﻿1
00:00:02,486 --> 00:00:06,469
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,470 --> 00:00:09,014
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:09,015 --> 00:00:11,525
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,526 --> 00:00:14,519
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:14,520 --> 00:00:17,479
في محاولة لإيقاف المتسارع"
(الشرير (سافاتار

6
00:00:17,480 --> 00:00:22,496
،ركضت بالخطأ إلى المستقبل
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها

7
00:00:22,497 --> 00:00:25,494
،ولكنني لن أسمح بحدوث ذلك"
،سأبذل كل ما في وسعي

8
00:00:25,495 --> 00:00:29,520
لتغيير المستقبل، وأنا الوحيد
"السريع كفاية لإبقائها حيّة

9
00:00:29,521 --> 00:00:31,591
<i>(أنا (الــبرق</i>

10
00:00:32,030 --> 00:00:33,666
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:33,691 --> 00:00:35,842
كان حجر الفيلسوف
المفتاح لكل شيء

12
00:00:35,867 --> 00:00:39,160
،إذاً لو دمرنا الحجر
سافاتار) سيختفي للأبد)

13
00:00:39,185 --> 00:00:41,799
،ثمة شيء واحد بوسعنا فعله
وهو رميه في قوة السرعة

14
00:00:41,801 --> 00:00:43,121
عليّ فعل ما بوسعي للمساعدة

15
00:00:43,146 --> 00:00:45,441
أنا الشخص الذي تجنب
موت أمه لأسابيع

16
00:00:45,466 --> 00:00:47,215
وأمامي الكثير لأعوضه

17
00:00:47,240 --> 00:00:49,480
أحبك يا (جوليان) ولكني
أخشى من قواي

18
00:00:49,505 --> 00:00:51,885
وما قد تفعله
بأي أحد يقترب مني

19
00:00:51,910 --> 00:00:56,023
لم أطب هذه القوى مثلما
(لم تطلب استغلالك من (سافاتار

20
00:00:56,048 --> 00:00:59,150
أظن علينا أن نخاف سوياً -
بالتأكيد وهو كذلك -

21
00:00:59,175 --> 00:01:01,429
من الجنوني مدى سرعتي
بمجيبئ في وقتِ قصير

22
00:01:01,454 --> 00:01:02,798
وأريدك أن تصبح أكثر سرعة

23
00:01:02,823 --> 00:01:05,399
(لن أنقذ (آيريس
من (سافاتار)، أنت من سيفعل

24
00:01:06,592 --> 00:01:08,993
هل تتزوجيني يا (آيريس ويست)؟

25
00:01:18,297 --> 00:01:20,164
"أهلاً بكم في موطن البرق"

26
00:01:29,074 --> 00:01:32,398
و(والي) هزم لتوه رقمه القياسي

27
00:01:32,423 --> 00:01:34,812
باري) يضعه في مأزق اليوم)

28
00:01:34,813 --> 00:01:38,382
المعذرة؟ ... (باري)؟
(أجل، أفترض أنه قد يكون (باري

29
00:01:38,384 --> 00:01:41,084
أو يكون مدربه العبقري
الذي يعتبر هدفه الوحيد

30
00:01:41,086 --> 00:01:45,037
على هذه الأرض هو استحلاب
على العظمة لكل من حوله

31
00:01:45,062 --> 00:01:46,857
شكراً جزيلاً لكم

32
00:01:46,859 --> 00:01:49,693
قد تكون (جيسي) أيضاً -
ماذا؟ -

33
00:01:49,695 --> 00:01:52,162
(بحقك، لن يرغب (والي
أن ينهزم من حبيبته

34
00:01:52,164 --> 00:01:57,034
أيضاً، الرجاء الإمتناع عن
استخدام "استحلاب" كفعل من الآن

35
00:02:00,120 --> 00:02:03,574
أشعر بالدوار نوعاً ما -
!(يفترض ذلك يا (والس -

36
00:02:03,576 --> 00:02:08,579
،يفترض أن تصاب بالتعب على الطريق
يفترض أن يحاكي الإجهاد الذي ستعانيه

37
00:02:08,581 --> 00:02:10,547
عندما تواجه (سافاتار) أخيراً

38
00:02:10,549 --> 00:02:13,458
لذا أقترح عليك
أن تتشجع أيها القوي

39
00:02:13,483 --> 00:02:16,453
استحلاب العظمة الملحمية -
أجل بلا مزاح -

40
00:02:16,478 --> 00:02:18,458
لماذا لا تنزل بها للمستوى
الآخر أيتها الأم النمر؟

41
00:02:18,701 --> 00:02:20,434
باري) و(جيس) عند العلامة الأخيرة)

42
00:02:20,459 --> 00:02:21,997
استعدي

43
00:02:22,394 --> 00:02:24,481
والي) عند المرحلة الصعبة)

44
00:02:25,313 --> 00:02:27,079
.. هيّا

45
00:02:39,047 --> 00:02:41,366
يا رفاق؟ -
ِ21 جزء من الثانية -

46
00:02:43,515 --> 00:02:45,542
ِ21 جزء من الثانية

47
00:02:45,818 --> 00:02:48,952
سريع بما يكفي
(لإنقاذ (آيريس) من (سافاتار

48
00:02:48,954 --> 00:02:51,088
.لقد فعلتها

49
00:02:52,605 --> 00:02:54,222
لقد فعلتها -
لقد فعلناها -

50
00:02:54,247 --> 00:02:56,386
!أنت فعلتها -
فعلتها -

51
00:03:01,634 --> 00:03:05,736
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

52
00:03:05,738 --> 00:03:11,413
أنا فقط .. سعيد -
.(نحن جميعاً سعداء يا (والي -

53
00:03:13,763 --> 00:03:16,090
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الخامسة عشر"
"بعنوان: غضب سافاتار"

54
00:03:18,068 --> 00:03:19,484
(مرحبا يا (جوليان

55
00:03:19,509 --> 00:03:21,976
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

56
00:03:22,173 --> 00:03:24,339
هل جئت من المطار
مباشرة إلى هنا؟

57
00:03:24,341 --> 00:03:29,226
أجل، قال (باري) أن
لديه شيء ليقوله لي، أهو هنا؟

58
00:03:29,228 --> 00:03:31,170
سيكون هنا في أي دقيقة

59
00:03:31,195 --> 00:03:32,702
هلا بدأنا؟ -
قطعاً، لنبدأ -

60
00:03:32,704 --> 00:03:34,204
لنبدأ

61
00:03:35,817 --> 00:03:37,917
انظروا من وجدت -
مرحبا يا رفاق -

62
00:03:39,788 --> 00:03:41,688
كيف حالكم؟ -
(جوليان) -

63
00:03:41,690 --> 00:03:43,892
سعدت برؤيتكم جميعاً

64
00:03:43,917 --> 00:03:45,925
جيسي) ظننتكِ عائدة)
إلى الأرض اثنين

65
00:03:45,927 --> 00:03:50,167
في الواقع قررت
البقاء هنا قليلاً

66
00:03:50,448 --> 00:03:55,068
هل يعرف أحد ماذا يحدث؟
لدي الكثير من العمل في المكتب

67
00:03:55,070 --> 00:03:57,370
لا، ولا أدنى فكرة
كنت سأسئلك

68
00:03:57,372 --> 00:04:02,208
(أهلاً بعودتك يا (جايمس
هل أحضر لك كوب شاي؟

69
00:04:02,210 --> 00:04:06,045
كوب للنشاط لأجلك يا صاح -
(لا داعي لذلك، جئنا من (جيترز -

70
00:04:06,047 --> 00:04:10,483
،وأحضرنا للجميع شيء ما -
ظننتكِ مرتبطة بموعد -

71
00:04:10,485 --> 00:04:11,818
.أنا كذلك

72
00:04:13,515 --> 00:04:15,008
مستعدة؟

73
00:04:15,922 --> 00:04:17,601
لأجلك -
تفضل -

74
00:04:18,426 --> 00:04:24,297
حسناً. ماذا يحدث معكما؟ -
أتود ذلك؟ -

75
00:04:24,299 --> 00:04:28,401
الأمر متروك لكِ -
حسناً. ها أنا أبداً -

76
00:04:32,440 --> 00:04:34,040
!لا

77
00:04:34,042 --> 00:04:36,442
!تهاني! هذا مذهل

78
00:04:37,245 --> 00:04:38,878
شكراً لكِ

79
00:04:38,880 --> 00:04:41,514
شكراً -
يا للروعة -

80
00:04:41,780 --> 00:04:47,561
لقد فعلتها. هذا .. مذهل
أحسنت يا (جو)، تهاني

81
00:04:49,558 --> 00:04:52,225
فلتقل شيء يا أبي من فضلك

82
00:04:59,568 --> 00:05:01,367
فتاتي الصغيرة

83
00:05:04,072 --> 00:05:10,143
،لقد كبرتِ لامرأة جميلة
وستتزوجين أفضل رجل عرفته

