﻿1
00:00:02,548 --> 00:00:05,866
"أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي"

2
00:00:05,891 --> 00:00:08,962
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:08,987 --> 00:00:11,454
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,456 --> 00:00:14,611
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:14,636 --> 00:00:17,460
في محاولة لإيقاف المتسارع"
(الشرير (سافاتار

6
00:00:17,462 --> 00:00:22,131
،ركضت بالخطأ إلى المستقبل
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها

7
00:00:22,133 --> 00:00:25,718
،ولكن لن أسمح بحدوث ذلك"
،سأبذل أقصى طاقتي

8
00:00:25,720 --> 00:00:29,806
لتغيير المستقبل، وأنا الوحيد
"السريع كفاية لإبقائها حيّة

9
00:00:29,808 --> 00:00:32,008
<i>(أنا (الــبرق</i>

10
00:00:32,928 --> 00:00:34,844
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:34,846 --> 00:00:36,679
!أنا حر

12
00:00:36,681 --> 00:00:39,795
من تكون؟ -
أنا المستقبل يا برق -

13
00:00:39,820 --> 00:00:41,684
لا يمكنني قضية بقية حياتي

14
00:00:41,686 --> 00:00:43,589
أتساءل ماذا لو
(كنت سأصبح (الصقيع القاتل

15
00:00:43,614 --> 00:00:45,683
أفهما لسبب الحقيقي
لدعوتك إلى لأنضم للفريق

16
00:00:45,708 --> 00:00:47,371
تريدن مختص لكِ
في المتحولين

17
00:00:47,410 --> 00:00:48,877
.ليحاول ويجد لكِ علاج ..

18
00:00:48,879 --> 00:00:50,941
هذا ليس السبب الوحيد -
أتمنى لو أصدقكِ -

19
00:00:50,966 --> 00:00:52,998
(بالمناسبة أنا (سيسكو
(لابد أنكِ (جيبسي

20
00:00:52,999 --> 00:00:55,917
أنتِ واقعة في غرامي -
حتى لو كنت، لا يمكنك مجاراتي -

21
00:00:55,919 --> 00:00:56,968
سأتزوج هذه المرأة

22
00:00:56,970 --> 00:00:58,503
آيريس ويست) هل تتزوجيني؟)

23
00:00:58,505 --> 00:00:59,671
أجل

24
00:01:02,843 --> 00:01:05,343
يبدو أننا بحاجة لإبجاد وظيفة جديدة

25
00:01:05,345 --> 00:01:08,062
سمعت أنا صناعات
ستاغ) ربما تباع)

26
00:01:08,064 --> 00:01:09,430
من سيشتريها؟

27
00:01:09,432 --> 00:01:11,182
لا يهم الآن، صحيح؟

28
00:01:11,184 --> 00:01:14,519
جلّ ما أعرفه أننا
سنحصل على مليون دولار

29
00:01:14,521 --> 00:01:16,674
... أياً كان ذلك الشيء

30
00:01:16,699 --> 00:01:18,106
لا أحد يستخدمها

31
00:01:18,108 --> 00:01:23,121
إذاً لن تمانعوا يا سادة
إذا هربت بها

32
00:01:24,331 --> 00:01:27,081
هذه القطعة بالتحديد

33
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
كيف دخلت هنا؟

34
00:01:29,002 --> 00:01:32,003
صدقني هذا أقل
شيء مثير في خٌدعي

35
00:01:32,028 --> 00:01:33,484
!ارفع يديك يا صاح

36
00:01:33,509 --> 00:01:36,291
!افعل وإلا سأطلق -
!توقف -

37
00:01:41,131 --> 00:01:42,964
كيف فعل هذا؟

38
00:01:47,687 --> 00:01:50,188
ربما يمكنكم معرفة كيف فعلتها

39
00:01:50,190 --> 00:01:53,681
.ولكن أشك أن لديكما وقتاً ..

40
00:02:06,094 --> 00:02:08,890
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان: أبرا كادبرا"

41
00:02:11,770 --> 00:02:14,021
هذا جميل

42
00:02:14,023 --> 00:02:16,119
تعلمين، إنه يتوافق
مع البريق في عيناك

43
00:02:16,121 --> 00:02:17,276
شكراً لك

44
00:02:17,301 --> 00:02:20,277
باري) لدى جدّك)
ذوق رقيع في المجوهرات

45
00:02:20,279 --> 00:02:21,695
أجل لديه

46
00:02:21,697 --> 00:02:24,791
فلتتحدثا، كيف حدث هذا؟

47
00:02:25,701 --> 00:02:28,835
.. كنا في الشقة ثم

48
00:02:30,759 --> 00:02:32,523
باري) غنى لي)

49
00:02:32,548 --> 00:02:34,875
وبعدها تقدم لي

50
00:02:34,877 --> 00:02:36,843
يا إلهي، هذا رومانسي جداً

51
00:02:36,845 --> 00:02:39,763
لقد غنيت؟ -
(لستُ بنفس روعة (جو -

52
00:02:39,765 --> 00:02:41,465
(أصمت يا (باري

53
00:02:41,467 --> 00:02:43,967
حسناً، هذا يذكرني

54
00:02:43,969 --> 00:02:45,936
أن أختي معها أربعة
تذاكر لن تستخدمهم

55
00:02:45,938 --> 00:02:47,521
"إلى "هاميلتون -
هاميلتون"؟" -

56
00:02:47,523 --> 00:02:49,222
على حسابي، ظننت ربما

57
00:02:49,224 --> 00:02:50,640
يمكننا مضاعفة العدد
إذا كنتما متحمسان يا رفاق؟

58
00:02:50,642 --> 00:02:52,976
أجل، نحن مهتمان، متى؟

59
00:02:52,978 --> 00:02:54,394
.أول أسبوع في يوليو

60
00:02:57,268 --> 00:02:58,815
!يوليو

61
00:02:58,817 --> 00:03:01,535
هل هذا غير مناسب لكما؟

62
00:03:02,821 --> 00:03:04,404
لا، يبدو رائع للغاية

63
00:03:04,406 --> 00:03:07,324
سنكون هناك، جميعنا

64
00:03:09,995 --> 00:03:12,629
!لا تفعل! لا تفعل هذا

65
00:03:12,631 --> 00:03:14,900
.. أرجوك أتوسل إليك

66
00:03:14,925 --> 00:03:15,966
!(باري)

67
00:03:15,968 --> 00:03:18,137
(لقد خسرت يا (باري

68
00:03:18,670 --> 00:03:20,170
!كلا

69
00:03:30,482 --> 00:03:33,183
حسناً، كل شيء كما هو

70
00:03:33,185 --> 00:03:35,235
المستقبل لم يتغير

71
00:03:35,237 --> 00:03:38,739
حسناً، أمامنا شهرين
لنتأكد أنه سيتغيّر

72
00:03:38,741 --> 00:03:40,157
حسناً، علينا أن نقترب من هذا

73
00:03:40,159 --> 00:03:41,691
بنفس النهج الذي
نتقرب فيه من المشاكل الأخرى

74
00:03:41,693 --> 00:03:43,243
بدأ بما نعرفه ..

75
00:03:43,245 --> 00:03:45,362
لا يمكن حل المشكلة
إذا لم تكن مفهومة

76
00:03:45,364 --> 00:03:47,531
هنا لب المشكلة، أشعر
أننا لا نستطيع فهم

77
00:03:47,533 --> 00:03:49,032
أي شيء من هذا في الحقيقة

78
00:03:49,034 --> 00:03:50,500
(وكأنها نبوءات (سافاتار

79
00:03:50,502 --> 00:03:52,786
بالضبط وكما موجود
في عناوين الصحيفة

80
00:03:52,788 --> 00:03:54,704
حسناً، جميعهم واحد -
"كيلر فروست لا تزال تعيث فساداً" -

81
00:03:56,375 --> 00:03:58,425
إنه مسرح جريمة، علينا الذهاب

82
00:03:58,427 --> 00:04:00,010
مصانع (ستاغ)؟ -
حسناً، كلا -

83
00:04:00,012 --> 00:04:02,546
يا (جوليان) قبل رحيلك

84
00:04:02,548 --> 00:04:06,216
هناك مظروف جاء منك
(من أوبرا (سنترال سيتي

85
00:04:06,218 --> 00:04:09,469
أجل ذكرتِ أنكِ لم
تذهبي هناك من قبل

86
00:04:09,471 --> 00:04:12,828
لذا حصلت عليهما
.. لأجلنا منذ مدة ولكن الآن

87
00:04:13,475 --> 00:04:15,226
.اذهبي مع من تحبين

88
00:04:20,149 --> 00:04:24,234
يبدو أن الأمور بينكِ
وبين (جوليان) باردة قليلاً؟

89
00:04:24,929 --> 00:04:26,286
مازال مبكراً على التورية؟

90
00:04:26,288 --> 00:04:28,288
أجل -
أجل، ظننت ذلك -

91
00:04:29,458 --> 00:04:31,041
مازال لا يثق بي بعدما كذبت

92
00:04:31,043 --> 00:04:33,410
بخصوص أخذي قطعة
من حجر الفيلسوف

93
00:04:33,412 --> 00:04:34,951
فعلتِ ما تشعرين
أنكِ بحاجة له

94
00:04:34,976 --> 00:04:36,186
.لتتخلصي من قواكِ ...

