﻿1
00:00:03,340 --> 00:00:07,196
إذا كانت الأجوبة التي نريدها لوقف
سافاتار) وإنقاذك في المستقبل)

2
00:00:07,221 --> 00:00:10,293
إذاً فهناك حيث عليّ الذهاب -
أنت من قبل موتها، صحيح؟ -

3
00:00:10,318 --> 00:00:13,887
،لقد حبست (سافاتار) في قوت السرعة
أخبرني كيف فعلتها فحسب

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,505
،حظيت بمساعدة
(اسمها (تريسي براون

5
00:00:15,507 --> 00:00:17,137
هي من صنعت فخ
قوة السرعة لأجلي

6
00:00:17,162 --> 00:00:19,151
أتقولون أن أفكاري
.. عن قوة السرعة

7
00:00:19,176 --> 00:00:20,727
أني محقة؟ -
في المستقبل -

8
00:00:20,752 --> 00:00:24,180
نريد منك بناء هذا الفخ الآن -
(كيتلين) تسعى وراء (تريسي) -

9
00:00:24,182 --> 00:00:25,434
(ذلك يعني أنها تعمل مع (سافيتار

10
00:00:25,459 --> 00:00:27,317
تكلمت مع (سيسيل)؟ -
أخبرتها كل شيء -

11
00:00:27,319 --> 00:00:30,186
.أخبرتها أني أحبها
أخبرتها أنك البرق

12
00:00:32,137 --> 00:00:37,480
.. وكما أخبرتك من البداية
أنا البرق المستقبلي

13
00:00:41,849 --> 00:00:47,941
هذا أشبه بالنظر لمرآة
حسناً، ليس بالضبط

14
00:00:48,488 --> 00:00:53,395
لست مخيف كثيراً بدون درعك -
ماذا عساي القول؟ -

15
00:00:53,420 --> 00:00:56,808
لقد كبرت على الأحمر -
أعرف ماذا تكون -

16
00:00:57,516 --> 00:01:01,479
أنت بقايا زمنية -
.. نسخة مؤقتة -

17
00:01:01,504 --> 00:01:05,418
صنعتها أنت عندما عُدت
للزمن للوراء وقابلت نفسك

18
00:01:05,746 --> 00:01:09,572
لقد أحضرت بقايا زمنية
(للتغلب على (زووم

19
00:01:09,574 --> 00:01:13,039
لقد ماتت نسختك
،منقذاً العالم المتعدد

20
00:01:13,064 --> 00:01:15,899
واستمررت في حياة سعيدة

21
00:01:15,901 --> 00:01:21,371
،وكانت ستبقى هكذا
ولكنك قررت أن تأخذ دوراً مقدساً

22
00:01:21,373 --> 00:01:25,074
،لقد خلقت نقطة البرق
وغيّرت كل شيء

23
00:01:25,076 --> 00:01:29,245
ذهبت إلى المستقبل
ونفسي المستقبلية أخبرتني ذلك

24
00:01:29,247 --> 00:01:34,217
.أنه صنع بقايا زمنية لردعك
لكنك ذبحتهم جميعًا

25
00:01:34,219 --> 00:01:35,798
جميعهم عدا واحد

26
00:01:35,823 --> 00:01:39,344
أنا، لقد عِشت

27
00:01:39,369 --> 00:01:43,893
ولكن المضحك في الأمر
عندما فعلت ذلك

28
00:01:43,895 --> 00:01:48,515
(أنت و(جو
(والي) و(سيسكو)

29
00:01:48,932 --> 00:01:53,346
جميعكم تجنبتوني لأني
لم أكن (باري آلين) الحقيقي

30
00:01:53,408 --> 00:01:58,407
،كنت إنحرافاً
بطل انتهى غرضه

31
00:01:58,432 --> 00:02:01,633
نفسك المستقبلية
لم تذكر ذلك، أليس كذلك؟

32
00:02:01,658 --> 00:02:07,784
كيف أصبحت (سافاتار)؟ -
كنت محطماً ووحيداً -

33
00:02:07,786 --> 00:02:13,836
أردت إنهاء الألم وحينها
(أدركت الحقيقة، يا (باري

34
00:02:13,861 --> 00:02:18,711
،الرب لا يشعر بأي آلم
جّل ما عليّ فعله أن أكون واحداً

35
00:02:18,713 --> 00:02:21,854
وأريد أمرين آخرين فحسب

36
00:02:22,328 --> 00:02:27,680
أن تموت (آيريس) حتى
،تغيب تماماً في غياهب الظلام

37
00:02:27,705 --> 00:02:31,307
وبعدها يتم ولادتي .. -
والأمر الثاني؟ -

38
00:02:33,049 --> 00:02:36,539
قد يبدو سخيفًا بالنظر
،لمن أتحدث معه

39
00:02:36,564 --> 00:02:39,017
لكني سأحتفظ به لنفسي

40
00:02:39,042 --> 00:02:45,002
ماذا يحدث إذا قتلت نفسي؟
إن مت، فلن تتكون أبدًا

41
00:02:45,027 --> 00:02:48,920
،السبب والنتيجة شيئان مخادعان
لم يفلح مع (إيدي)، أليس كذلك؟

42
00:02:48,922 --> 00:02:50,705
أطلق على نفسه
.. الرصاص في الصدر

43
00:02:50,707 --> 00:02:52,457
ثون) لا يزال موجوداً)

44
00:02:52,459 --> 00:02:55,343
هذا هو المختلف
(في السفر بالزمن يا (باري

45
00:02:55,345 --> 00:02:58,846
،كلما فعلته
قل إنطباق القواعد عليك

46
00:02:58,848 --> 00:03:02,183
لكن كوننا نجري هذه المحادثة
نحن نُغيّر المستقبل

47
00:03:02,185 --> 00:03:04,071
هل نفعل؟

48
00:03:04,938 --> 00:03:07,972
صعودي يقترب

49
00:03:07,974 --> 00:03:15,805
،عندما أسيّطر على الوقت بأكمله
سيكون أنت المتروك والمنسي

50
00:03:25,072 --> 00:03:28,868
!ستموت هنا -
... نسيت أن أخبرك -

51
00:03:28,893 --> 00:03:31,462
.بدلتي أروع من بدلتك ...

52
00:04:06,038 --> 00:04:09,475
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الحادية والعشرون"
"بعنوان: السب والنتيجة"

53
00:04:11,498 --> 00:04:12,951
هذا مستحيل

54
00:04:12,976 --> 00:04:15,482
لا أفهم. كيف يكون (سافاتار) أنت؟

55
00:04:15,529 --> 00:04:19,615
ليس أنا. ليس حقًا -
إنه الأجزاء السيئة منك -

56
00:04:19,617 --> 00:04:21,675
مثلما حدث في فيلم
ستار تريك" عندما قسم"

57
00:04:21,700 --> 00:04:24,988
(كيرك) إلى (كيرك)
الطيب و(كيرك) الشرير

58
00:04:25,013 --> 00:04:27,668
"أخبرني أن لديك "ستار تريك
على أرضك

59
00:04:27,693 --> 00:04:30,082
"فوياجار" -
أكره الأفلام الفرعية -

60
00:04:30,107 --> 00:04:32,430
هذا يفسر سبب
رغبة (كيتلين) في إتباعه

61
00:04:32,432 --> 00:04:34,974
لديه وجه تثق فيه -
نصف وجه على أيّ حال -

62
00:04:34,999 --> 00:04:37,713
لذا عندما وجد الأساطير
"تلك الرسالة في "الوافريدر

63
00:04:37,737 --> 00:04:40,222
:من نفسك القديمة تقول
"(لا تثقوا بـ(باري آلين"

64
00:04:40,247 --> 00:04:42,761
(كان يتحدث عن (سافاتار باري ألين

65
00:04:42,786 --> 00:04:46,528
كل شيء يتضح الآن
بطريقة سيئة جداً

66
00:04:46,530 --> 00:04:48,696
أقلت أنّك كوّنت (سافيتار)؟

67
00:04:48,698 --> 00:04:50,904
كيف؟ -
اسمعوا هذا -

68
00:04:51,716 --> 00:04:56,222
،أربع سنوات من الآن
... البرق المستقبلي يخلق

69
00:04:56,247 --> 00:04:58,289
(بقية زمنية لمحاربة (سافاتار

70
00:04:58,291 --> 00:05:00,824
لكن (سافاتار) يبقي هذا البقية
الزمنية على قيد الحياة

71
00:05:00,849 --> 00:05:03,113
حتى يتحول في وقت
(لاحق إلى (سافيتار

72
00:05:03,138 --> 00:05:05,964
لذا فور حبس
سافاتار) في قوة السرعة)

73
00:05:05,966 --> 00:05:11,780
،هذا البقية تفقد عقلها
.. ويعود بالزمن للماضي

74
00:05:11,805 --> 00:05:13,721
(ويصبح (سافاتار

75
00:05:13,723 --> 00:05:16,222
مختلقاً بذلك كذبة
،أنه أول سريع

76
00:05:16,247 --> 00:05:19,644
ناشراً تلك الأسطورة
مجنداً توابعه على مر العصور

77
00:05:19,646 --> 00:05:21,029
هذا منافِ للمنطق

78
00:05:21,054 --> 00:05:24,032
(من الأول، (سافاتار
أم البقية الزمنية؟

79
00:05:24,034 --> 00:05:26,550
إنها حلقة مغلقة
بدون بداية ونهاية

80
00:05:26,575 --> 00:05:28,058
إنها حلقة لا منتهية

81
00:05:28,083 --> 00:05:30,418
السيناريو التقليدي
للفرخة والبيضة

82
00:05:30,443 --> 00:05:33,094
... بقية زمنية، إنه
إنه مثل نسخة منك، صحيح؟

83
00:05:33,119 --> 00:05:37,432
لذا فهو لديه مشاعرك، ذكرياتك
فلماذا يريد أن يؤذينا؟

84
00:05:37,458 --> 00:05:39,425
لماذا يريد قتل (آيريس)؟

85
00:05:44,500 --> 00:05:47,508
أتش آر) أين وصلت)
تريسي) في فخ قوة السرعة؟)

86
00:05:47,533 --> 00:05:51,241
جيد، أجل، على ما يرام -
أخبرها أن تسرع، هلا فعلت؟ -

87
00:05:51,266 --> 00:05:52,850
سأفعل ذلك الآن

88
00:05:52,875 --> 00:05:55,118
إن كان (سافيتار) هو نسخة
من (باري) المستقبلية

89
00:05:55,143 --> 00:05:57,932
،فهو يتذكر كل ما (باري) يفعله

90
00:05:57,934 --> 00:06:00,460
فكيف سنأتي بخطة لردعه؟

91
00:06:13,047 --> 00:06:14,781
كيف كان؟

92
00:06:14,806 --> 00:06:16,703
محطماً

93
00:06:18,469 --> 00:06:19,774
.. أتعلم

94
00:06:20,914 --> 00:06:24,312
... (طوال هذا الوقت أعتقد (سافاتار

95
00:06:24,602 --> 00:06:26,063
وحشاً ...

