﻿1
00:00:02,540 --> 00:00:06,112
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,113 --> 00:00:09,023
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:09,024 --> 00:00:11,570
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,571 --> 00:00:14,823
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:14,824 --> 00:00:17,576
في محاولة لإيقاف المتسارع"
(الشرير (سافاتار

6
00:00:17,577 --> 00:00:22,472
،ركضت بالخطأ إلى المستقبل
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها

7
00:00:22,473 --> 00:00:26,816
،ولكن لن أسمح بحدوث ذلك"
،سأبذل أقصى طاقتي

8
00:00:26,817 --> 00:00:29,693
لتغيير المستقبل، وأنا الوحيد
"السريع كفاية لإبقائها حيّة

9
00:00:29,694 --> 00:00:31,878
<i>(أنا (الــبرق</i>

10
00:00:32,614 --> 00:00:34,212
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:34,213 --> 00:00:37,884
(الليلة التي قتلكِ فيها (سافاتار
لم يكن هناك خاتم في إصبعك

12
00:00:37,885 --> 00:00:39,053
!لم نكن مخطوبين بعد

13
00:00:39,054 --> 00:00:42,622
... لذا ظننت أنه لو كُنا -
ربما يغير هذا المستقبل -

14
00:00:42,623 --> 00:00:45,254
الآن سيكون هناك
جزء تالف منا للأبد

15
00:00:45,255 --> 00:00:47,840
(لماذا يختبئ (سافاتار
في قوة السرعة؟

16
00:00:47,841 --> 00:00:49,355
إنه حيث حبسته
نسختك المستقبلية

17
00:00:49,356 --> 00:00:50,801
أصبت -
.. لدي ما أريد -

18
00:00:50,802 --> 00:00:52,682
(للهروب من هذا الجحيم يا (والاس ..

19
00:00:52,683 --> 00:00:55,379
لا، ليس كل شيء، لا يزال
لدينا قطعة من ذلك الحجر

20
00:00:55,380 --> 00:00:57,129
هل اختفت؟ -
.. لو حصل (سافاتار) على الحجر -

21
00:00:57,130 --> 00:00:58,354
سيهرب بكل تأكيد

22
00:00:58,355 --> 00:01:01,012
لا يمكنك التخلص من
(هذا الحجر يا (والاس

23
00:01:01,013 --> 00:01:05,550
لست سريعاً كفاية لرميّه
في قوة السرعة بنفسك

24
00:01:07,982 --> 00:01:11,839
لقد حلّ (والي) مكاني
في قوة السرعة

25
00:01:14,247 --> 00:01:18,503
علينا إعادته. يجب أن ننقذه -
خوفي هو سبب كل هذا -

26
00:01:20,728 --> 00:01:24,463
سافاتار) كان محقاً)"
،كل هذا بسببي

27
00:01:24,488 --> 00:01:28,241
"بسبب ضعفي، نقطة البرق ...

28
00:01:28,242 --> 00:01:33,113
،وبسببها، تغيّرت حياة الجميع"
"كُل من أحب يعاني

29
00:01:33,114 --> 00:01:35,144
"يجب وقف هذا"

30
00:01:35,145 --> 00:01:38,780
لا أستطيع ترك أحد"
"يتأذى بسببي أكثر من هذا

31
00:01:38,786 --> 00:01:43,757
لا يجب أن يدفع أحد"
"الثمن جراء ذنوبي، ولن يدفعوا

32
00:01:43,758 --> 00:01:45,587
"أبداً"

33
00:01:46,127 --> 00:01:50,463
(سيسكو)
حضّر غرفة البوابة

34
00:01:50,464 --> 00:01:55,540
حسناً، لأجل ماذا؟ -
(سأنقذ (والي -

35
00:01:56,377 --> 00:02:01,808
وكيف ستفعل هذا بالضبط؟ -
سأعود إلى قوة السُرعة -

36
00:02:01,809 --> 00:02:05,593
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة السادسة عشر"
"بعنوان: إلى قوة السرعة"

37
00:02:06,092 --> 00:02:10,645
أحاول فقط تجميع هذا في رأسي
وذهابك لقوة السرعة مجدداً

38
00:02:10,646 --> 00:02:15,232
،قال (سافاتار) أنه كان هناك لسنوات
وتقول أنه أشبه بالتواجد في الفضاء

39
00:02:15,233 --> 00:02:16,518
أعرف -
ماذا ستفعل إذاً؟. -

40
00:02:16,519 --> 00:02:19,271
ستذهب إلى هناك وتبحث
في المكان حتى تجده؟

41
00:02:19,272 --> 00:02:21,156
إنه بلا نهاية -
أعلم -

42
00:02:21,157 --> 00:02:25,543
(وهذه الطريقة الوحيدة لإنقاذ (والي -
أجل، أنا فقط .... نحن نريد خطة -

43
00:02:27,947 --> 00:02:29,948
لا أود خسارة كلا ولدي

44
00:02:29,949 --> 00:02:32,685
انظروا يا قوم، لا أفهم
،موضوع قوة السرعة هذا

45
00:02:32,686 --> 00:02:35,896
ولكن ثمة العديد من
الناس بهذه الغرفة يعرفون

46
00:02:35,897 --> 00:02:37,873
هل أنا على صواب
بوجود مغزى في هذا الكلام؟

47
00:02:37,874 --> 00:02:40,561
ما أقصده هو لماذا
لا تستخدم معرفتك

48
00:02:40,562 --> 00:02:43,514
لصياغة نوع ما من أنوع السلامة
(الوقائية للشاب (باري آلين

49
00:02:43,515 --> 00:02:46,318
حتى لا يضل طريقه
(عندما يكون في (قوة السرعة

50
00:02:46,319 --> 00:02:50,091
تقول إذاً أن عليّ إختلاق
حبلُ ما بين الأبعاد المختلفة

51
00:02:50,092 --> 00:02:53,605
حتى يثبته في هذا العالم؟ -
أصبت -

52
00:02:53,606 --> 00:02:57,809
هذا ما يمكنني فعله بالضبط -
أجل، الآن سنبدأ التجارب -

53
00:02:57,810 --> 00:03:02,022
أجل وبوسعي تصنيع مركب بيولوجي
لقياس عملياته الحيوية وهو هناك

54
00:03:02,023 --> 00:03:04,214
تلك فكرة عظيمة -
(شكراً يا (كيتلين -

55
00:03:04,215 --> 00:03:05,750
لأنه لو إستطعنا مراقبة
،عمليات (باري) الحيوية

56
00:03:05,751 --> 00:03:08,195
سنعلم إذا كانت تتغير
وحينها بوسعنا سحبه

57
00:03:08,196 --> 00:03:10,021
"تقصدين "سحبنا

58
00:03:10,190 --> 00:03:12,247
أجل، لو كنت ستذهب لإنقاذ
والي)، أنا أيضاً سأفعل)

59
00:03:12,248 --> 00:03:13,703
(ستظلين هنا يا (جيسي

60
00:03:13,704 --> 00:03:16,865
لأنه لو عرف والدك أنكِ
،ضعتِ في عالم سلبي مجهول

61
00:03:16,866 --> 00:03:19,687
أول شخص ستُحطم
له أنفه هو أنا

62
00:03:19,688 --> 00:03:22,007
أهو عالم سلبي؟ -
أجل، سلبي -

63
00:03:22,008 --> 00:03:23,883
حقاً؟ هل لديهم لعبة
سوبرماريو" على الأرض 29؟"