84
00:05:10,145 --> 00:05:11,996
.شكراً

85
00:05:12,414 --> 00:05:14,647
لم تجلبا لي سوى السعادة

86
00:05:14,649 --> 00:05:16,783
لذا أنا سعيد لأجلكما -
حسناً -

87
00:05:16,785 --> 00:05:19,683
.. هذا الجمال هنا، لا أستطيع

88
00:05:19,721 --> 00:05:21,524
تهاني -
شكراً يا رجل -

89
00:05:21,549 --> 00:05:22,555
شكراً -
أجل -

90
00:05:22,557 --> 00:05:27,391
بالتحدث عن أفضل رجل -
بالطبع سأفعلها -

91
00:05:27,416 --> 00:05:29,362
.. عندما تقابلت أنا و(باري) لأول مرة

92
00:05:29,364 --> 00:05:30,997
(إتش آر) -
تقصده هو -

93
00:05:30,999 --> 00:05:32,864
حسناً، جيد

94
00:05:34,202 --> 00:05:35,862
سأتشرف بذلك حقاً

95
00:05:35,887 --> 00:05:38,402
أعني طالما مازلت
سأحصل على الأولى

96
00:05:38,427 --> 00:05:39,993
(لأنكما تعلمان أنا و(جيبسي

97
00:05:39,995 --> 00:05:41,795
نحن على وشك أن
نمزق لكما أرضية الرقص

98
00:05:41,797 --> 00:05:43,230
(باري)

99
00:05:43,232 --> 00:05:45,465
أيمكنني التحدث معك؟ -
أجل بالتاكيد -

100
00:05:48,234 --> 00:05:50,668
أود التأكد أنك سمعت
ما قلته لكما بالداخل

101
00:05:50,670 --> 00:05:53,704
لن أكون أكثر سعادة -
حسناً،  صحيح -

102
00:05:53,706 --> 00:05:55,416
.. إذاً

103
00:05:55,742 --> 00:05:59,596
لماذا لم تطلب إذني؟
أعني، أخبرتك القصة

104
00:05:59,621 --> 00:06:01,756
عن طلبي الزواج
من (فرانسين) مع والدها

105
00:06:01,781 --> 00:06:03,835
تقريباً أخبرتك مائة مرة

106
00:06:03,860 --> 00:06:06,384
على الأقل، أجل
وتلك قصة رائعة

107
00:06:06,386 --> 00:06:09,754
ولكنك لم تفهم المقصود؟ -
.. أجل، أنا -

108
00:06:09,756 --> 00:06:12,256
قمت بها من تلقاء نفسي

109
00:06:12,258 --> 00:06:15,483
،عرفت أنك ستوافق
وأردتُ مفاجأتك

110
00:06:17,063 --> 00:06:19,372
ثمة ثلاثة إنذارات
(في مبنى (راب

111
00:06:19,397 --> 00:06:20,898
وقسم الإطفاء يخلي المكان

112
00:06:20,900 --> 00:06:22,800
جيسي) مشغولة قليلاً بالخاتم)

113
00:06:22,802 --> 00:06:24,035
لذا سيقتصر علي وعليك -
حسناً -

114
00:06:24,037 --> 00:06:25,900
ماذا تنتظران؟ اذهبا -
أجل -

115
00:06:39,385 --> 00:06:42,720
.. (والاس)
(والاس ويست)

116
00:06:47,093 --> 00:06:48,664
!(والي)

117
00:06:56,128 --> 00:06:57,614
ماذا؟

118
00:07:01,641 --> 00:07:03,262
(والي)

119
00:07:03,776 --> 00:07:06,933
مهلاً، ماذا يحدث؟
ما الخطب؟

120
00:07:06,958 --> 00:07:08,278
أين ذهب؟

121
00:07:08,708 --> 00:07:11,916
من هذا؟ -
أين هو؟ -

122
00:07:11,918 --> 00:07:13,351
من؟ أين من؟

123
00:07:14,348 --> 00:07:15,657
(سافاتار)

124
00:07:22,675 --> 00:07:24,308
أنا بخير

125
00:07:24,310 --> 00:07:31,503
والآن (سافاتار) يتلاعب بك -
ويحي، هذا لا يتوقف أبداً -

126
00:07:31,505 --> 00:07:33,472
منذ متى وهذا يحدث يا (والي)؟

127
00:07:33,474 --> 00:07:35,274
منذ أسبوع -
!أسبوع -

128
00:07:35,276 --> 00:07:37,209
لماذا لم تنطق بشيء
عن هذا من قبل؟

129
00:07:37,211 --> 00:07:42,314
،لأني لم أكن أعرف ما هذا
ظننته موجود برأسي فقط

130
00:07:42,316 --> 00:07:44,561
وأني لم أكن منتبهاً
وكأنه شيء يخصني

131
00:07:44,586 --> 00:07:47,180
(هذا ما فعله بالضبط يا (والي
لقد احتفظت به لنفسك

132
00:07:47,212 --> 00:07:48,778
ومع (سافاتار) هذا
أمر لا يمكننا فعله

133
00:07:48,780 --> 00:07:50,961
هذه حياة (آيريس) التي نقصدها

134
00:07:50,986 --> 00:07:52,980
أجل، أعلم ذلك -
هل تعلم يا (والي)؟ -

135
00:07:53,005 --> 00:07:54,790
أجل -
حسناً -

136
00:07:56,495 --> 00:08:01,195
حتى الآن، رأيته فقط. صحيح؟ -
تلك أول مرة يكون الاتصال جسدي -

137
00:08:01,220 --> 00:08:04,157
!لم يكن هناك
حسناً؟ لم تكن تقاتله

138
00:08:04,182 --> 00:08:05,415
كان يلعب في رأسك

139
00:08:05,440 --> 00:08:07,813
كان كله في رأسك -
كنت موجود مكانك وفعلت ذلك -

140
00:08:07,838 --> 00:08:08,931
شيء تعيس

141
00:08:08,956 --> 00:08:11,204
حسناً، لماذا لا أجري
(مسح على دماغ (والي

142
00:08:11,229 --> 00:08:13,931
لأرى لو كان متأثراً مثل
جوليان) عندما استحوذ عليه؟)

143
00:08:13,956 --> 00:08:15,322
أجل لا بأس
لماذا لا نفعل هذا؟

144
00:08:15,347 --> 00:08:17,368
لا يجب أن يكون (والي) هنا

145
00:08:18,240 --> 00:08:20,821
ماذا؟ -
.. (إنه يعلم ما فعل يا (باري -

146
00:08:20,846 --> 00:08:22,979
هذا ما لا أقصده. حسناً؟
... انظروا، هذا

147
00:08:23,004 --> 00:08:25,602
لو أن (سافاتار) يستغل
(والي) كما فع لمع (جوليان)

148
00:08:25,627 --> 00:08:28,649
كيف نعرف أنه لا يتجسس
علينا من (والي) الآن؟

149
00:08:28,674 --> 00:08:30,290
(لا نعرف طريقة عمل هذا يا (ولي

150
00:08:30,315 --> 00:08:33,071
كيف نعرف أنه لا يرى
أو يسمع كل ما نفعله؟

151
00:08:33,977 --> 00:08:35,287
أنظر، ستخرج

152
00:08:35,289 --> 00:08:36,673
سأخرج؟ -
(آسف يا (والي -

153
00:08:36,698 --> 00:08:39,470
لا تبدو متآسفاً -
حسناً يا رفاق لنهدأ قليلاً -

154
00:08:39,495 --> 00:08:42,392
مازلتما جميعاً
الأربعة أصدقاء" صحيح؟"

155
00:08:42,417 --> 00:08:45,008
ماذا؟ -
ليس لديكم فيلماً بهذا الاسم؟ -

156
00:08:45,033 --> 00:08:47,134
سأذهب وأتكلم معه -
أجل، أعيديه لرشده -

157
00:08:47,159 --> 00:08:49,426
حسناً -
ماذا الآن؟ -

158
00:08:49,659 --> 00:08:55,943
(نعرف من المستقبل أن (سافاتار
... سيخرج من حيث هو ولكنه محبوس الآن

159
00:08:56,591 --> 00:08:59,623
أود التحدث معه مجدداً -
لا، كنت أعرف أنك تفكر بهذا -