96
00:06:29,259 --> 00:06:34,567
من الصعب تصور
... ما قد يحدث بأن تكون

97
00:06:35,513 --> 00:06:38,231
... أعرف أن هذا ليس أنت. أنا

98
00:06:39,490 --> 00:06:41,406
جزء منه أنا

99
00:06:43,872 --> 00:06:46,524
قال أن الأمر مثل النظر
في المرآه. وكان مُحقًا

100
00:06:46,526 --> 00:06:48,044
لكن ليس فقط الطريقة
التي بدى عليها

101
00:06:50,419 --> 00:06:52,613
كانت عينيه

102
00:06:52,615 --> 00:06:57,841
،الألم الذي كان داخلها
لقد رأيت ذلك في نفسي

103
00:06:58,955 --> 00:07:01,099
... عندما أفكر

104
00:07:01,124 --> 00:07:04,130
... كيف مات أبي بعنف

105
00:07:05,411 --> 00:07:08,142
أحيانًا أريد الرد على هذا
العنف بمزيدٍ من العنف

106
00:07:08,167 --> 00:07:10,328
... أريد أن أجعل شخصًا آخر

107
00:07:10,353 --> 00:07:12,467
مجروح بقدري

108
00:07:12,469 --> 00:07:14,767
ولكنك لن تفعل هذا قط

109
00:07:15,791 --> 00:07:17,860
لست هو أنت شخص طيب

110
00:07:17,862 --> 00:07:20,702
ولكن الشر موجود
داخلي تعلمين هذا

111
00:07:20,727 --> 00:07:26,731
تلك القوة والألم التي
جاء منها (سافاتار)، من الخسارة

112
00:07:27,759 --> 00:07:29,505
من خسارتك

113
00:07:30,646 --> 00:07:34,739
لن تخسرني
هل تسمعني؟

114
00:07:35,492 --> 00:07:37,911
(وسنوقف (سافاتار

115
00:07:38,435 --> 00:07:41,097
لست وحيداً هنا ولكنه وحيد

116
00:07:41,122 --> 00:07:43,388
.وهو ليس إلهاً

117
00:07:46,669 --> 00:07:49,454
أخبرني (جاي) أننا لسنا آلهة

118
00:07:50,079 --> 00:07:53,095
كان مخطئاً، ممكن أن نصبح

119
00:07:53,120 --> 00:07:56,187
أي سريع ولن يتطلب الكثير منه

120
00:07:56,212 --> 00:08:00,464
عندما نشعر أن الحب في
.. قلوبنا غارق في الغضب

121
00:08:00,466 --> 00:08:03,634
عندما تتثاقل الذكريات
السيئة عن الجيدة

122
00:08:05,228 --> 00:08:08,283
ماذا عليّ أن أكون لأردعه؟

123
00:08:12,040 --> 00:08:15,980
أنت! مهلاً! الوقت سيء؟ -
لا يا رجل، ما الأمر؟ -

124
00:08:15,982 --> 00:08:18,316
وردت لي أفضل فكرة على الإطلاق

125
00:08:18,318 --> 00:08:20,484
إما هي كذلك أو أنها أسوأ فكرة

126
00:08:20,486 --> 00:08:21,619
.. ولكن -
إنها فكرة -

127
00:08:21,644 --> 00:08:23,091
!إنها فكرة

128
00:08:24,240 --> 00:08:28,006
أتريد تمويج شعري؟ -
ليس لشعرك أيتها الجميلة -

129
00:08:28,031 --> 00:08:29,827
إنه لمخك، اتفقنا؟

130
00:08:29,829 --> 00:08:32,964
أريد أن أمنعك من
تصنيع ذكريات جديدة

131
00:08:32,966 --> 00:08:34,678
عم تتحدث؟

132
00:08:34,703 --> 00:08:37,925
سافتتار) يعرف كل ما سنفعله)
لأنه يتذكر القيام به

133
00:08:37,950 --> 00:08:39,909
... إنه نسخة مستقبلية من (باري). لذا

134
00:08:39,934 --> 00:08:43,323
ماذا لو (باري) لا يتذكر
ما نفعله الآن؟

135
00:08:43,348 --> 00:08:45,208
أتريد العبث بدماغه؟

136
00:08:45,232 --> 00:08:48,734
قليلا فقط، إنه إجراء صغير|

137
00:08:48,735 --> 00:08:50,669
سيظل (باري) نفسه
الذي تعرفيه وتحبيه

138
00:08:50,694 --> 00:08:53,037
إلا أنه فقط لن يكون قادرًا
على الإحتفاظ بالمعلومات الجديدة

139
00:08:53,039 --> 00:08:55,472
،هناك نوعان من الذاكرة
قصيرة المدى وطويلة المدى

140
00:08:55,497 --> 00:08:57,909
... طويلة المدى هي التى -
حسنًا، (جوليان). توقف -

141
00:08:57,911 --> 00:09:00,290
هذا عرضي. أنا الخبير هنا

142
00:09:00,315 --> 00:09:02,497
هذا هو الجزء من دماغك
الذي يحتفظ بالمعلومات الجديدة

143
00:09:02,529 --> 00:09:04,784
قبل إرسالها إلى القشرة
ليتم تخزينها إلى الأبد

144
00:09:04,809 --> 00:09:09,337
ماذا لو اعترضنا هذه المعلومات
بواسطة مغناطيس؟

145
00:09:09,339 --> 00:09:13,649
إذاً لن يتذكر (سافاتار) أياً كانت
الخطة التي سنأتي بها لهزيمته

146
00:09:13,674 --> 00:09:15,810
ما يعني أنه لن يتقدم علينا
بخطوتين بعد الآن

147
00:09:15,812 --> 00:09:21,124
مع الحظ، سنجعله متخلف بخطوة -
جميل، هذا السبب والنتيجة -

148
00:09:21,149 --> 00:09:23,081
باري)، ما رأيك؟)

149
00:09:26,527 --> 00:09:28,182
دعونا نفعل ذلك

150
00:09:28,207 --> 00:09:32,327
(مهلا، ألم تكن (كيتلين
هي خبيرة العقول هنا؟

151
00:09:32,329 --> 00:09:33,949
لقد كانت

152
00:09:33,974 --> 00:09:37,097
لكن هذا شيء
يجب أن نفعله بدونها

153
00:09:37,121 --> 00:09:38,787
أنا أثق بك

154
00:09:40,704 --> 00:09:42,170
لن تشعر شيئا

155
00:09:42,172 --> 00:09:44,597
دعونا نبدأ هذا العرض

156
00:09:44,622 --> 00:09:47,027
الإنقطاع سوف يلتصق بـحصينك

157
00:09:47,052 --> 00:09:48,676
لذا. إنها جاهزة

158
00:09:48,678 --> 00:09:50,378
حسنُ، جاهزة للإنطلاق

159
00:09:50,403 --> 00:09:52,263
هل يمكن ألا ندعوه إنطلاق؟

160
00:09:52,265 --> 00:09:54,761
جاهزة للتفعيل

161
00:09:54,786 --> 00:09:58,302
بعد ثلاثة .. اثنين .. واحد

162
00:10:00,989 --> 00:10:03,559
<i>أحلام سعيدة، يا إبني العزيز -
أحسنت، أيها الكسول-</i>

163
00:10:03,585 --> 00:10:04,737
<i>أركض، يا (باري)، أركض</i>

164
00:10:04,761 --> 00:10:07,078
<i>.. (لقد شاهدتك وأنت تُحب (آيريس</i>

165
00:10:07,103 --> 00:10:09,278
<i>ربما كان من المقدر
أن نكون معًا</i>

166
00:10:10,341 --> 00:10:11,850
حسنًا، هذا سيفي بالغرض

167
00:10:11,852 --> 00:10:13,302
حسناً

168
00:10:14,119 --> 00:10:17,169
ما شعورك؟

169
00:10:17,489 --> 00:10:21,966
على ما يرام -
أترون؟ بأفضل حال -

170
00:10:23,314 --> 00:10:24,645
.. (باري)

171
00:10:25,660 --> 00:10:27,036
باري)؟)

172
00:10:28,035 --> 00:10:29,271
(باري)

173
00:10:29,794 --> 00:10:31,443
من هو (باري)؟

174
00:10:31,861 --> 00:10:33,396
ليس على ما يرام

175
00:10:34,461 --> 00:10:35,966
من تكونون؟

176
00:10:44,422 --> 00:10:47,850
ماذا يحدث؟
بجدية، من تكونون؟

177
00:10:47,875 --> 00:10:49,569
باري)، اهدأ) -
من هو (باري)؟ -

178
00:10:49,594 --> 00:10:51,250
(سيسكو) -
حساب خاطئ طفيف -

179
00:10:51,275 --> 00:10:52,686
لم أكن لأستخدم كلمة طفيف

180
00:10:52,711 --> 00:10:55,281
أين أكون؟ أهذا
مكتب طبيب أسنان؟

181
00:10:55,306 --> 00:10:57,226
(كلّا. كلّا هذه مختبرات (ستار

182
00:10:57,228 --> 00:11:01,463
مختبرات (ستار)؟
معمل؟ ماذا تكونون؟

183
00:11:01,465 --> 00:11:03,805
أتجرون تجارب علي؟ -
.. كلا، لا أحد -

184
00:11:03,830 --> 00:11:06,336
حسناً. تقنيًا، نعم
لكنك كنت موافق

185
00:11:06,361 --> 00:11:07,906
...كنتم تفعلون؟ أنت -
نعم -

186
00:11:07,931 --> 00:11:10,719
لماذا لا أتذكر أي شيء؟
لماذا لا أتذكر اسمي؟

187
00:11:10,744 --> 00:11:13,680
(اسمك (باري -
(اسمي ليس (باري

188
00:11:13,705 --> 00:11:15,413
لا أعرف ما هو
... اسمي، لكن اسمي هو

189
00:11:15,438 --> 00:11:17,993
(بارثولوميو هنري آلين)