64
00:03:23,884 --> 00:03:25,492
أجل، لتتحداني

65
00:03:25,493 --> 00:03:27,773
،ستحتاج مُساعدتي
لا يزال كتفك مكسوراً

66
00:03:27,774 --> 00:03:30,891
لا بأس، إنه على وشك الشفاء -
أنظر، بوسعي فعل هذا -

67
00:03:30,892 --> 00:03:35,513
،أعرف ولكن أريدك أن تظلين هنا
لتحافظين على المدينة آمنة وأنا غائب

68
00:03:35,514 --> 00:03:38,656
هذا شيء عليّ فعله
بمفردي، اتفقنا؟

69
00:03:40,149 --> 00:03:42,762
حسناً -
شكراً لكِ -

70
00:03:46,065 --> 00:03:50,934
لنشرع في العمل إذاً -
أيمكنني التكلم معكِ؟ -

71
00:03:51,214 --> 00:03:52,813
.أجل

72
00:03:54,807 --> 00:03:59,030
(سأعثر على (والي
،أياً كان ما يمنعه

73
00:03:59,031 --> 00:04:02,555
مهما كان ما يجعله
.محبوساً هناك، سأعيده

74
00:04:04,313 --> 00:04:06,403
حسناً -
اتفقنا -

75
00:04:11,299 --> 00:04:15,989
(آيريس)
هل خسرتكِ؟

76
00:04:26,460 --> 00:04:31,485
(باري)
ماذا يحدث؟

77
00:04:31,486 --> 00:04:35,697
لا شيء. لا شيء
.. أحاول فقط أن أجعلها

78
00:04:35,741 --> 00:04:40,699
لا تقلق كثيراً .. -
على (والي) أم عليك؟ -

79
00:04:40,700 --> 00:04:46,793
(الوقت ليس مناسباً يا (جو -
أنظر، أنت على وشك المُخاطرة بحياتك -

80
00:04:46,794 --> 00:04:52,522
لإنقاذ أخيها، أظن
الوقت مناسب جداً

81
00:04:53,925 --> 00:04:56,165
إنها تشك في علاقتنا

82
00:04:56,967 --> 00:05:01,205
وفي زواجنا -
هل ألغت الخِطبة؟ -

83
00:05:01,516 --> 00:05:04,367
أظنني غيرت المستقبل
مراتُ عديدة

84
00:05:07,773 --> 00:05:09,554
أظن هذا سيفي بالغرض

85
00:05:09,555 --> 00:05:11,996
ينبغي أن نستخدم هذا في
تعقب عمليات (باري) الحيوية

86
00:05:11,997 --> 00:05:13,875
،سيلعب هو دور رائد الفضاء
(ونحن دور مركز المرقبة (هوستن

87
00:05:13,876 --> 00:05:17,535
صحيح ولكن كيف سنحدد مكانه
بالضبط وهو في قوة السرعة؟

88
00:05:17,536 --> 00:05:21,202
حسناً، هذا مجرد تعديل بسيط على
الذي أخرجنا به (باري) المرة الماضية

89
00:05:21,203 --> 00:05:23,858
كان الهالة القطبية؟ -

90
00:05:23,859 --> 00:05:25,206
لم يكن (جوليان) جزء
من الفريق آخر مرة

91
00:05:25,207 --> 00:05:26,641
ليس بعد -
صحيح -

92
00:05:26,642 --> 00:05:28,166
أتعرف الشيء الذي
استخدمناه لنغيّر رأي (سافاتار)؟

93
00:05:28,167 --> 00:05:31,939
أجل -
لتقابل الهالة القطبية -

94
00:05:31,940 --> 00:05:34,632
عملياً هذان الاثنان
متصلاً كهرومغناطيسياً

95
00:05:34,633 --> 00:05:37,017
"عبر "غولدتوث -
غولدتوث"؟" -

96
00:05:37,018 --> 00:05:41,298
أجل إنه نوعاً أداة البلوتوث التي من
ضُنع (سيسكو ريمون) للاتصال بين الأبعاد

97
00:05:41,299 --> 00:05:42,353
فخور بها نوعاً ما

98
00:05:42,354 --> 00:05:44,783
على اي حال، تعطينا كل
ما نريده من معلومات عن المكان

99
00:05:44,784 --> 00:05:46,861
أياً كان (باري) متواجداً
في العالم المتعدد

100
00:05:46,862 --> 00:05:49,805
،وإذا إحتاج (باري) مساعدتنا
(سيحفز القشرة الدماغية لـ(سيسكو

101
00:05:49,806 --> 00:05:52,062
وسأفتح وقتها بوابة وأعيده

102
00:05:52,063 --> 00:05:56,960
يا إلهي، عوالم متعددة
بوابات، قطبي، هذا سهل للغاية

103
00:05:56,961 --> 00:06:01,031
أقسم لكِ أنه فهم الأمر -
هل أنت جاهز يا (سيسكو)؟ -

104
00:06:01,032 --> 00:06:02,582
ولدت مُستعداً

105
00:06:05,958 --> 00:06:09,583
حسناً، ها نحن
نضع جهاز التعقب

106
00:06:09,718 --> 00:06:11,385
تعقب؟ مهلاً ماذا تقصد؟

107
00:06:11,386 --> 00:06:13,834
أقصد أنه ليس لدي حقاً
(خريطة لـ(قوة السرعة

108
00:06:13,835 --> 00:06:16,830
.. لذا عندما أضع (باري) فيها -
لن يكون لديك فكرة أين سأنزل -

109
00:06:16,831 --> 00:06:21,110
ولكن الأنباء الجيدة أنه لو علقت
في الجانب الخطأ، بوسعنا سحبه من هناك

110
00:06:27,978 --> 00:06:32,065
اعثر على ابني -
سأبذل قصارى جهدي -

111
00:06:38,576 --> 00:06:40,377
شكراً لك

112
00:06:40,527 --> 00:06:42,293
.(أحبك يا (آيريس

113
00:06:45,271 --> 00:06:46,907
.وكذلك أنا

114
00:06:54,841 --> 00:06:57,715
هل نحن مستعدين؟ -
جاهزين -

115
00:07:03,305 --> 00:07:06,844
إلى الأبدية وما بعدها

116
00:07:11,279 --> 00:07:15,047
حسناً، بمجرد أن أتركك
ستكون بمفردك

117
00:07:16,002 --> 00:07:17,665
.افعلها

118
00:07:20,165 --> 00:07:21,984
حظاً موفق

119
00:07:49,003 --> 00:07:50,562
والي)؟)

120
00:08:11,201 --> 00:08:13,073
والي)؟)

121
00:08:38,323 --> 00:08:39,804
مرحبا؟

122
00:08:47,284 --> 00:08:48,641
(أهلاً يا (بار

123
00:09:04,107 --> 00:09:08,253
لماذا أنت هنا؟
لماذا عُدت لهذا المكان؟

124
00:09:08,668 --> 00:09:13,054
(أنا هنا لأنقذ (والي ويست -
دائماً البطل يا (باري)؟ -