95
00:04:36,211 --> 00:04:39,629
.. أعرف هذا وكذلك أنت ولكنه

96
00:04:39,918 --> 00:04:42,334
سيعود لك، انتظري

97
00:04:42,504 --> 00:04:45,255
(لا أعرف لو كان سيعود يا (سيسكو

98
00:04:54,516 --> 00:04:56,399
يا (بار)، أي شيء؟

99
00:04:56,401 --> 00:04:58,518
لا شيء بعد

100
00:04:58,520 --> 00:05:00,437
كيف امتلئ هذا الشيء بالماء

101
00:05:00,439 --> 00:05:03,642
وهذان المسكينان
حُبسوا هنا بداخلها؟

102
00:05:03,667 --> 00:05:05,275
راهن علي

103
00:05:05,277 --> 00:05:07,277
لا يوجد مصدر للماء
في نفس الجناح

104
00:05:07,279 --> 00:05:08,945
عدا الرشاشات، كل طابق

105
00:05:08,947 --> 00:05:11,114
يستخدم نظام غاز الهليون
الذي يمتص الأكسجين

106
00:05:11,116 --> 00:05:12,616
.في حالة حدوث حريق ...

107
00:05:12,641 --> 00:05:14,635
ماذا عن كاميرات المراقبة؟

108
00:05:14,660 --> 00:05:15,799
ولا شيء منهم أيضاً

109
00:05:15,824 --> 00:05:17,037
(على ما يبدو أن عباقرة (ستاغ

110
00:05:17,039 --> 00:05:18,377
"لا يريد أي من "أسرارهم

111
00:05:18,402 --> 00:05:19,729
أن يُفصح عنها -
أجل -

112
00:05:19,754 --> 00:05:22,021
أخبرني شيء
(أرجوك يا (جوليان

113
00:05:22,046 --> 00:05:23,176
لا شيء بعد أيها التحري

114
00:05:23,178 --> 00:05:24,461
لا بصمات أصابع ولا حمض نووي

115
00:05:24,463 --> 00:05:27,631
فقط منظر الجثتان

116
00:05:27,633 --> 00:05:28,932
ماذا عن التقنية المسروقة؟

117
00:05:28,934 --> 00:05:30,383
لا شيء، لا أحد يفصح بشيء

118
00:05:30,385 --> 00:05:32,413
الجميع هنا صامت حيالها

119
00:05:32,438 --> 00:05:34,721
بالطبع، أنظر
سأجري بعض المكالمات

120
00:05:34,723 --> 00:05:36,710
لأرى لو بوسعي
إجبارهم على الكلام، حسناً؟

121
00:05:36,735 --> 00:05:38,892
حسناً، سأستمر في البحث

122
00:05:38,894 --> 00:05:41,361
هذا آخر ما نريد
التعامل معه الآن

123
00:05:41,363 --> 00:05:43,980
لدي نفس الشعور ولكن
لا يمكننا فعل شيء

124
00:05:43,982 --> 00:05:45,899
(لن تدعنا (آيريس
نهرب من هذه

125
00:05:45,901 --> 00:05:49,683
(أعرف يا (جو
ولكن الوقت ينفذ منا

126
00:05:49,708 --> 00:05:52,657
لهذا السبب يجب عليّ
وعليك حل المشلة سريعاً

127
00:05:52,658 --> 00:05:54,004
أجل

128
00:05:54,660 --> 00:05:58,795
أحياناً أتمنى لو تخبرني
ما الذي سيحدث

129
00:05:59,854 --> 00:06:01,454
أجل أعرف

130
00:06:01,667 --> 00:06:03,586
انتظر، مرحبا
ما الأمر؟

131
00:06:03,611 --> 00:06:07,170
يبدو أن لدينا سرقة جارية
(في مصانع (كورد

132
00:06:07,172 --> 00:06:09,589
(عظيم والآن مصانع (كورد

133
00:06:09,591 --> 00:06:12,392
تلك سرقتان في يومِ واحد -
بل اثنين خلال 12 ساعة -

134
00:06:12,394 --> 00:06:14,026
أجل، سأتأكد أن تكون الأخيرة

135
00:06:25,073 --> 00:06:26,856
لا أظن هذه ملكاً لك يا صاح

136
00:06:26,858 --> 00:06:28,146
البرق

137
00:06:28,171 --> 00:06:29,527
هل تظن أنني لم أرغب بالمجيء

138
00:06:29,528 --> 00:06:31,444
ومقابلة أجدد قاطن
في سجن (آيرون هايتس)؟

139
00:06:31,446 --> 00:06:33,363
لا، افترضت أنك ستظهر

140
00:06:33,365 --> 00:06:36,280
لم أتوقع فقط أن تكون صغيراً هكذا

141
00:06:36,305 --> 00:06:38,785
(يا (باري آلين

142
00:06:38,787 --> 00:06:42,956
والآن كيف عرفت اسمي؟ -
انا من المستقبل -

143
00:06:42,958 --> 00:06:45,625
أنت لا تصدقني؟
دعنا نرى، عام 2017

144
00:06:45,627 --> 00:06:48,962
كيف تدور الأمور بينك
وبينك حُبك الهالك

145
00:06:48,964 --> 00:06:50,345
آيريس ويست)؟)

146
00:06:50,439 --> 00:06:54,477
أو أعظم أعدائك، (سافاتار)؟

147
00:06:55,971 --> 00:06:57,387
(أنت تعرف (سافاتار

148
00:06:57,389 --> 00:07:01,678
أعرف كل شيء عنه وعنك

149
00:07:03,442 --> 00:07:04,808
.. ماذا

150
00:07:12,237 --> 00:07:13,272
(جيبسي)

151
00:07:13,297 --> 00:07:14,988
أرى أنكِ لا تزالين
تبحثين عن الإنتقام

152
00:07:14,990 --> 00:07:16,740
سأحصل عليه هذه المرة

153
00:07:16,765 --> 00:07:18,289
سنرى بخصوص هذا

154
00:07:18,314 --> 00:07:19,459
!كلا

155
00:07:36,484 --> 00:07:38,842
(يسمي نفسه (أبرا كادبرا

156
00:07:38,867 --> 00:07:40,199
مثل تعويذة (هوكس بوكس)؟

157
00:07:40,201 --> 00:07:41,972
بالتأكيد لديه الكثير من الخدع

158
00:07:41,997 --> 00:07:44,531
نظن أن لديه نوعاً
ما من تكنولوجيا النانو

159
00:07:44,533 --> 00:07:45,866
.. مدموجة داخل جسده

160
00:07:45,868 --> 00:07:48,168
تسمح له بالقيام
ببعض الخدع غير العادية

161
00:07:48,170 --> 00:07:50,837
الانتقال البعدي والتحرك الذهني
وقد قلتها أنت

162
00:07:50,839 --> 00:07:52,562
صدقني، رأيت كل شيء

163
00:07:52,587 --> 00:07:54,883
إذاً تلك الخدعة التي
(لعبها على (باري

164
00:07:54,908 --> 00:07:56,656
(وخزان الماء في (ستاغ

165
00:07:56,681 --> 00:07:59,580
كل ذلك نقنيات مستقبلية
هو يتقنها وكأنها سحر؟

166
00:07:59,582 --> 00:08:01,515
إنه القانون الثالث لـ(آرثر سي كلارك
(

167
00:08:01,517 --> 00:08:05,803
أي تكنولوجيا متقدمة زيادة عن"
"اللزوم لا يمكن تميزها عن السحر

168
00:08:05,828 --> 00:08:08,834
قبل أن تأتي قال
أنه من المستقبل

169
00:08:09,525 --> 00:08:13,026
المستقبل؟ -
أجل القرن الـ64 -

170
00:08:13,028 --> 00:08:15,395
عظيم، مجرم آخر من المستقبل

171
00:08:15,397 --> 00:08:19,119
ألم نكتفي من أولئك؟ -
القرن الـ64 -

172
00:08:19,368 --> 00:08:22,204
ما سبب سعيك ورائه بالضبط؟

173
00:08:22,471 --> 00:08:25,138
إنه على قائمة
الجامعين المطلوبين

174
00:08:25,140 --> 00:08:27,307
،جاء إلى أرضي قبل سنوات

175
00:08:27,309 --> 00:08:28,675
وقام بسلسلة من السطو ...

176
00:08:28,677 --> 00:08:31,200
.انتهت بمقتل الكثير من الأشخاص ..