190
00:11:18,018 --> 00:11:19,922
هذا ليس اسمًا جيدًا -
.. (أنظر، يا (باري -

191
00:11:19,947 --> 00:11:22,194
هل أنتِ متأكدة أن اسمي
... لم يكن (بارت)؟ هل يمكن

192
00:11:22,219 --> 00:11:24,076
بارت) يبدو لي أكثر طبيعية)

193
00:11:24,101 --> 00:11:26,129
أيمكن مناداتي بـ(بارت)؟ -
لا بأس بـ(بارت -

194
00:11:26,131 --> 00:11:27,243
حسناً -
!(والي) -

195
00:11:27,268 --> 00:11:31,173
أنت، لنعيدك فحسب إلى الكرسي -
.. كلا، كلا، لن -

196
00:11:31,197 --> 00:11:32,578
لن أعود للكرسي -
إلى الكرسي -

197
00:11:32,603 --> 00:11:34,383
لا، كيف أعرف أنكم
لم تخطفوني هنا

198
00:11:34,408 --> 00:11:36,340
لإجراء جراحة مخّية غريبة عليّ؟

199
00:11:36,365 --> 00:11:39,033
أو ربما مثل هؤلاء المجرمين
الذين يخدعون الناس لدخول الفنادق

200
00:11:39,035 --> 00:11:40,417
حتى يتمكنوا من سرقة
الكلى الخاصة بهم

201
00:11:40,442 --> 00:11:42,776
هل لا تزال لدي كليتي؟ -
لا نريد كليتك -

202
00:11:42,801 --> 00:11:45,884
.. (حسناً يا (باري
أنظر إلى هذه الصور

203
00:11:46,292 --> 00:11:47,931
نحن أصدقائك

204
00:11:47,956 --> 00:11:49,626
عائلتك

205
00:11:51,664 --> 00:11:53,931
نريد مساعدتك فحسب

206
00:12:00,957 --> 00:12:02,866
هذا خاتم جميل

207
00:12:02,892 --> 00:12:04,604
من المحظوظ؟

208
00:12:07,049 --> 00:12:09,049
(أنت يا (باري

209
00:12:10,288 --> 00:12:13,835
أنظر، أعرف أنك خائف
يمكننا الوثوق بنا

210
00:12:15,069 --> 00:12:16,278
(سيسكو)

211
00:12:16,303 --> 00:12:18,061
دقيقة -
حاضر سيدي -

212
00:12:18,086 --> 00:12:20,301
سأعود في الحال، اتفقنا؟

213
00:12:20,326 --> 00:12:22,890
والي)، ابق معه، اتفقنا) -
أنا؟ -

214
00:12:24,921 --> 00:12:27,628
كيف نعرف بعضنا البعض؟

215
00:12:27,653 --> 00:12:29,882
أنا أخيك

216
00:12:34,799 --> 00:12:37,102
... ليس هناك أي علامة على أيّ

217
00:12:37,127 --> 00:12:39,085
ضرر هيكلي دائم

218
00:12:39,110 --> 00:12:41,577
إذاً لماذا لا يتذكر شيء؟

219
00:12:42,348 --> 00:12:43,585
جوليان)؟)

220
00:12:43,610 --> 00:12:45,482
... يبدو أنه يعاني من نوعًا من

221
00:12:45,484 --> 00:12:48,186
فقدان ذاكرة ناتج من إنتكاسة نفسية -
فقدان الذاكرة -

222
00:12:48,203 --> 00:12:51,218
ماذا لو أننا لم نحسب
،زيادة سرعة (باري) العصبية

223
00:12:51,243 --> 00:12:52,740
بسبب سرعته الفائقة؟

224
00:12:52,765 --> 00:12:56,874
مهلًا، هل يعرف أنه البرق؟
أنه يملك سرعة فائقة؟

225
00:12:57,737 --> 00:12:59,702
باري)، إلتقط هذا)

226
00:13:02,123 --> 00:13:03,530
آسف

227
00:13:04,468 --> 00:13:05,499
يا إلهي

228
00:13:05,524 --> 00:13:07,249
هذا مريع جداً -
مثير للشفقة -

229
00:13:07,251 --> 00:13:09,216
أيمكنك عكس هذا إو إلغاءه؟

230
00:13:09,241 --> 00:13:13,280
لن نقوم بعمل أيّة تبديلات آخرى
حتى نكتشف حلّاً لهذا الشيء

231
00:13:15,023 --> 00:13:17,388
إنها (سيسيل). مرحبا حبيبتي

232
00:13:17,413 --> 00:13:21,351
حالة طوارئ؟
حسناً. وداعاً

233
00:13:22,066 --> 00:13:24,533
حسنا، (سيسيل) تحتاج
(باري) في قسم شرطة (سنترال)

234
00:13:24,535 --> 00:13:26,268
الآن. تقول أنه أمر مُلح

235
00:13:26,270 --> 00:13:28,337
لا يمكنه الخروج في هذه الحالة

236
00:13:28,339 --> 00:13:32,641
(أنا وأبي سنأخذ (باري) إلى (سيسيل

237
00:13:32,643 --> 00:13:35,744
أنت و(سيسكو) جدا طريقة
(لإستعادة ذاكرة (باري

238
00:13:35,746 --> 00:13:37,846
وبسرعة. اتفقنا؟

239
00:13:37,848 --> 00:13:39,312
حسناً

240
00:13:40,705 --> 00:13:42,049
حسناً

241
00:13:42,079 --> 00:13:44,179
لا تريد العمل؟

242
00:13:44,204 --> 00:13:46,070
حسناً، لا أريدك

243
00:13:47,691 --> 00:13:50,804
... هل أنا أتدخل في

244
00:13:50,829 --> 00:13:55,721
في مسعاك لبناء جهاز
لحبس (سافاتار) في قوة السرعة؟

245
00:13:55,746 --> 00:13:57,873
المولد القاذف لمادة السرعة

246
00:13:57,898 --> 00:13:59,884
أعرف أن هذا لا ينزلق
من على اللسان

247
00:13:59,909 --> 00:14:02,067
لا. ليس كذلك
.. ماذا لو

248
00:14:02,069 --> 00:14:04,790
... نسمي جهازك الصغير الرائع

249
00:14:04,815 --> 00:14:06,298
... تعلم، ربما -
... |لنسميه -

250
00:14:06,323 --> 00:14:09,673
مدفع قوة السرعة -
بازوكا قوة السرعة -

251
00:14:09,698 --> 00:14:11,525
مسدس قوة السرعة

252
00:14:11,892 --> 00:14:13,837
بازوكا قوة السرعة. أفضل، نعم

253
00:14:13,861 --> 00:14:16,628
لكن لو لم تبدأ بازوكا قوة السرعة
،في العمل قريبًا

254
00:14:16,630 --> 00:14:18,998
سيكون علينا أن نسميها
الفشل الملحمي لقوة السرعة

255
00:14:19,000 --> 00:14:21,091
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
المُسرع -

256
00:14:21,116 --> 00:14:22,435
،إنه يمتص كثيرًا من الهواء

257
00:14:22,460 --> 00:14:25,147
... وهذا قياس -
حسنًا. توقفي عن الكلام العلمي -

258
00:14:25,172 --> 00:14:28,874
عليك التراجع للوراء عن
بازوكا قوة السرعة

259
00:14:28,876 --> 00:14:31,420
لا نملك وقتٍ -
!دومًا ما يكون هناك وقت -

260
00:14:31,445 --> 00:14:35,848
،لأن في بعض الأحيان، لكي تمضي قدمًا
عليكِ أن تأخذي خطوة إلى الوراء

261
00:14:35,850 --> 00:14:39,084
خطوة إلى الوراء
أترين؟ نعم فعلًا

262
00:14:40,421 --> 00:14:42,169
... هزي هذين الكتفين. أشعر بـ

263
00:14:42,194 --> 00:14:43,341
يا إلهي

264
00:14:43,366 --> 00:14:45,575
... التوتر في كتفيك

265
00:14:45,600 --> 00:14:47,993
فكريِ في شيء يهدأكِ

266
00:14:47,995 --> 00:14:49,958
.. القهوة -
قهو -

267
00:14:49,983 --> 00:14:52,864
أجل

268
00:14:52,866 --> 00:14:54,857
ولكن ليس أي قهوة

269
00:14:54,859 --> 00:14:56,112
القهوة الإندونسيية المحمصة
الغامقة والحارة جدًا

270
00:14:56,137 --> 00:14:57,736
.. مع التوت والكزبرة

271
00:15:00,720 --> 00:15:02,708
لم يسبق لي أن إلتقيت شخصًا

272
00:15:02,710 --> 00:15:05,177
يستخدم كميات كبيرة
من الكافيين ليهدأ

273
00:15:05,179 --> 00:15:08,016
لم يسبق لي أن
إلتقيت نفس الشخص

274
00:15:16,241 --> 00:15:19,255
أنا مُسترخي

275
00:15:19,280 --> 00:15:20,515
هل أنتِ مسترخيه؟

276
00:15:23,631 --> 00:15:25,330
وأنا .. حسناً -
أجل -

277
00:15:25,332 --> 00:15:27,066
أعني .. حسناً

278
00:15:27,068 --> 00:15:28,500
أجل

279
00:15:32,283 --> 00:15:33,447
صباح الخير يا قوم

280
00:15:33,472 --> 00:15:34,917
(مرحبا. أنا (باري ألين

281
00:15:34,942 --> 00:15:37,409
(يمكنك أن تدعوني (بارت -
حسناً -

282
00:15:37,411 --> 00:15:39,845
قلتِ أن هناك حالة
طارئة؟ أين الحريق؟

283
00:15:39,870 --> 00:15:41,275
من المضحك أنك
وصفت الحالة هكذا

284
00:15:41,300 --> 00:15:43,055
(لوشيوس كوليدج) -
من؟ -

285
00:15:43,080 --> 00:15:45,517
"جالب الحرارة" -
أسوأ مفتعل حرائق في المدينة-

286
00:15:45,542 --> 00:15:48,030
(أسوأ من (ميك روري
منذ أن اختفى

287
00:15:48,548 --> 00:15:51,281
هذا حتي أن يأتي البرق لردعه

288
00:15:51,306 --> 00:15:52,564
ما هو البرق؟

289
00:15:52,589 --> 00:15:55,117
ما المشكلة إذاً؟

290
00:15:55,142 --> 00:15:59,283
القاضي (هانكرسون). سيقوم بإفتتاح
لذا نقل (كوليدج) لجلسة سماع