125
00:09:13,055 --> 00:09:15,486
كان خطأي أنه علِق هنا

126
00:09:15,487 --> 00:09:19,672
أهو خطأك؟ -
أين (والي ويست)؟ -

127
00:09:20,298 --> 00:09:25,279
،ليس هنا بالضبط تماماً
إنه في السجن الذي صنعته

128
00:09:25,280 --> 00:09:30,790
حسناً، نفسك من المستقبل -
كيف سأخرجه؟ -

129
00:09:30,823 --> 00:09:33,693
كيف سأخرجه؟ -
.. أظنك ستعرف أننا -

130
00:09:33,694 --> 00:09:36,494
لسنا على اتفاق كما
كنا في آخر مرة زُرتنا

131
00:09:36,495 --> 00:09:40,388
ما معنى هذا؟ -
تعني أن الأوضاع تغيّرت -

132
00:09:40,389 --> 00:09:45,351
أعدنا لك سرعتك لأنك
،قد تأقلمت مع موت أمك

133
00:09:45,755 --> 00:09:47,255
ولكنك كذبت علينا

134
00:09:47,256 --> 00:09:49,193
.. أنا -
،عدت بالزمن للوراء -

135
00:09:49,194 --> 00:09:52,927
وأنقذتها وبفعل هذا
"خلقت "نقطة البرق

136
00:09:52,928 --> 00:09:58,530
كان (زووم) قتل أبي وقتها -
نعرف هذا ونفهمه -

137
00:09:58,531 --> 00:10:03,138
،وبالتالي سمحنا لك بفعل هذا
ولكن لكل قرار عاقبة

138
00:10:03,139 --> 00:10:06,574
وأخشى أننا لا نستطيع
جعلك تأخذ قرارات أخرى كهذا

139
00:10:06,575 --> 00:10:10,028
والي) مجرد فتى) -
(إنه (برق -

140
00:10:10,029 --> 00:10:13,439
وقد اتخذ قراره
،الآن عليه التعايش معه

141
00:10:13,868 --> 00:10:15,497
مثلما فعلت بالضبط

142
00:10:16,724 --> 00:10:19,666
لن أبارح مكاني
(حتى يتحرر (والي

143
00:10:19,667 --> 00:10:22,601
فلتستعد إذاً لتقضي
حياتك الأبدية هنا

144
00:10:25,494 --> 00:10:28,329
لماذا طلبت كوب "إسبرسو" عادي؟
على الأقل يجب أن يكون مضاعف

145
00:10:28,330 --> 00:10:29,748
بوسعي شُربه
ثلاثة أضعاف تركيز

146
00:10:29,749 --> 00:10:31,332
ولا يؤثر علي إطلاقاً -
هذا مرعب -

147
00:10:31,333 --> 00:10:33,591
بوسعي تناوله بتركيز
رباعي أو سداسي

148
00:10:33,592 --> 00:10:35,399
ها أنتِ، سأحضر
لنا جميعاً قهوة

149
00:10:35,400 --> 00:10:38,653
لأن أمامنا غمل كثير لنقوم به؟
تعلمين ... الكثير من الأمور

150
00:10:38,654 --> 00:10:42,893
!إنه لا يؤثر في إطلاقاً -
حسناً -

151
00:10:43,262 --> 00:10:45,698
إنه يخيفني -
أجل -

152
00:10:46,169 --> 00:10:51,862
كنت أتساءل، هل يمكنك
إستخدام هذه لتحديد موقع (سافاتار)؟

153
00:10:52,521 --> 00:10:53,988
ليست فكرة سيئة

154
00:10:53,989 --> 00:10:56,292
تعلمين، لم يكن بوسعي
(من قبل لأنه كان في (قوة السرعة

155
00:10:56,293 --> 00:11:00,987
ولكنه خرج منها الآن
.. وهو حر طليق تماماً، أنا متأكد

156
00:11:00,988 --> 00:11:03,260
آسف، أتعلمين؟
كُنت غير مكترثِ البتّة

157
00:11:03,261 --> 00:11:05,455
لا بأس -
حسناً -

158
00:11:05,896 --> 00:11:11,010
،لنقل أني وجدت (سافاتار) الآن
ماذا ستفعلين حيال هذا؟

159
00:11:12,124 --> 00:11:14,002
سأسعى ورائه

160
00:11:14,293 --> 00:11:19,631
هل فقدتِ صوابك يا (جيسي)؟ -
لا، لا يمكنني الانتظار هنا -

161
00:11:19,632 --> 00:11:22,520
بل يمكنك وستفعلين
نحن جميعاً سنفعل وقريباً

162
00:11:22,521 --> 00:11:24,469
(سيخرج (باري) و(ووالي
(من (قوة السرعة

163
00:11:24,470 --> 00:11:27,555
أنت لا تعرف هذا، حسناً؟
نحن لا نعرف أي شيء

164
00:11:27,556 --> 00:11:29,800
الشيء الوحيد الذي نعلمه
أن (سافاتار) في الخارج

165
00:11:29,801 --> 00:11:34,478
وإذا كان بمقدورنا إيجاده، علينا ذلك
ونعيده من حيث جاء

166
00:11:35,231 --> 00:11:36,994
.ستظلين هنا

167
00:11:45,049 --> 00:11:46,875
"البرق مفقود"
"اختفى في أزمة"

168
00:11:46,876 --> 00:11:48,642
(آيريس)

169
00:11:52,498 --> 00:11:54,668
لقد كتبت هذا المقال

170
00:11:55,501 --> 00:11:58,168
اعتاد أن يكون
.. هذا عنواني ولكن

171
00:11:58,625 --> 00:12:00,214
.لم يعد الآن ...

172
00:12:02,641 --> 00:12:07,809
حسناً، عام 2024 بعيدة للغاية

173
00:12:09,265 --> 00:12:11,281
مازال يمكن تغيير الأوضاع

174
00:12:14,057 --> 00:12:19,271
ماذا لو فات الآوان؟
ولم نستطع تغيير بعض الأوضاع؟

175
00:12:23,724 --> 00:12:29,647
هل تعيدين التفكير؟ -
.. أظنني قلقة أن -

176
00:12:30,487 --> 00:12:32,866
أنني أخذت القرار الخطأ

177
00:12:33,649 --> 00:12:41,843
وماذا إذاً؟ تظنين أن عليكِ إلغاء
ذهاب (باري) إلى (قوة السرعة)؟

178
00:12:41,844 --> 00:12:47,053
بحقك، كلانا يعرف أنه كان
سينقذ (والي) مهما كان السبب

179
00:12:47,469 --> 00:12:51,508
.أجل، إنه هذا البطل

180
00:12:53,726 --> 00:12:57,430
عزيزتي، أعرف مشاعرك

181
00:12:59,815 --> 00:13:03,069
ولا تعرفين ما هو الصواب
في الوقت الحالي، صحيح؟

182
00:13:05,404 --> 00:13:07,467
أسدي معروفاً لنفسك

183
00:13:07,706 --> 00:13:12,413
تعمّقي داخل هذا
القلب الجميل الكبير

184
00:13:13,629 --> 00:13:15,872
ستجدين الأجوبة
التي تبحثين عنها

185
00:13:24,256 --> 00:13:27,717
كادت أن تكون حياة
إيدي ثون) مختلفة)

186
00:13:30,229 --> 00:13:32,998
كانت (آيريس) على وشك
أن تكون زوجته

187
00:13:33,455 --> 00:13:36,242
و(جو) والد زوجته

188
00:13:36,243 --> 00:13:39,974
ولكن الأمور
عن هذا، أليس كذلك؟

189
00:13:46,410 --> 00:13:49,344
... بدلاً من أن تكون تلك الحياة أسطورته

190
00:13:52,387 --> 00:13:54,419
.أصبحت هذا ...