177
00:08:31,346 --> 00:08:33,012
وظهر مجدداً قبل أسبوعين

178
00:08:33,037 --> 00:08:34,990
وسرق بعض شركات التقنية
ثم جاء إلى هنا

179
00:08:35,068 --> 00:08:37,602
ليفعل المثل، لماذا؟

180
00:08:37,604 --> 00:08:39,737
لابد أنه بحاجة إلى
تكنولوجيا أرضنا لشيء ما

181
00:08:39,739 --> 00:08:42,225
أياً كان هو، بوسعنا
بكل تأكيد معرفته

182
00:08:42,250 --> 00:08:43,541
،لأنني لا أعرف وضعكم يا رفاق

183
00:08:43,543 --> 00:08:45,024
ولكن منذ آخر مرة كنتِ هنا

184
00:08:45,049 --> 00:08:49,384
كنت أتطلع لبعض
(الإثارة مع (جيبسي

185
00:08:49,582 --> 00:08:51,849
هذا مبالغ جداً -
محرج جداً -

186
00:08:51,851 --> 00:08:53,735
أجل، أريد الإمساك به
فحسب حتى أعيده

187
00:08:53,760 --> 00:08:55,987
.إلى الأرض 19 وأحبسه ..

188
00:08:55,989 --> 00:08:57,906
لا تقلقي، يمكننا مساعدتك بهذا

189
00:08:57,962 --> 00:09:00,529
ينبعي أن نرى لو لدى
جوليان) أي شيء)

190
00:09:00,531 --> 00:09:02,053
سأسأله

191
00:09:02,466 --> 00:09:04,566
في هذا الوقت، بوسعنا معرفة

192
00:09:04,568 --> 00:09:06,468
أين اختفى هذا الشخص

193
00:09:06,470 --> 00:09:08,704
دعيني أتولى هذا؟ -
غباء -

194
00:09:10,541 --> 00:09:11,974
أعرف هذه النظرة

195
00:09:11,976 --> 00:09:14,143
ما الذي يدور في عقلك؟

196
00:09:15,365 --> 00:09:18,800
هذا الشخص يعرف ماذا يحدث
(بيني وبينك وبين (سافاتار

197
00:09:19,277 --> 00:09:21,216
إذا كان يعرف شيء
.. عن (سافاتار)، إذاً

198
00:09:21,218 --> 00:09:23,085
قد يكون المقتاح لإنقاذك

199
00:09:23,087 --> 00:09:25,287
هذا أول دليل حقيقي نحصل لعيه

200
00:09:25,289 --> 00:09:26,822
ولكن ماذا عن (جيبسي)؟

201
00:09:26,824 --> 00:09:29,658
أعني، لو أمسكت به
ستعيده إلى الأرض 19

202
00:09:29,660 --> 00:09:33,128
،بوسعنا معرفة هذا لاحقاً
ما نريده الآن هو إيجاده

203
00:09:40,704 --> 00:09:42,104
ليس لدي شيء

204
00:09:42,907 --> 00:09:44,239
لماذا لا أستطيع إيجاده؟

205
00:09:44,241 --> 00:09:46,909
أخبرتك، إنه ذكي جداً

206
00:09:46,911 --> 00:09:48,677
(لا يمكنك استشعار مكان (كادبرا

207
00:09:48,679 --> 00:09:51,713
أياً كان ما يفعل، فهو
يجعله مخفياً لنا

208
00:09:51,715 --> 00:09:53,348
حسناً، إذا لم نستطع إيجاده

209
00:09:53,350 --> 00:09:55,718
أظن أن علينا إيجاده
بطريقة أخرى، صحيح؟

210
00:10:00,825 --> 00:10:01,834
ماذا تفعل؟

211
00:10:01,859 --> 00:10:05,207
أضع بعض معايير البحث في القمر الصناعي
"الخاص بمعامل "ستار

212
00:10:05,232 --> 00:10:07,380
لأرى إذا ظهر أحدًا ما على تردد آخر

213
00:10:07,405 --> 00:10:09,198
غير من هُم في الأرض 1

214
00:10:09,200 --> 00:10:11,818
أتمنّى لو كان لدينا قمرًا يمكنه فعل
ذلك في أرضي

215
00:10:12,091 --> 00:10:14,792
أتمنّى لو كان لديّ مجموعة
من هذه الأشياء

216
00:10:15,263 --> 00:10:18,307
أستطيع ربطكِ، يا فتاة

217
00:10:18,427 --> 00:10:23,306
ما رأيكِ لو قضيت بضعة أيام
على الأرض 19

218
00:10:23,314 --> 00:10:26,815
وأصنع لكِ شيئًا مُذهل

219
00:10:26,817 --> 00:10:31,550
أتعلمين، الشيء الوحيد الذي سأحتاجه
هو مكان لأقضي الليل فيه، لذا

220
00:10:32,349 --> 00:10:35,084
... (سيسكو) -
(جيبسي) -

221
00:10:36,829 --> 00:10:47,894
تلك القُبلة لم تكُن عابرة، بل كانت
حقيقيّة

222
00:10:53,215 --> 00:10:55,409
أم أنّي أخطأت القراءة؟

223
00:10:56,451 --> 00:10:59,285
لقد كُنت مشغولة البال

224
00:11:00,985 --> 00:11:03,151
أذلك هو السبب الوحيد؟

225
00:11:05,832 --> 00:11:07,785
يا لهذا التوقيت

226
00:11:08,359 --> 00:11:10,626
يبدوا أنّ (دايفيد كوبرفيلدز) ليس
بعيدًا عنّا

227
00:11:10,628 --> 00:11:12,694
إنّه في أحد مكاتب معامل الزئبق

228
00:11:12,696 --> 00:11:15,130
أتلك شركة تكنولوجيا أُخرى؟ -
أفضل شركات التكنولوجيا -

229
00:11:15,132 --> 00:11:17,472
لنأخذ المُتسارعين ونذهب

230
00:11:26,277 --> 00:11:29,011
يا رجل، أنت لا تستطيع منع نفسك
أليس كذلك؟

231
00:11:29,914 --> 00:11:31,809
أحضرت الفريق بأكمله هذه المرّة

232
00:11:31,834 --> 00:11:34,016
هذه ليست فعلةً ذكيّة، أليست كذلك؟

233
00:11:34,018 --> 00:11:38,318
هذا الشاب سيء، أرى لمَ تُريدين
الإطاحة به لهذه الدرجة

234
00:11:38,289 --> 00:11:40,207
اصنع لنفسك معروف، واستسلم

235
00:11:40,332 --> 00:11:42,224
ليس لديك مهرب

236
00:11:42,226 --> 00:11:44,543
(لا يُمكنك التملص منّا جميعًا، يا (كادابرا

237
00:11:46,710 --> 00:11:48,473
أعتقد أنّي فعلت ذلك للتو

238
00:11:49,237 --> 00:11:51,081
إنّها صورة ثلاثيّة الأبعاد

239
00:11:52,670 --> 00:11:56,336
بعد المزيد من الفحص، كان هُناك
بقايا غريبة

240
00:11:56,540 --> 00:11:58,140
"في صناعات "ستاغ

241
00:11:58,142 --> 00:12:01,108
نعم، تلك هي تكنولوجيا النانو التي
(كانت تتحدث عنها (جيسبي

242
00:12:01,178 --> 00:12:02,511
ولكن ممَ صُنعت؟

243
00:12:02,513 --> 00:12:03,860
لستُ متأكد

244
00:12:03,885 --> 00:12:08,047
إنّها قطعًا عضويّة، ولكن يبدوا أنّها تحتوي
على خصائص الهايدروجين المعدني

245
00:12:08,085 --> 00:12:11,284
بصراحة... إنّها تتخطى فهمك

246
00:12:11,322 --> 00:12:13,121
ستندم إذا تحرّكت

247
00:12:13,123 --> 00:12:16,534
أتعرف كم مرة سمعت هذا
يا حضرة المحقق؟

248
00:12:19,196 --> 00:12:20,557
أخبرتك

249
00:12:24,645 --> 00:12:26,091
سُحقًا

250
00:12:28,472 --> 00:12:29,802
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

251
00:12:34,330 --> 00:12:36,074
تنحّوا جانبًا، يا رفاق

252
00:12:44,977 --> 00:12:48,645
الآن ... يُمكنني الحصول على ما أتيت
من أجله

253
00:12:49,493 --> 00:12:51,727
هل الجميع بخير؟

254
00:12:53,530 --> 00:12:55,864
لا يهُم إن كان سِحرًا أم تكنولوجيا، لن تفلت
من هذه

255
00:12:55,866 --> 00:12:57,833
رُبما لا

256
00:12:57,835 --> 00:13:00,902
إذا تركتني أذهب، سأخبرك أعظم سر
(لـ (سافتار

257
00:13:00,904 --> 00:13:04,139
حيث ستتمكن من إيقافه، وهزيمته

258
00:13:04,141 --> 00:13:06,885
أي سر؟ -
أنا أعرفه -

259
00:13:07,149 --> 00:13:08,844
أعرف اسمه

260
00:13:10,247 --> 00:13:11,745
فلتُسلمه

261
00:13:24,343 --> 00:13:28,186
لمَ قد تحبسه؟ سآخذه إلى أرضي

262
00:13:28,275 --> 00:13:30,909
حسنًا، ولكن أريد أن أتحدث معه أولًا

263
00:13:32,379 --> 00:13:38,579
لا مُشكلة، فلتحصل على ماتحتاج منه
ولكن حينما تنتهي، سيكون لي