160
00:08:59,648 --> 00:09:00,669
حسناً؟ لن أفعلها

161
00:09:00,694 --> 00:09:03,169
لن أكون جهاز تواصلك
الشخصي بينك وبينه

162
00:09:03,194 --> 00:09:05,857
،لا نستطيع يا رفاق
نحن لا نملك الحجر

163
00:09:05,882 --> 00:09:07,623
في الواقع بوسعنا ذلك

164
00:09:07,648 --> 00:09:11,506
(لا يزال لدينا التردد المكاني لـ(سافاتار
عندما حصلنا عليه من ( ليندا بلير) هذه

165
00:09:11,531 --> 00:09:13,698
أظن أن الأمر
قد ينجح بدون الحجر

166
00:09:13,723 --> 00:09:15,623
آسف يا (جوليان)، ليس
لدينا أي خيار

167
00:09:15,648 --> 00:09:19,873
لدينا خيار. أنا لدي خيار
وأختار الرقض

168
00:09:19,898 --> 00:09:21,326
.آسف

169
00:09:22,440 --> 00:09:24,680
بدأنا نتشاجر -
لا يمكننا ذلك، حسناً؟ -

170
00:09:24,705 --> 00:09:27,580
،على الجميع الثقة بي
أعرف ماذا أفعل

171
00:09:32,946 --> 00:09:35,377
جئتِ لاقناعي بالعكس، صحيح؟

172
00:09:35,457 --> 00:09:36,664
كلا

173
00:09:36,907 --> 00:09:42,277
باري) فقد صوابه لو ظن)
أني سأتطوع لأُستَغل مجدداً

174
00:09:42,279 --> 00:09:48,283
إنه يحاول حماية (آيريس) فحسب -
نحن جميعاً نفعل ولكن ليس هكذا -

175
00:09:49,753 --> 00:09:54,980
هل السبب لعدم رغبتك بفعل
هذا أنك لا تُريدني أن أرّ هذا؟

176
00:09:58,395 --> 00:10:03,421
أظن فقط أن سماع
.. صوته يخرج مني

177
00:10:03,446 --> 00:10:06,611
سيكون من المحال لكِ
أن تريني على طبيعتي

178
00:10:06,636 --> 00:10:10,450
مهلاً، يخرج مني
صوت شخص آخر

179
00:10:10,475 --> 00:10:13,249
ورغم هذا لا يزال
بإمكانك رؤيتي على حقيقتي

180
00:10:13,543 --> 00:10:16,211
ما رأيك أنني أثق
برؤية نفس الأمر؟

181
00:10:25,457 --> 00:10:31,644
آسف، أردت فعل هذا فحسب
في حال رغبتِ بتغيير رأيك لاحقاً

182
00:10:32,262 --> 00:10:34,028
.لا بأس على الإطلاق

183
00:10:37,267 --> 00:10:40,368
(ستكون بخير يا (جوليان
أنت تعرف الخطوات

184
00:10:40,370 --> 00:10:44,388
دع عقلك يغفو فحسب
وسنتولى البقية. اتفقنا؟

185
00:10:44,975 --> 00:10:47,902
أدع (سافاتار) يعود
للمقدمة مرة أخرى فقط

186
00:10:48,412 --> 00:10:50,112
هذا عبقري -
شكراً لك -

187
00:10:50,184 --> 00:10:52,043
هلا أنهينا هذا الأمر؟

188
00:11:01,825 --> 00:11:04,102
فلتركعوا أمام عظمتي

189
00:11:04,127 --> 00:11:07,243
فلترهبوا وأنتم
في وجود القدير

190
00:11:07,268 --> 00:11:13,843
،كفاك هذا الهراء الديني
كنت مجرد إنسان مثلي

191
00:11:13,868 --> 00:11:18,740
(لستُ شيئاً مثلك يا (باري
أنت قاسِ وأناني

192
00:11:18,742 --> 00:11:22,043
من منظوري أنت
هو للشرير الأكبر

193
00:11:22,045 --> 00:11:23,859
.كم هذا غباء

194
00:11:24,568 --> 00:11:28,775
أمازلت هنا أيها المتظاهر؟
لا تزال تحاول إيجاد مكانك؟

195
00:11:28,800 --> 00:11:33,488
لقد وجدته وهو الوقوف
هنا مع هؤلاء الناس ضدك

196
00:11:33,490 --> 00:11:36,090
أتعلم، المحزن
في الأمر أنّك حي

197
00:11:36,092 --> 00:11:39,604
لقد نجوت من غضبي. الجبان

198
00:11:40,169 --> 00:11:42,697
السخرية -
أين أنت؟ -

199
00:11:42,699 --> 00:11:44,799
قلت أنني حجزتك
في المستقبل، أين؟

200
00:11:44,801 --> 00:11:46,870
المكان الوحيد الذي
بوسعك التفكير فيه

201
00:11:47,081 --> 00:11:51,239
المكان الوحيد الذي بوسعه إحتجازي -
منذ متى وأنت محبوس؟ -

202
00:11:51,241 --> 00:11:54,709
مدة طويلة بما يكفي
لأفقد صوابي عِدة مرات

203
00:11:54,711 --> 00:11:58,379
ولكن إرادتي فقط هي
ما جعلتني بكامل عقلي

204
00:11:58,381 --> 00:12:03,017
تعلم أنه من المضحك عندما
(أفكر في العقلانية لا أفكر في (سافاتار

205
00:12:03,019 --> 00:12:08,256
(هذا لأنك صغير يا (سيسكو
ولطالما كنت صغيراً

206
00:12:08,258 --> 00:12:11,059
أخبرك (ريفرب) أنه كان
بوسعك أن تصبح إلهاً

207
00:12:11,061 --> 00:12:15,263
ولكن بدلاً من ذلك فضلت
العمل كتقني دعم فني

208
00:12:15,265 --> 00:12:19,501
أتود إخباري لماذا نحن أعداء؟ -
لأنه يجب أن نكون -

209
00:12:19,503 --> 00:12:21,659
واحد فقط منا يمكنه العيش

210
00:12:21,684 --> 00:12:26,975
(لقد ظننت أن (ثون) و(زووم
.. أكبر أعدائك ولكن

211
00:12:27,110 --> 00:12:28,894
ولكني أكبر الأعداء ...

212
00:12:29,661 --> 00:12:33,982
(ولطالما كنت أنا يا (باري -
وماذا قد فعل لك يا رجل؟ -

213
00:12:33,984 --> 00:12:37,136
!لقد سلبتني كل شيء

214
00:12:37,687 --> 00:12:44,573
(لم أطلب هذا أبداً يا (جو
أنا هكذا فقط بسببك

215
00:12:44,828 --> 00:12:47,462
!بسببكم جميعاً -
متى تقابلنا؟ -

216
00:12:47,464 --> 00:12:51,199
ليس ببعيد من الآن -
كنت موجوداً عندما أصبحت ما أنا عليه -

217
00:12:51,201 --> 00:12:53,434
تقول أنني السبب
في حصولك على سرعتك؟

218
00:12:53,436 --> 00:12:58,802
أنا من صنعك؟ -
كلا، لقد صنعت نفسي -

219
00:12:59,075 --> 00:13:01,943
أنا فقط من يستطيع
إخراج عظمتي

220
00:13:01,945 --> 00:13:04,946
عظمتك؟ -
لا تزال محبوساً -

221
00:13:04,948 --> 00:13:07,949
حيث أنت ولا أعرف
كيف ستهرب

222
00:13:07,951 --> 00:13:11,131
أعني، لقد تخلصنا
من حجر الفيلسوف

223
00:13:12,628 --> 00:13:13,994
هل فعلنا؟

224
00:13:16,709 --> 00:13:21,039
أنا أقرب لحُريتي عن ذي قبل

225
00:13:21,064 --> 00:13:26,339
كل خطوة وكل حركة تفعلها
تقرّبني أكثر فحسب

226
00:13:26,417 --> 00:13:30,589
أريد شيء آخير فقط -
أتحب سماع نفسك وأنت تتكلم -

227
00:13:32,375 --> 00:13:36,543
أتحاولين إظهار عدم
خوفك يا (آيريس)؟

228
00:13:36,600 --> 00:13:41,278
،ولكني أعرف العكس
آسف لأن عليكِ الموت

229
00:13:41,660 --> 00:13:44,831
ولكن أما أنا أو أنتِ

230
00:13:45,097 --> 00:13:48,339
وعلى الرغم من كل جهودكم
،الضعيفة لتغيير المستقبل

231
00:13:48,413 --> 00:13:52,379
،فلا يمكنكم فعل هذا
(لأنني المستقبل يا (برق

232
00:13:53,560 --> 00:13:56,913
يجب أن تعاني أكثر
(من أي أحد يا (باري

233
00:13:56,938 --> 00:14:05,940
لقد تحملت الألم طيلة حياتك
أمك ووالدك، ثق بي

234
00:14:06,299 --> 00:14:08,979
.لن تتجاوز هذا أبداً ..

