لي، صحيح؟

207
00:16:25,543 --> 00:16:27,627
الــبرق) من بين الناس)
يلفق لي الأمر

208
00:16:27,629 --> 00:16:28,828
البطل -
أنت مجنون -

209
00:16:28,830 --> 00:16:33,056
البطل العظيم
أريد مكالمتي، متى أنالها؟

210
00:16:36,838 --> 00:16:38,221
مرحباً -
مرحباً -

211
00:16:38,223 --> 00:16:41,674
كيف حالك؟ -
بخير بالنسبة لرجل ضربه خرافة -

212
00:16:41,676 --> 00:16:45,395
حقا؟ -
(أنت ردعته، أحسنت يا (باري -

213
00:16:45,397 --> 00:16:49,315
سعدت بمساعدتك لي -
أجل، لم أحظ بصديق صدوق قبلاً -

214
00:16:49,317 --> 00:16:52,151
أنا صديقك الصدوق؟ -
بصفتي شريك أكبر عمراً -

215
00:16:52,153 --> 00:16:53,736
مواطن أكبر عمراً

216
00:16:55,323 --> 00:16:59,192
بالتأكيد والدك كان سيفخر بك، صحيح؟

217
00:17:00,695 --> 00:17:05,248
لم لا تسترح؟ أراك بعد قليل -
حسناً -

218
00:17:10,884 --> 00:17:12,967
ما رأيكما فيما قاله (جوليان)؟

219
00:17:12,969 --> 00:17:16,853
أعلم أن كل شرير قابلناه
تظاهر بأنه صديقنا الأعز

220
00:17:16,888 --> 00:17:20,224
بينما هو وغد شرير قاتل

221
00:17:20,226 --> 00:17:23,227
أظنه إذا كان يكذب
فهو يؤمن بكذبته

222
00:17:23,229 --> 00:17:26,232
وماذا عن هذا الصندوق؟ -
إنه غريب -

223
00:17:26,267 --> 00:17:29,901
(غريب من طراز (إنديانا دونز -
هل اكتشفتما شيئا عنه بعد؟ -

224
00:17:31,988 --> 00:17:34,705
إنه لا شيء -
هذا شيء ما -

225
00:17:34,707 --> 00:17:37,992
لا، أعني أن الصندوق حرفيا لا شيء

226
00:17:37,994 --> 00:17:40,294
مررت بكل اختبار تتصوره

227
00:17:40,296 --> 00:17:44,332
التصوير المغناطيسي ولآشعة
السينية وماسح الكتلة ومحول الفوتون

228
00:17:44,334 --> 00:17:51,923
ولم أجد قراءة واحدة، لا شيء
وكأن الصندوق غير موجود

229
00:17:51,925 --> 00:17:55,393
(منذ أسبوعين كدت أخسرك بيد (ألكيمي
ثم الأسبوع الماضي بيد الفضائيين

230
00:17:55,395 --> 00:17:57,428
(قلبي لن يحتمل يا (والي -
إنه يفهم يا أبي -

231
00:17:57,430 --> 00:18:00,431
أيريس)، هي يفهم؟) -
أعتقد ذلك، أجل -

232
00:18:00,433 --> 00:18:05,102
وأنت منذ أسبوعين قلت
لي كم تؤمن بي وبحدسي

233
00:18:05,104 --> 00:18:10,274
والآن تشجع (والي) لفعل العكس؟ -
لا أعلم قدر التشجيع الذي احتاجه -

234
00:18:10,276 --> 00:18:13,077
ما خطبك؟

235
00:18:13,079 --> 00:18:16,497
أأنت مختل يسعى لجعل الناس
الآخرين مثله مختلين؟

236
00:18:16,499 --> 00:18:17,782
لما وصت ذلك بالاختلال

237
00:18:17,784 --> 00:18:22,587
خطبي هو أني أكتشف
المهارات الحقيقية للناس وأطورها

238
00:18:22,589 --> 00:18:26,173
هل لديك حتى آراء خاصة؟ -
(كف عن مهاجمة (إتش آر -

239
00:18:26,175 --> 00:18:30,094
أنا المسؤول، دفعته ليدربني
دفعته لمساعدتي

240
00:18:30,096 --> 00:18:32,546
ولم يرض غيره بذلك

241
00:18:39,439 --> 00:18:42,306
مرحباً، كيف الحال؟

242
00:18:42,308 --> 00:18:44,392
(إنه (والي

243
00:18:44,394 --> 00:18:47,812
لا أفهم يا (بير)، وكأن عقله
غائب ويقوده شخص آخر

244
00:18:53,569 --> 00:18:58,239
هل كنت تفقد الوقت وتشعر بإغماءات؟
ساعات تمر وتستيقظ في مكان مختلف؟

245
00:18:58,241 --> 00:18:59,824
وتكون غير موقن مما ذهب بك لهناك؟

246
00:18:59,826 --> 00:19:01,826
لا -
لا؟ -

247
00:19:01,828 --> 00:19:02,877
لا

248
00:19:02,879 --> 00:19:06,964
اكتفيت من هذه الاتهامات الزائفة
ونظرياتك السخيفة

249
00:19:06,966 --> 00:19:09,967
جوليان)، أحاول مساعدتك)
لكن يجب أن تثق بي

250
00:19:09,969 --> 00:19:11,218
تنصحني بالثقة وأنت مقنع؟

251
00:19:14,057 --> 00:19:15,640
لا، أنت محق

252
00:19:22,732 --> 00:19:23,898
وجب أن أعلم

253
00:19:23,900 --> 00:19:25,182
وجب أن أخمن

254
00:19:27,320 --> 00:19:31,105
غيابك الغير مبرر وهوسك بالخارقين

255
00:19:31,107 --> 00:19:33,441
وحشر أنفك فيما لا يعنيك

256
00:19:33,443 --> 00:19:35,660
بالتأكيد سخرت مني من وراء ظهري

257
00:19:35,662 --> 00:19:37,862
تمنيت لو أمكنني إخبارك من قبل

258
00:19:37,864 --> 00:19:41,532
لم تخبرني الآن؟ -
(لأني أريدك أن تثق بي يا (جوليان -