264
00:13:41,822 --> 00:13:49,299
لسوف تموت لجُل ما فعلت، ولا أطيق الإنتظار
لرؤيتك ميّت

265
00:13:55,168 --> 00:13:58,544
سأتحدث إليها

266
00:13:59,137 --> 00:14:00,660
جيبسي)، عزيزتي؟)

267
00:14:03,610 --> 00:14:05,777
(قُلت أنّك تعرف من هو (سافتار

268
00:14:06,039 --> 00:14:13,826
أعرف كلّ شيء عن إله
السرعة، تقدّس اسمه

269
00:14:13,854 --> 00:14:15,183
مثل ماذا؟

270
00:14:16,423 --> 00:14:22,322
أنّه لا يُمكن إيقافه، وأنّه أول
مُتسارع وأنّك لن تهزمه

271
00:14:22,329 --> 00:14:26,690
حتى يسلبك أكثر شيء يهمك

272
00:14:27,018 --> 00:14:28,451
(آيريس ويست)

273
00:14:28,602 --> 00:14:30,754
أخبرنا من هو، الآن

274
00:14:31,415 --> 00:14:33,315
لا أعتقد ذلك

275
00:14:33,340 --> 00:14:38,034
إنّ الأمر مُحبط، أليس كذلك؟ معرفة
أنّكِ ستموتين

276
00:14:38,312 --> 00:14:41,513
إلا إذا أعطيت البرق ما يُريد

277
00:14:41,648 --> 00:14:48,656
كل هذه القوة، والسرعة ومع هذا
ما تزال بطيء للغاية

278
00:14:48,722 --> 00:14:50,522
هذه ليست حبكة أو لُعبة

279
00:14:50,524 --> 00:14:52,357
هذا بشأن حياة ابنتي

280
00:14:52,359 --> 00:14:57,192
وإنّها حياتي، إذا سلّمتني
للمحصّلة تلك

281
00:14:57,197 --> 00:15:03,568
الأمر بسيط، أخرجني وسأُخبرك
(من هو (سافتار

282
00:15:03,737 --> 00:15:08,073
سلّمني لـ (جيبسي)، وستموت
(آيريس)

283
00:15:08,075 --> 00:15:11,343
(القرار بيدك، يا (باري

284
00:15:18,985 --> 00:15:22,752
يا رفاق، لا يُمكننا أن ندع (جيبسي) تأخذه
(قبلما نعرف من هو (سافتار

285
00:15:22,811 --> 00:15:24,043
كلا، لا يُمكننا ذلك

286
00:15:24,068 --> 00:15:25,739
ماذا يُفترض بنا أن نفعل إذًا؟

287
00:15:27,928 --> 00:15:29,255
أنا لا أعلم

288
00:15:29,963 --> 00:15:31,930
ماذا بينكِ وبين هذا الشخص؟

289
00:15:31,932 --> 00:15:33,998
يبدوا وكأنكِ مُجبرةً على أخذه معكِ

290
00:15:34,000 --> 00:15:36,434
قتل الكثير من الأشخاص في الأرض تسعة عشرة

291
00:15:36,436 --> 00:15:38,303
قتل أنُاس هُنا ايضًا

292
00:15:38,305 --> 00:15:40,235
لم يقتل أحدًا تعرفه أو تهتمّ له

293
00:15:41,303 --> 00:15:43,485
هل قتل شخصًا تهتمين له؟

294
00:15:44,378 --> 00:15:47,310
أنتِ، أهذا ما في الأمر؟

295
00:15:47,314 --> 00:15:50,980
ما في الأمر هو يا (سيسكو) أنّه
بحاجة تقديمه إلى العدالة

296
00:15:50,984 --> 00:15:59,119
ولن أسمح لأي شيء أو أحد أن يمنعني
عن فعل ذلك

297
00:16:00,861 --> 00:16:03,994
أنت محظوظ، لكان هذا أسوء

298
00:16:04,064 --> 00:16:06,091
أنا حقًا بخير

299
00:16:06,116 --> 00:16:07,181
إنّه بالكاد خدش

300
00:16:07,206 --> 00:16:09,786
"كما كان ليقولها أبناء "ماونتي بيثون

301
00:16:10,570 --> 00:16:12,755
على أي حال، شكرًا لكِ على المُساعدة

302
00:16:12,906 --> 00:16:14,247
بالطبع

303
00:16:16,029 --> 00:16:19,529
استمع، لقد كُنت أحاول إيجاد الوقت
المنُاسب لقول هذا

304
00:16:19,713 --> 00:16:22,302
والآن يبدوا الوقت مُناسبًا كأي وقت

305
00:16:24,951 --> 00:16:29,974
(ركّزت على عدم أذيّتك كـ (كيلر فروست

306
00:16:29,990 --> 00:16:33,627
(ونسيت أنّي قد أتسبب في أذيّتك كـ (كيتلن سنو

307
00:16:33,860 --> 00:16:36,158
ولهذا أنا آسفة للغاية

308
00:16:36,183 --> 00:16:46,127
لذا أنا أتفهّم إذا لم تعُد تثق بي ولكن
رُبما يُمكنك مسامحتي؟

309
00:16:51,878 --> 00:16:53,278
تستطيع الذهاب

310
00:17:09,095 --> 00:17:10,587
شكرًا لكِ

311
00:17:12,332 --> 00:17:14,265
(سنجد حلًا لهذا، يا (باري

312
00:17:14,267 --> 00:17:15,967
(شخصًا مثل (كادابرا

313
00:17:15,969 --> 00:17:18,636
ليس له في حياتكِ أو موتكِ

314
00:17:18,661 --> 00:17:20,982
كيف لنا أن نعرف حتى إذا كان يقول
الحقيقة؟

315
00:17:21,007 --> 00:17:23,684
أعني، أنّه لم يفعل شيء عدا
الخِداع منذُ أن أتى

316
00:17:23,709 --> 00:17:25,677
لرُبما هذه واحدةً من تلك الخدع

317
00:17:25,679 --> 00:17:27,286
(إنّها ليست خُدعة، يا (آيريس

318
00:17:27,781 --> 00:17:31,049
ماذا إذًا، أستطلق سراحه؟

319
00:17:33,725 --> 00:17:36,231
يبدوا أنّ هذه خطوتنا الوحيدة

320
00:17:36,823 --> 00:17:38,156
إنّه قاتل

321
00:17:38,158 --> 00:17:42,257
أعلم أنّه قاتل، ولكن كم من القتلة سجنّا؟

322
00:17:42,287 --> 00:17:44,362
كم أطحنا بشخص شيء؟

323
00:17:44,364 --> 00:17:47,125
أعني، ألا نستحق فوز بعد
كل شيء فعلناه؟

324
00:17:47,133 --> 00:17:50,185
(الحياة لا تُبقي على النتائج، يا (باري

325
00:17:52,772 --> 00:17:54,873
أنت تعرف هذا أفضل من أي شخص آخر

326
00:17:54,875 --> 00:18:00,276
انظر، حتى لو لم يظهر (كادابرا) لكنّا بنفس
الموقف الذي نحن فيه الآن

327
00:18:00,280 --> 00:18:03,480
ولكنّه فعل، وإذا كان يعرف من هو
سافتار) سيخبرنا بذلك)

328
00:18:03,550 --> 00:18:05,717
... (باري) -
(يُمكنه إنقاذ حياتكِ، يا (آيريس -

329
00:18:05,719 --> 00:18:08,486
كلا، أنت من يستطيع إنقاذ حياتي

330
00:18:09,322 --> 00:18:10,388
ليس هو

331
00:18:11,504 --> 00:18:16,025
ثق بي، أودّ معرفة من هو (سافتار) بقدر
ماتودّ ذلك

332
00:18:16,162 --> 00:18:23,831
ولكنّي لا أودّ إطلاق سراح شخص ما تسبب
في الكثير من الألم فقط لإنقاذ حياتي

333
00:18:23,847 --> 00:18:29,437
وأنت تعرف بأعماقك، لا أعتقد أنّك تودّ
ذلك أيضًا