235
00:14:17,119 --> 00:14:20,410
حسناً -
حسناً؟ -

236
00:14:20,435 --> 00:14:21,829
حديث جيد، صحيح؟

237
00:14:23,230 --> 00:14:26,532
لا أعرف لو بوسعي تحمل واحدة
من هذه الجلسات مجدداً، هل أحد يوافقني؟

238
00:14:26,534 --> 00:14:28,634
كِدت أن أتبول على نفسي

239
00:14:28,636 --> 00:14:33,739
(حسناً، غير محاولة (سافاتار
الغريبة في إخافتنا بشكل كبير

240
00:14:33,741 --> 00:14:35,507
هل تعلمنا شيء بالفعل؟

241
00:14:35,509 --> 00:14:37,376
"أرجوك قُل "نعم -
ربما -

242
00:14:37,378 --> 00:14:41,013
عندما ذكرت له الحجر
تساءل إذا كنا تخلصنا منه أو لا

243
00:14:41,015 --> 00:14:44,535
،لقد فعلنا ورميناه في قوة السرعة
وكأنك رميته إلى الفضاء الخارجي

244
00:14:44,560 --> 00:14:47,074
ربما لم نفعل، أعني
قد يكون هناك المزيد منه

245
00:14:47,099 --> 00:14:50,389
حجر ثانِ؟ -
!أو ربما الحجر جُزء من واحد أكبر -

246
00:14:50,391 --> 00:14:53,258
ماذا عن التوابع؟
ربما يعرفون شيء لا نعرفه

247
00:14:53,260 --> 00:14:55,227
ماذا عن ذلك الشخص؟ -
كريغ)؟) -

248
00:14:55,229 --> 00:14:58,931
التابع الذي أحضرته
عندما ذهبتِ لجانبك البارد؟

249
00:14:58,933 --> 00:15:03,902
جهاز تحديد المواقع في سيارته
(يقول أنه بالقرب من (ماونت بوسالتو

250
00:15:03,904 --> 00:15:07,072
بوسالتو)؟ هذا على بعد أميال)
وما الذي قد يفعله هناك؟

251
00:15:07,074 --> 00:15:09,008
.ثمة طريقة واحدة لنعرف

252
00:15:11,512 --> 00:15:16,351
تكلم، ماذا ترى؟ -
"بعض أمور تشبه بفيلم "معبد الهلاك -

253
00:15:17,785 --> 00:15:19,184
!معهم الصندوق

254
00:15:19,186 --> 00:15:21,487
يا إله السرعة
،سيسقط اعدائك قريباً

255
00:15:21,489 --> 00:15:23,188
وستنهض من جديد على الأرض

256
00:15:23,190 --> 00:15:25,524
يبدو أنه آخر من يحمل الحجر

257
00:15:25,526 --> 00:15:27,624
(كنت محقاً يا (بار -
ماذا ستفعل؟ -

258
00:15:27,649 --> 00:15:29,585
سأرّ ما بداخله

259
00:15:36,270 --> 00:15:41,080
ما الذي تفعلونه هنا بالضبط؟ -
نعبد عظمته -

260
00:15:41,136 --> 00:15:45,978
دعنا نرى إلى أين وصل بدونه -
إنه يسبقك بعشر خطوات -

261
00:15:45,980 --> 00:15:49,481
(لا يمكن ردع (سافاتار
.. ولو كنت مكانك

262
00:15:51,575 --> 00:15:53,615
.لتقدمت في موعد الزفاف

263
00:16:02,368 --> 00:16:06,637
حتى الآن .. لا شيء مفيد
لا أستطيع الحصول على قراءة منه

264
00:16:07,024 --> 00:16:10,662
إنه كما كان آخر مرة -
هل نحن واثقين أنه نفس الصندوق؟ -

265
00:16:10,687 --> 00:16:13,443
لا يمكن ذلك، لقد
رميت الآخر في قوة السرعة

266
00:16:13,445 --> 00:16:15,976
أجل ولكنك قلت أن
الإنفجار أرسلك للمستقبل

267
00:16:16,001 --> 00:16:19,026
ماذا لو فعل شيء بالصندوق أيضاً؟

268
00:16:20,157 --> 00:16:23,281
(أكره قول هذا يا (باري
بعد كل سنوات أبحاثي

269
00:16:23,306 --> 00:16:27,310
لم أسمع قط أو أقابل
صندوق أو حجر آخر، أظنه هو

270
00:16:27,336 --> 00:16:29,749
لو أن هذا حقيقة، علينا
أن نضع في الاعتبار إحتمالية

271
00:16:29,774 --> 00:16:31,661
أن (سافاتار) معه ذلك الحجر

272
00:16:31,663 --> 00:16:35,008
سأفحصه عن نظائر مشعّة
،أو بقايا قوى جاذبية

273
00:16:35,033 --> 00:16:38,183
لأنه لو كان مثل آخر مرة -
نحن في ورطة كبيرة -

274
00:16:39,915 --> 00:16:43,250
يمكنك أن تكون أسرع
!من هذا يا (والي)، اركض

275
00:16:43,275 --> 00:16:46,386
!والوقت

276
00:16:46,899 --> 00:16:51,681
أجل، كان هذا ... جيداً

277
00:16:51,862 --> 00:16:53,383
علينا تكرارها

278
00:16:53,385 --> 00:16:55,385
ولكن لا أفهم، كنت
سريعاً كفاية هذا الصباح

279
00:16:55,387 --> 00:16:56,820
وفجأة أصبحت بطيء جداً؟

280
00:16:56,845 --> 00:16:59,399
أنت مقيد، يجب أن تتحرر
مما في عقلك يا رجل

281
00:16:59,424 --> 00:17:02,292
،عليك أن تركض فحسب
وتترك كل شيء آخر جانباً

282
00:17:02,317 --> 00:17:03,837
أجل، أنا أحاول
!لا يمكنني فعل هذا

283
00:17:03,862 --> 00:17:05,818
حسناً -
حسناً؟ -

284
00:17:06,492 --> 00:17:10,233
حسناً ولماذا لا؟ -
لا أعرف -

285
00:17:11,870 --> 00:17:15,570
أنا أعرف. أنت خائف

286
00:17:15,807 --> 00:17:17,807
وهذا مفهوم تماماً

287
00:17:17,809 --> 00:17:22,127
أعني لو كنت مكانك
.. لكنت خائف جداً ولكن

288
00:17:22,152 --> 00:17:25,478
لا يمكنك الهرب
من الخوق، حسناً؟

289
00:17:25,784 --> 00:17:29,652
لا يستطيع أحد فعل شيء لمواجهة
الخوف، ثق بي. أعرف هذا

290
00:17:29,654 --> 00:17:35,154
بيمكن لـ(سافاتار) الدخول في رأسي
ما المفترض أن أفعل إن فعل هذا بوقتِ خطأ؟

291
00:17:36,374 --> 00:17:40,797
واثق أن الأمر سيكون أسهل بكثير
لو عرفت ما حدث تلك الليلة بالضبط

292
00:17:40,799 --> 00:17:42,315
سيكون أسهل للأبد

293
00:17:46,438 --> 00:17:48,004
هل أنت استوعبت
شيء مما قلته؟

294
00:17:49,573 --> 00:17:51,039
لنذهب

295
00:17:51,276 --> 00:17:55,278
محال، لن أستشعرك هناك
لتشاهد أختك تموت

296
00:17:55,280 --> 00:17:58,648
.. (يا (سيسكو)، (سيسكو
(هذا لمساعدة (والاس

297
00:17:58,650 --> 00:18:02,051
مساعدته في رؤية ما حدث
كي يعرف ماذا يفعل تلك اللحظة

298
00:18:02,053 --> 00:18:03,064
هيا يا (سيسكو)، أرجوك

299
00:18:03,089 --> 00:18:05,729
إن عاد (سافاتار) وأنا الوحيد
(الذي بوسعه إنقاذ (آيريس

300
00:18:05,754 --> 00:18:08,259
عليّ فعل كل ما في
وسعي لأتأكد من حدوث هذا

301
00:18:08,284 --> 00:18:11,986
أواثق أنك تود فعل هذا؟ لأن
هذا شيء لا يمكنك التغاضي عن رؤيته