259
00:19:41,534 --> 00:19:44,669
(أنت (ألكيمي
ولا أظنك تدري بذلك

260
00:19:44,671 --> 00:19:49,540
هل كنت تفقد الوعي؟ -
أجل -

261
00:19:49,542 --> 00:19:51,299
متى بدأ الأمر؟

262
00:19:53,212 --> 00:19:58,933
ماتت أختي (إيما) وعمري 20 سنة
وهذا شتت الأسرة حقاً

263
00:19:58,935 --> 00:20:02,219
أمي وأبي ما عادا يتكلمان
ولم يبقيا في البيت

264
00:20:02,221 --> 00:20:07,058
وذات ليلة كنت هناك بمفردي
وهي عادت إليّ

265
00:20:07,060 --> 00:20:11,896
وقفت أمامي بوضوح
لا أعلم إن كانت شبحاً أو رؤية

266
00:20:11,898 --> 00:20:14,949
لكنها كانت حقيقية

267
00:20:14,951 --> 00:20:18,486
ماذا حدث؟ -
أخبرتني عن الحجر -

268
00:20:18,488 --> 00:20:23,908
أخبرتني بمكانه وأنني إذا حصلت عليه
فسيجمع شملنا مجدداً

269
00:20:23,910 --> 00:20:27,745
وعند تلك النقطة كنت
لأفعل أي شيء لاستعادتها

270
00:20:27,747 --> 00:20:32,166
(هذا ما فعلته، انطلقت في حملة لـ (الهند

271
00:20:33,086 --> 00:20:36,220
فتشنا لأيام وأسابيع

272
00:20:36,222 --> 00:20:37,755
ولا شيء

273
00:20:37,757 --> 00:20:38,723
ثم وجدناه

274
00:20:40,810 --> 00:20:43,094
وتالي شيء أذكره
استيقظت في غرفة الفندق

275
00:20:43,096 --> 00:20:45,229
...أنا

276
00:20:45,231 --> 00:20:48,733
لم أتذكر أي شيء، ومن هنا بدأت الإغماءات بالحدوث

277
00:20:48,735 --> 00:20:53,938
ووجدت تقرير إخباري يقول أن
جميع أفراد فريقي قد عثر عليهم

278
00:20:53,940 --> 00:20:57,608
أموات بداخل موقع التنقيب

279
00:20:57,610 --> 00:21:00,161
ذعرت، وظننتهم سيلقوم بلوم موتهم عليّ

280
00:21:00,163 --> 00:21:03,114
لذلك رحلت بعيدًا

281
00:21:03,116 --> 00:21:05,116
"رحلت لـ "أمريكا

282
00:21:05,118 --> 00:21:07,284
ماذا يحدث حينما يغمى عليك يا (جوليان)؟

283
00:21:07,286 --> 00:21:09,003
كيف تبدأ؟

284
00:21:09,005 --> 00:21:10,788
أسمع ذلك الصوت

285
00:21:14,460 --> 00:21:16,343
(سيسكو)

286
00:21:17,296 --> 00:21:18,429
أنت تفقد صوابك يا رجل

287
00:21:18,431 --> 00:21:19,463
تفقد صوابك

288
00:21:21,300 --> 00:21:23,100
!توقف عن إخافتي

289
00:21:23,102 --> 00:21:26,971
أيًا كنت، هذا ليس بالأمر الرائع يا رجل

290
00:21:26,973 --> 00:21:29,023
أعرف تمامًا ما أنت

291
00:21:29,025 --> 00:21:32,393
أنت من وحي حزني

292
00:21:32,395 --> 00:21:34,528
رجاءً ارحل فحسب

293
00:21:34,530 --> 00:21:36,814
(لا يمكنني فعل هذا يا (سيسكو

294
00:21:36,816 --> 00:21:38,482
هذا ليس حقيقي

295
00:21:38,484 --> 00:21:40,985
حسنًا، أنا بحاجة لمضادات الاضطراب الذهني
!(كايتلين)

296
00:21:40,987 --> 00:21:45,039
إذا غادرت، فسأضطر للمغادرة كذلك

297
00:21:45,041 --> 00:21:49,076
...إذًا أتخبرني أنه بكل مرة يغمى عليّ

298
00:21:49,078 --> 00:21:50,411
(تصبح (ألكيمي

299
00:21:50,413 --> 00:21:51,662
هذا مستحيل

300
00:21:51,664 --> 00:21:55,966
إن (ألكيمي) وحش، كان يروع الناس لسنين

301
00:21:55,968 --> 00:21:59,136
إنظر، إنه ليس أنت
مثلما لم تكن أنت بموقع التنقيب

302
00:21:59,138 --> 00:22:04,558
أعلم أن هذا يصعب تصديقه
ولكن عليك البدأ بقبول ما يحدث لك

303
00:22:04,560 --> 00:22:08,062
ألا تريدنا أن نجتمع معًا مجددًا؟

304
00:22:08,064 --> 00:22:09,263
الحجر

305
00:22:09,265 --> 00:22:13,767
إنه المفتاح لكل شيء
يمكنه تحويل البشر

306
00:22:13,769 --> 00:22:18,355
افتحه وسأتواجد من جديد
يمكننا أن نجتمع معًا مجددًا

307
00:22:20,026 --> 00:22:23,194
يمكننا أن نتشارك زجاجة الويسكي تلك

308
00:22:23,196 --> 00:22:26,247
فبعد كل شيء، إنه عيد الميلاد يا شقيقي

309
00:22:26,249 --> 00:22:28,415
إنه وقت حدوث المعجزات

310
00:22:34,707 --> 00:22:36,874
أريد أن يصبح هذا حقيقة فحسب

311
00:22:38,544 --> 00:22:41,095
افتح الصندوق فحسب

312
00:22:46,385 --> 00:22:48,052
(أحبّك يا (سيسكو

313
00:22:54,861 --> 00:22:56,110
(دانتاي)

314
00:22:59,065 --> 00:23:01,148
دانتاي)؟)