334
00:18:40,086 --> 00:18:41,711
علمت أنّك ستأتي

335
00:18:43,924 --> 00:18:48,766
لأنّك الشخص الوحيد الذي سيفعل
أي شيء

336
00:18:48,862 --> 00:18:50,571
ماذا تُريد؟

337
00:18:50,897 --> 00:18:52,897
أن يطلق سراحي

338
00:18:52,899 --> 00:18:56,727
قتلك الناس، وسرقتك للتكنولوجيا الذكيّة

339
00:18:56,752 --> 00:18:58,870
أنت هُنا لأجل شيء ما

340
00:18:58,872 --> 00:19:04,485
أخبرتك من قبل يا حضرة المحقق، هذا
يتخطى فهمك

341
00:19:06,413 --> 00:19:09,047
هذا بشأن حياة ابنتي

342
00:19:10,169 --> 00:19:12,144
وإنّه بتلك السهولة بالنسبة إلي

343
00:19:12,552 --> 00:19:18,769
أخبرني من هو (سافتار) وسأُطلق سراحك

344
00:19:19,125 --> 00:19:22,488
(إذا لم تفعل، ستذهب مع (جيبسي

345
00:19:22,933 --> 00:19:25,396
فتلكُن وثبة إيمان لكلينا إذًا

346
00:19:27,056 --> 00:19:28,659
افتح الباب

347
00:19:29,302 --> 00:19:37,137
إذا تحركت من مكانك قبلما تُخبرني
سأنسفك، أتفهم؟

348
00:19:45,085 --> 00:19:46,451
ولكنّك لا تعرف هذا الشخص

349
00:19:46,453 --> 00:19:47,974
يا لهذا التوقيت

350
00:19:48,622 --> 00:19:49,621
ما هذا؟

351
00:19:50,790 --> 00:19:52,544
كلا -
(جيبسي) -

352
00:19:55,662 --> 00:19:57,028
أعطني الاسم

353
00:19:58,465 --> 00:20:00,865
الاسم، الآن

354
00:20:00,890 --> 00:20:03,668
... سافتار) هو)

355
00:20:03,670 --> 00:20:06,137
كلا! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

356
00:20:07,423 --> 00:20:10,208
لقد كان على وشك أن يخبرني
(بهويّة (سافتار

357
00:20:10,210 --> 00:20:11,643
تبًا

358
00:20:13,980 --> 00:20:16,514
كادابرا) هرب) -
إنّه في مكانٍ ما في المبنى -

359
00:20:26,926 --> 00:20:28,290
ها نحن

360
00:20:34,308 --> 00:20:36,831
(شكرًا لك، يا دكتور (ويلز

361
00:20:39,773 --> 00:20:41,868
(إنّه متجه إلى المصعد، يا (جو

362
00:20:55,088 --> 00:21:00,138
(كان بيننا اتفاق، حُرّيتك مُقابل هويّة (سافتار

363
00:21:00,727 --> 00:21:02,894
لقد غيّرت شروط اتفاقنا

364
00:21:02,996 --> 00:21:05,479
ويبدوا أنّك فعلت المثل

365
00:21:05,504 --> 00:21:06,870
ابتعدوا

366
00:21:21,114 --> 00:21:22,688
كيتلين)! هل أنت بخير؟)

367
00:21:22,711 --> 00:21:23,810
أجميعكم بخير؟ -
نعم -

368
00:21:23,812 --> 00:21:24,877
هيّا بنا -
أنا بخير -

369
00:21:24,880 --> 00:21:25,993
حسنًا، أنا بخير

370
00:21:35,802 --> 00:21:37,509
حسنًا، حسنًا، رويدًا

371
00:21:37,534 --> 00:21:38,700
رويدًا

372
00:21:38,725 --> 00:21:39,744
هيّا، بلطف، بلطف

373
00:21:39,769 --> 00:21:40,847
نعم، نعم

374
00:21:40,872 --> 00:21:42,462
ناولني آلة الأشعة السينيّة

375
00:21:42,487 --> 00:21:44,667
أحضرها، لو سمحت -
نعم -

376
00:21:45,011 --> 00:21:46,222
هنا، هنا

377
00:21:46,224 --> 00:21:48,024
حسنًا هذا جيّد، انزعها

378
00:21:48,026 --> 00:21:50,503
ما مدى الإصابة -
إنّها سيئة -

379
00:21:50,528 --> 00:21:54,217
إنّها سيئة، هُناك بضعة شظايا بداخلكِ
ويبدوا أنّهم بعمق كافٍ ليثقبوا كليتكِ

380
00:21:54,243 --> 00:21:56,128
إذا لم يُنزعوا في الحال

381
00:21:56,153 --> 00:21:57,659
علينا أخذها للمُستشفى، يا رفاق

382
00:21:57,684 --> 00:21:59,034
لا نستطيع ذلك، سيتعرّفوا عليها كمتحوله

383
00:21:59,059 --> 00:22:00,394
وليست أي متحوله

384
00:22:00,419 --> 00:22:02,720
نعم، واحدةً بملف لمهاجمتها مركز
التطوير المهني

385
00:22:02,745 --> 00:22:04,729
ماذا سنفعل إذًا؟ فلسنا أطباء

386
00:22:04,754 --> 00:22:06,821
ولا يُمكنها تضميد نفسها

387
00:22:06,823 --> 00:22:08,289
لدينا خيارًا آخر

388
00:22:08,291 --> 00:22:09,323
ما هو؟

389
00:22:09,348 --> 00:22:11,425
حينما تتحول (كيتلين)، سيعمل
معدل أيضها

390
00:22:11,450 --> 00:22:12,862
على إزاحة الأنسجة الباردة

391
00:22:12,887 --> 00:22:13,980
تستطيع إعادة التوليد؟

392
00:22:14,005 --> 00:22:15,852
كلا، لن ننزع قلادتي

393
00:22:15,877 --> 00:22:17,136
لستُ أحتاج الذهاب إلى المُستشفى

394
00:22:17,161 --> 00:22:19,595
كل ما أحتاجه هو مرآة وأيادي ثابته

395
00:22:19,620 --> 00:22:21,848
كُنت طبيب ميداني في الجيش
الملكي، أليس كذلك؟

396
00:22:21,850 --> 00:22:24,383
ماذا؟ كلا، لم أُضمد أحدًا قط
من قبل

397
00:22:24,385 --> 00:22:26,018
لا بأس بهذا، سأُعلمّك

398
00:22:26,020 --> 00:22:28,785
كيتلين)، أنتِ تتحدثين عن البقاء واعية)
أثناء جراحتكِ

399
00:22:28,837 --> 00:22:30,336
أنا أضع حياتي بين يديك

400
00:22:30,338 --> 00:22:32,016
(أثق بك، يا (جوليان

401
00:22:40,782 --> 00:22:43,177
فيمَ كُنت تفكر؟

402
00:22:43,618 --> 00:22:45,218
(الوقت ليس مناسبًا الآن، يا (جيبسي

403
00:22:45,220 --> 00:22:48,253
أتعلم، أنّ لديك حِس عدالة فوضوي
بالنسبة لشرطي؟

404
00:22:49,858 --> 00:22:50,995
حاذري

405
00:22:51,020 --> 00:22:53,493
قسمت مرتين في حياتي

406
00:22:53,495 --> 00:22:56,691
الأول، أن أُلتزم بالقانون والثاني
أن أُحمي عائلتي