291
00:15:59,308 --> 00:16:00,641
بعد ظهر هذا اليوم

292
00:16:00,666 --> 00:16:01,967
باري) كان المحقق في هذه القضية)

293
00:16:01,969 --> 00:16:05,603
لذا أحتاجه للإدلاء بشهادته
من أجل إدانة (كوليدج) في المحاكمة

294
00:16:05,628 --> 00:16:08,887
أجل، كلا
لا يمكنه فعل هذا

295
00:16:08,912 --> 00:16:10,245
لماذا لا؟

296
00:16:14,441 --> 00:16:16,392
ماذا تعني أنه يعاني
من فقدان الذاكرة؟

297
00:16:16,417 --> 00:16:17,964
بار)، ما هو اسمها؟)

298
00:16:17,989 --> 00:16:20,556
فيليسيا)؟)

299
00:16:21,655 --> 00:16:22,988
!رباه

300
00:16:22,990 --> 00:16:26,183
... هل هذا مثل
شيء يخص البرق؟

301
00:16:26,208 --> 00:16:27,411
.. كان يقاتل شرير

302
00:16:27,436 --> 00:16:29,449
قواه الشريرة هي
سرقة ذكريات (باري)؟

303
00:16:30,576 --> 00:16:34,577
كلّا، فعلنا هذا عن
طريق الخطأ له ولأنفسنا

304
00:16:34,602 --> 00:16:36,068
لماذا؟

305
00:16:36,070 --> 00:16:39,671
... هذا لا يهم. ما يهم
هو مماطلة هذا القاضي

306
00:16:39,673 --> 00:16:41,907
باري) ليس في حالة تسمح له)
للإدلاء بشهادته في المحكمة

307
00:16:41,909 --> 00:16:45,377
(جو)، لو لم يشهد (باري)
(فسيُطلقوا سراح (كوليدج

308
00:16:45,379 --> 00:16:47,146
حينها ليساعدنا الرب

309
00:16:47,148 --> 00:16:49,047
حسنا. سنجد حلّا ما

310
00:16:49,049 --> 00:16:50,349
لتفعل من فضلك

311
00:16:52,219 --> 00:16:55,605
سعدت بمقابلتك -
أجل -

312
00:16:55,630 --> 00:16:58,157
(وكذلك أنت يا (بارت

313
00:17:01,668 --> 00:17:04,087
لدي بعض الأصدقاء في المحكمة

314
00:17:04,112 --> 00:17:05,364
سأذهب لأرى ما إذا
لو أمكنني تأجيل

315
00:17:05,366 --> 00:17:07,745
وضع (كوليدج) هذا برمته، إتفقنا؟

316
00:17:15,997 --> 00:17:19,223
أنا آسف -
علام؟ -

317
00:17:19,870 --> 00:17:22,481
لا أعرف. أشعر
أن الجميع مستاء

318
00:17:22,483 --> 00:17:24,383
وأشعر أنها غلطتي

319
00:17:24,385 --> 00:17:26,956
لا، لا على الإطلاق

320
00:17:27,417 --> 00:17:30,612
نريدك أن تعود لوضعك الطبيعي
هذا كل شيء، اتفقنا؟

321
00:17:31,018 --> 00:17:34,813
أوّد ذلك. لو أستطيع
تذكر الوضع الطبيعي

322
00:17:34,838 --> 00:17:37,362
أعني، ماذا كنا نفعل
في الآونة الأخيرة؟

323
00:17:37,364 --> 00:17:39,813
هل كنا نخطط للزفاف؟

324
00:17:39,838 --> 00:17:44,155
هل كنا نرسل دعوات الزفاف
... أو نختار وجهة شهر العسل، أو

325
00:17:44,180 --> 00:17:46,940
هل أنا شخص محب
للطقس الدافئ أم البارد؟

326
00:17:49,109 --> 00:17:51,770
في الواقع، كنا
مشغولين قليلًا مؤخراً

327
00:17:53,522 --> 00:17:55,020
بماذا؟

328
00:17:57,251 --> 00:18:00,590
لا شيء يدعوك للقلق، إتفقنا؟

329
00:18:01,192 --> 00:18:02,654
هل تعرفين ما هو الأمر الغريب؟

330
00:18:02,656 --> 00:18:04,856
أعرف أننا أكلنا للتو، لكني جائع

331
00:18:04,858 --> 00:18:06,091
نعم، دعنا نطعمك

332
00:18:06,116 --> 00:18:07,520
حسناً -
أجل -

333
00:18:08,574 --> 00:18:10,963
ما هذا المثل؟

334
00:18:10,965 --> 00:18:14,109
"الإنسان يخطط والرب يضحك؟"

335
00:18:14,134 --> 00:18:15,968
حسناً إنهم يخططون

336
00:18:15,970 --> 00:18:18,481
وما الذي يفعله إله السرعة؟

337
00:18:18,918 --> 00:18:20,534
يركع

338
00:18:20,559 --> 00:18:22,474
وقت التأمل قد انتهى

339
00:18:22,476 --> 00:18:24,317
لقد كشفت نفسك

340
00:18:24,342 --> 00:18:25,852
ماذا الآن؟

341
00:18:25,877 --> 00:18:28,745
أيّ فكرة عما سنفعله
مع البرق وأصدقائه؟

342
00:18:28,770 --> 00:18:32,317
لأننا نقترب جدًا
من قدومك

343
00:18:32,319 --> 00:18:36,355
،وإذا لم نقض عليهم
ولا واحد منا سيحصل على مُبتغاه

344
00:18:38,702 --> 00:18:40,474
مرحبا؟ أي أحد موجود؟

345
00:18:43,723 --> 00:18:45,107
ماذا تفعل؟

346
00:18:45,132 --> 00:18:48,539
من أنتِ؟ -
ما مشكلتك؟ -

347
00:18:48,564 --> 00:18:52,165
من أكون؟

348
00:18:56,796 --> 00:18:58,782
نادي علمي -
أجل -

349
00:18:58,827 --> 00:18:59,960
(نادي كي)

350
00:18:59,985 --> 00:19:01,522
"نادي الفضاء"

351
00:19:01,547 --> 00:19:03,569
الكتاب السنوي؟ -
بلى -

352
00:19:03,624 --> 00:19:05,863
ونادي الأنيميشن؟ -
أجل -

353
00:19:05,888 --> 00:19:08,697
لقد أحببت "دراجون بول زيد" كثيراً

354
00:19:08,722 --> 00:19:10,720
لا أعرف ما معنى هذا

355
00:19:10,745 --> 00:19:12,269
أجل، لا أستطيع تفسير
هذا المسلسل لك

356
00:19:12,294 --> 00:19:14,244
.. حتى لو أردت ذلك -
حسناً -

357
00:19:14,269 --> 00:19:16,121
آسفة -
.. أنا قطعاً -

358
00:19:16,146 --> 00:19:17,908
يحدث لي أغرب شيء

359
00:19:17,933 --> 00:19:19,396
أجل، قليلاً

360
00:19:19,398 --> 00:19:21,335
ظننك قولتِ أننا كنا
أعز صديقين في الثانوية

361
00:19:21,360 --> 00:19:22,515
أجل كنا كذلك

362
00:19:22,540 --> 00:19:24,677
إذن لماذا لم تنصحيني، لتساعديني؟

363
00:19:24,702 --> 00:19:26,770
صدقني لقد حاولت

364
00:19:26,772 --> 00:19:28,038
حقاً؟ حاولتِ؟ -
أجل-

365
00:19:28,040 --> 00:19:31,312
حسنا، لأن لدي أدلة
أنك لم تفعلي ذلك

366
00:19:31,337 --> 00:19:32,822
،أنا لا أتذكر أيًا من هذا

367
00:19:32,847 --> 00:19:36,024
لكن حتى أنا أرى
كم الخطأ في ذلك

368
00:19:37,253 --> 00:19:40,188
هذا إرهاب بصري -
لن أنظر إليها بعد الآن -

369
00:19:42,602 --> 00:19:44,055
ماذا؟

370
00:19:45,118 --> 00:19:47,274
.. أنت فقط

371
00:19:47,299 --> 00:19:49,595
مختلف قليلاً ومضحك قليلاً

372
00:19:49,597 --> 00:19:51,212
ماذا تقصدين؟

373
00:19:51,237 --> 00:19:53,701
لا أعرف، أظن هذا
لأنك لا تحمل

374
00:19:53,726 --> 00:19:56,302
ثُقل العالم على عاتقك

375
00:19:56,774 --> 00:19:59,605
... ماذا، أنا مثل

376
00:19:59,607 --> 00:20:02,008
كنت مكتئب طوال الوقت من قبل؟

377
00:20:02,010 --> 00:20:03,469
أحيانًا -
حقًا؟ -

378
00:20:03,494 --> 00:20:04,679
نعم -
حقًا؟ -

379
00:20:06,612 --> 00:20:08,243
لا أعرف، إنه فقط

380
00:20:08,268 --> 00:20:11,712
سرُرت حقاً برؤية أبتسامتك كثيراً

381
00:20:12,602 --> 00:20:14,149
أقصد

382
00:20:15,079 --> 00:20:16,915
كيف لا يمكنني

383
00:20:16,940 --> 00:20:19,787
معرفة أنني سأكون
معكِ لبقية حياتي؟

384
00:20:26,876 --> 00:20:28,434
ماذا؟

385
00:20:28,436 --> 00:20:30,169
يجب أن أذهب إلى المحكمة

386
00:20:30,171 --> 00:20:31,181
نعم، بالطبع

387
00:20:31,206 --> 00:20:32,415
نعم، يجب علي -
مهلاً، نعم -

388
00:20:34,078 --> 00:20:36,093
سوف...نعم، اتأخر، حسناً

389
00:20:36,118 --> 00:20:37,510
حسناً

390
00:20:43,635 --> 00:20:47,226
"رقم القضية "سيسي-15-204

391
00:20:47,228 --> 00:20:51,242
جلسة استدلالية لوسط
المدينة مقابل المدعى عليه

392
00:20:51,267 --> 00:20:53,509
(لوشيوس كوليدج)