315
00:23:06,476 --> 00:23:08,226
ما هذا؟

316
00:23:08,792 --> 00:23:10,658
ماذا يجري يا رفاق؟ -
(ورشة عمل (سيسكو -

317
00:23:10,660 --> 00:23:12,911
يا (باري)، لقد فتح الصندوق

318
00:23:12,913 --> 00:23:14,746
...تمهل

319
00:23:14,748 --> 00:23:16,714
سيسكو)؟)

320
00:23:16,716 --> 00:23:18,883
اركع لإلهك

321
00:23:23,756 --> 00:23:25,923
ماذا يجري؟ -
لا يمكننا رؤيته -

322
00:23:25,925 --> 00:23:27,124
(مثلما حدث في مخبأ (ألكيمي

323
00:23:27,126 --> 00:23:28,592
إن (سافيتار) طليق

324
00:23:28,594 --> 00:23:31,345
تمهل يا (جاي) ما زلت مصاب بشدة

325
00:23:31,347 --> 00:23:35,232
تذكر، راوغ وتمايل

326
00:23:36,736 --> 00:23:38,435
!والي)، لا)

327
00:23:40,656 --> 00:23:41,772
يمكنني رؤيته

328
00:23:41,774 --> 00:23:44,108
رائع، فلتقوم بتشتيته

329
00:23:44,110 --> 00:23:46,160
أنت يا ذا الفم الحديدي

330
00:23:47,863 --> 00:23:50,164
من الواضح أنه لم يعلمك أحد كيفية اللعب بلطافة مع الآخرين

331
00:23:52,335 --> 00:23:54,668
!سيسكو)، عليك إغلاق الصندوق)

332
00:23:58,341 --> 00:23:59,790
(سأنقذ (دانتاي

333
00:23:59,792 --> 00:24:01,959
(إنه ليس (دانتاي)، إنه (سافيتار

334
00:24:01,961 --> 00:24:05,012
رجاءً، إنه يستخدم ذكرياتك ضدك

335
00:24:05,014 --> 00:24:06,931
(أنت شقيق صالح يا (سيسكو

336
00:24:06,933 --> 00:24:08,465
سيسكو)، الوقت يداهمنا)

337
00:24:08,467 --> 00:24:09,850
رجاءً، ناولني الصندوق فحسب

338
00:24:09,852 --> 00:24:12,469
لن أخسره مجددًا

339
00:24:12,471 --> 00:24:14,888
!لن أخسر شقيقي مجددًا

340
00:24:14,890 --> 00:24:19,526
(سيسكو)، لقد مات (دانتاي)
آسفة جدًا، ولكن لا يمكنك فعل شيء لإرجاعه

341
00:24:19,528 --> 00:24:22,363
ولكن هناك أناس بإمكانك إنقاذهم الآن

342
00:24:22,365 --> 00:24:26,150
إن لم تغلق هذا الصندوق
فسيلقى (باري) و(والي) حتفهما

343
00:24:28,070 --> 00:24:31,121
إذا فعلت، فلن نجتمع معًا مرة أخرى -
!سيسكو)، أنصت إليّ) -

344
00:24:38,664 --> 00:24:39,997
لا تفعل

345
00:24:42,134 --> 00:24:44,001
آسف يا شقيقي

346
00:24:53,179 --> 00:24:55,312
شكرًا لك

347
00:24:55,314 --> 00:24:57,431
أتمازحني؟، كان هذا رائع

348
00:24:59,326 --> 00:25:00,692
أأنت متأكد من أنك بخير؟

349
00:25:00,694 --> 00:25:02,744
ما زلت قطعة واحدة

350
00:25:02,746 --> 00:25:03,995
لا أعلم ماذا حدث

351
00:25:03,997 --> 00:25:07,582
إذًا، بإغلاق هذا الصندوق
ماذا حدث لـ (سافيتار)؟، رحل للأبد؟

352
00:25:07,584 --> 00:25:10,418
لا أعلم، ولكن علينا إكتشاف هذا

353
00:25:10,420 --> 00:25:11,786
سيسكو)؟)

354
00:25:11,788 --> 00:25:14,122
إن لم يكن بإستطاعتنا إستخدام الصندوق
ربما (جوليان) يستطيع

355
00:25:14,124 --> 00:25:16,842
(قد يكون طريقة التواصل الوحيدة مع (سافيتار

356
00:25:16,844 --> 00:25:19,377
أعتقد أنه يمكننا إستخدام كلاهما

357
00:25:19,379 --> 00:25:22,848
إن كانت (كايتلين) محقة
وهذا الشيء يعمل بالموجات الدماغية

358
00:25:22,850 --> 00:25:24,799
إذًا فلديّ خطة

359
00:25:29,056 --> 00:25:31,323
أنت

360
00:25:31,325 --> 00:25:36,978
عرضت حيات ابني للخطر مجددًا -
(وقد أنقذ حياة (باري -

361
00:25:36,980 --> 00:25:38,897
...جو)، لمَ)

362
00:25:38,899 --> 00:25:40,699
لمَ تظنني أساعد (والي)؟

363
00:25:40,701 --> 00:25:42,234
...لأنّي أناني، أم سأحصل على شيء بالمقابل

364
00:25:42,236 --> 00:25:43,568
لا أستفيد أي شيء من هذا

365
00:25:43,570 --> 00:25:47,239
أساعد (والي) لأنه فتى مميز

366
00:25:47,241 --> 00:25:48,623
إنه استثنائي

367
00:25:48,625 --> 00:25:52,711
قواه استثنائية، وانظر، أنا أفهم الأمر

368
00:25:52,713 --> 00:25:56,214
لست والده وليس لديّ نفس
مخاوف الأمان خاصتك، بالطبع

369
00:25:56,216 --> 00:25:58,583
ولكن يا (جو)، هناك شيء واحد موقن منه

370
00:25:58,585 --> 00:26:03,088
كلما طال إنكارك لإمكانيات أحد
كلما بحث عنها بمكان آخر