302
00:18:12,095 --> 00:18:14,097
لو هذا سيساعدني
في إنقاذ أختي، أجل

303
00:18:14,099 --> 00:18:17,072
يجب أن أراه. من فضلك

304
00:18:17,759 --> 00:18:23,273
حسناً، لو كان عليك رؤيته
انزل لأسفل وكما تريد

305
00:18:23,275 --> 00:18:26,909
إتش آر)، أتعرف كيف تعمل هذه؟) -
أعرف كيف أديرها، أجل -

306
00:18:26,911 --> 00:18:29,107
،إن خرج شيء عن الطبيعي
أحضر (كيتلين) هنا في الحال

307
00:18:29,132 --> 00:18:30,731
أعرف ما أفعل. كنت
موجود في المرة الأخيرة

308
00:18:30,756 --> 00:18:34,419
،رأيت ما فعلت
كل ما علي فعله هو هذا

309
00:18:36,521 --> 00:18:38,357
الآخر -
إنه الزر الآخر -

310
00:18:45,063 --> 00:18:47,730
لمسة خفيفة في المرة
(القادمة من فضلك يا (إتش آر

311
00:18:47,732 --> 00:18:50,081
<i>عُلم، لمسة خفيفة -
من هنا -</i>

312
00:18:51,678 --> 00:18:54,593
!لا تفعل -
هذا هو -

313
00:18:54,618 --> 00:18:57,976
حسناً. تلك هي المسافة
التي عليّ تغطيتها إذاً

314
00:18:58,001 --> 00:19:02,393
!لا تفعل هذا -
!وأخيراً أصبحت حُر منك -

315
00:19:02,418 --> 00:19:04,749
باري)، أحبك)

316
00:19:04,774 --> 00:19:07,226
لا، لا تقولي هذا، حسناً؟
ستكونين على ما يرام

317
00:19:07,251 --> 00:19:09,152
!أتوسل إليك

318
00:19:09,177 --> 00:19:11,187
.. أتوسل -
باري)؟) -

319
00:19:11,212 --> 00:19:13,912
(أنت تخسر يا (باري

320
00:19:13,937 --> 00:19:15,015
!كلا

321
00:19:16,149 --> 00:19:17,527
!كلا

322
00:19:26,327 --> 00:19:28,070
آيريس)؟)

323
00:19:28,733 --> 00:19:30,679
(آيريس)، (آيريس)

324
00:19:39,651 --> 00:19:41,152
!أنظر

325
00:19:44,856 --> 00:19:46,288
هيّا بنا

326
00:19:49,608 --> 00:19:53,257
ماذا رأيت؟ أكان جيداً؟
هل كان هذا ذو نفع؟

327
00:19:54,065 --> 00:19:55,431
أجل -
حقاً؟ -

328
00:19:55,433 --> 00:19:58,501
ساعد كثيراً -
.. (والي) -

329
00:20:01,865 --> 00:20:03,999
لماذا لا يصغي أحد لكلامي؟

330
00:20:04,850 --> 00:20:06,642
أنت مخادع تماماً

331
00:20:07,232 --> 00:20:09,135
ماذا؟ -
تحتج علي -

332
00:20:09,160 --> 00:20:11,294
لعدم إخبار الجميع
بأمر (سافاتار)؟

333
00:20:11,383 --> 00:20:14,061
ماذا عن الذي لم تخبر
به الجميع يا (باري)؟

334
00:20:14,086 --> 00:20:16,123
.. ماذا -
.. سيسكو) أدخلني) -

335
00:20:16,148 --> 00:20:18,451
إلى المستقبل، رأيت ما حدث

336
00:20:18,957 --> 00:20:21,858
أخبر أختي لماذا
طلبت الزواج منها

337
00:20:23,628 --> 00:20:26,755
هيّا، أخبرها بالسبب
(الحقيقي يا (باري

338
00:20:29,143 --> 00:20:33,099
عم ماذا يتحدث؟
ياري)؟)

339
00:20:36,627 --> 00:20:41,987
(الليلة التي قتلكِ فيها (سافاتار
لم يكن هناك خاتم في إصبعك

340
00:20:45,037 --> 00:20:47,070
!لم نكن مخطوبين بعد

341
00:20:49,341 --> 00:20:54,943
... لذا ظننت أنه لو كُنا
ربما يغير هذا المستقبل -

342
00:20:56,415 --> 00:20:57,751
.. (آيريس)

343
00:20:57,962 --> 00:20:59,449
(انتظري يا (آيريس

344
00:21:02,621 --> 00:21:06,337
(مهلاً يا (آيريس
أنا أحبك، حسناً؟

345
00:21:06,362 --> 00:21:10,266
أحبك أكثر من أي شيء
هذا الجزء لم يتغير. ولن يتغير

346
00:21:10,929 --> 00:21:14,192
لقد انتقلنا للعيش سوياً
يا (باري) بعد قرارات متسرعة

347
00:21:14,217 --> 00:21:17,200
أخذتها في رأس السنة وبعد
أسبوعين تقدمت لي بالزواج

348
00:21:17,202 --> 00:21:20,670
لم تطلب إذن أبي -
.. أعرف، أظنني انشغلت -

349
00:21:20,672 --> 00:21:25,927
.. لقد اندمجت في اللحظة -
هذا ما أخشاه بالضبط -

350
00:21:25,952 --> 00:21:28,882
.. (أرجوك يا (آيريس -
.. باري) أنا فقط) -

351
00:21:29,336 --> 00:21:31,448
أريد وقتاً للتفكير

352
00:21:41,560 --> 00:21:42,986
مرحبا

353
00:21:47,399 --> 00:21:49,799
هل أنتِ بخير؟ -
أنا قلقة -

354
00:21:49,801 --> 00:21:54,838
أجل، أفهم هذا
.. أستمر في التفكير بأن

355
00:21:54,840 --> 00:21:58,475
أنني قد أكون سبب كل هذا -
ماذا تقصد؟ -

356
00:21:58,477 --> 00:22:02,658
(نبوءة (سافاتار
"ذلك الذي سيخونك"

357
00:22:02,714 --> 00:22:06,186
ربما أدخلتم خائن إلى
(هذه المجموعة يا (كيتلين

358
00:22:06,211 --> 00:22:09,430
ليس أنت -
من المستحيل معرفة هذا -

359
00:22:09,455 --> 00:22:13,390
قد يكون (سافاتار) يتحكم بي
ولن يعرف أحد منا هذا

360
00:22:13,392 --> 00:22:16,844
ولا واحد منا حتى أنا -
ولكننا نعرف هذه المرة -

361
00:22:17,429 --> 00:22:18,762
كيف؟

362
00:22:22,393 --> 00:22:23,930
.. لأنه

363
00:22:24,369 --> 00:22:26,336
أنا التي خُنت الجميع

364
00:22:33,915 --> 00:22:35,805
منذ متى وهو معكِ؟

365
00:22:36,841 --> 00:22:40,043
منذ أن رميت الصندوق
في قوة السرعة

366
00:22:40,623 --> 00:22:43,980
إنها مجرد قطعة صغيرة
ولا أظنها كانت مهمة حقاً

367
00:22:45,826 --> 00:22:52,435
لماذا تخاطرين بالأمر حتى؟ -
ظننت أن بوسعي استخدامه للتخلص من قُواي -

368
00:22:52,716 --> 00:22:55,316
وهل استطعتِ؟

369
00:22:55,567 --> 00:22:58,535
لا أعرف. لم أكن قادرة
على معرفة طريقة لاستخدامه

370
00:22:58,560 --> 00:23:02,269
حسناً، أظن بوسعنا الاتفاق جميعاً
.. أن هذه قضية بسيطة للجانب الآخر

371
00:23:02,294 --> 00:23:06,083
(جانب (الصقيع القاتل) من (كيتلين
يشوش على حكمها في هذا

372
00:23:06,108 --> 00:23:08,325
لا يا (إتش آر)، لم يكن هي

373
00:23:08,350 --> 00:23:09,816
كان أنا الفاعلة

374
00:23:10,631 --> 00:23:12,560
.أنا متآسفة جداً يا رفاق

375
00:23:13,775 --> 00:23:15,975
في الوقت الحالي علينا إيجاد
(طريقة لمعرفة مكان (سافاتار