393
00:20:53,534 --> 00:20:56,429
أرى أن المدينة ترغب بتقديم -
أقتربوا يارفاق -

394
00:20:56,431 --> 00:20:58,470
أية تهم -
أمستعد للشهادة؟ -

395
00:20:58,495 --> 00:20:59,806
لا، لا، أنا لستُ

396
00:20:59,831 --> 00:21:02,078
نعم، يحتاج فقط
دقيقة من فضلك

397
00:21:02,103 --> 00:21:03,579
الدعوة القضائية ربما تصدر

398
00:21:03,604 --> 00:21:05,171
متأخرة، لقد آفاق

399
00:21:05,173 --> 00:21:06,689
تفضل، فقط خذ هذه

400
00:21:06,714 --> 00:21:08,056
أرتدي نظارات؟

401
00:21:08,081 --> 00:21:09,687
سوف تفعل الأن، فقط ضعهم

402
00:21:09,712 --> 00:21:11,735
سوف تكون بخير -
فقط لا تبللهم -

403
00:21:11,767 --> 00:21:13,360
... حضرتكِ، أنا -
ماذا؟ -

404
00:21:13,385 --> 00:21:15,938
أطالب (باري آليين) للوقوف
على المنصة

405
00:21:20,788 --> 00:21:22,865
أرفع يدك اليمنى من فضلك

406
00:21:23,267 --> 00:21:24,810
أقسم أنك ستقول
الحقيقة الحقيقة الكاملة

407
00:21:24,835 --> 00:21:26,292
ولاشيء غير الحقيقة؟

408
00:21:26,294 --> 00:21:27,626
سأفعل، نعم

409
00:21:27,628 --> 00:21:29,595
شكراً لكِ يا أنسة (هورتون)؟

410
00:21:29,597 --> 00:21:31,019
(يا سيد (آلين -
هل يمكنني الجلوس؟ -

411
00:21:31,044 --> 00:21:32,431
من فضلك، فقط

412
00:21:32,433 --> 00:21:34,300
أنت محقق بمسرح الجريمة

413
00:21:34,302 --> 00:21:36,535
(بشرطة (سنترال سيتي
أهذا صحيح؟

414
00:21:38,755 --> 00:21:40,763
هذا جميل

415
00:21:40,788 --> 00:21:42,942
حسناً، أنا ممتن أنك
استمتعت بالشهادة

416
00:21:42,944 --> 00:21:44,910
لكن من فضلك فقط
أجب على السؤال

417
00:21:44,912 --> 00:21:47,098
بالطبع

418
00:21:47,123 --> 00:21:50,383
نعم، أنا  محقق
بمسرح الجرائم

419
00:21:50,385 --> 00:21:54,271
(في شرطة (سنترال سيتي
(تحت توجيهات الخبيبر (جوليان ألبرت

420
00:21:54,296 --> 00:21:55,794
وجه مبتسم"

421
00:21:57,026 --> 00:21:58,973
أتود مسح الوجوه المعبرة؟

422
00:21:58,998 --> 00:22:00,393
(يا سيد (آلين

423
00:22:00,395 --> 00:22:02,261
هل يمكنك اخباري

424
00:22:02,568 --> 00:22:04,873
برأي خبرتك

425
00:22:04,898 --> 00:22:07,348
ما هي المادة التي
تراها بالصورة هذه؟

426
00:22:07,373 --> 00:22:10,066
"(فتات (شيلاك"

427
00:22:10,091 --> 00:22:13,988
شيلاك) مادة صمغية)
تفرز من قبل آنثى البق

428
00:22:14,013 --> 00:22:15,811
توجد بكميات كبيرة
في أشجار تايلاند

429
00:22:15,836 --> 00:22:17,502
....هذا سريع جداً، هذا سريع

430
00:22:17,504 --> 00:22:20,246
يا سيد (آلين)، هل أنت بخير؟

431
00:22:20,271 --> 00:22:22,676
نعم، أنا أسف، أنا بخير

432
00:22:22,701 --> 00:22:24,242
.. أنا فقط

433
00:22:24,751 --> 00:22:26,660
الجو أصبح حار هنا

434
00:22:26,700 --> 00:22:30,527
(ما النادر أيضاً حول فتات (الشيلاك

435
00:22:30,552 --> 00:22:34,283
إنه تسارع ناري يستخدم بكل
حالات حرق الممتلكات

436
00:22:34,308 --> 00:22:36,709
"مرتبطة بـ"جالب الحرارة

437
00:22:36,734 --> 00:22:39,978
ياله من اسم محرج

438
00:22:41,327 --> 00:22:43,803
أحببته، أعتقد أنه عظيم

439
00:22:43,829 --> 00:22:47,712
وكيف تعرف متى فتات
الـ(شيلاك) أستخدمت؟

440
00:22:47,737 --> 00:22:51,138
نحسب درجة حرارة
اللهب وعينة الحريق

441
00:22:51,209 --> 00:22:53,354
ويشير المؤشر عندما
(يحُرق الـ(شيلاك

442
00:22:53,379 --> 00:22:56,045
"إلى "بيركلورات البوتاسيوم

443
00:22:56,070 --> 00:22:57,686
"أو "بيركلورات الأمونيوم

444
00:22:57,688 --> 00:23:00,568
التي تعتبر تسارع
ناري لدرجة عالية

445
00:23:00,593 --> 00:23:03,398
لذا، عندها

446
00:23:03,850 --> 00:23:06,317
هل تقول أن الحرائق بهذه الصور

447
00:23:06,342 --> 00:23:09,143
تعتبر حرارة عالية

448
00:23:09,176 --> 00:23:11,310
حريق متسارع؟

449
00:23:11,335 --> 00:23:13,623
نعم

450
00:23:13,648 --> 00:23:14,803
لأنه

451
00:23:18,477 --> 00:23:20,377
يا سيد (آلين)؟

452
00:23:20,402 --> 00:23:22,002
هل يمكنك أن تكمل؟

453
00:23:22,027 --> 00:23:24,527
نعم، يمكنني... يمكنني أن أكمل

454
00:23:24,848 --> 00:23:29,418
.. نعم، الحرائق كانت

455
00:23:29,420 --> 00:23:31,410
حريق متسارع بدرجة عالية

456
00:23:31,435 --> 00:23:35,270
.. لأن اللهب

457
00:23:35,295 --> 00:23:38,170
... كان ... كان

458
00:23:38,195 --> 00:23:39,865
مائل للصفار جداً

459
00:23:39,890 --> 00:23:41,390
مائل للصفار جداً؟

460
00:23:41,416 --> 00:23:44,317
هذا رائيك الخبير حول
الحريق المتسارع؟

461
00:23:44,768 --> 00:23:46,549
يا سيد (آلين)؟

462
00:23:50,020 --> 00:23:53,901
(يا سيدة (هوتون)، إذا السيد (آلين
غير قادر على التوضيح

463
00:23:53,926 --> 00:23:56,922
ليس لدي خيار سوى الانصراف

464
00:23:56,947 --> 00:23:58,363
يا سيد (آلين)؟

465
00:23:58,388 --> 00:24:00,506
.. هذا

466
00:24:05,823 --> 00:24:07,312
انصراف

467
00:24:10,789 --> 00:24:12,188
كيف سار؟

468
00:24:12,213 --> 00:24:14,547
عجيب، تركوا مفتعل
الحريق يغادر

469
00:24:14,572 --> 00:24:16,747
ما الذي سار بخطأ؟ -
كل شيء -

470
00:24:16,772 --> 00:24:19,061
فقدان ذاكرة (باري) بدأت تصبح مشكلة

471
00:24:19,086 --> 00:24:20,819
بالطبع إنها

472
00:24:20,844 --> 00:24:22,477
لأكثر من فقط هو

473
00:24:23,841 --> 00:24:25,597
سرعتي ليست لدي

474
00:24:25,622 --> 00:24:27,941
ليس بعد الأن
وأنا أعرف لماذا

475
00:24:27,966 --> 00:24:30,258
(إذا أردت أصلاح هذه ومساعدة (باري

476
00:24:30,283 --> 00:24:33,271
يجب أن تقوما
بالتحديد كما أقول

477
00:24:37,304 --> 00:24:39,868
جالب الحرارة" سيتحرر بسببي"

478
00:24:39,893 --> 00:24:41,299
وأشعر بالفزع

479
00:24:41,324 --> 00:24:42,680
باري)، ليست غلطتك)

480
00:24:42,705 --> 00:24:45,079
فقط أنه هنالك
رجل شرير بالشوارع

481
00:24:45,104 --> 00:24:47,478
ولا يمكنني فعل أي شيء حوله

482
00:24:49,766 --> 00:24:53,189
ماذا؟، أهذا شيئاً لم أقوله من قبل؟

483
00:24:53,214 --> 00:24:56,054
هذا بالتحديد شيء
قُلته من قبل

484
00:24:56,079 --> 00:25:00,385
هناك فقط جزء منك
يريد دائماً أن يساعد

485
00:25:03,721 --> 00:25:05,882
هذا هو منزلنا؟

486
00:25:06,088 --> 00:25:09,215
كيف نتحمل تكاليف العيش هنا؟

487
00:25:11,362 --> 00:25:12,635
لديك ذوق عظيم

488
00:25:12,660 --> 00:25:15,764
في الحقيقة، هذا ذوقك أنت

489
00:25:15,766 --> 00:25:17,566
أجد أن هذا صعب التصديق

490
00:25:19,371 --> 00:25:20,968
هل هذا أنا؟

491
00:25:20,993 --> 00:25:22,514
نعم

492
00:25:24,937 --> 00:25:26,819
من هؤلاء الناس؟

493
00:25:27,453 --> 00:25:29,727
إنهم آهلك

494
00:25:30,247 --> 00:25:32,614
لا تتذكر أي شيء

495
00:25:32,616 --> 00:25:34,016
حول ما حدث؟

496
00:25:34,018 --> 00:25:36,051
لماذا، هل حدث
شيء ما سيء؟

497
00:25:38,085 --> 00:25:39,811
لقد توفيا

498
00:25:39,836 --> 00:25:43,461
كان غير متوقعاً، لكن
توفيا بسلام

499
00:25:43,486 --> 00:25:46,633
لهذا السبب أتيت للعيش
مع (جو) ومعي

500
00:25:49,033 --> 00:25:50,277
وذلك مكان لقاءنا؟

501
00:25:50,302 --> 00:25:53,542
لا، بالحقيقة، كُنا أصدقاء قبل ذلك

502
00:25:53,567 --> 00:25:55,934
أتذكر أول مرة رأيتك فيها

503
00:25:55,959 --> 00:25:59,365
كُنت أسعد صبي قد قابلته

504
00:25:59,390 --> 00:26:02,376
لدي شعور أن ذلك
بسبب دخولكِ حياتي

505
00:26:10,816 --> 00:26:12,248
لا بأس

506
00:26:23,814 --> 00:26:25,280
... ماذا

507
00:26:35,662 --> 00:26:37,698
باري)، هل أنت بخير؟)