371
00:26:07,747 --> 00:26:08,875
ما الذي أفعله هنا إذًا؟

372
00:26:09,348 --> 00:26:14,130
(حسنًا يا (جوليان)، اليوم حينما كنت أقاتل (سافيتار
وجدت أنه و(ألكيمي) لديهما نفس الصوت

373
00:26:14,771 --> 00:26:15,778
حسنًا، ما الذي يعنيه هذا؟

374
00:26:15,849 --> 00:26:18,299
(لا أعتقد أنه يوجد أي (ألكيمي

375
00:26:18,301 --> 00:26:20,802
أعتقد أن (سافيتار) يتحدث من خلالك

376
00:26:20,804 --> 00:26:24,355
من الواضح أن (سافيتار) يتحكم بأحد
ليجمع له تابعينه

377
00:26:24,357 --> 00:26:27,275
ولكنه كالروح الشريرة، فهو بحاجة لجسد ليظهر به

378
00:26:27,277 --> 00:26:28,393
أنت

379
00:26:28,395 --> 00:26:29,727
أجل، ولكن ما الذي يعنيه هذا؟

380
00:26:29,729 --> 00:26:34,315
نعتقد بأننا إكتشفنا طريقة
لمزامنة عقلك مع الحجر

381
00:26:34,317 --> 00:26:36,451
وسيمكننا هذا من التحدث مع (سافينار) مباشرةً

382
00:26:36,453 --> 00:26:37,235
...ظننت

383
00:26:37,263 --> 00:26:40,598
إذا أردت التحرر من هذا
فعليك التعاون معنا

384
00:26:45,939 --> 00:26:49,060
(لم أستلطفك أبدًا يا (ألان -
أجل -

385
00:26:49,085 --> 00:26:52,387
أن أحظى بجلسة تحضير أرواح مع أصدقائك هنا
لن يساعد بتغيير هذه الحقيقة

386
00:26:52,412 --> 00:26:53,298
أنت تعي هذا

387
00:26:56,583 --> 00:26:58,917
حسنًا، سأجرب هذا

388
00:27:02,399 --> 00:27:03,982
خذ أنفاس عميقة

389
00:27:03,984 --> 00:27:05,350
حسنًا؟ -
أجل -

390
00:27:05,352 --> 00:27:07,853
قم بالعد العكسي من عشرة

391
00:27:10,357 --> 00:27:12,024
...عشـ

392
00:27:16,530 --> 00:27:17,996
كان هذا سريع

393
00:27:17,998 --> 00:27:20,249
حسنًا، كم سننتظر حتى ينجح هذا؟

394
00:27:20,274 --> 00:27:22,915
لست متأكدة، قد يستغرق هذا بعض الوقت
...حتى تنتقل موجات دماغه

395
00:27:29,543 --> 00:27:31,426
(مرحبًا يا (باري

396
00:27:31,428 --> 00:27:32,794
لقد مر وقت طويل

397
00:27:40,819 --> 00:27:42,068
سافيتار)؟)

398
00:27:43,655 --> 00:27:45,488
ليس أيًا منكم راكع لي

399
00:27:45,490 --> 00:27:48,458
إنها خطوة ذكية أن تركعوا أمام إله

400
00:27:48,460 --> 00:27:49,959
أنت لست إله

401
00:27:49,961 --> 00:27:52,879
لكي تكون إله، عليك أن تجعل الناس
تؤمن بأنك كذلك

402
00:27:52,881 --> 00:27:54,497
لا يؤمن أحد بك

403
00:27:54,499 --> 00:27:56,299
(يجدر بكِ أن تؤمني يا (أيريس

404
00:27:56,301 --> 00:27:59,752
أنا لديّ قدرة الموت والحياة عليكم جميعًا

405
00:27:59,835 --> 00:28:01,418
كيف تعلم هذا القدر عنّا؟

406
00:28:01,420 --> 00:28:02,920
(أنا أعرفكِ يا (كايتلين

407
00:28:02,922 --> 00:28:05,973
(سيسكو)، (جو)، (والي)

408
00:28:05,975 --> 00:28:07,474
و(ويلز) المزيف

409
00:28:07,476 --> 00:28:09,810
أعرفك مخاوفكم ونقاط ضعفكم

410
00:28:09,812 --> 00:28:13,096
أعرفكم أفضل مما تعرفون أنفسكم

411
00:28:13,098 --> 00:28:16,099
أعرف أقداركم

412
00:28:16,101 --> 00:28:21,655
واحد سيخون
وواحد سيموت

413
00:28:21,657 --> 00:28:25,776
وواحد سيعاني مصير أسوأ من الموت

414
00:28:25,778 --> 00:28:30,664
هذه هي المعرفة التي لديّ لكم
حول لعنتكم الأبدية

415
00:28:30,666 --> 00:28:33,500
من أنت؟

416
00:28:33,502 --> 00:28:35,419
(أنا المستقبل، أيها (البــرق

417
00:28:35,421 --> 00:28:36,920
ماذا تريد منا؟

418
00:28:36,922 --> 00:28:38,922
!كل شيء

419
00:28:38,924 --> 00:28:42,342
كل ما أخذته مني، أريد استعادته

420
00:28:42,344 --> 00:28:44,294
وسأستعيده

421
00:28:44,296 --> 00:28:46,296
ثم سأدمرك

422
00:28:46,298 --> 00:28:48,382
إذًا لمَ لمْ تقم بهذا بالفعل؟

423
00:28:48,384 --> 00:28:53,971
إن كنت بالقوة التي تزعمها
لم لا تقم فقط بقتلنا جميعًا الآن وتنتهي من الأمر؟