191
00:14:01,760 --> 00:14:06,053
السبب الوحيد الذي
(أعادك هنا هو إنقاذ (والي

192
00:14:06,548 --> 00:14:10,639
أجل -
لا يوجد سبب آخر؟ -

193
00:14:11,915 --> 00:14:15,306
كلا -
(حسناً يا (بار -

194
00:14:15,307 --> 00:14:19,351
إذا أردت (والي) جلّ ما عليك
فعله هو عبور هذه الأبواب

195
00:14:22,197 --> 00:14:25,431
ولكن عليك تجاوز
ذلك الشيء أولاً

196
00:14:27,319 --> 00:14:29,002
شبح الزمن

197
00:15:15,676 --> 00:15:24,369
"أصمت يا صغيري، لا تقل كلمة"
"أمك ستحضر لك طيراً متكلماً"

198
00:15:24,949 --> 00:15:26,715
(كيتلين)

199
00:15:30,692 --> 00:15:40,673
،وإذا لم يُغني هذا الطير"
"ستشتري بدلاً منه خاتم ماسي

200
00:15:41,132 --> 00:15:42,931
.. هذا الطفل

201
00:15:45,219 --> 00:15:48,636
.. هل هي -
جميلة -

202
00:15:49,333 --> 00:15:51,441
مثل أمها تماماً

203
00:15:53,010 --> 00:15:56,979
(روني) -
(مرحبا يا (باري -

204
00:15:57,148 --> 00:15:58,914
علينا التحدث

205
00:16:00,651 --> 00:16:05,188
ربما معدن جديد
مقارب لسائل (لوتينغر)؟

206
00:16:05,189 --> 00:16:08,858
ما رأيك؟ -
لا أعرف ما هذا يا رجل -

207
00:16:08,859 --> 00:16:12,612
كل ما أعرفه أنه جزء من درع
.. إله سرعة هندوسي

208
00:16:12,613 --> 00:16:14,538
إنه متقارب تماماً
لصندوق حجر الفسلسوف

209
00:16:14,539 --> 00:16:17,108
وكأنه موجود وغير
موجود في آن واحد

210
00:16:17,109 --> 00:16:19,920
(مثل قطة (شرودر
أتعرف تجربة قطة (شرودر)؟

211
00:16:19,921 --> 00:16:22,255
الرجل الذي معه قطة
في الصندوق حيّة و ميتة

212
00:16:22,256 --> 00:16:27,043
في ذات الوقت والذي بالمناسبة
يعتبر قسوة على الحيوانات

213
00:16:27,044 --> 00:16:30,714
حسناً، أظنك تقصد
شرودينغر)، ربما؟)

214
00:16:30,715 --> 00:16:32,799
... (شرودينغ)، كلا -
(أجل، لأن (شرودر

215
00:16:32,800 --> 00:16:34,467
"من قصص "بينوتس

216
00:16:34,468 --> 00:16:36,803
لا أظن ذلك -
بلى، الذي يعزف البيانو -

217
00:16:36,804 --> 00:16:38,078
أجل -
.. ماذا -

218
00:16:38,079 --> 00:16:41,057
تشارلي بروان) من كان)
يعزف البيانو على أرضي

219
00:16:41,058 --> 00:16:43,059
تلك هي الخدعة من الأصل
لأنه لا يستطيع الزف

220
00:16:43,060 --> 00:16:44,210
إنه سيء -
كلا -

221
00:16:44,211 --> 00:16:47,814
رباه، من يكترث
بالقطط أو البيانو

222
00:16:47,815 --> 00:16:50,116
أو حتى "بينوتس"؟ -
"ليس "السوداني -

223
00:16:50,117 --> 00:16:51,785
"ولكن قصص "بينوتس

224
00:16:51,786 --> 00:16:53,737
كنتم تدرسون
هذا الشيء لساعات

225
00:16:53,738 --> 00:16:56,156
أيمكننا إستخدامه
لتعقّب (سافاتار) أم لا؟

226
00:16:56,157 --> 00:16:58,708
حسناً، رويدك

227
00:16:58,709 --> 00:17:01,937
على قدر علمنا، الشظية مصنوعة
من مادة تساعد على الإحتكاك

228
00:17:01,938 --> 00:17:03,710
وفي حالة دائمة من التقلب

229
00:17:03,711 --> 00:17:08,337
... لذا بينما لا تتحرك من الخارج -
فهي تتحرك باستمرار من الداخل -

230
00:17:08,338 --> 00:17:11,888
أجل وكأنها متأثرة
بمصدرِ ما خارجي

231
00:17:11,889 --> 00:17:15,175
تماماً مثل المد والجزر
تتأثر بمراحل القمر

232
00:17:15,176 --> 00:17:20,027
(حسناً، لابد أن هذا (سافاتار
أعني، هذا الجزء من دِرعه

233
00:17:20,028 --> 00:17:22,553
ربما يحاول إعادة الترابط
مع الأجزاء الأخرى

234
00:17:22,554 --> 00:17:25,902
"هذا هو، إنها مثل "العملاق الحديدي

235
00:17:25,903 --> 00:17:29,773
لو هذا حقيقة، فهذه
الشظية قد تقودنا إليه

236
00:17:29,774 --> 00:17:31,274
هذه فكرة

237
00:17:31,275 --> 00:17:34,625
.. حسناً، ما الذي ننتظره؟ هيّا

238
00:17:34,945 --> 00:17:37,864
(رويدك يا (جيسي كويك

239
00:17:37,865 --> 00:17:41,117
هذا التردد الذي تشعرين
به نيابة عن المجموعة

240
00:17:41,118 --> 00:17:44,287
هو إدراكنا بأن سلوك
"خاطر بكل شيء"

241
00:17:44,288 --> 00:17:48,675
(لهو سلوك وضع (والاس
في مأزقه من البداية، هل أنا مُحق؟

242
00:17:48,676 --> 00:17:53,732
،لا أصدق أنني سأنطق هذا
(ولكني متفق مع (إتش آر

243
00:17:53,733 --> 00:17:54,913
أحسنت -
شكراً يا فتية -

244
00:17:54,914 --> 00:17:58,459
(سريع وحيد ليس نداً لـ(سافاتار

245
00:17:58,460 --> 00:18:01,137
.. أجل ولكن -
(سنجده يا (جيسي -

246
00:18:01,138 --> 00:18:04,400
متى؟ -
عندما (يعود البرق) الحقيقي -

247
00:18:04,892 --> 00:18:09,211
.. لقد قٌلتها بالخطأ، ما أقصده -
يا للروعة -

248
00:18:10,731 --> 00:18:12,714
.لقد أغضبتها

249
00:18:13,701 --> 00:18:19,122
(جيسي)، (جيسي)
:يا (جيسي)، سؤال سريع

250
00:18:19,123 --> 00:18:22,659
ميرلو) أو (كابيرنيت)؟) -
ماذا؟ -

251
00:18:22,660 --> 00:18:28,164
أي نبيذ تجدينه أفضل لرجل
عجوز يخرج من فمه كلام غبي؟

252
00:18:28,165 --> 00:18:29,666
إتش آر)؟) -
نعم؟ -

253
00:18:29,667 --> 00:18:32,135
دعني وشاني فحسب -
أنا أفهم هذا -

254
00:18:32,136 --> 00:18:37,057
أفهم أن (سافاتار) قد أذى
من تُحبين وترغبين برد الصفعة له

255
00:18:37,058 --> 00:18:39,966
أجل، أرغب بشدة -
لا، أفهم هذا، أحب هذا -

256
00:18:39,967 --> 00:18:42,701
وأحترمه جداً
ومع ذلك قلق قليلاً

257
00:18:42,730 --> 00:18:46,599
لأنه أثناء حماستك في
الإنتقام، تكونين أنتِ من يتأذى