407
00:22:56,716 --> 00:22:58,182
خمّني أيهم لديه الأولويّة؟

408
00:22:58,184 --> 00:22:59,786
كان ذلك سجيني

409
00:22:59,811 --> 00:23:01,863
كان سجيني أيضًا، وأنتِ على أرضي

410
00:23:01,888 --> 00:23:04,684
(لديه معلومات قد تُنقذ حياة (آيريس

411
00:23:04,709 --> 00:23:06,557
لذا أنا لا آبه

412
00:23:06,559 --> 00:23:08,192
لقد هرب بسببكِ

413
00:23:08,194 --> 00:23:10,628
بسببي؟ كلا، بل بسببك أنت

414
00:23:10,630 --> 00:23:12,831
أنت فتحت الباب! وأخرجته

415
00:23:12,856 --> 00:23:15,157
هذا على عاتقيك، يا حضرة المحقق

416
00:23:20,707 --> 00:23:22,573
كم سمعت من ذلك؟

417
00:23:22,575 --> 00:23:23,941
سمعت ما فيه الكفاية

418
00:23:23,943 --> 00:23:25,276
هذا صديقي

419
00:23:25,278 --> 00:23:27,378
وتلك ابنة ذلك الرجل

420
00:23:27,380 --> 00:23:29,247
أعني، ألن تفعلي شيئًا كهذا لأجل
شخص يهمكِ؟

421
00:23:29,249 --> 00:23:30,915
أنا أفعل ذلك، يا مغفل

422
00:23:30,917 --> 00:23:32,503
حسنًا، ماذا يعني ذلك؟

423
00:23:32,528 --> 00:23:34,761
لأجل من؟ عمّن تتحدثين؟

424
00:23:35,889 --> 00:23:37,555
كان لديّ شريك

425
00:23:37,557 --> 00:23:42,440
كـ "حبيب" أم ... شريك؟

426
00:23:42,495 --> 00:23:43,910
كليهما

427
00:23:44,397 --> 00:23:46,691
(كان ذلك منذُ زمن، يا (سيسكو

428
00:23:47,233 --> 00:23:48,900
لم يكُن الأمر رومانسي بيننا

429
00:23:48,902 --> 00:23:51,683
ولكنّه عنى لي شيء

430
00:23:52,505 --> 00:23:55,440
(مرّ ثلاث سنوات منذُ أن قتله (أبراكادابرا

431
00:23:56,676 --> 00:23:58,128
أنا آسف

432
00:23:58,338 --> 00:24:03,305
وكنت أبحث عنه منذُ ذلك الحين، وأخيرًا
ظهر

433
00:24:03,489 --> 00:24:05,583
منذُ عشر دقائق، لكان انتهى أمره
لما فعل

434
00:24:05,585 --> 00:24:07,663
وبعدها صديقك أفسد كل شيء

435
00:24:07,726 --> 00:24:09,325
لذا نعم، أنا أعرف كيف يبدوا

436
00:24:09,327 --> 00:24:12,262
أن تهتم لشخص ما إلى حد كسر القواعد

437
00:24:12,264 --> 00:24:15,265
لهذا عليّ إيجاده، مهما كلّف الأمر

438
00:24:15,267 --> 00:24:18,702
ولسوف يجني ثمار فعلته، حينما أجده

439
00:24:20,272 --> 00:24:22,288
لا مزيد من التأخير

440
00:24:26,711 --> 00:24:28,478
أمستعد؟ -
مستعدًا كما كنت لأكون -

441
00:24:28,480 --> 00:24:31,014
حسنًا، لنبدء بالشظايا السطحيّة

442
00:24:31,016 --> 00:24:32,715
حسنًا

443
00:24:32,717 --> 00:24:36,116
أعلميني إذا فعلت شيئًا خاطئ فحسب، حسنًا؟

444
00:24:39,824 --> 00:24:42,224
حسنًا، هذه الخطوة الأولى
أحسنت الصنع

445
00:24:43,028 --> 00:24:44,460
حسنًا

446
00:24:47,799 --> 00:24:49,169
أيُفترض أن يكون هُناك دمًا بهذه الكثرة؟

447
00:24:49,194 --> 00:24:53,601
من الطبيعي انتشار الشظايا وتغيير الأنسجة، ولكن
إذا فقدت الكثير من الدم

448
00:24:53,672 --> 00:24:54,804
سأبدأ بالنزيف

449
00:24:54,806 --> 00:24:56,197
حسنًا

450
00:24:56,508 --> 00:24:57,974
يا إلهي

451
00:24:57,976 --> 00:24:59,306
حسنًا

452
00:25:00,072 --> 00:25:02,378
حسنًا، شارفنا على الإنتهاء، اصمدي

453
00:25:03,769 --> 00:25:07,015
حسنًا أحسنتِ الصُنع، هذه
كل الشظايا السطحيّة

454
00:25:07,085 --> 00:25:08,789
عظيم، حان وقت الخطوة الصعبة

455
00:25:08,805 --> 00:25:10,005
ولكنّك مُحسن الصنع

456
00:25:10,007 --> 00:25:11,806
تستطيع فعلها، حسنًا يا (جوليان)؟ -
نعم -

457
00:25:11,808 --> 00:25:19,367
إنّها بين الكليّة والوريد الأجوف السُفلي، ومحاطة
بأوعيّة دمويّة رئيسيّة

458
00:25:19,461 --> 00:25:22,782
إذا أصبتهم، قد أدخل في صدمة -
صدمة؟ -

459
00:25:22,920 --> 00:25:25,993
ولكنّ الأمور على ما يُرام، أنت قادرًا على هذا

460
00:25:26,018 --> 00:25:27,751
حسنًا

461
00:25:29,359 --> 00:25:30,425
معدّل ضربات القلب يرتفع

462
00:25:30,427 --> 00:25:31,459
حسنًا، أعتقد أنّي حصلت عليها

463
00:25:31,461 --> 00:25:32,861
عظيم، أخرجها

464
00:25:32,863 --> 00:25:34,296
لا أستطيع، يا (كيتلين) إنّها عالقة

465
00:25:34,298 --> 00:25:36,264
فلتعقفها إذًا

466
00:25:36,266 --> 00:25:37,499
يا رفاق، إنّها ترتفع

467
00:25:37,501 --> 00:25:38,733
قد يكون وترًا

468
00:25:38,735 --> 00:25:39,868
ماذا لو لم يكن وتر؟

469
00:25:39,870 --> 00:25:41,803
حينها سأنتزع القلادة

470
00:25:41,805 --> 00:25:44,445
كلا! لفضّلت الموت

471
00:25:45,535 --> 00:25:47,703
(سيؤلمكِ هذا، يا (كيتلين

472
00:25:55,719 --> 00:25:58,885
أيمكنك تضميدي لو سمحت؟ لأنّي أعتقد أنّه
سيُغمى علي

473
00:25:58,973 --> 00:26:02,440
نعم، نعم، بالطبع
أحسنتِ الصُنع

474
00:26:05,829 --> 00:26:07,529
ستكون على ما يُرام

475
00:26:07,531 --> 00:26:08,630
الشكر لله

476
00:26:08,632 --> 00:26:10,165
(كان ذلك رائعًا بحق، يا (جوليان

477
00:26:10,167 --> 00:26:12,815
(حقيقة، الطبيب (جوليان ألبيرت

478
00:26:12,840 --> 00:26:16,098
أنتم، أعتقد أنّي أعرف لمَ (أبراكادابرا) كان يسرق
كل تلك التكنولوجيا

479
00:26:16,123 --> 00:26:18,076
لمَ؟ -
ليبني آلة زمن -

480
00:26:20,224 --> 00:26:22,418
إنّه يحاول الذهاب إلى المُستقبل

481
00:26:43,650 --> 00:26:45,236
سريع

482
00:26:48,259 --> 00:26:49,854
ما ذلك الشيء الذي معه؟

483
00:26:49,856 --> 00:26:54,395
كل شيء سرقه (كادابرا) يحمل نفس
المكونات التي استخدمتها لبناء

484
00:26:54,461 --> 00:26:56,033
فلك الزمن لـ (ويلز) الشرير

485
00:26:56,058 --> 00:26:58,292
ولكنّي لم أكتشف مصدر الطاقة الذي استخدمه
على الإطلاق

486
00:26:58,317 --> 00:26:59,517
أعتقد أنّ ذلك هو

487
00:26:59,542 --> 00:27:00,899
إذًا، أذلك ما أخذ من خزنة الوقت

488
00:27:00,901 --> 00:27:02,270
مصدر الطاقة؟

489
00:27:02,295 --> 00:27:04,373
آخر شيء يحتاجه للعودة إلى القرن
الرابع والستون

490
00:27:04,375 --> 00:27:07,741
حسنًا، علينا إيجاده قبلما يختفي مُجددًا

491
00:27:07,812 --> 00:27:11,012
إذا كانت خُطة (كادابرا) أن يطير بنفسه
إلى المُستقبل

492
00:27:11,099 --> 00:27:13,115
سيتوجب عليه فتح ثقبًا صدعي أولًا

493
00:27:13,117 --> 00:27:14,517
... وحينما يفعل ذلك -
نقبض عليه -

494
00:27:15,553 --> 00:27:17,219
كلا، إنّه لي

495
00:27:17,221 --> 00:27:19,754
أتطلّع لأظهر له الرحمة ذاتها التي
أظهرها لشريكي

496
00:27:19,790 --> 00:27:21,357
أنتِ، (جيبسي) لا تستطيعين اللحاق
به بمفردكِ

497
00:27:23,261 --> 00:27:24,551
بالتأكيد أستطيع

498
00:27:24,576 --> 00:27:28,206
أنتِ تريدين العدالة لكل الأشخاص الذين
آذاهم، لشريككِ أليس كذلك؟

499
00:27:28,266 --> 00:27:32,766
نحنُ نحاول الآن منع شخصًا نحبه من الأذيه، ولكنّنا
لا نستطيع فعل ذلك من دونكِ

500
00:27:32,803 --> 00:27:34,603
أنا لم أعُد أثق بكم

501
00:27:34,605 --> 00:27:36,272
كادابرا) هرب من كلينا بالفعل)

502
00:27:36,274 --> 00:27:40,040
إذا فعلها عبر الزمن، لا أعتقد أنّنا سنحظى
بفرصة أُخرى

503
00:27:40,278 --> 00:27:42,478
الطريقة الوحيد للقبض عليه
هي معًا

504
00:28:00,381 --> 00:28:02,415
يا رفاق، (أبراكادابرا) يتجه شمالًا
على الطريق التاسع