424
00:28:53,973 --> 00:28:55,722
لأنه لا يمكنك

425
00:28:55,724 --> 00:28:58,475
أنت من فعلت هذا بي

426
00:28:58,477 --> 00:29:00,811
أنت من حاصرتني بالأبدية

427
00:29:00,813 --> 00:29:04,815
،نفسك المستقبلية
(أنت فعلت هذا بي يا (باري

428
00:29:04,817 --> 00:29:07,451
والآن حان الوقت لبداية عصر إنتقامي

429
00:29:07,453 --> 00:29:11,321
وقد تحررت، وستشعر بغضبي

430
00:29:11,323 --> 00:29:14,324
!(غضب (سافيتار

431
00:29:18,547 --> 00:29:20,964
هل نجح الأمر؟

432
00:29:20,966 --> 00:29:24,001
كان هذا مخيف جدًا

433
00:29:24,003 --> 00:29:28,505
...أعني، كان هذا
...ألم يكن هذا مرعب، بهذا الصوت والنبؤات، و

434
00:29:28,507 --> 00:29:31,008
كان هذا... أعني...
مخيف لحد القشعريرة

435
00:29:31,010 --> 00:29:33,360
سأذهب لأحظى بشاي بالنعناع
ثم قهوة، ثم سأتمدد قليلًا

436
00:29:33,362 --> 00:29:40,017
أتظن أن هذه الأشياء التي قالها
أن أحدنا سيخون الفريق والآخر سيموت قد يكون حقيقية؟

437
00:29:40,019 --> 00:29:44,655
أعني، إن كان (باري) المستقبلي هو من أغضبه
وقام بحبسه بمكان ما

438
00:29:44,657 --> 00:29:47,824
إذًا ربما يعرف ما سيحدث لنا مستقبلًا

439
00:29:47,826 --> 00:29:49,493
إنه لا يعرف

440
00:29:49,495 --> 00:29:51,695
لن يخرج من مكان حبسه أبدًا

441
00:29:51,697 --> 00:29:53,864
إذًا كيف يفترض بنا إيقافه؟

442
00:29:53,866 --> 00:29:56,700
الحجر

443
00:29:56,702 --> 00:29:59,086
إن (جاي) محق، كان الحجر مفتاح كل شيء

444
00:29:59,088 --> 00:30:01,121
(به تحكم بـ (جوليان

445
00:30:01,123 --> 00:30:02,873
وبه صنع المزيد من البشر المتطورين

446
00:30:02,875 --> 00:30:06,543
(إذًا سندمر الحجر وسيزول (سافاتار
من الوجود للأبد

447
00:30:06,545 --> 00:30:08,595
من المستحيل تدميره

448
00:30:08,597 --> 00:30:10,681
إنه موجود منذ الأزل
هناك سبب وراء هذا

449
00:30:10,683 --> 00:30:13,517
لِمَ لا ندفته مجددًا
نضعه بالأرض حيثما وجدته؟

450
00:30:13,519 --> 00:30:15,268
"فيلم "جومانجي

451
00:30:15,270 --> 00:30:18,138
سيجده شخص ما
وسيعود كل شيء لما كان عليه

452
00:30:18,140 --> 00:30:20,390
علينا التأكد من إختفاء هذا الصندوق للأبد

453
00:30:20,392 --> 00:30:22,526
هناك شيء واحد يمكننا فعله به

454
00:30:22,528 --> 00:30:25,228
نرميه بداخل قوة السرعة

455
00:30:25,230 --> 00:30:27,147
تمهل، يمكنك فعل هذا؟ -
أجل -

456
00:30:27,149 --> 00:30:29,483
قوة السرعة عبارة عن قوة أبدية

457
00:30:29,485 --> 00:30:31,902
فراغ لا نهاية له من الطاقة والزمن

458
00:30:31,904 --> 00:30:34,404
محاولة البحث عنه سنكون
كالبحث بالفضاء

459
00:30:34,406 --> 00:30:37,040
ولكن هذا الحجر مليء بالقوة الجاذبية

460
00:30:37,042 --> 00:30:42,129
أعني، لا تظن أنه بوسعك الركض وصولًا
لقوة السرعة وأنت تحمله بنفس الوقت

461
00:30:42,131 --> 00:30:44,247
يمكنه فعل هذا بمساعدتي

462
00:30:44,249 --> 00:30:46,083
سنركض بأقصى ما يمكننا

463
00:30:46,085 --> 00:30:48,635
ستبقى خلفي وتخزن بعض من سرعتي

464
00:30:48,637 --> 00:30:52,472
وتدمجها مع سرعتك وعندما تصل للسرعة الكافية
قم برمي هذا الشيء عميقًا بداخل قوة السرعة

465
00:30:54,259 --> 00:30:56,393
وهل سينجح هذا؟

466
00:30:56,395 --> 00:30:57,761
علينا إكتشاف هذا

467
00:30:59,765 --> 00:31:02,149
أمتأكد من قدرتك على فعل هذا أيها (البــرق)؟

468
00:31:02,151 --> 00:31:03,650
(يمكننا هذا أيها (البــرق

469
00:31:03,652 --> 00:31:06,520
سأعلمك حينما تصل للسرعة المطلوبة

470
00:31:06,522 --> 00:31:08,105
!مستعد... انطلق

471
00:31:13,779 --> 00:31:16,163
إن (جاي) يتحرك بسرعة كبيرة
قد ينجح هذا حقًا

472
00:31:24,673 --> 00:31:25,756
!(الآن يا (باري

473
00:31:44,143 --> 00:31:50,480
<font color=#C0C0C0>بأخبار قانونية أخرى، المحاكمة المتصدرة العناوين الإخبارية"
"لـ (جاريد موريلو)، الشهير بـ (الخلاط)، تقترب</font>

474
00:31:50,482 --> 00:31:56,403
<font color=#C0C0C0>تم إدانة (موريلو) بالسرقة والإعتداء العنيف"
"(بعدما قبض عليه (البــرق</font>

475
00:31:56,405 --> 00:31:59,456
<font color=#C0C0C0>"وهو يسرق متحف مدينة "سينترال" بوقت سابق بهذا العام"</font>

476
00:31:59,458 --> 00:32:00,907
!لا تفعل

477
00:32:08,000 --> 00:32:11,168
!أرجوك لا تفعل

478
00:32:11,170 --> 00:32:12,586
لا تفعل هذا

479
00:32:12,588 --> 00:32:15,555
الآن، أخيرًا سأتحرر منك

480
00:32:15,557 --> 00:32:17,591
باري)، أنا أحبّك)