508
00:26:37,723 --> 00:26:39,482
ماذا حدث للتو معي؟

509
00:26:45,888 --> 00:26:47,953
هذه القوى رائعة جداً

510
00:26:47,978 --> 00:26:49,711
يمكنني حرفياً الشعور بالكهرباء

511
00:26:49,713 --> 00:26:50,946
تعبر جسدي

512
00:26:50,948 --> 00:26:53,707
أقصد، هل هي دائماً هكذا؟
هذا مدهش

513
00:26:54,436 --> 00:26:56,328
دخلنا للتو في حالة أكتئاب

514
00:26:56,353 --> 00:26:58,620
حضوري عادة يخفف المزاج

515
00:26:58,622 --> 00:27:01,060
جو)، لا تفعل )  -
أنت تطلق، أنا سأطلق -

516
00:27:01,085 --> 00:27:02,471
ماذا تفعل هنا؟

517
00:27:02,496 --> 00:27:03,929
تريد المساعدة -
المساعدة؟ -

518
00:27:03,931 --> 00:27:07,214
بماذا؟ -
بحقيقة أنني خسرت القوى التي لدي -

519
00:27:08,141 --> 00:27:10,908
باري)، لما لا تعطينا دقيقة؟)

520
00:27:10,933 --> 00:27:13,595
بالتأكيد، هل
أنت مثل ساذج كثيراً؟

521
00:27:13,620 --> 00:27:16,181
أسألفحسب حسناً

522
00:27:17,078 --> 00:27:18,751
كيف حدث هذا؟

523
00:27:18,776 --> 00:27:20,913
(أزلت ذكريات (باري

524
00:27:20,915 --> 00:27:23,256
ما يتذكره (باري)، (سافاتار) تتذكره

525
00:27:23,281 --> 00:27:25,184
لذا (سافاتار) فقد ذكرياته أيضاً؟

526
00:27:25,186 --> 00:27:27,309
سافاتار) فقد ذكرياته)
لم يتوافق

527
00:27:27,334 --> 00:27:28,934
(علي خطة إعادة قوة (والي

528
00:27:28,959 --> 00:27:30,408
السبب والتأثير

529
00:27:30,435 --> 00:27:32,589
لكن إذا تركتني أساعدك باكتشاف

530
00:27:32,614 --> 00:27:34,114
(كيف تعيد ذكريات (باري

531
00:27:34,116 --> 00:27:35,799
كل شيء يعود كما كان

532
00:27:35,824 --> 00:27:38,885
فتى البرق يركض مرة أخرى -
و(سافاتار) يبقى على قيد الحياة -

533
00:27:38,887 --> 00:27:40,391
و(آيرس) تموت

534
00:27:40,416 --> 00:27:42,322
الحياة مليئة بخيارات صعبة

535
00:27:42,324 --> 00:27:43,523
أو إنها ليست

536
00:27:43,525 --> 00:27:46,217
إذا استعاد (سافاتار) ذكرياته
ماذا سوف تستفيدين؟

537
00:27:46,242 --> 00:27:48,294
هذه يخصني

538
00:27:48,296 --> 00:27:50,964
تعتقدين أن (باري) يمكن
أن يصبح البرق؟

539
00:27:50,999 --> 00:27:53,125
نعم، يمكنه التعلم

540
00:27:53,150 --> 00:27:55,468
مازلت أعرف كيف فعل
كل شيء، يمكنني تعليمه

541
00:27:55,470 --> 00:27:56,936
حسناً

542
00:27:56,938 --> 00:27:59,038
(ربما هكذا يمكنك هزم (سافاتار

543
00:27:59,063 --> 00:28:02,849
لكن مازال هنالك الكثير
من الأشرار بهذه المدينة

544
00:28:02,891 --> 00:28:05,625
ولا يوجد هنالك العديد
من البرق لحمايتها

545
00:28:05,921 --> 00:28:08,724
هل هذا حقاً خيار
مستعدة لأتخاذه؟

546
00:28:11,319 --> 00:28:12,712
مرحبا

547
00:28:12,737 --> 00:28:14,287
مازلت هنا -
نعم، مازلت هنا -

548
00:28:14,289 --> 00:28:16,494
لأنه عندما غادرت ، بقيت

549
00:28:16,519 --> 00:28:19,526
نحن نتحدث
حول فيل في غرفة

550
00:28:19,528 --> 00:28:21,710
لكن تعرفين ماذا
لدي عمل لأقوم به

551
00:28:21,735 --> 00:28:23,673
يجب أن نبني ذلك الجهاز

552
00:28:23,698 --> 00:28:26,382
يجب أن نركز على المهنة التي بيدينا

553
00:28:26,407 --> 00:28:27,700
هل تفهمين ما أقوله؟

554
00:28:27,702 --> 00:28:29,736
أتفهم كلياً -
من الأن وصاعداً -

555
00:28:29,738 --> 00:28:32,906
كلما أنظر إلى أعينك الزرقاء السماوية

556
00:28:32,908 --> 00:28:35,742
ممتلئة بالرمادي
مثل عاصفة مطرية صيفية

557
00:28:35,744 --> 00:28:38,678
قادمة لتقبل شفتاي

558
00:28:38,680 --> 00:28:41,147
الشيء الوحيد الذي سوف أفكر حوله

559
00:28:41,172 --> 00:28:43,499
هو كيف يمكنني أن آلهم ذلك

560
00:28:43,524 --> 00:28:47,266
الدماغ الجميل والمثير

561
00:28:52,750 --> 00:28:54,472
البريق

562
00:28:54,497 --> 00:28:55,862
البريق

563
00:28:55,887 --> 00:28:57,363
شعرتِ بهم إيضاً

564
00:28:57,365 --> 00:28:58,831
لا -
لا؟ -

565
00:28:58,833 --> 00:29:00,687
لا، أقصد نعم ، بالطبع -
حسناً -

566
00:29:00,712 --> 00:29:03,856
البريق، قفزت بين سلكين متوازين

567
00:29:03,881 --> 00:29:06,289
تعديل عالي الجهد

568
00:29:06,314 --> 00:29:08,638
أفترض أن عملي هنا أنتهى

569
00:29:10,461 --> 00:29:13,308
(لا يجب أن تحاول بهذا بدون (كاتلين

570
00:29:14,416 --> 00:29:17,083
حسناً، ليس لدينا حقاً
الكثير من الخيارات، هل لدينا؟

571
00:29:17,085 --> 00:29:19,352
أيضاً، لا تشيرين إلى نفسكِ
كالشخص الثالث

572
00:29:19,354 --> 00:29:21,320
إنها (كاتلين)، إنه أنت
إنه نفس الشخص

573
00:29:21,345 --> 00:29:22,956
إنه مربك فقط

574
00:29:22,958 --> 00:29:24,592
(أعطني معالج (جيرارد

575
00:29:24,617 --> 00:29:28,420
سيساعدني علي تعزيز
فص رأسه الأمامي

576
00:29:31,963 --> 00:29:33,342
ماذا؟

577
00:29:33,367 --> 00:29:34,732
لاشيء

578
00:29:37,172 --> 00:29:40,358
يا للمفاجأة ، أنظر إلىنا

579
00:29:40,383 --> 00:29:44,116
فقط ثلاث فرسان يعملون بعيداً

580
00:29:44,141 --> 00:29:46,412
مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

581
00:29:46,414 --> 00:29:48,735
(مهلاً يا (جوليان) ، هل (كاتلين
أخبرتكِ من قبل حول أيامنا

582
00:29:48,760 --> 00:29:50,636
العمل على مسرع الجسيمات مع (روني)؟

583
00:29:50,661 --> 00:29:51,963
لا، لا ، لم تخبرني

584
00:29:51,988 --> 00:29:53,144
كان هنالك حينها

585
00:29:53,169 --> 00:29:54,638
حظينا بالموعد الأخير القاسي

586
00:29:54,663 --> 00:29:56,529
والدكتور (ويلس) كان قاسي علينا جداً

587
00:29:56,554 --> 00:29:59,255
(جميعنا، حتى (هارتلي -
من ... من (هارتلي)؟ -

588
00:29:59,280 --> 00:30:01,929
كان ذلك الرجل الذي أعتدنا
العمل معه، ياله من أحمق

589
00:30:01,954 --> 00:30:04,533
أنت بالحقيقة تذكرني كثيراً به
عندما أتيت أول مرة للتأهيل

590
00:30:04,558 --> 00:30:05,844
على كل حال، لذا كُنا نعمل

591
00:30:05,869 --> 00:30:08,301
على طلاء الايريديوم لـ

592
00:30:08,303 --> 00:30:10,105
ماذا كان يسمى مرة أخرى؟

593
00:30:10,748 --> 00:30:13,717
سينكرتورن)، هكذا كان يسمى)

594
00:30:13,742 --> 00:30:15,192
لذا على كل حال، كُنا نكافح

595
00:30:15,217 --> 00:30:16,790
و كُنا نحرق النفط بمنتصف الليل

596
00:30:16,815 --> 00:30:19,880
ولم نتمكن من جعل
مكثف الدونيوم

597
00:30:19,905 --> 00:30:21,238
بأن يتحمل شحنة واحدة

598
00:30:21,263 --> 00:30:22,982
وهكذا فجأة

599
00:30:23,007 --> 00:30:24,410
روني) يفقد هدوئه)

600
00:30:24,435 --> 00:30:25,764
ويتحول لونه إلى الأحمر

601
00:30:25,789 --> 00:30:27,522
وبدأ يصرخ في هذا الشيء

602
00:30:27,547 --> 00:30:30,071
"هيا، أيها المكثف الأحمق"

603
00:30:30,096 --> 00:30:31,719
"فلتتحمل الشحنة"

604
00:30:31,744 --> 00:30:33,325
أجل

605
00:30:33,350 --> 00:30:35,228
أجل

606
00:30:35,542 --> 00:30:37,691
يا إلهي

607
00:30:39,419 --> 00:30:43,707
أنا أفكر في كل الذكريات
التي أعتز بها بشدة

608
00:30:43,732 --> 00:30:46,277
(وأنتِ في كل ذكري فيهم، يا (كيتلين

609
00:30:52,432 --> 00:30:54,347
لنكتشف ذلك

610
00:30:54,349 --> 00:30:57,328
لا أريد أن أتواجد هنا
أكثر مما أضطر إليه

611
00:30:58,295 --> 00:31:00,245
كما تشائين

612
00:31:02,901 --> 00:31:04,167
حسناً

613
00:31:04,192 --> 00:31:06,159
يا رفاق، ما زلت لا يمكنني
أن أصدق أن لدي تلك القوة