258
00:18:46,600 --> 00:18:48,017
.. على أرضي -
نعم -

259
00:18:48,018 --> 00:18:51,688
أنا (البرق) الحقيقي -
.. أعرف ولهذا السبب -

260
00:18:51,689 --> 00:18:54,655
ما كان عليّ قول هذا -
لا، ما كان عليك ذلك، حسناً؟ -

261
00:18:54,656 --> 00:18:57,110
لأنني قاتلت الكثير
من الوحوش من قبل

262
00:18:57,111 --> 00:18:59,996
أجل، بكل تأكيد
مثل (سافاتار)؟

263
00:18:59,997 --> 00:19:04,410
لأنه، إليك ما كان سيحدث
.. لو كان والدكِ هنا، كان

264
00:19:04,411 --> 00:19:07,287
كان سيبذل قصارى
(جُهده لردع (سافاتار

265
00:19:07,288 --> 00:19:09,892
.وهذا ما سأفعله بالضبط

266
00:19:11,701 --> 00:19:15,114
حسناً، حسناً
أعني، أرفع لكِ القبعة

267
00:19:15,115 --> 00:19:17,434
(أنتِ فعلاً ابنة (هاري
العنيدة، أليس كذلك؟

268
00:19:17,435 --> 00:19:22,235
أجل وأنت لست هو وأسدي
لكلانا معروف وحاول ألا تحل محلّه

269
00:19:26,390 --> 00:19:32,334
هذا يُزعجك، حياة أخرى
كانت ستتواجد ولم تحدث قط

270
00:19:35,065 --> 00:19:38,023
(كان على (كيتلين
و(روني) الحصول على هذا

271
00:19:39,153 --> 00:19:42,372
عائلة، مستقبل

272
00:19:42,373 --> 00:19:45,173
لا يرقى المستقبل
للتطلعات التي نريدها

273
00:19:47,704 --> 00:19:53,092
أرّ ما تفعل، أولاً كان
(إيدي) والآن (روني)

274
00:19:53,093 --> 00:19:56,586
أن تُريني كل الناس الذين
ضحّوا بأنفسهم لمصلحة الجميع

275
00:19:56,587 --> 00:19:59,389
(كلا، يا (باري
ضحوا بأنفسهم لأجلك

276
00:19:59,390 --> 00:20:02,352
كما فعل (والي) تماماً
(في محاولته لوقف (سافاتار

277
00:20:02,353 --> 00:20:06,563
(لا، (سافاتار) خدّع (والي
وهو الآن محبوس

278
00:20:06,564 --> 00:20:10,945
(مكان (والي) ليس في (قوة السرعة
يجب أن تتركني أحل محلّه

279
00:20:13,070 --> 00:20:16,847
وهذا سبب وجودي هنا -
(أو السبب الآخر يا (باري -

280
00:20:17,583 --> 00:20:20,493
(أود التضحية بنفسي لأجل (والي

281
00:20:20,494 --> 00:20:23,019
لا يمكننا السماح بهذا --
ولماذا لا؟ -

282
00:20:23,020 --> 00:20:26,448
لأن المكان الذي ذهب
إليه (والي) هو جحيمه لوحده

283
00:20:26,607 --> 00:20:30,119
قال (سافاتار): "الشخص
"مصيره أسوأ من موته

284
00:20:30,120 --> 00:20:34,636
وليس لك. ارحل
يا (باري) بينما تستطيع

285
00:20:36,010 --> 00:20:37,479
كلا

286
00:20:44,405 --> 00:20:47,875
(أياً كان جحيم (والي
سأحرره منه

287
00:20:47,876 --> 00:20:50,365
.ولن أغادر المكان حتى أفعل هذا ..

288
00:20:51,108 --> 00:20:54,724
.حسناً، ولكننا حذرناك

289
00:21:01,592 --> 00:21:03,341
(هانتر زولمون)

290
00:21:15,666 --> 00:21:17,689
هيّا، هيّا

291
00:21:26,097 --> 00:21:27,963
هل هو (باري)؟ -
هل حدث له مكروه؟ -

292
00:21:27,964 --> 00:21:30,418
لا نعرف، مهلاً. كانت
.. القياسات طبيعية تماماً ثم

293
00:21:30,419 --> 00:21:32,978
بدأت عملياته الحيوية بالهبوط

294
00:21:33,143 --> 00:21:37,036
لقد حذرناك -
لماذا تفعلون هذا؟ -

295
00:21:37,605 --> 00:21:40,189
أنت تتحدث عن التضحيات
بينما لا تزال تسمح للأخرين

296
00:21:40,190 --> 00:21:42,874
بحمل الأعباء التي من المُفترض
أن تكون على عاتقيك

297
00:21:44,516 --> 00:21:48,849
حسناً، أنتَ على حق

298
00:21:48,850 --> 00:21:51,334
لم يتوجب عليّ أن أطُلب
(من (والي) إنقاذ (آيريس

299
00:21:51,335 --> 00:21:53,325
كان من المُفترض أن يكون أنا

300
00:21:55,289 --> 00:21:58,357
أرجوك، دعني أُنقذه

301
00:21:58,358 --> 00:22:02,211
هُناك طريقةً واحدة لإنقاذ
والي ويست) من عذابه الأزلي)

302
00:22:02,212 --> 00:22:05,414
يجب عليك أن تُحرّر نفسك أولًا

303
00:22:22,483 --> 00:22:24,536
(أُحبك، يا (آيريس

304
00:22:27,655 --> 00:22:28,997
كلا

305
00:22:29,657 --> 00:22:31,824
... (سيسكو)، هل هو -
لا أعلم، أنا لا أعلم -

306
00:22:31,825 --> 00:22:35,286
!فلتعرف -
لا أستطيع -

307
00:22:36,580 --> 00:22:38,498
لقد انقطع الاتصال -
ماذا؟ -

308
00:22:38,499 --> 00:22:40,750
كان ذلك حبل نجاته
(ونجاة (والي) من (قوة السرعة

309
00:22:40,751 --> 00:22:44,653
كيف نسترجعهم؟ -
لا أظن أننا نستطيع -

310
00:23:11,322 --> 00:23:13,383
مرحبًا؟

311
00:23:21,799 --> 00:23:23,775
(والي)؟

312
00:23:33,837 --> 00:23:36,854
!(والي)، (والي)

313
00:23:39,100 --> 00:23:41,834
سأُخرجك، حسناً؟
اصمد فحسب

314
00:23:42,854 --> 00:23:45,931
(انتهت ساعات الزيارة، يا (برق

315
00:23:55,666 --> 00:23:57,474
... إذًا

316
00:23:58,095 --> 00:24:00,113
تلك ليست ملككِ

317
00:24:00,788 --> 00:24:03,113
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل هذا -

318
00:24:03,114 --> 00:24:06,376
طالما تخططين لاستخدامها
لقتال (سافاتار)، فلا أستطيع

319
00:24:06,377 --> 00:24:07,928
لن تُقنعني بالعدول
عن هذا، حسناً؟

320
00:24:07,929 --> 00:24:10,011
... أخبرتُك بالفعل أنّك لست -
لستُ والدكِ ... -

321
00:24:10,012 --> 00:24:14,101
وصلتني الرسالة بوضوح
الآن استمعي لما لدي

322
00:24:14,102 --> 00:24:19,426
قتالكِ (سافاتار) وحدكِ
(لن يعيد (والتس) يا (جيسي