481
00:32:17,593 --> 00:32:19,226
لا، لا تقولي هذا

482
00:32:19,228 --> 00:32:20,343
ستكونين على ما يرام

483
00:32:20,345 --> 00:32:22,312
...أتوسلك، لا -
!(باري) -

484
00:32:22,314 --> 00:32:25,682
(أنت تخسر يا (باري

485
00:32:25,684 --> 00:32:26,817
!كلّا

486
00:32:35,194 --> 00:32:37,277
(أيريس)

487
00:32:37,279 --> 00:32:38,995
...أيريس)، لا)

488
00:32:40,999 --> 00:32:43,033
(لا، (أيريس

489
00:32:43,035 --> 00:32:44,868
...(أيريس)

490
00:32:58,717 --> 00:33:00,050
جاي)؟)

491
00:33:00,052 --> 00:33:02,803
ما كان هذا بحق السماء؟، أين كنت؟

492
00:33:02,805 --> 00:33:04,771
بالمستقبل

493
00:33:10,601 --> 00:33:14,347
لم أذهب للمستقبل من قبل
لقد رجعت للماضي

494
00:33:14,349 --> 00:33:16,550
ولكني كنت أعود للحاضر دائمًا

495
00:33:16,552 --> 00:33:17,801
لقد رأيت نفسي

496
00:33:17,803 --> 00:33:20,053
(و(أيريس

497
00:33:20,055 --> 00:33:22,022
...و(سافيتار)، كان

498
00:33:22,024 --> 00:33:23,557
لقد قتلها

499
00:33:23,559 --> 00:33:27,561
هذا بعد 5 أشهر من الآن
هل هذا سيحدث حقًا؟

500
00:33:27,563 --> 00:33:29,062
لا أعلم -
لا تعلم؟ -

501
00:33:29,064 --> 00:33:30,530
ما كان يجدر بك رؤية هذا

502
00:33:32,067 --> 00:33:33,567
...لا يبدو هذا منطقيًا، لقد

503
00:33:33,569 --> 00:33:39,456
لقد تخلصنا من "حجر الفيلسوف" للتو
أعني، ما كان يجب أن يتواجد (سافيتار) هناك

504
00:33:39,458 --> 00:33:41,658
يا إلهي

505
00:33:41,660 --> 00:33:45,579
لهذا تغيرت الصحيفة بالغرفة الزمنية

506
00:33:45,581 --> 00:33:48,832
...(اسم الكاتب، لهذا ليس (أيريس

507
00:33:48,834 --> 00:33:53,503
لم تكتب (أيريس) هذا المقال بعد
...ثمان سنوات من الآن لأنها

508
00:33:55,591 --> 00:33:56,640
متوفية

509
00:33:56,642 --> 00:33:58,391
...(باري)

510
00:33:58,393 --> 00:34:00,677
لقد شاهدتها تموت للتو

511
00:34:00,679 --> 00:34:04,481
رأيت نفسي وأنا أحاول إنقاذها
ولكني لم أكن سريع كفايةً

512
00:34:04,483 --> 00:34:07,067
جاي)، أخبرني أن هذا ليس قدري)

513
00:34:07,069 --> 00:34:09,769
ما رأيته كان إحتمالية واحدة للمستقبل

514
00:34:09,771 --> 00:34:11,738
التي قد تحدث وقد لا تحدث

515
00:34:11,740 --> 00:34:13,406
حسنًا، إذًا يمكنني منع هذا من الحدوث

516
00:34:13,408 --> 00:34:15,609
...يمكنني العودة لهناك -
لا يمكنك العودة لهناك -

517
00:34:15,611 --> 00:34:17,577
ليس مجددًا، ولا أبدًا

518
00:34:17,579 --> 00:34:19,329
حسنًا، إذًا سأكتشف كيف حدث هذا

519
00:34:19,331 --> 00:34:21,031
وكيف إنتهى بنا الحال بهذا الشارع

520
00:34:21,033 --> 00:34:22,449
وسأتأكد من أننا لا نذهب لهناك فحسب

521
00:34:22,451 --> 00:34:24,084
...وإن لم نذهب لهناك -
!(باري) -

522
00:34:24,086 --> 00:34:26,620
لهذا السبب لا يسافر المتسارعين للمستقبل

523
00:34:26,622 --> 00:34:29,339
لا يجب أن يعلم أي أحد
هذا القدر عن مصيره

524
00:34:29,341 --> 00:34:32,592
مثلما يوجد أراضي متعددة بالعوالم المتوازية

525
00:34:32,594 --> 00:34:35,128
يوجد أيضًا إحتمالات لا نهاية لها من المستقبل

526
00:34:35,130 --> 00:34:37,464
كل إحتمال يأخذ مسار جديد دائمًا، يتغير

527
00:34:37,466 --> 00:34:41,301
كل قرار تتخذه ينشأ مستقبل بديل جديد

528
00:34:41,303 --> 00:34:43,353
لن أدع (أيريس) تموت

529
00:34:43,355 --> 00:34:45,438
لم يُكتب المستقبل بعد

530
00:34:45,440 --> 00:34:48,191
وربما لا يصبح ما رأيته حتى

531
00:34:48,193 --> 00:34:53,196
عليك أن تركز على الحاضر

532
00:34:53,198 --> 00:34:54,981
عليك أن تعيش حياتك

533
00:35:00,739 --> 00:35:02,822
مرحبًا يا رفاق -
مرحبًا -

534
00:35:02,824 --> 00:35:04,991
...أأنت بخير؟، أنت و(جاي) إختفيتما

535
00:35:04,993 --> 00:35:06,626
لا، أنا بخير

536
00:35:06,628 --> 00:35:09,579
مسرور لرؤيتكِ فحسب -
أين (جاي)؟ -

537
00:35:09,581 --> 00:35:12,415
"جاي)، لقد قرر العودة لـ "الأرض 3)