614
00:31:06,161 --> 00:31:07,493
إنها رائعة

615
00:31:07,495 --> 00:31:08,943
... أعني

616
00:31:10,098 --> 00:31:12,095
أعتقد أنه يمكنني أن
أصبح بطل خارق

617
00:31:13,529 --> 00:31:15,028
حسناً، هل هناك مشكلة
إذا ركضت أكثر؟

618
00:31:15,053 --> 00:31:16,953
فلتقم بذلك -
حسناً -

619
00:31:21,753 --> 00:31:24,855
لم أراه سعيداً هكذا
منذ فترة طويلة

620
00:31:24,880 --> 00:31:26,348
أعتقد أنه علي الإطلاق

621
00:31:26,373 --> 00:31:28,114
إنها المرة الأولي التي لم تثقله

622
00:31:28,116 --> 00:31:30,614
مآسي ماضيه، أتعرف ذلك؟

623
00:31:30,639 --> 00:31:34,168
للمرة الأولي هو في الواقع
متحرر منهم

624
00:31:35,705 --> 00:31:38,821
أنتِ لا تريدينه أن يستعيد ذاكرته
أليس كذلك؟

625
00:31:40,115 --> 00:31:42,061
... أبي، أنا

626
00:31:42,063 --> 00:31:44,411
لا أستطيع أن أقول
أن رؤيته سعيداً

627
00:31:44,436 --> 00:31:46,203
ليس شيئاً تمنيته له

628
00:31:46,228 --> 00:31:49,274
لإنه ... أجل

629
00:31:49,299 --> 00:31:50,966
عزيزتي

630
00:31:50,991 --> 00:31:53,614
أتمنى له ذلك أيضاً
(ولكنكِ لم تقعين في غرام (البرق

631
00:31:53,639 --> 00:31:55,063
(لقد وقعتِ في غرام (باري آلين

632
00:31:55,088 --> 00:31:57,009
أبي، أعرف أن هذة
نسخة مختلفة منه

633
00:31:57,011 --> 00:31:58,587
... ولكنه

634
00:31:59,347 --> 00:32:00,880
(ما زال (باري

635
00:32:00,882 --> 00:32:02,582
كلا، هو ليس كذلك
يا عزيزتي

636
00:32:02,584 --> 00:32:04,917
أنظري، حتى الأمس

637
00:32:04,919 --> 00:32:08,258
كان لدي (باري) 28 عاماً
من التجارب لتحديد شخصيته

638
00:32:08,283 --> 00:32:10,990
وبعض تلك الذكريات كانت سيئة
وبعضها كانت جيدة أيضاً

639
00:32:10,992 --> 00:32:12,189
ولكن بدون تلك الذكريات

640
00:32:12,214 --> 00:32:14,177
باري آلين) الذي تعرفينه وتحبينه)

641
00:32:14,202 --> 00:32:15,472
قد إختفي

642
00:32:17,575 --> 00:32:19,108
لا أعرف، يا أبي

643
00:32:20,456 --> 00:32:23,157
أتعرف؟، جزء مني لا يمكنه
مقاومة الأمر

644
00:32:23,182 --> 00:32:24,906
أعتقد أن هذا نوع من الهبة

645
00:32:24,931 --> 00:32:27,907
كما لو أن تلك هي الحياة
الذي من المفترض أن يحظي بها

646
00:32:27,909 --> 00:32:30,743
(ربما المدينة لا تحتاج لـ (البرق

647
00:32:38,332 --> 00:32:40,132
مرحباً جميعاً

648
00:32:40,955 --> 00:32:42,771
جمعة سعيدة

649
00:32:52,324 --> 00:32:54,616
لذا، هل أنا بطل خارق؟

650
00:32:54,641 --> 00:32:55,796
أجل

651
00:32:55,821 --> 00:32:57,715
بطل جيد جداً

652
00:32:57,740 --> 00:32:59,274
(أنت (البرق

653
00:32:59,299 --> 00:33:02,134
آلا تعتقدون أن (المنتصر) ليس
اسماً أفضل؟

654
00:33:03,347 --> 00:33:04,636
فلتشغلوا التلفاز

655
00:33:04,638 --> 00:33:06,664
حسناً، أجل

656
00:33:07,552 --> 00:33:10,510
تقول شهود العيان أن الرجل
الذي أشعل النيران في المكاتب

657
00:33:10,535 --> 00:33:13,548
(ليس سوي (لوشوس كوليدج
(المعروف بـ(جالب الحرائق

658
00:33:13,573 --> 00:33:15,313
هذا هو الرجل الذي تحرر بسببي

659
00:33:15,315 --> 00:33:17,714
وبهذا المعدل، لن يمر وقتاً طويلاً
قبل أن يحترق المبني بأكمله

660
00:33:17,739 --> 00:33:19,668
هناك المئات من الناس يعملون هناك

661
00:33:19,693 --> 00:33:21,052
يجب أن نوقف هذا

662
00:33:21,054 --> 00:33:23,255
كيف؟، أعني
لا يمكنك ذلك الآن

663
00:33:23,257 --> 00:33:24,693
كلا، ولكن أنا يمكنني ذلك

664
00:33:24,718 --> 00:33:26,395
باري)، أنت لا تعرف)
كيفية إستخدام قوتك

665
00:33:26,420 --> 00:33:28,314
(باري) -
لقد قلتم للتو أنني بطل خارق -

666
00:33:28,409 --> 00:33:29,757
وأنا بطل جيد، أليس كذلك؟

667
00:33:29,782 --> 00:33:31,743
أعني، بالذكريات أو بدونها
لا يمكنني الإكتفاء بالوقوف

668
00:33:31,793 --> 00:33:34,528
ومشاهدة الناس تموت
وبإمكاني منع ذلك

669
00:33:37,643 --> 00:33:39,494
لقد نسيت البدلة

670
00:33:53,120 --> 00:33:54,589
باري)؟، هل أنت بخير؟)

671
00:33:54,591 --> 00:33:56,760
أجل، أنا بخير

672
00:33:57,290 --> 00:33:59,095
الوقوف صعباً

673
00:33:59,390 --> 00:34:01,363
كيف يمكنني إنقاذ جميع من بالداخل؟

674
00:34:01,365 --> 00:34:03,398
فلتخرجهم فقط من هناك

675
00:34:03,400 --> 00:34:05,000
لقد وصلت إلى هنا بالكاد

676
00:34:05,002 --> 00:34:06,701
كيف يمكنني الركض
بشخص آخر؟

677
00:34:06,703 --> 00:34:08,436
لا بد أن هناك شيئاً
يمكننا فعله

678
00:34:08,461 --> 00:34:09,720
هناك شيئاً يمكننا فعله

679
00:34:09,745 --> 00:34:11,406
ضرب دماغه بهذا الشيء

680
00:34:11,408 --> 00:34:12,941
نحن لم نجري إختباراً بعد

681
00:34:12,943 --> 00:34:15,468
لا يوجد وقت لإختباره الآن -
ما هو هذا الشيء؟ -

682
00:34:15,493 --> 00:34:18,515
هذا يمكن أن يرسل شحنات كهربائية
خلال أجهزة الإرسال في بدلته

683
00:34:18,540 --> 00:34:20,963
ونطرياً، يجب أن تعيد
إليه ذاكرته

684
00:34:20,988 --> 00:34:22,784
هل تريد أن تصدم دماغه كهربائياً؟

685
00:34:22,786 --> 00:34:24,285
ألن يؤذيها أكثر؟

686
00:34:24,310 --> 00:34:26,675
إذا لم نفعل ذلك
كل الناس ستموت

687
00:34:28,746 --> 00:34:30,945
الحياة هي لعبة الفرص

688
00:34:31,024 --> 00:34:33,491
(حسناً، يا (باري
أنت ستشعر شيئاً

689
00:34:33,516 --> 00:34:35,941
قد يؤلم، قد يلدغ
وقد يكون سيئاً

690
00:34:35,966 --> 00:34:37,491
انتظر، ماذا؟ -
وربما الثلاثة -

691
00:34:37,516 --> 00:34:38,949
حسناً، سنبدأ

692
00:34:47,291 --> 00:34:48,643
باري)؟)

693
00:34:50,480 --> 00:34:51,980
باري)؟)

694
00:34:51,982 --> 00:34:54,549
أجل، ما زلت لا أتذكر

695
00:34:54,574 --> 00:34:56,510
لماذا لم يعمل هذا؟
كان من المفترض أن يعمل

696
00:34:56,535 --> 00:34:58,086
لقد صعقنا الفص الصدغي

697
00:34:58,088 --> 00:35:00,088
الآن يجب عليه الوصول إليه

698
00:35:00,090 --> 00:35:02,265
الغاز في الخزان
نحن نحتاج فقط لإشعاله

699
00:35:02,290 --> 00:35:04,869
نحتاج إلى ذاكرة لإثارة دماغه

700
00:35:07,965 --> 00:35:09,409
حسناً

701
00:35:10,117 --> 00:35:11,709
حسناً

702
00:35:13,341 --> 00:35:14,774
باري)؟)

703
00:35:14,799 --> 00:35:16,770
أريدك أن تتذكر

704
00:35:16,795 --> 00:35:20,104
لا يمكنني -
بل يمكنك، حسناً؟ -

705
00:35:20,129 --> 00:35:22,044
حسناً، أنصت إلي

706
00:35:22,069 --> 00:35:24,045
الليلة التي ماتت فيها والدتك

707
00:35:24,047 --> 00:35:25,513
لم أكن أريد أن أخبرك كيف

708
00:35:25,515 --> 00:35:27,569
ولكنها لم تمت بسلام

709
00:35:27,594 --> 00:35:30,008
لقد تم قتلها -
ماذا؟ -

710
00:35:30,033 --> 00:35:33,297
ولقد أتيت لتعيش معنا

711
00:35:33,322 --> 00:35:36,127
... أبي جلبك إلى الداخل

712
00:35:36,935 --> 00:35:39,591
لقد كنت في حالة صدمة
أنت حتى لم تبكي

713
00:35:40,815 --> 00:35:43,922
وفي وقت لاحق تلك الليلة
صوت أيقظني

714
00:35:43,947 --> 00:35:46,411
ولقد خرجت من فراشي

715
00:35:46,436 --> 00:35:50,572
ولقد أدركت أن الصوت كان
قادماً من الطابق السفلي