505
00:28:02,440 --> 00:28:03,919
لقد فتح ثقب

506
00:28:04,061 --> 00:28:05,404
ما قولكِ؟

507
00:28:12,177 --> 00:28:13,778
لا يُمكننا السماح له بتخطينا

508
00:28:13,803 --> 00:28:15,102
لن نفعل ذلك

509
00:28:15,127 --> 00:28:16,793
امسكوني اذا استطعتم

510
00:28:21,307 --> 00:28:22,540
أين هو ؟

511
00:28:22,565 --> 00:28:24,465
إنّه على الرئيسي

512
00:28:28,437 --> 00:28:29,503
نحن هُناك

513
00:28:29,505 --> 00:28:32,273
لن تتخطى

514
00:28:48,558 --> 00:28:50,624
حسنًا، هو الآن على "ثارلو" والثامن

515
00:29:01,279 --> 00:29:03,379
سنفقده -
كلا، لن نفعل -

516
00:29:03,435 --> 00:29:05,768
إنّه على السابع، ويتحرّك بسرعة

517
00:29:17,720 --> 00:29:19,490
عليكم إيقافه

518
00:29:20,489 --> 00:29:22,456
حان وقت الذهاب للمنزل

519
00:29:25,226 --> 00:29:27,426
(فتح ثقبًا آخر، يا (باري

520
00:29:48,653 --> 00:29:51,200
نعم! لقد فعلها، لقد أمسك به

521
00:29:51,225 --> 00:29:52,980
شكرًا لله

522
00:29:53,005 --> 00:29:55,189
لم ينفعك هذا العمل

523
00:29:55,191 --> 00:29:56,657
!كلا

524
00:30:02,665 --> 00:30:07,265
بناء على قوانين الأرض التاسعة عشرة، أنا هُنا
لأُحصّلك لجريمة القتل الجماعي

525
00:30:07,299 --> 00:30:13,132
دعها تأخذني، لن تكتشف ما أعرفه
(وستموت (آيريس

526
00:31:02,002 --> 00:31:06,152
هل أتيت لتراني أرحل؟ لقد تأثرت بهذا

527
00:31:10,488 --> 00:31:12,254
ماذا سنفعل هُنا؟

528
00:31:14,647 --> 00:31:19,347
ستذهب معها، لن أوقفها

529
00:31:20,066 --> 00:31:23,389
إذًا لن تكتشف ما تُريد معرفته
على الإطلاق

530
00:31:31,832 --> 00:31:33,899
ليس لديّ ما أعرضه لك

531
00:31:33,901 --> 00:31:38,071
لا إرجاء ولا مهرب ممَ ستواجه

532
00:31:38,072 --> 00:31:40,483
لقد فعلت بعض الأشياء الفظيعه

533
00:31:41,742 --> 00:31:49,530
ولكنّك ما تزال رجل، لديك عائلة وأصدقاء
وأناسًا يهمك أمرهم

534
00:31:50,317 --> 00:31:54,084
لا بُد أنّ هُناك بصيص أمل بداخلك
في مكانٍ ما

535
00:31:56,547 --> 00:31:59,594
أنا أسأل ذلك الجزء منك

536
00:32:01,040 --> 00:32:02,476
أنا أتوسل

537
00:32:04,393 --> 00:32:06,273
ساعدني لأنقذها

538
00:32:08,476 --> 00:32:10,070
يا برق

539
00:32:11,238 --> 00:32:12,406
تتوسل

540
00:32:15,242 --> 00:32:17,576
أترى، إليك هذا

541
00:32:17,578 --> 00:32:21,613
نحنُ أعداءً لسنوات في المُستقبل

542
00:32:21,615 --> 00:32:23,687
كان هُناك آخرين، بالتأكيد

543
00:32:23,712 --> 00:32:27,547
(كان هُناك (ثون) و ( زووم) و (ديفو

544
00:32:27,755 --> 00:32:31,052
(ولكن لم يؤذوك كما (سافتار

545
00:32:31,077 --> 00:32:34,203
لقد حطّمك بحق

546
00:32:34,795 --> 00:32:36,498
علي أن أكون صادقًا

547
00:32:36,523 --> 00:32:38,890
لطالما كُنت غيورًا

548
00:32:39,066 --> 00:32:43,404
ولكن الآن، أشعر وكأني قتلتها أيضًا

549
00:32:48,943 --> 00:32:53,210
اسمح لي، الإعدام في انتظاري

550
00:33:07,762 --> 00:33:09,949
أين يتركنا هذا؟

551
00:33:11,632 --> 00:33:12,941
أنا لا أعلم

552
00:33:13,200 --> 00:33:14,542
... سيسكو)، أنا)

553
00:33:53,274 --> 00:33:55,139
مرحبًا

554
00:33:55,976 --> 00:33:57,647
أنا ما أزال هُنا

555
00:33:58,012 --> 00:33:59,678
نعم

556
00:33:59,947 --> 00:34:02,347
لم أكن لأدعكِ تذهبي بهذه السهولة

557
00:34:02,349 --> 00:34:03,756
ماذا حلّ بـ (كادابرا)؟

558
00:34:04,051 --> 00:34:05,450
لقد ذهب

559
00:34:05,452 --> 00:34:07,686
لقد ذهب إلى الأبد، على ما يبدوا

560
00:34:08,956 --> 00:34:10,811
آسفة

561
00:34:10,836 --> 00:34:12,764
كفّي مُتعرّق

562
00:34:12,960 --> 00:34:14,741
لا بأس

563
00:34:15,696 --> 00:34:19,962
بصراحة، تضميدي قد يترك آثارًا
لتُرغبي، لذا

564
00:34:20,067 --> 00:34:21,498
لا بأس

565
00:34:22,002 --> 00:34:25,669
لم أكُن فتاة تلبس قطعتين للسباحة
على أي حال

566
00:34:28,242 --> 00:34:30,830
(لا أكاد أصدق ما فعلتي، يا (كيتلين

567
00:34:30,855 --> 00:34:33,600
أعني، بقائكِ مستيقظة أثناء
جراحتكِ

568
00:34:33,625 --> 00:34:38,358
هذا شيء والشيء الآخر، إعلامي
ما سأفعل

569
00:34:38,398 --> 00:34:44,365
إنّكِ شُجاعة، قاتلتي عبر الألم
كما لم أرَ من قبل

570
00:34:44,792 --> 00:34:46,625
أنت من قام بالعمل الصعب

571
00:34:48,032 --> 00:34:49,827
بالكاد

572
00:34:50,265 --> 00:34:52,717
أتستعطفني، يا (جوليان)؟

573
00:34:53,868 --> 00:34:57,841
نعم، قطعًا

574
00:35:06,358 --> 00:35:08,451
إنّي سيء، أنا آسف

575
00:35:09,383 --> 00:35:11,183
ذلك طيشًا منّي

576
00:35:11,185 --> 00:35:13,861
يا لك من راعٍ للمرضى

577
00:35:14,751 --> 00:35:16,255
أنا أعمل على ذلك

578
00:35:19,139 --> 00:35:20,579
استريحي فحسب

579
00:35:29,069 --> 00:35:30,669
تفضّل

580
00:35:30,671 --> 00:35:32,309
شكرًا لكِ

581
00:35:35,976 --> 00:35:37,365
على مهل

582
00:35:38,746 --> 00:35:39,966
آسف

583
00:35:42,116 --> 00:35:44,068
توجب أن أكون أقوى

584
00:35:44,474 --> 00:35:46,990
أتعتقد أنّه كان عليك إطلاق النار على (كادابرا)؟

585
00:35:47,254 --> 00:35:51,056
أبي، أعتقد أنّك أظهرت قوةً حقيقيّة
في السماح له بالذهاب

586
00:35:51,058 --> 00:35:55,958
أحاول أنّ أكون قويًا من أجلكم يا رفاق، من أجلكِ
(ومن أجل (والي) و (باري

587
00:35:56,030 --> 00:35:58,163
أبي، أنت كذلك

588
00:35:58,165 --> 00:36:00,465
وهذا يجعلني أقوى أيضًا

589
00:36:01,735 --> 00:36:05,897
حينما كنتِ طفلة، كنت ... مرتعب

590
00:36:06,741 --> 00:36:09,341
أنّك ستموتين في مُنتصف الليل

591
00:36:09,543 --> 00:36:11,497
لم أنام فحسب

592
00:36:12,324 --> 00:36:19,288
كنت أجلس في غرفتكِ، وأراكِ
تخلدي إلى النوم

593
00:36:20,331 --> 00:36:24,398
وأضع يدي على صدركِ، لأتأكد
أنّكِ ما تزالي تتنفسين

594
00:36:24,693 --> 00:36:35,792
وأجلس هُناك أدعوا أن
تستمرين بالتنفس فحسب

595
00:36:37,137 --> 00:36:39,183
هكذا أشعر الآن

596
00:36:44,322 --> 00:36:47,323
أنا لا أعرف ماذا يُمكن أن أفعل لأُنقذكِ

597
00:36:52,659 --> 00:36:54,494
أنا أعرف كيف نُنقذها

598
00:36:55,735 --> 00:36:57,134
ماذا؟

599
00:36:57,159 --> 00:36:58,955
أعرف كيف نُنقذها

600
00:36:59,893 --> 00:37:03,166
(كادابرا)، (سافتار)، (ثون)