538
00:35:12,417 --> 00:35:16,720
ولكنه أراد أن يتمنى للجميع عيد ميلاد مجيد

539
00:35:16,722 --> 00:35:18,722
...إذًا، هل نجح الأمر؟، الحجر

540
00:35:18,724 --> 00:35:20,640
لقد ذهب

541
00:35:20,642 --> 00:35:23,727
ضاع بداخل قوة السرعة -
حسنًا، جيد -

542
00:35:23,729 --> 00:35:27,981
لا أعلم بشأنكم يا رفاق ولكوننا نطارد
من قِبل إله للسرعة الذي أغضبناه في المستقبل

543
00:35:27,983 --> 00:35:31,434
إنه كافي لقتل روح العيد

544
00:35:31,436 --> 00:35:34,104
با رفاق، إن العيد على الأبواب

545
00:35:34,106 --> 00:35:35,689
نحن بحاجة لبعض من روح الفرحة

546
00:35:35,691 --> 00:35:37,574
بهذه اللحظة، من معي؟

547
00:35:37,576 --> 00:35:40,193
(ب.أ) -
إنه محق -

548
00:35:40,195 --> 00:35:41,778
إنه عيد الميلاد، يجب أن نكون معًا

549
00:35:41,780 --> 00:35:43,113
لنحتفل به

550
00:35:43,115 --> 00:35:44,698
ما زلت سأشارك إن كان الجميع مشارك

551
00:35:44,700 --> 00:35:46,366
!أجل -
سنحضر جميعًا -

552
00:35:46,368 --> 00:35:47,917
!أجل

553
00:35:47,919 --> 00:35:49,586
...(جوليان)

554
00:35:50,816 --> 00:35:52,067
لأين ذاهب؟

555
00:35:53,375 --> 00:35:55,709
تمهل، إلى أين أنت ذاهب؟

556
00:35:58,380 --> 00:35:59,929
ألديك خطط للإحتفال بعيد الميلاد؟

557
00:35:59,931 --> 00:36:03,183
إن آل (ويست) يقومون بحفل تجمعي للجميع

558
00:36:03,185 --> 00:36:05,935
بعد ما خضته، لا يجب أن تبقى وحيدًا

559
00:36:07,439 --> 00:36:09,222
في الواقع أفضل أن أكون وحيدًا بالعيد

560
00:36:16,698 --> 00:36:18,031
تمطر بعيد الميلاد

561
00:36:18,033 --> 00:36:21,034
لا يبعث هذا بالفرح أو الإحتفال

562
00:36:21,036 --> 00:36:23,236
...انصتي

563
00:36:23,238 --> 00:36:25,739
(بشأن (دانتاي

564
00:36:25,741 --> 00:36:27,907
شكرًا لتعقيلي بما جرى

565
00:36:27,909 --> 00:36:30,076
بالطبع، كنت ستفعل المثل لي

566
00:36:30,078 --> 00:36:32,295
في الواقع، أنت فعلت المثل لي

567
00:36:32,297 --> 00:36:33,580
كنت سأقول

568
00:36:33,582 --> 00:36:35,915
(كايتلو).... (سيسكون)

569
00:36:35,917 --> 00:36:39,002
حسنًا... يا للهول... عليكما تجربة شراب البيض خاصتهم

570
00:36:39,004 --> 00:36:43,973
(مزيج من البهجة أعدة (جو
...وصديقته المثيرة

571
00:36:43,975 --> 00:36:45,975
عزيزي

572
00:36:45,977 --> 00:36:47,644
مرحبًا -
ما الأمر؟ -

573
00:36:47,646 --> 00:36:50,480
لا شيء -
تبدو غريبًا بعض الشيء -

574
00:36:50,482 --> 00:36:53,149
كلّا

575
00:36:53,151 --> 00:36:55,185
تعلم أننا إنتصرنا، صحيح؟

576
00:36:55,187 --> 00:36:57,437
لقد هزمنا الشرير

577
00:36:57,439 --> 00:36:59,522
أجل، أعرف -
حسنًا -

578
00:36:59,524 --> 00:37:02,358
(الجدة (إيستر -
(الجدة (ميلي -

579
00:37:02,360 --> 00:37:04,160
لنرى

580
00:37:07,365 --> 00:37:08,748
تبًا، هذا قوي

581
00:37:08,750 --> 00:37:11,251
!وهذا كذلك، يا إلهي

582
00:37:11,253 --> 00:37:12,619
!جداتنا مدمنات كحول

583
00:37:12,621 --> 00:37:16,206
أجل

584
00:37:16,208 --> 00:37:21,427
أتعلم، من الناحية الفنية
...ليس علينا التبارز بوصفات الشراب لكي

585
00:37:24,349 --> 00:37:26,800
أخيرًا

586
00:37:26,802 --> 00:37:28,635
لا تعليقات ساذجة

587
00:37:28,637 --> 00:37:30,303
لا، ولكن حقًا، بالوقت المناسب

588
00:37:34,109 --> 00:37:36,309
تمهل

589
00:37:36,311 --> 00:37:38,228
وها هي ابنتي

590
00:37:38,230 --> 00:37:40,196
امنحني دقيقة واحدة

591
00:37:40,198 --> 00:37:42,982
ثم يمكننا... أجل

592
00:37:42,984 --> 00:37:44,117
...مرحبًا يا صغيرتي -
(جو) -

593
00:37:44,119 --> 00:37:45,368
رأيتك تقبلها، أحسنت صنعًا

594
00:37:47,205 --> 00:37:48,988
إننا... هذا صحيح... ذلك الشيء

595
00:37:48,990 --> 00:37:50,373
ب.أ)، تعال)