323
00:24:19,427 --> 00:24:25,496
بل سيعرّضكِ للقتل فحسب
وهذا ياصديقتي، لن يحدُث

324
00:24:25,563 --> 00:24:27,589
ليس في حراستي

325
00:24:28,366 --> 00:24:31,701
هل انتهيت؟ -
أجل وحضرت نفسي -

326
00:24:31,702 --> 00:24:34,670
وخمّني ماذا؟
... مازلت لا

327
00:24:35,907 --> 00:24:37,504
أتحرّك

328
00:24:43,247 --> 00:24:45,347
كان ذلك مُرضيًا بغرابة

329
00:24:48,336 --> 00:24:50,137
ماذا يحدث له؟

330
00:24:50,138 --> 00:24:53,674
وقع (والي ويست) في
حلقة زمنيّة لا نهاية لها

331
00:24:53,675 --> 00:24:57,844
تمامًا كـ(سافاتار) حينما
سجنته هُنا في المُستقبل

332
00:24:57,845 --> 00:25:00,455
.لا عجب أنّه يكرهك

333
00:25:03,759 --> 00:25:05,769
ماذا يرّ؟

334
00:25:05,770 --> 00:25:13,304
إنّه يعيش اللحظة الأكثر إيلامًا
في حياته مراراً وتكراراً

335
00:25:13,528 --> 00:25:16,022
وفاة والدته

336
00:25:16,280 --> 00:25:17,866
!(والي)

337
00:25:19,450 --> 00:25:23,444
إنّه لا يستحق هذا -
دعني أُخمّن، أنت تستحق؟ -

338
00:25:25,400 --> 00:25:30,158
أنا أعرف ما هو جحيمي
رأيته بالفعل في المُستقبل

339
00:25:30,159 --> 00:25:31,910
(ذا لم تهوى المُستقبل، يا (برق

340
00:25:31,911 --> 00:25:33,712
فلتغيّره -
لا أستطيع -

341
00:25:33,713 --> 00:25:36,980
ألا تفهم؟ لا أستطيع لأنني لست
سريعاً كفاية على عكسه

342
00:25:40,868 --> 00:25:43,854
لهذا يجب أن تدعني آخذ مكانه

343
00:25:45,975 --> 00:25:50,429
(يُمكن لـ(والي) إنقاذ (آيريس -
(لا تتعلم درسك يا (باري -

344
00:25:50,430 --> 00:25:53,865
تُخبرنا بشيء وتفعل العكس

345
00:25:55,985 --> 00:26:00,188
أتودّ أن تعرف ما ألهم
ليونارد سنارت) ليضحي بنفسه؟)

346
00:26:00,189 --> 00:26:07,078
(أنت من ألهمه يا (باري آلين
ألهمته ليكون أفضل

347
00:26:07,079 --> 00:26:11,689
أنت ألهمته ليُصبح مُتفاني
ليُضحّي بنفسه من أجل الآخرين

348
00:26:11,690 --> 00:26:15,937
ليُصبح بطلاً مثلك تماماً

349
00:26:16,099 --> 00:26:19,758
لستُ بطلاً وخاصة مؤخراً

350
00:26:19,759 --> 00:26:21,800
ماذا إذًا؟

351
00:26:21,927 --> 00:26:24,917
أحظيت بما فيه الكفاية
أيها المُتسارع؟

352
00:26:25,131 --> 00:26:30,152
أحان الوقت لتستسلم؟
... حسناً، إذا انتهيت

353
00:26:31,804 --> 00:26:33,388
فقد انتهيت

354
00:26:33,389 --> 00:26:37,374
أنا انتهيت من القتال -
نعلم وهذه هي المشكلة بالتحديد -

355
00:26:42,064 --> 00:26:44,708
أتظن أنّ رؤية موت
(آيريس) هو الجحيم

356
00:26:44,709 --> 00:26:47,509
أنت لم ترَ شيئًا بعد

357
00:26:51,907 --> 00:26:53,590
لنخرجك من هُنا

358
00:27:04,412 --> 00:27:06,904
حسناً، يا قطعة المعدن الغبيّة

359
00:27:07,757 --> 00:27:10,178
خُذيني إلى قائدكِ

360
00:27:18,517 --> 00:27:19,985
أمسكتك

361
00:27:36,898 --> 00:27:42,105
(جيسي كويك)
علمتُ أنّكِ ستأتين لأجلي

362
00:27:49,070 --> 00:27:53,371
كيف تعلم أنّي قادمة إلى هُنا؟ -
لأنّي أعلم كلّ شيء يحدث -

363
00:27:53,372 --> 00:27:55,059
فقد عِشته بالفعل

364
00:27:55,060 --> 00:27:58,105
لستُ خائفةً منك -
يتوجب عليكِ ذلك -

365
00:28:08,991 --> 00:28:12,022
!(جيسي) -
إتش آر)؟) -

366
00:28:12,023 --> 00:28:14,161
الوقت مُتأخر قليلاً لتُقنعني
بالعدول عن هذا، حسناً؟

367
00:28:14,162 --> 00:28:16,569
لا أحاول إقناعكِ بالعدول عن
أيّ شيء، تعلمت ذلك الدرس

368
00:28:16,570 --> 00:28:19,793
لديكِ شيئًا يخُصني

369
00:28:24,748 --> 00:28:26,424
أحتاج قليل من
(المُساعدة، يا (إتش آر

370
00:28:26,425 --> 00:28:28,413
أنا أُفكر -
فكّر بشكل أسرع -

371
00:28:28,414 --> 00:28:29,842
(ماذا لدينا؟، نحنُ نقاتل (سافاتار

372
00:28:29,843 --> 00:28:33,349
إله السرعة وقادر
على كل شيء ومنيع

373
00:28:33,350 --> 00:28:35,630
لمَ قد يحتاج إلى حُلةً مُدرّعة؟

374
00:28:35,631 --> 00:28:37,757
جيسي)، إنّه ضعيف)
في مكانِ ما تحت البدلة

375
00:28:37,758 --> 00:28:39,997
جِدي فجوة، جِدي
مكانًا مفتوح واستغليه

376
00:28:41,250 --> 00:28:45,406
لدي خُطط لكِ في
(المُستقبل، يا (جيسي كويك

377
00:28:45,407 --> 00:28:49,115
ولديّ خُططًا لك أيضًا
(هذا من أجل (والي

378
00:28:50,481 --> 00:28:52,015
!نعم

379
00:29:05,246 --> 00:29:07,598
(جاي) -
نعم؟ -

380
00:29:07,599 --> 00:29:11,824
أهذا حقًا أنت؟
... أم أنّ هذا

381
00:29:11,825 --> 00:29:17,563
اختبارًا آخر لقوة السرعة فحسب؟ -
نعم، ياغُلام، هذا أنا -

382
00:29:18,424 --> 00:29:19,883
كيف؟

383
00:29:19,884 --> 00:29:21,529
حالما فقد الفريق الاتصال بك

384
00:29:21,530 --> 00:29:24,175
سيسكو) أتى إلى أرضي)
وأخبرني بما يحدث

385
00:29:24,176 --> 00:29:25,809
أتيت إلى هُنا لأقدم المُساعدة

386
00:29:26,034 --> 00:29:27,930
(لنأخذ (والي

387
00:29:28,965 --> 00:29:30,988
أخشى أنّني لا أستطيع
أن أدعكما تفعلا هذا

388
00:29:30,989 --> 00:29:34,208
لقد أصبحت بطيء في
(عصرك الذهبي يا (جاريك

389
00:29:34,209 --> 00:29:36,342
توقف -
لا أستطيع فعل هذا أيضًا -

390
00:29:49,328 --> 00:29:52,176
هذا يكفي
سنآخذ (والي)