376
00:23:15,977 --> 00:23:20,594
أجل، أظنها خطة جميلة
كيف يتسنى لنا فعل هذا؟

377
00:23:23,318 --> 00:23:24,584
كلا -
مرة أخرى -

378
00:23:24,586 --> 00:23:26,398
كلا -
كلا، كلا -

379
00:23:26,423 --> 00:23:29,691
أتريد إستدعاء (سافاتار) مجدداً؟ -
(لستُ لوحاً لإستحضار الأرواح يا (باري -

380
00:23:29,693 --> 00:23:31,402
... لا يمكنك الاستمرار -
إنها المرة الأخيرة، اتفقنا؟ -

381
00:23:31,427 --> 00:23:34,100
وما يكفي فقط لرؤية
لو بوسعنا تعقب مكانه

382
00:23:34,125 --> 00:23:36,746
أهذا ممكن؟ -
كلا -

383
00:23:38,335 --> 00:23:41,885
(علينا إنهاء هذا يا (جوليان
من أجل مصلحة الجميع

384
00:23:46,971 --> 00:23:49,204
سآراك في الأسفل

385
00:23:49,229 --> 00:23:50,545
بوسعكم إحتسابي
خارج هذا يا رفاق؟

386
00:23:50,547 --> 00:23:53,690
لأنني لم أحضر ما يكفي
من ملابس تحتية لهذا العالم

387
00:23:53,781 --> 00:23:57,222
(من فضلك يا (جوليان

388
00:23:57,875 --> 00:23:59,877
كان عليّ إخبارك

389
00:24:01,904 --> 00:24:04,905
لا أصدق أنكِ احتفظتِ
بجزء من هذا الشيء

390
00:24:04,930 --> 00:24:07,010
ألا تتذكرين ما جعلني
سافاتار) أفعل بهذا الشيء؟)

391
00:24:07,035 --> 00:24:08,127
أجل، أتذكر

392
00:24:08,152 --> 00:24:09,985
ولكنك لستِ قلقة، صحيح؟

393
00:24:10,010 --> 00:24:14,202
تريدين فحسب خبيرة المتحولين
لديك لتحاول إيجاد علاج

394
00:24:14,204 --> 00:24:16,025
(لا أريد هذه القوى يا (جوليان

395
00:24:16,050 --> 00:24:20,963
ولا يسعني قضاء بقية حياتي أتسال
إذاً أو متى سأخسر هذه المعركة

396
00:24:20,988 --> 00:24:22,721
(وأصبح (الصقيع القاتل ..

397
00:24:25,178 --> 00:24:29,555
ظننتك من بين الجميع ستتفهم هذا -
أتعلمين ... تعلمين ما الذي أفهمه؟ -

398
00:24:29,640 --> 00:24:32,367
أنا أعرف السبب الحقيقي
لدعوتك لي إلى هذا الفريق

399
00:24:32,392 --> 00:24:37,353
هذا ليس السبب الوحيد -
.أجل، أتمنى لو بوسعي تصديق هذا -

400
00:24:48,894 --> 00:24:52,106
أبي -
سمعت ما حدث -

401
00:24:52,657 --> 00:24:55,524
ظننتك قد تحتاجين
شيء يريح الأعصاب

402
00:24:55,526 --> 00:24:59,176
كان مفعوله رائع وأنتِ صغيرة -
كانت المشاكل أصغر -

403
00:25:01,606 --> 00:25:02,999
.أجل

404
00:25:13,094 --> 00:25:15,578
أتودين التحدث عن الموضوع؟ -
لا أعرف ماذا أريد يا أبي -

405
00:25:15,580 --> 00:25:19,749
آيريس) أياً كان شعورك)
(في الوقت الراهن تجاه (باري

406
00:25:19,751 --> 00:25:26,856
يعني أن هذا الرجل يُحبكِ
وهذا النوع من الحب .. نادر

407
00:25:26,858 --> 00:25:28,925
أتمنى لو المشكلة بسيطة يا أبي

408
00:25:28,927 --> 00:25:36,198
بسيطة! انظري، أنتِ فقط
من يعرف ما هو صالح لكِ

409
00:25:36,223 --> 00:25:41,871
ولكن مع نوع الحياة
التي لديكما

410
00:25:41,873 --> 00:25:49,555
والحب الذي بينكما هو الشيء
الوحيد الذي ينبغي أن يظل بسيطاً

411
00:25:53,819 --> 00:25:55,819
فتاتي

412
00:25:58,356 --> 00:26:00,423
<i>.سنكون هنا لو إحتجت شيء</i>

413
00:26:00,425 --> 00:26:02,117
حسناً

414
00:26:05,928 --> 00:26:07,995
عُدتم لعبادتي مجدداً؟

415
00:26:08,099 --> 00:26:10,466
نحن فقط أردنا أن نخبرك
أننا سنهزمك

416
00:26:10,468 --> 00:26:11,901
غير مرجح

417
00:26:11,903 --> 00:26:18,484
أخبرتنا أنك محبوس للأبد، لن تحرج
من حيث حبستك نُسختي المستقبلية

418
00:26:18,509 --> 00:26:20,829
ولن تعرف الحرية مطلقاً

419
00:26:21,580 --> 00:26:25,313
(كل شيء سينكشف قريباً يا (برق

420
00:26:25,645 --> 00:26:29,876
،وستواجه غضبي
وستتوسل الرحمة

421
00:26:29,901 --> 00:26:31,921
ولن تحصلوا جميعاً
.على أي منها

422
00:26:37,295 --> 00:26:38,928
هل نجح؟ -
أنجح الأمر؟ -

423
00:26:38,930 --> 00:26:40,909
أجل، لدينا تطابق

424
00:26:41,210 --> 00:26:44,677
ولكن هذا التطابق
(موجود بكل (سنترال سيتي

425
00:26:44,702 --> 00:26:46,168
هذا ليس تطابقاً، المدينة كاملة؟

426
00:26:46,170 --> 00:26:47,970
أجل -
رباه، حسنا -

427
00:26:47,972 --> 00:26:51,273
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟
على الأقل تحدّد موقع أو شيء؟

428
00:26:51,275 --> 00:26:53,275
،أظن يمكننا أن نكون أكثر دقة

429
00:26:53,277 --> 00:26:55,011
ولكن عليّ إعطاء طريقة
المتحولين القديمة فُرصة

430
00:26:55,013 --> 00:26:58,848
(حسناً. إنها (آيريس
.. سأعود على الفور ولكن

431
00:26:58,850 --> 00:27:00,916
أعلموني لو حصلتم
على أي شيء، اتفقنا؟

432
00:27:00,941 --> 00:27:02,314
.حسناً

433
00:27:17,168 --> 00:27:22,972
مرحبا، أذاهب لمكانِ ما؟

434
00:27:22,974 --> 00:27:26,431
أجل، أود العودة إلى
مختبرات (ستار) وأتدرب

435
00:27:26,778 --> 00:27:29,879
برؤيتك وأنت تنفجر في
وجه (باري) أمام الجميع

436
00:27:29,881 --> 00:27:34,383
ربما عليك التريث قليلاً -
توجب على الحقيقة أن تظهر -

437
00:27:34,385 --> 00:27:38,754
أجل، لقد ظهرت ولكن
ربما ليست بهذه الطريقة

438
00:27:39,157 --> 00:27:43,559
أعني، علينا مساعدة بعضنا
البعض ولا نوجه أصابع الإتهام

439
00:27:44,962 --> 00:27:48,886
.. أنتِ على صواب، أنا
سأعوضه لهم، ما في الأمر

440
00:27:48,911 --> 00:27:51,678
أن كل شيء
فوضوي في رأسي

441
00:27:51,925 --> 00:27:54,503
لا تدعه يفعل ذلك -
(لا تستطيعين منعه يا (جيسي -

442
00:27:54,505 --> 00:27:57,706
،عندما حصلتِ على قواكِ
كنتِ تمشين في الشارع

443
00:27:57,708 --> 00:28:02,213
أنا؟ لقد لمست حجر الفيلسوف
وحُبست في شرنقة ما

444
00:28:02,238 --> 00:28:07,817
،أشعر أنه بسبب كل هذا
ثمة خطب ما بي

445
00:28:07,819 --> 00:28:12,707
أشعر أن (سافاتار) لديه
!سيطرة ما علي

446
00:28:14,419 --> 00:28:19,333
أنظر، أعلم هذا
(ولكنك قوي يا (والي

447
00:28:19,564 --> 00:28:24,936
يمكنك مقاومة هذا -
جلّ ما أردته هو الحصول على قدرات -

448
00:28:25,336 --> 00:28:31,941
لفعل شيء خيّر ولكني الآن
(المسؤول عن إنقاذ حياة (آيريس