596
00:37:50,375 --> 00:37:52,158
كم كأس احتسيت من هذا الشراب؟

597
00:37:52,160 --> 00:37:53,960
لأين ذهبت؟ -
أنا هنا -

598
00:37:53,962 --> 00:37:54,994
أراك

599
00:37:54,996 --> 00:37:56,796
الآن وبما أن (سيسيل) بعيدة

600
00:37:56,798 --> 00:38:00,667
هذه هدية منا جميعًا

601
00:38:00,669 --> 00:38:01,668
عيد ميلاد مجيد يا بني

602
00:38:06,341 --> 00:38:08,842
أأنت جاد؟ -
أجل يا رجل، حان الوقت -

603
00:38:08,844 --> 00:38:11,060
(أنت مستعد يا (والاس

604
00:38:11,062 --> 00:38:12,812
مرحبًا بك في الفريق

605
00:38:12,814 --> 00:38:14,597
(أيها (الفتى الــبرق

606
00:38:14,599 --> 00:38:16,683
هل حقًا ستطلقوا عليّ إسم (الفتى الــبرق)؟

607
00:38:16,685 --> 00:38:18,151
أجل، أعتقد أننا سنفعل

608
00:38:18,153 --> 00:38:20,069
!(الفتى الــبرق) -
صه -

609
00:38:21,072 --> 00:38:22,655
!الشرطة -
سأفتحه -

610
00:38:22,657 --> 00:38:24,190
ليست الشرطة، نحن الشرطة

611
00:38:24,192 --> 00:38:27,744
!أنت الشرطة -
اهدأ -

612
00:38:27,746 --> 00:38:29,579
(مرحبًا يا (جوليان

613
00:38:29,581 --> 00:38:30,264
مرحبًا -
تفضل بالدخول -

614
00:38:30,297 --> 00:38:32,046
دعني آخذ هذه -
شكرًا لك -

615
00:38:32,048 --> 00:38:36,434
بعد كل ما حدث
...وجودي وحيدًا جعلني أشعر بالوحدة قليلًا، لذا

616
00:38:36,436 --> 00:38:38,970
أجل -
هذه لك -

617
00:38:38,972 --> 00:38:40,722
ما هذه؟

618
00:38:40,724 --> 00:38:44,225
(تحدثت مع النقيب (سينغ
...وهو لم يرى أوراق إستقالتك بعد، لذا

619
00:38:44,227 --> 00:38:51,983
حسنًا، إن كنت تريد استعادة معملك القديم
أو تود مشاركته مجددًا

620
00:38:51,985 --> 00:38:53,818
(شكرًا لك يا (جوليان

621
00:38:53,820 --> 00:38:55,953
عيد ميلاد مجيد يا رجل

622
00:38:55,955 --> 00:38:57,905
تهانيّ يا رفيقي -
أجل، شكرًا لك -

623
00:38:57,907 --> 00:38:59,657
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -

624
00:38:59,659 --> 00:39:02,210
أيمكنني أن أعرض عليك بعض شراب البيض؟ -
أجل، أود هذا -

625
00:39:02,212 --> 00:39:04,295
عيد ميلاد مجيد جميعًا

626
00:39:04,297 --> 00:39:06,035
يسرني قدومك -
أجل، شكرًا لكِ -

627
00:39:09,050 --> 00:39:10,683
أتسمع هذا؟ -
إنه بالخارج -

628
00:39:23,659 --> 00:39:25,325
غناء العيد تحت المطر

629
00:39:25,327 --> 00:39:28,211
هذا مزرٍ

630
00:39:31,133 --> 00:39:32,799
تمهلي

631
00:39:32,801 --> 00:39:34,551
ماذا تفعلين؟ -
لا بأس -

632
00:39:34,553 --> 00:39:36,670
ربما لا نحظى بعيد ميلاد مثالي

633
00:39:36,672 --> 00:39:38,839
ولكن يمكننا أن نحظى بواحد مليء بالبياض

634
00:39:47,433 --> 00:39:49,399
إذًا

635
00:39:49,401 --> 00:39:51,685
متى سنتبادل الهدايا؟

636
00:39:51,687 --> 00:39:53,520
ماذا عن اللحظة الراهنة؟

637
00:39:53,522 --> 00:39:55,188
حسنًا -
اتبعيني -

638
00:39:55,190 --> 00:39:56,857
حسنًا -
لنخرج من هنا -

639
00:39:58,994 --> 00:40:01,528
حسنًا، ستدخلين عبر باب، احذري

640
00:40:01,530 --> 00:40:04,865
حسنًا، هنا

641
00:40:04,867 --> 00:40:07,451
حسنًا، أأنتِ مستعدة؟ -
أجل -

642
00:40:07,453 --> 00:40:09,036
حسنًا

643
00:40:09,038 --> 00:40:10,620
...افتحي عيناكِ

644
00:40:10,622 --> 00:40:11,872
الآن

645
00:40:17,763 --> 00:40:21,264
لست أفهم... أين نحن؟

646
00:40:21,266 --> 00:40:22,682
بالمنزل

647
00:40:27,189 --> 00:40:28,772
ماذا؟

648
00:40:28,774 --> 00:40:31,441
لم أقدر على النوم على أريكة (سيسكو) بعد الآن

649
00:40:31,443 --> 00:40:34,895
ومنزلكِ يبدو صغيرًا لكلانا

650
00:40:34,897 --> 00:40:37,064
لذا وقعت عقد إيجار

651
00:40:37,066 --> 00:40:40,317
ووضعت أسماء كلينا

652
00:40:42,404 --> 00:40:47,457
أحضرت لك محفظة
أنا متأكد بأني سأحبها

653
00:40:47,459 --> 00:40:50,577
باري)، هذه خطوة كبيرة)

654
00:40:50,579 --> 00:40:51,795
ليس بالنسبة لي

655
00:40:56,385 --> 00:41:00,554
لا أعلم ماذا سيحدث بالمستقبل

656
00:41:00,556 --> 00:41:02,339
كل ما أعرفه هو، الآن وبهذه اللحظة

657
00:41:02,341 --> 00:41:05,092
أريد أن أقضي كل لحظة معكِ

658
00:41:05,094 --> 00:41:08,261
أنتِ أول شيء أريد رؤيته حينما أستيقظ

659
00:41:08,263 --> 00:41:10,063
...وأنتِ آخر شيء أريد

660
00:41:15,687 --> 00:41:17,938
(أحبّك يا (باري ألان

661
00:41:17,940 --> 00:41:19,823
(أحبّكِ يا (أيريس ويست

662
00:41:27,276 --> 00:42:01,080
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