391
00:29:52,177 --> 00:29:54,554
(لا نستطيع تركك تفعل هذا، يا (باري

392
00:29:54,679 --> 00:29:57,234
حقاً؟ حاول إيقافي

393
00:30:05,933 --> 00:30:07,373
والي)؟)

394
00:30:10,403 --> 00:30:13,580
(يا (والي

395
00:30:16,264 --> 00:30:17,892
مرحبا

396
00:30:18,153 --> 00:30:21,294
(باري)، (جاي)

397
00:30:22,841 --> 00:30:24,981
لقد رأيت والدتي -
أنا أعلم -

398
00:30:24,991 --> 00:30:26,377
أعلم -
.. والدتي -

399
00:30:26,378 --> 00:30:30,419
أعلم، أنظر إليّ الآن، حسناً؟
لقد انتهى الأمر

400
00:30:30,942 --> 00:30:35,454
أنت حُر الآن، حسناً؟
نحنُ ذاهبون إلى الديار

401
00:30:35,455 --> 00:30:38,874
لا بأس، نحنُ عائدون إلى الديار

402
00:30:42,616 --> 00:30:45,398
جاي)، لنذهب)

403
00:30:46,685 --> 00:30:51,726
آسف، يا غُلام
سأبقى هُنا لمُدة

404
00:30:53,155 --> 00:30:55,979
ماذا؟ عمّ تتحدث؟

405
00:30:55,980 --> 00:31:00,419
كلانا يعلم أنّه يجب على
(مُتسارع أن يأخذ مكان (والي

406
00:31:01,245 --> 00:31:02,746
لهذا أنا هُنا

407
00:31:02,747 --> 00:31:06,160
(كلا، كلا يا (جاي
لقد عشت جحيمُك بالفعل

408
00:31:06,161 --> 00:31:09,803
(حينما كُنت سجين (زووم -
وأنت حرّرتني، لهذا أنا مدينًا لك -

409
00:31:09,804 --> 00:31:12,611
... (جاي) -
مضيت في سباقًا جهنّمي -

410
00:31:13,522 --> 00:31:16,462
ولكن لكل شيء نهاية

411
00:31:16,576 --> 00:31:22,112
حان الوقت لأعبر خط
(نهايتي، ولكن أنت يا (باري

412
00:31:23,310 --> 00:31:27,738
أنت بحاجة لتضع
(نهايةً لهذا وللأبد وتوقِف (سافاتار

413
00:31:30,231 --> 00:31:31,730
كيف؟

414
00:31:34,436 --> 00:31:36,773
افعل أفضل ما تجيده

415
00:31:37,938 --> 00:31:40,015
(كُن (البرق

416
00:31:43,491 --> 00:31:47,632
سيسكو) قال أنّه يستطيع)
استخدم هذا ليتعقبك

417
00:31:48,143 --> 00:31:50,276
ويحضِرك إلى الديار

418
00:31:56,791 --> 00:32:01,589
سأعيدها لك مجدداً
حينما أُهرّبك من هُنا

419
00:32:02,933 --> 00:32:05,338
(أراك قريبًا، يا (برق

420
00:32:25,642 --> 00:32:27,377
ماذا يحدث؟

421
00:32:27,378 --> 00:32:32,463
هل تظُن أنّ بوسعك سحبُهم؟ -
لا أعلم، لم أشعر برد فعل تناقسي كهذا -

422
00:32:32,464 --> 00:32:34,687
... أشعر أنّ قوة السرعة على وشك أن

423
00:32:36,353 --> 00:32:38,499
!(والي) -
!(باري) -

424
00:32:39,019 --> 00:32:40,617
!يا إلهي

425
00:32:42,149 --> 00:32:44,914
هل أنتما على ما يُرام؟ -
سنكون كذلك -

426
00:32:47,261 --> 00:32:49,278
انتظرا لحظة

427
00:32:49,354 --> 00:32:52,658
!ثلاثة مُتسارعين دخلوا، واثنين فقط خرجا

428
00:32:52,659 --> 00:32:54,523
... (جاي)

429
00:32:55,800 --> 00:33:01,482
... (جاي) تخلّف
(ليُنقذ (والي

430
00:33:06,491 --> 00:33:09,209
هيّا بنا، يا (والي)، لنفحصك

431
00:33:13,161 --> 00:33:15,185
ظننتُنّي فقدت كِلا أبنائي

432
00:33:15,186 --> 00:33:17,780
شكراً على إعادته -
على الرحب والسعة -

433
00:33:19,230 --> 00:33:20,600
شكراً لك

434
00:33:24,965 --> 00:33:27,240
ظننتُ أنّي فقدتك أيضًا

435
00:33:29,130 --> 00:33:30,910
أنا هُنا

436
00:33:43,939 --> 00:33:46,107
!(قوة السرعة)

437
00:33:46,108 --> 00:33:49,327
وقد ظهرت لك على شكل (إيدي ثون)؟

438
00:33:49,328 --> 00:33:52,030
و(روني)؟ -
و(سنارت) -

439
00:33:52,031 --> 00:33:55,530
كل هذا لتُعلمني الدرس -
وما كان؟ -

440
00:33:55,834 --> 00:33:59,149
إنقاذ (آيريس) مسؤوليتي أنا فقط

441
00:33:59,150 --> 00:34:01,672
لهذا قوة السرعة لم تسمح
(لي أن آخذ مكان (والي

442
00:34:01,673 --> 00:34:05,259
(ولهذا توجب على (جاي
التضحيّة بنفسه

443
00:34:05,260 --> 00:34:09,060
حتى يتسنى لي إنهاء هذا -
!(جاي) -

444
00:34:09,882 --> 00:34:13,217
بطلًا من الأبطال -
أصبت -

445
00:34:13,218 --> 00:34:15,186
لا يُمكننا أن نتركه هُناك فحسب

446
00:34:15,187 --> 00:34:19,140
لن نفعل هذا
سأهزِم (سافاتار)، وسأُخرجه

447
00:34:19,141 --> 00:34:22,041
جيد، لأنّ قوة السرعة
تبدو مثيرةً للجنون

448
00:34:22,394 --> 00:34:24,306
اسألوا (والاس) فحسب

449
00:34:24,480 --> 00:34:29,243
نعم، نعم
(ما رآه (والي

450
00:34:29,485 --> 00:34:31,319
سيطارده لمُدة

451
00:34:31,320 --> 00:34:34,072
لذا ريثما يتمكن من تخطي
الأمر، ويكون مُستعدًا

452
00:34:34,073 --> 00:34:39,946
للخروج، سيتوجب على
.فتى البرق) أن يأخُذ استراحة)

453
00:34:42,522 --> 00:34:46,143
مرحباً
أأنت بخير؟

454
00:34:47,419 --> 00:34:51,206
هل أنتِ كذلك؟ -
صحيح -

455
00:34:51,553 --> 00:34:53,917
كان عليك رؤية ما فعلت بالآخر

456
00:34:54,238 --> 00:34:55,927
كيتلين) قالت أنّي)
سأكون على ما يُرام

457
00:34:55,928 --> 00:34:59,203
جيسي)، لا أصدق أنّك)
ذهبتِ خلف (سافاتار) لوحدكِ