449
00:28:33,435 --> 00:28:36,278
لا أعرف إذا كنت سأصبح
سريعاً بما يكفي لإنقاذها

450
00:28:36,280 --> 00:28:41,016
(لست بمفردك يا (والي -
حسناً -

451
00:28:42,987 --> 00:28:44,186
(إنها محقّة يا (والي

452
00:28:46,124 --> 00:28:47,456
لست وحيداً

453
00:28:50,294 --> 00:28:51,627
!أمي

454
00:28:56,245 --> 00:28:58,345
لم تكن وحيداً أبداً

455
00:29:02,643 --> 00:29:05,563
لقد اشتقت إلأيك كثيراً -
وكذلك أنا -

456
00:29:05,588 --> 00:29:07,121
والي)؟)

457
00:29:12,037 --> 00:29:16,746
أنا فخورة جداً بك
وما تحاول أن تكون

458
00:29:16,771 --> 00:29:20,841
،هذا كل ما أردت
أردتك أن تكوني فخورة بي

459
00:29:20,975 --> 00:29:26,746
(أنت تُهلعني حقاً يا (والي -
أنا فخور جداً بك يا بني -

460
00:29:26,748 --> 00:29:31,476
ولكن يجب أن تتوقف -
ماذا؟ لمَ؟-

461
00:29:31,501 --> 00:29:37,595
أنت تعمل جاهداً
ولا ترى مدى خطورته

462
00:29:37,692 --> 00:29:43,362
بُني، لست سريعاً كفاية
ولن تكون أبداً

463
00:29:44,164 --> 00:29:47,355
،ولكن لا أستطيع التوقف
(عليّ إنقاذ (آيريس

464
00:29:47,401 --> 00:29:49,602
يجب عليّ -
(والي) -

465
00:29:55,910 --> 00:29:58,151
أنت في رأسي مجدداً

466
00:29:59,123 --> 00:30:04,112
،لطالما كنت ذكي دائماً
أليس كذلك يا (والاس)؟

467
00:30:04,137 --> 00:30:06,137
ولكن لست ذكياً كفاية

468
00:30:06,162 --> 00:30:09,863
لدي ما أريد للهروب
(من الجحيم يا (والاس

469
00:30:09,957 --> 00:30:13,659
لا، ليس كل شيء
لا يزال لدينا قطعة من ذلك الحجر

470
00:30:13,661 --> 00:30:21,133
،ليس طويلاً وبمجرد حصولي عليها
أنت وكل من تحب ستختفون للأبد

471
00:30:22,268 --> 00:30:24,034
!(والي) -
يجب أن أذهب -

472
00:30:24,059 --> 00:30:25,304
لا يمكنني تركه يخرج

473
00:30:25,329 --> 00:30:27,016
ماذا تقصد؟ -
(سافاتار) -

474
00:30:27,041 --> 00:30:29,424
يجب أن تُخبر (باري)، حسناً؟ -
كلا. يمكنني فعل هذا بمفردي -

475
00:30:29,449 --> 00:30:31,393
(انتظري هنا فحسب يا (جيسي

476
00:30:46,661 --> 00:30:48,627
مرحبا -
مرحبا -

477
00:30:49,960 --> 00:30:54,466
وصلتني رسالتك -
أجل. تعال واجلس -

478
00:30:58,573 --> 00:31:00,479
.. (آيريس)

479
00:31:01,375 --> 00:31:04,650
.. أعرف أنكِ غاضبة ولكن -
لا يا (باري)، هذا ليس الأمر -

480
00:31:05,185 --> 00:31:07,744
أريدك أن تُنصت فحسب، اتفقنا؟

481
00:31:09,050 --> 00:31:13,710
أريدك أن تتركني أقول ما أريده

482
00:31:14,334 --> 00:31:15,952
حسناً

483
00:31:17,191 --> 00:31:22,461
لستُ غاضبة منك
.. وأفهم أنّك

484
00:31:22,463 --> 00:31:26,406
تريدُني أن أبقى في أمان
وخِطبتنا قد تغيّر المستقبل

485
00:31:26,431 --> 00:31:28,734
أنا أفهم كل هذا

486
00:31:32,940 --> 00:31:35,538
(عندما طلبت الزواج مني يا (باري

487
00:31:36,043 --> 00:31:43,215
وافقت لأنني أحبك
أكثر من أي شيء

488
00:31:43,217 --> 00:31:45,217
وأريد أن أكون زوجتك

489
00:31:47,490 --> 00:31:52,057
ولكن ظننتك طلبت هذا
بدافع الحب الخالص وليس الخوف

490
00:31:52,059 --> 00:31:53,726
(سواء أدركت هذا أو لا يا (باري

491
00:31:53,751 --> 00:31:57,007
سيكون هناك
دائماً جزء تالف منا

492
00:31:58,107 --> 00:32:02,401
(أحاول إنقاذ حياتك يا (آيريس -
أعرف وهذه هي المشكلة -

493
00:32:04,472 --> 00:32:12,508
(أريد أن أكون زوجتك يا (باري
ولا أريد أن أكون شخصاً تحاول إنقاذه للأبد

494
00:32:18,753 --> 00:32:20,152
!الأبد

495
00:32:29,096 --> 00:32:30,629
لا يمكنني رؤية شيء -
أعطني هذه -

496
00:32:30,631 --> 00:32:32,264
هل هذه تعمل؟ -
أجل -

497
00:32:32,266 --> 00:32:33,617
!توقف

498
00:32:33,642 --> 00:32:35,351
سأرى لو هي تعمل حقاً -
ماذا تفعل؟ -

499
00:32:35,376 --> 00:32:38,180
ماذا ترى؟ -
أنا أرى تلك -

500
00:32:38,205 --> 00:32:39,663
.. الومضات البيضاء مثل -
ومضات؟ -

501
00:32:39,688 --> 00:32:42,417
أجل وكأن (سافاتار) يتسارع
داخل ... عاصفة

502
00:32:42,442 --> 00:32:45,765
،تلك ليست عاضفة
إنها قوة السرعة

503
00:32:47,748 --> 00:32:52,017
إنه في قوة السرعة ولهذا
السبب لا يراه إلا المتسارعين

504
00:32:52,019 --> 00:32:54,787
(لماذا يختبئ (سافاتار
في قوة السرعة؟

505
00:32:54,789 --> 00:32:56,529
إنه لا يختبئ

506
00:32:56,554 --> 00:32:58,324
إنه حيث حبسته
نسختك المستقبلية

507
00:32:58,326 --> 00:32:59,591
أصبت

508
00:32:59,593 --> 00:33:02,106
(ولهذا السبب يظهر (سافاتار
لبضع ثوانِ في كل مرة

509
00:33:02,131 --> 00:33:05,090
لأن قوة السرعة تسحبه
مجدداً. هذا منطقي جداً

510
00:33:05,115 --> 00:33:08,229
ولكننا ألقينا حجر الفيلسوف
إلى قوة السرعة

511
00:33:08,254 --> 00:33:10,569
وأعطيناه الشيء الوحيد
الذي يريده للهروب

512
00:33:10,571 --> 00:33:13,502
عدا أنه قال لا يزال
يريد شيء واحد

513
00:33:13,975 --> 00:33:16,752
لا أظن بوسعه الخروج
لأنه لا يملك الحجر كاملاً

514
00:33:20,543 --> 00:33:22,660
(يا رفاق، (والي) ذهب وراء (سافاتار

515
00:33:22,685 --> 00:33:23,693
ماذا؟ -
ماذا؟ -

516
00:33:23,718 --> 00:33:26,952
بدأ يُهلووس وظن
أنه كان يتحدث مع أمه

517
00:33:26,954 --> 00:33:29,121
لا، هذا ليس هي
(إنه (سافاتار

518
00:33:29,123 --> 00:33:30,756
أين ذهب؟ -
لا أعرف -

519
00:33:30,758 --> 00:33:34,423
كان مذعوراً وقال أن عليه
،إيقاف (سافاتار) من الخروج

520
00:33:34,448 --> 00:33:36,126
.ورحل مُسرعاً

521
00:33:37,248 --> 00:33:38,647
.الحجر

522
00:33:43,299 --> 00:33:44,798
هل اختفى؟ -
لقد اختفى -

523
00:33:44,823 --> 00:33:46,650
(علينا إيجاد (والي -
أجل -

524
00:33:46,675 --> 00:33:48,140
إن حصل (سافاتار) على الحجر كاملاً

525
00:33:48,142 --> 00:33:49,878
سيهرب بكل تأكيد

526
00:33:49,944 --> 00:33:52,244
لا أستطيع إيجاده لقد
أظفئ جهاز تحديد المكان بالبدلة