601
00:37:03,564 --> 00:37:08,252
أتعلمون، لطالما تقدّموا علينا بخطوة

602
00:37:08,277 --> 00:37:09,835
... لسبب واحد

603
00:37:09,837 --> 00:37:11,303
أنّهم يعلمون ما سيحدث

604
00:37:12,410 --> 00:37:14,973
لذا، كل خطوة نفعلها وكل
فخ نحاول نصبه

605
00:37:14,975 --> 00:37:16,508
كل هذا ماضٍ بالنسبة لهم

606
00:37:16,634 --> 00:37:18,663
هُم مُسلّحون بالمستقبل

607
00:37:18,790 --> 00:37:20,320
حسنًا، ليس بعد الآن

608
00:37:20,547 --> 00:37:22,312
ماذا يعني ذلك؟

609
00:37:23,384 --> 00:37:29,503
إذا كانت الإجابات التي نحتاجها لإيقاف (سافتار) وإنقاذكِ
في المُستقبل، سأحتاج الذهاب هُناك

610
00:37:29,556 --> 00:37:31,456
سأركض إلى المُستقبل

611
00:37:40,978 --> 00:37:43,060
لا مزيد من الفراولة

612
00:37:43,062 --> 00:37:44,295
ماذا تعني، ليس هُناك المزيد
من الفراولة؟

613
00:37:44,297 --> 00:37:45,983
لقد ابتعت البعض، قبل إسبوع

614
00:37:46,008 --> 00:37:50,099
نعم، لرُبما أكلتها

615
00:37:50,203 --> 00:37:51,936
(سيسكو) -
أتريدين أن أذهب -

616
00:37:51,938 --> 00:37:53,070
وأجلب لكِ بعض الفراولة؟

617
00:37:53,072 --> 00:37:54,205
سأفعلها

618
00:37:54,230 --> 00:37:55,414
كلا، لا بأس

619
00:37:55,439 --> 00:37:57,741
لكن في المرّة القادمة التي أُضمدك
لن تحصل على شيء

620
00:37:57,743 --> 00:38:02,777
رُبما يُمكنكِ علاج قلبي المُحطم في المرّة
القادمة التي تُضمّديني

621
00:38:03,615 --> 00:38:05,960
آسفة أنّ الأمر لم يفلح بينك
(وبين (جيبسي

622
00:38:05,985 --> 00:38:12,652
إذا لم يفلح الأمر بين متحوّلين من عالمين
مختلفين بنفس القوى

623
00:38:12,804 --> 00:38:14,379
فأي أمل هُناك؟

624
00:38:14,404 --> 00:38:15,459
ها أنتم هُنا يا رفاق

625
00:38:15,461 --> 00:38:16,660
... لقد كُنت أبحث عنكم في

626
00:38:16,662 --> 00:38:18,128
ماذا تفعلين في الفراش؟

627
00:38:18,130 --> 00:38:20,693
(إنّها قصة طويلة يا (إتش ار -
لديّ قصة طويلة -

628
00:38:20,718 --> 00:38:22,224
نعم، لمَ لا تُخبرنا أين كُنت؟

629
00:38:22,249 --> 00:38:24,355
اسمها (روندا)، وتحب تجرُبة
المواضع الجديدة

630
00:38:24,380 --> 00:38:26,403
... فعلنا -
حسنًا، يا إلهي -

631
00:38:26,405 --> 00:38:31,106
فلتوقف الحديث، عليك أن تُخبر أحدًا في المرّة
القادمة قبلما تُقرر الحديث عن مرحك

632
00:38:31,133 --> 00:38:33,771
من كان قلقًا علي؟

633
00:38:33,982 --> 00:38:35,846
هو كذلك، إنّ هذا مؤثر

634
00:38:35,848 --> 00:38:40,016
ستُضرب بمطرقة على وجهك، في المرّة القادمة
التي تتحدث بشيء كهذا

635
00:38:40,056 --> 00:38:41,142
يا رفاق، توقفوا

636
00:38:41,167 --> 00:38:42,353
لا تدعوني أضحك، وإلا ستُفك غرزي

637
00:38:43,589 --> 00:38:45,456
أهذا ليمون؟

638
00:38:45,458 --> 00:38:47,091
(كله لك، يا (إتش ار

639
00:38:47,116 --> 00:38:48,703
هل أنتِ جادة؟

640
00:38:50,763 --> 00:38:54,158
إنّي ... أُحب الليمون

641
00:38:55,401 --> 00:38:57,220
إنّي أحب الليمون

642
00:38:57,603 --> 00:39:00,283
لقد كُنت قلقًا عليه بحق، ألست كذلك؟

643
00:39:00,573 --> 00:39:04,328
عِديني أنّك لن تخبريه بهذا على الإطلاق فحسب

644
00:39:05,645 --> 00:39:08,312
"... عبر قلبي وآمل أن"

645
00:39:10,850 --> 00:39:12,592
كيتلين)؟)

646
00:39:12,617 --> 00:39:13,684
أنتِ

647
00:39:14,910 --> 00:39:17,010
كيتلين)؟ فليُساعدني أحد)

648
00:39:17,035 --> 00:39:18,866
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

649
00:39:18,891 --> 00:39:20,224
أنا لا أعلم، لقد بدأت بالتشنج للتو

650
00:39:20,226 --> 00:39:21,558
فلتُثبتها

651
00:39:21,560 --> 00:39:23,427
أنت، (إتش ار) أمسك بقدميها، ثبتها

652
00:39:23,790 --> 00:39:25,195
مالذي يحدث؟

653
00:39:28,334 --> 00:39:29,432
إنّها لا تتنفس

654
00:39:29,457 --> 00:39:30,995
علينا إحضار الإسعاف هُنا في الحال

655
00:39:31,020 --> 00:39:32,136
إتش ار) فلتأخذ عربة الإنهيار)

656
00:39:32,138 --> 00:39:33,767
سيسكو) خُذ الأوكسجين)

657
00:39:34,073 --> 00:39:35,666
اجلبه هُنا

658
00:39:36,646 --> 00:39:38,279
ببطئ وثبات، على فمها

659
00:39:38,304 --> 00:39:39,743
حسنًا، هذا جيّد

660
00:39:39,745 --> 00:39:41,178
هيّا، ببطئ وثبات
هكذا

661
00:39:41,180 --> 00:39:42,947
هكذا -
ماذا يحدث؟ -

662
00:39:42,949 --> 00:39:44,448
قد تكون جلطة، أنا لا أعلم

663
00:39:44,450 --> 00:39:45,749
(جوليان) -
اشحن الساعدين -

664
00:39:45,751 --> 00:39:46,948
... حسنًا -
أعطِني إياهم -

665
00:39:46,973 --> 00:39:48,252
جارٍ الشحن، تم -
... حسنًا، أعطِني -

666
00:39:48,254 --> 00:39:49,787
أعطِني، افسحوا

667
00:39:55,027 --> 00:39:56,427
فلترفعها للأعلى

668
00:39:56,429 --> 00:39:58,128
فلترفعها -
حسنًا، أنت جاهز -

669
00:39:58,130 --> 00:39:59,863
افسحوا -
افسح، افسح، افسح -

670
00:40:01,267 --> 00:40:02,866
هيّا

671
00:40:05,816 --> 00:40:06,971
استمر

672
00:40:06,973 --> 00:40:09,073
هيّا، يا (كيتلين) هيّا

673
00:40:10,309 --> 00:40:11,742
استمر فحسب، استمر فحسب

674
00:40:11,744 --> 00:40:13,691
فلتأخُذ هذه

675
00:40:13,716 --> 00:40:15,513
ها نحن، ستعود

676
00:40:15,514 --> 00:40:17,314
ستعود

677
00:40:17,339 --> 00:40:18,582
نعم، ستعود

678
00:40:20,165 --> 00:40:22,486
هيّا، ها هي عائدة

679
00:40:22,488 --> 00:40:25,394
هيّا! لا تتوقف

680
00:40:25,958 --> 00:40:30,003
أرجوك، لا تتوقف

681
00:40:51,204 --> 00:40:52,649
لقد رحلت

682
00:41:01,494 --> 00:41:02,726
توقف! إنّها لم تودّ ذلك

683
00:41:02,728 --> 00:41:04,294
أنا لا أهتم

684
00:41:04,296 --> 00:41:06,929
أنا لن أجلس هُنا وأُشاهدها تموت، حسنًا؟

685
00:41:08,984 --> 00:41:10,501
حسنًا؟

686
00:41:10,503 --> 00:41:12,835
لا بأس يا رفيقي، لا بأس

687
00:41:12,997 --> 00:41:14,906
لا بأس

688
00:41:23,218 --> 00:41:24,615
كيتلين)؟)

689
00:41:49,809 --> 00:41:51,108
(كيتلين)

690
00:41:56,582 --> 00:42:09,446
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عمر الراشد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
Cimakingdom.blogspot.com