716
00:35:50,574 --> 00:35:53,742
... لقد إتكأت علي الدرابزين

717
00:35:53,744 --> 00:35:56,232
لقد وجدتك تبكي بمفردك

718
00:35:56,713 --> 00:35:59,247
عرفت أنه يجب أن أذهب إلىك

719
00:35:59,249 --> 00:36:01,414
... ولقد جلست بجوارك

720
00:36:01,439 --> 00:36:04,114
لقد وضعت رأسك في حضني

721
00:36:04,139 --> 00:36:06,421
لقد حضنتك وأنت تبكي

722
00:36:06,423 --> 00:36:09,478
لم أكن أعرف ذلك حينها
لكن تذكر ذلك

723
00:36:09,503 --> 00:36:12,894
أنا أدرك أن هذة هي الليلة
التي وقعنا فيها في الحب

724
00:36:12,896 --> 00:36:16,093
هذة هي الليلة التي أدركنا

725
00:36:16,118 --> 00:36:18,365
كم كنا بحاجة لبعضنا البعض

726
00:36:18,896 --> 00:36:20,799
... وأنظر

727
00:36:20,824 --> 00:36:22,968
أنا أتمنى

728
00:36:22,993 --> 00:36:25,190
إذا كان بإمكاني أن أسلبك
ذكرياتك المظلمة

729
00:36:25,215 --> 00:36:26,432
أنا أتمنى

730
00:36:26,457 --> 00:36:28,182
بأن أجعل كل هذا الألم يختفي

731
00:36:28,207 --> 00:36:29,944
ولكن لا يمكنني ذلك

732
00:36:29,946 --> 00:36:33,125
حسناً؟، ولكن ما أعرفه

733
00:36:33,150 --> 00:36:35,283
هو أنه لكل ذكري سيئة

734
00:36:35,285 --> 00:36:36,979
هناك ذكري جيدة

735
00:36:37,004 --> 00:36:38,720
التي ستجعلك تتخطاها

736
00:36:44,194 --> 00:36:46,214
<i>(أركض، يا (باري</i>

737
00:36:56,336 --> 00:36:57,780
باري)؟)

738
00:36:58,975 --> 00:37:00,442
أنا أتذكر

739
00:37:00,444 --> 00:37:02,113
أنا أتذكر

740
00:37:02,138 --> 00:37:03,727
أنا أتذكر كل شيء

741
00:37:03,752 --> 00:37:05,880
أنا أتذكر كل شيء

742
00:37:06,974 --> 00:37:09,076
الآن، إلى هذا الحريق

743
00:37:12,919 --> 00:37:16,053
لا أعتقد أنه بإمكاني
إخماد هذا الحريق بمفردي

744
00:37:16,078 --> 00:37:18,250
لا يجب عليك ذلك

745
00:37:34,147 --> 00:37:35,580
أجل

746
00:37:42,456 --> 00:37:44,966
يبدو أنك تذكرت كيف
تنقذ اليوم

747
00:37:45,387 --> 00:37:47,053
مثل ركوب الدراجة

748
00:37:51,216 --> 00:37:53,014
اسم والدتك قبل الزواج -
(طومسون) -

749
00:37:53,039 --> 00:37:55,937
كوديس) هو إختصار لماذا؟)

750
00:37:55,962 --> 00:37:58,759
نظام مؤشر الحمض النووي

751
00:37:59,775 --> 00:38:01,398
حسناً

752
00:38:01,423 --> 00:38:03,933
في الصف الثالث
... لقد أسميت هامستر الفصل إلى

753
00:38:05,017 --> 00:38:06,618
(ألكسندر هام بيل)

754
00:38:07,925 --> 00:38:09,177
لقد كنت في الثامنة

755
00:38:09,179 --> 00:38:11,012
لذا، لقد إستعدت ذكرياتك

756
00:38:11,014 --> 00:38:13,716
... الآن، يمكننا أن نركز إنتباهنا علي

757
00:38:13,741 --> 00:38:15,450
(إيقاف (سافاتار

758
00:38:17,040 --> 00:38:19,254
حظ سعيد في هذا

759
00:38:21,210 --> 00:38:23,944
من فضلكم أخبروني بأننا لن نسمح
لها بالخروج من هنا بكل بساطة

760
00:38:27,286 --> 00:38:29,917
الآن تريدون القتال؟ -
لا نريد أن نقاتلكِ -

761
00:38:29,942 --> 00:38:32,211
لا يمكننا حقاً تجنب هذا
أليس كذلك؟

762
00:38:32,236 --> 00:38:34,356
أجل، يمكننا ذلك
يمكنكِ البقاء هنا معنا

763
00:38:34,381 --> 00:38:37,134
نحن أصدقائكِ، عائلتكِ

764
00:38:38,539 --> 00:38:40,737
كيتلين)، يمكنني معالجتكِ)

765
00:38:41,110 --> 00:38:42,729
لقد حاولت بالفعل

766
00:38:42,754 --> 00:38:44,166
حسنا، سأحاول أقوي

767
00:38:44,191 --> 00:38:45,502
لا يهمني ما الذي سيتطلبه الأمر

768
00:38:45,527 --> 00:38:47,525
لا يهمني ما يجب عليه فعله

769
00:38:47,550 --> 00:38:51,084
أنا أقسم لكِ
سأعثر علي العلاج

770
00:38:53,992 --> 00:38:56,136
كيتلين)، أنا أحبكِ)

771
00:38:57,945 --> 00:39:00,294
(أنا لا أحبك، يا (جوليان

772
00:39:01,449 --> 00:39:03,182
ولم أحبك مطلقاً

773
00:39:05,109 --> 00:39:07,536
لم أحب أحد منكم

774
00:39:29,346 --> 00:39:31,212
هل رحلت؟

775
00:39:31,237 --> 00:39:32,670
أجل

776
00:39:33,192 --> 00:39:35,592
ربما رحلت بعيداً الآن

777
00:39:37,474 --> 00:39:40,004
سنجد طريقة لإستعادتها

778
00:39:40,725 --> 00:39:43,563
مثلما وجدنا طريقة لإستعادتك

779
00:39:43,588 --> 00:39:45,388
هل أنتِ متأكدة أن هذا
هو ما تريدينه؟

780
00:39:45,413 --> 00:39:47,385
بجميع الأمور؟

781
00:39:47,387 --> 00:39:50,457
رؤيتك بدون ثقل
كل شيء حدث

782
00:39:50,482 --> 00:39:53,624
رؤيتك سعيداً، مثلما كنت
قبل أن يتم قتل والدتك؟

783
00:39:53,626 --> 00:39:56,360
بدون كل هذا الظلام
الذي يطاردك

784
00:39:56,362 --> 00:39:58,429
لقد أصبحت حراً أخيراً

785
00:40:00,017 --> 00:40:02,150
لقد كان أمراً رائعاً

786
00:40:03,121 --> 00:40:05,786
لقد فعلت نفس الشيء
منذ أشهر

787
00:40:06,436 --> 00:40:08,495
ماذا تقصد؟

788
00:40:08,822 --> 00:40:11,490
تلك الحرية؟
لقد حظيت بها

789
00:40:11,515 --> 00:40:13,377
عندما كنت مع أبي وأمي
مرة أخري في نقطة السرعة

790
00:40:13,379 --> 00:40:15,413
وكان بإمكاني أن أجعل
الأمور تبقى هكذا

791
00:40:15,415 --> 00:40:18,582
كان من الممكن أن أجعل ذكريات
... هذا الخط الزمني تتلاشي، ولكن

792
00:40:18,624 --> 00:40:20,405
إذا قمت بذلك
(كنت سأخسر (جو

793
00:40:20,430 --> 00:40:24,067
(و (سيسكو)، و (والي
و (كيتلين)، وأنتِ

794
00:40:25,323 --> 00:40:28,423
الألم والظلام، هذا جزء مني

795
00:40:28,448 --> 00:40:30,271
أحتاج لذلك لإعطائي دافعاً

796
00:40:30,296 --> 00:40:31,429
لدفعي لأصبح شخصاً أفضل

797
00:40:31,431 --> 00:40:33,283
لأصبح بطل أفضل

798
00:40:34,430 --> 00:40:37,097
لإمنعكِ من نسيان حقيقتي

799
00:40:38,271 --> 00:40:40,428
... الآن هذا

800
00:40:40,453 --> 00:40:42,907
هو (باري آلين) الذي
أعرفه وأحبه

801
00:40:49,549 --> 00:40:52,208
... يا رفاق
حسناً

802
00:40:52,233 --> 00:40:54,630
يجب عليكم رؤية هذا

803
00:40:54,655 --> 00:40:56,687
يجب عليكم رؤية هذا

804
00:40:59,681 --> 00:41:01,158
ما هذا؟

805
00:41:01,183 --> 00:41:04,161
هذا هو مدفع قوة السرعة

806
00:41:04,186 --> 00:41:06,469
جيد، أليس كذلك؟ -
وهل هذا سيقبض علي (سافاتار)؟ -

807
00:41:06,494 --> 00:41:08,561
هناك مشكلة صغيرة جداً

808
00:41:08,563 --> 00:41:10,662
ما هي؟ -
... هي -

809
00:41:10,687 --> 00:41:13,250
من أجل توليد طاقة كافية

810
00:41:13,275 --> 00:41:15,076
لمغنطة حقل (سافاتار) الإشعاعي

811
00:41:15,101 --> 00:41:17,903
وإبقائه في حالة ركود دائم

812
00:41:17,905 --> 00:41:19,538
ركود -
بداخل قوة السرعة -

813
00:41:19,540 --> 00:41:21,489
... نحتاج وفقاً لحساباتي

814
00:41:21,514 --> 00:41:24,973
حوالي 3.86 تيراجول من الطاقة

815
00:41:24,998 --> 00:41:28,447
أعتقد أن هذة قوة أكثر
مما تولدها البطارية الصغيرة

816
00:41:28,449 --> 00:41:31,839
أجل، هذة طاقة أكبر
مما في الشمس

817
00:41:31,864 --> 00:41:34,946
يا رفاق، أين سنعثر
علي شيء كهذا؟

818
00:41:52,296 --> 00:44:35,947
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || خالد أورفلة لي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