458
00:34:59,204 --> 00:35:01,315
فيمَ كنتِ تُفكرين؟

459
00:35:02,044 --> 00:35:04,958
مثلما كُنت تفكر
حينما فعلتها أنت

460
00:35:04,959 --> 00:35:10,691
نعم، كان ذلك خطئًا
ولن أكرره مجدداً

461
00:35:10,692 --> 00:35:13,795
نعم وأنا أيضًا

462
00:35:15,247 --> 00:35:18,038
ليس على هذه
الأرض على أي حال

463
00:35:19,933 --> 00:35:24,338
انتظري، ماذا؟ ستعودين
للأرض اثنين بالفعل

464
00:35:24,339 --> 00:35:27,625
في الحقيقة، إلى الأرض ثلاثة -
(ولكنّكِ أتيت للتو يا (جيسي -

465
00:35:27,626 --> 00:35:31,338
أعلم، وأودّ أن أكون معك

466
00:35:32,293 --> 00:35:36,908
ما في الأمر أن (سافاتار) قال
أنّ لديه خُططًا لي في المُستقبل

467
00:35:37,219 --> 00:35:39,768
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

468
00:35:41,230 --> 00:35:44,225
علاوةً على هذا، وإلى أن يُخرج
باري) (جاي) من قوة السرعة)

469
00:35:44,226 --> 00:35:46,993
الأرض ثلاثة بحاجة
إلى (برق) ليحميها

470
00:35:51,233 --> 00:35:53,522
(أُحبكِ يا (جيسي

471
00:35:58,040 --> 00:36:00,056
.وأنا أُحبك أيضًا

472
00:36:08,750 --> 00:36:10,545
أظهري للمجرمين
في الأرض ثلاثة

473
00:36:10,546 --> 00:36:12,336
(لا أحد يعبث مع (جيسي كويك

474
00:36:12,337 --> 00:36:14,648
هذا صحيح، أريهم الويل -
تعلم أنّي سأفعل -

475
00:36:14,649 --> 00:36:16,641
نحنُ هُنا إذا
احتجتِ لنا، حسناً؟

476
00:36:16,642 --> 00:36:18,994
رحلةً آمنة -
شكراً -

477
00:36:21,346 --> 00:36:26,263
... أعتذر على -
نعم، نعم، أنا أيضًا -

478
00:36:26,264 --> 00:36:28,762
ضربةً خطّافيّةً جيّدة -
شكرًا لك -

479
00:36:28,763 --> 00:36:33,741
(لا يُفترض أن أتفاجئ، فنحنُ الـ(ويلز
نحنُ قوة لا يُستهان بها

480
00:36:33,742 --> 00:36:35,893
نحنُ كذلك بالفعل

481
00:36:36,578 --> 00:36:40,615
شكرًا لك (إتش آر) -
علامَ؟ -

482
00:36:40,616 --> 00:36:42,549
لكونك صديقًا فحسب

483
00:36:48,423 --> 00:36:50,224
شكرًا لكِ

484
00:36:50,757 --> 00:36:52,225
نعم

485
00:36:55,631 --> 00:36:57,697
مُستعد؟ -
نعم -

486
00:37:01,186 --> 00:37:06,237
هذا ليس الوداع -
"كلا، بل كأنه "سأراكِ لاحقًا -

487
00:37:07,025 --> 00:37:08,742
لا أطيق الإنتظار

488
00:37:28,830 --> 00:37:34,969
حقيقة ممتعة كشفتها
(الجسورة (جيسي كويك

489
00:37:34,970 --> 00:37:39,622
"في مواجهتها مع المدعو "إله السُرعة

490
00:37:39,623 --> 00:37:42,260
!خمّنوا من يشعر بالألم

491
00:37:42,261 --> 00:37:46,397
ماذا ... ماذا تقول تحديدًا؟
... أتقول أنّه تحت الحُلة المُدرعة

492
00:37:46,398 --> 00:37:53,296
نعم يا(جايمس)، إنّه ليس إلهاً
إنّه بشري فحسب، يا عزيزي

493
00:37:53,297 --> 00:37:55,307
رجل؟ -
نعم -

494
00:38:11,343 --> 00:38:14,162
مرحبًا -
أهلاً -

495
00:38:17,546 --> 00:38:21,623
(شكرًا على إنقاذك (والي -
بالطبع -

496
00:38:25,056 --> 00:38:28,623
... إذًا، أنا فقط

497
00:38:28,640 --> 00:38:33,194
انظري، أخبرتِني أنكِ
إذا أردتِ أن تتزوجي أحدًا

498
00:38:33,195 --> 00:38:36,664
،سيكون لأنّه مغرمًا بكِ
ولا يحاول أن يُنقذكِ

499
00:38:36,665 --> 00:38:38,482
وأنا أفهم هذا

500
00:38:39,401 --> 00:38:41,251
... أنا فقط

501
00:38:43,155 --> 00:38:48,709
تعلمِين، لقد عِشت
مع الموت والمأساة

502
00:38:48,744 --> 00:38:52,345
.. ورؤيتكِ تموتين

503
00:38:55,167 --> 00:38:58,995
من المُستحيل
ألا أُستنهك من قبل هذا

504
00:39:00,333 --> 00:39:04,386
نعم، أنا أتفهم ذلك حقاً

505
00:39:04,976 --> 00:39:06,949
... الأمرُ فقط

506
00:39:07,596 --> 00:39:09,847
جعلني أتسآئل
ما إذا كنت تطلب الزواج

507
00:39:09,848 --> 00:39:12,582
للأسباب الصحيحة، أتعلم؟

508
00:39:12,716 --> 00:39:18,791
إذا كان بدافع الحُب أم المسؤوليّة؟

509
00:39:20,942 --> 00:39:25,877
ولكن أنظر أدركتُ شيئًا
حينما لم تكُن هُنا

510
00:39:25,997 --> 00:39:28,032
لستُ مجبرة لأعرف
السبب لزواجك بي

511
00:39:28,033 --> 00:39:30,807
إنّه السبب نفسه الذي
يجعلني أُود الزواج منك

512
00:39:32,199 --> 00:39:34,580
(أُريد أن أكون زوجتك، يا (باري

513
00:39:48,637 --> 00:39:53,820
... أنا أحبكِ، ولكن

514
00:40:05,654 --> 00:40:07,521
كنتِ على حق

515
00:40:09,272 --> 00:40:17,140
تقدمتُ لكِ ظناً مني
أنّني سأنقذكِ

516
00:40:18,284 --> 00:40:20,577
ظننتُ أنّ (والي) سيُنقذكِ

517
00:40:23,057 --> 00:40:24,991
كُنت مُخطئ

518
00:40:25,006 --> 00:40:28,476
يجب أن أنقذكِ أنا فقط
في المُستقبل، وسأفعل هذا

519
00:40:28,477 --> 00:40:33,277
ليس بواسطة
تغييري له بل باحتضانه

520
00:40:34,997 --> 00:40:37,394
... حسناً

521
00:40:37,903 --> 00:40:40,504
ماذا ... ماذا يعني ذلك؟

522
00:40:42,892 --> 00:40:45,073
... يعني أنّي

523
00:40:45,074 --> 00:40:49,327
أعتقد أنّنا بحاجة
لبعض الوقت

524
00:40:53,376 --> 00:40:56,670
أنا آسف، ولكنّي
لا أعرف كيف يُمكننا

525
00:40:56,671 --> 00:40:59,311
المُضي قُدمًا هكذا

526
00:41:09,718 --> 00:41:11,461
حسناً

527
00:41:22,281 --> 00:41:23,898
أعتقد أنّي سأذهب
لمنزل والدي

528
00:41:23,899 --> 00:41:29,022
كلا، امكُثي أنتِ هُنا
(سأذهب وأقيم مع (سيسكو

529
00:41:41,472 --> 00:42:46,095
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عمر الراشد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