527
00:33:57,418 --> 00:33:58,817
!هيّا

528
00:34:00,675 --> 00:34:04,456
والاس) المسكين)
!لا يمكنه فتح بوابة

529
00:34:04,458 --> 00:34:08,402
لا يمكنك التخلص من
(هذا الحجر يا (والاس

530
00:34:08,464 --> 00:34:13,441
مثلما لا تستطيع التخلص مني -
أصمت، أصمت -

531
00:34:13,801 --> 00:34:19,886
تعلم ان هذا حقيقة. لست سريعاً
كفاية لرميه في قوة السرعة بنفسك

532
00:34:19,911 --> 00:34:21,370
!أصمت

533
00:34:23,061 --> 00:34:30,279
(سأخرج من هنا يا (والاس
وسآتي باحثاً عنك وعن (باري) وأختك

534
00:34:30,304 --> 00:34:34,396
وسأقتل كل من تُحب -
!لا، لست حقيقة -

535
00:34:34,421 --> 00:34:36,221
.. أنت في رأسي فقط

536
00:34:36,257 --> 00:34:41,660
أنا حقيقي وأعرف
حدود سرعتك

537
00:34:41,662 --> 00:34:45,306
مع كل هذا، أنا الذي أعطاك إياها

538
00:34:45,331 --> 00:34:49,602
... إعطائي السرعة

539
00:34:49,804 --> 00:34:51,970
.كان أكبر أخطاءك ..

540
00:35:06,987 --> 00:35:08,726
ثمة زيادة مهولة في الطاقة -
أين؟ -

541
00:35:08,751 --> 00:35:10,148
مصنع (كوب) القديم

542
00:35:11,953 --> 00:35:13,923
سأضع كاميرات المراقبة

543
00:35:14,267 --> 00:35:15,661
!رباه

544
00:35:18,732 --> 00:35:20,040
!(والي)

545
00:35:22,954 --> 00:35:24,670
!كلا

546
00:35:27,309 --> 00:35:29,109
!كلا

547
00:35:29,291 --> 00:35:31,658
!(لا! ساعدني يا (باري

548
00:36:06,914 --> 00:36:09,842
!أنا حُر

549
00:36:17,245 --> 00:36:21,151
... أرض. هواء

550
00:36:21,382 --> 00:36:23,292
أستطيع الشعور بها مجدداً

551
00:36:23,317 --> 00:36:25,377
أستطيع التنفس مجدداً

552
00:36:25,672 --> 00:36:30,291
لقد هزمتك أخيراً -
أين (والي)؟ -

553
00:36:30,592 --> 00:36:34,461
ماذا حدث له؟ -
،مثل أسطورة (أطلس) اليونانية -

554
00:36:34,486 --> 00:36:38,344
الذي لم يستطع إنزال
السماء حتى يحل آخر مكانه

555
00:36:38,369 --> 00:36:42,344
لقد أخذ (والي) مكاني
في قوة السرعة

556
00:36:42,369 --> 00:36:48,140
أنت تعرفني، أحب الأسطورة الجيدة -
.. أخذ مكانك، ماذا -

557
00:36:48,212 --> 00:36:50,479
،عندما أحدثت نقطة البرق

558
00:36:50,481 --> 00:36:54,828
قدمت لي عن غير قصد
المتطلبات لعودتي

559
00:36:54,853 --> 00:36:56,085
.. (والي)

560
00:36:56,087 --> 00:37:00,899
محتني فكرة تحويل
،والي) إلى فتى البرق)

561
00:37:00,924 --> 00:37:04,969
لأجعله سريع كفاية
لإستبدالي في سِجنك

562
00:37:04,994 --> 00:37:07,838
شبابه وغروره كانا حليفاي

563
00:37:07,863 --> 00:37:14,346
متفاخراً بشهرته وسرعته لم
يدرك أنه يجري تجاه فخّي

564
00:37:14,371 --> 00:37:16,119
كيف أخرجه؟

565
00:37:16,121 --> 00:37:18,454
والي) رحل) -
كيف أخرجه؟ -

566
00:37:18,456 --> 00:37:26,987
،يعاني من فراغ لا ينتهي للأبد
ضحية أخرى فشل (باري آلين) في إنقاذها

567
00:37:27,295 --> 00:37:28,785
!كلا

568
00:37:42,075 --> 00:37:43,474
!سأقتلك

569
00:37:43,499 --> 00:37:48,218
،إن كنت تملك القوة لإنهاء حياتي
لفعلتها من قبل في المستقبل

570
00:37:48,243 --> 00:37:52,055
،ولكن (باري آلين) لا يقتل
إنه شخص صالح

571
00:37:52,057 --> 00:37:56,028
(الفتى الذي رباه (جو
(الرجل الذي تحبه (آيريس

572
00:37:56,053 --> 00:38:00,085
،لديك كل شيء
ولا تستحق أياً منها

573
00:38:03,568 --> 00:38:07,403
سأدمر هذه المدينة
كما فعلت في المستقبل

574
00:38:07,405 --> 00:38:14,167
(كي ترى الحقيقة يا (باري
!وبعدها ستُعاملني كأنني إله

575
00:38:14,192 --> 00:38:16,183
!لست إلهاً

576
00:38:22,106 --> 00:38:26,399
من تكون؟ -
(أنا المستقبل يا (برق -

577
00:38:36,088 --> 00:38:38,059
!أرني وجهك

578
00:38:40,981 --> 00:38:45,168
أردت قتلك بشدّة وسأفعل

579
00:38:45,198 --> 00:38:50,657
،ولكن عليك أن تعيش مدة أطول
كي ترى (آيريس) وهي تموت

580
00:38:59,771 --> 00:39:02,436
النصل لم يصيب أعضائك الحيوية
ولكنه حطم عظام الترقوة

581
00:39:02,461 --> 00:39:03,792
تماسك يا رجل. تماسك

582
00:39:03,817 --> 00:39:05,395
علينا إخراجه -
!افعلي -

583
00:39:05,397 --> 00:39:07,667
،أي دواء سأعطيه لك
عمليات الأيض ستحرقه

584
00:39:07,692 --> 00:39:09,265
حسناً، افعلي فحسب

585
00:39:09,267 --> 00:39:10,733
افعليها -
أمسكوه -

586
00:39:10,735 --> 00:39:12,408
حسناً، ستكون بخير
ستكون على ما يرام

587
00:39:12,433 --> 00:39:13,808
.فلتعض هذه

588
00:39:14,543 --> 00:39:18,740
آسفة جداً
ثلاثة، اثنين، واحد

589
00:39:33,191 --> 00:39:35,939
منذ متى غبت عن الوعي؟ -
ليس طويلاً -

590
00:39:36,197 --> 00:39:38,181
هل تتألم كثيراً؟

591
00:39:49,774 --> 00:39:52,340
ربما أقدر على فعل شيء بهذا

592
00:39:55,446 --> 00:39:58,668
(جو)
أنا آسف

593
00:39:59,217 --> 00:40:02,650
أنا آسف -
ليس خطأك -

594
00:40:04,990 --> 00:40:09,693
أين هو؟ أعني
.. هل هو يتألم؟ هل هو

595
00:40:14,933 --> 00:40:17,517
شخص سيعاني مصيراً"
"أسوأ من الموت

596
00:40:27,645 --> 00:40:29,392
.. (جيسي)

597
00:40:31,516 --> 00:40:35,518
أنا لست مثل والدك
.. ولا أعرف حقاً الكلمات الصحيحة

598
00:40:40,592 --> 00:40:42,533
ماذا سنفعل؟

599
00:40:43,603 --> 00:40:46,353
علينا إعادته. يجب أن ننقذه

600
00:40:46,831 --> 00:40:49,232
(لا يمكنني خسارة (والي) يا (باري

601
00:40:54,921 --> 00:40:56,287
أنا آسف

602
00:41:13,440 --> 00:41:20,321
سأعمل على هذا -
أجل، أراك قريباً -

603
00:41:26,164 --> 00:41:30,477
.. أنا آسفة، ما كان عليّ

604
00:41:30,608 --> 00:41:32,860
كنت خائفة -
أعرف -

605
00:41:33,466 --> 00:41:35,433
صدقيني، أعرف هذا

606
00:41:37,115 --> 00:41:40,149
الخوف يجعلنا نقوم
بأمور كثيرة لا يجب فعلها

607
00:41:44,322 --> 00:41:46,823
خوفي هو سبب كل هذا

608
00:41:50,829 --> 00:42:54,788
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| إيمي فارس - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

