﻿1
00:00:03,619 --> 00:00:04,590
،بعد أربع سنوات من الآن

2
00:00:04,611 --> 00:00:08,175
د.(براند) اخترعت التكنولوجيا
التي ستحبس (سافاتار) في قوة السرعة

3
00:00:08,200 --> 00:00:12,238
(هذا بازوكا (قوة السرعة -
وهذا سيحبس (سافاتار)؟ -

4
00:00:12,239 --> 00:00:14,573
،أعرف ماذا تكون
أنت بقايا زمنية

5
00:00:14,574 --> 00:00:18,843
لقد هربتم مني جميعكم
لأني لم أكن (باري آلين) الحقيقي

6
00:00:18,844 --> 00:00:22,648
كنت انحرافاً -
كيف غدوت (سافاتار)؟ -

7
00:00:22,649 --> 00:00:26,796
كنت محطماً ووحيد
الإله لا يشعر بأي آلم

8
00:00:26,797 --> 00:00:29,310
جلّ ما عليّ فعله
هو أن أكون واحداً

9
00:00:42,781 --> 00:00:45,177
أربعة وعشرين ساعة"
"قبل موت آيريس ويست

10
00:01:04,057 --> 00:01:05,879
"فيليستي سموك"

11
00:01:43,463 --> 00:01:45,310
(آيريس)

12
00:01:48,301 --> 00:01:50,427
أتعرف ما قد أحبّه الآن؟

13
00:01:52,184 --> 00:01:54,445
أي شيء تريدين

14
00:01:55,956 --> 00:01:57,375
الكافيار

15
00:01:59,079 --> 00:02:02,782
الكافيار؟ -
حسناً، الوقت متأخر قليلاً -

16
00:02:02,783 --> 00:02:06,071
لذا قد يكون من الصعب
إيجاد مكان مفتوح الآن

17
00:02:07,021 --> 00:02:10,719
ولكن سأبحث عن تشكيلة -
شكراً لك -

18
00:02:10,862 --> 00:02:14,777
ابقِ معي، اتفقنا؟
الفريق كاملاً يعمل على حل

19
00:02:14,778 --> 00:02:17,396
وبوسعنا تحقيقي الكثير
خلال أربعة وعشرين ساعة

20
00:02:17,397 --> 00:02:19,008
أعلم ذلك

21
00:02:20,167 --> 00:02:22,906
.(أنا بخير فعلاً يا (باري

22
00:02:27,927 --> 00:02:29,969
.. أحضِر بعض الكافيار

23
00:02:58,228 --> 00:03:00,023
(مرحبا يا (باري

24
00:03:02,042 --> 00:03:04,984
ثَمة شيء أود إخبارك به

25
00:03:06,238 --> 00:03:09,375
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثانية والعشرو"
"بعنوان: شارع إنفانتينو"

26
00:03:17,861 --> 00:03:19,694
(مرحبا يا (سيسكو

27
00:03:20,857 --> 00:03:22,346
ماذا؟

28
00:03:23,016 --> 00:03:24,525
أين؟

29
00:03:25,061 --> 00:03:27,229
حسناً، سآتي وأخذك

30
00:03:27,230 --> 00:03:29,736
ما الأمر؟

31
00:03:29,899 --> 00:03:31,699
أخبار سارة فعلاً

32
00:03:31,819 --> 00:03:34,136
(ليلا)
مرحبا

33
00:03:34,137 --> 00:03:35,342
يا سادة

34
00:03:35,343 --> 00:03:39,942
الجو بارد قليلاً
أتودين التحدث في الداخل؟

35
00:03:39,943 --> 00:03:42,043
كل جانب من هذا
المبنى فيه جهاز تصنت

36
00:03:42,044 --> 00:03:43,545
ظننت من الأفضل التحدث هنا

37
00:03:43,546 --> 00:03:45,507
.. حسناً، أحب التجمّد

38
00:03:45,508 --> 00:03:48,232
أجل، في أيام كهذه -
وصلتني رسالتك -

39
00:03:48,233 --> 00:03:51,343
ولكن عليك إعلامي
بما تريد مرة أخرى

40
00:03:51,344 --> 00:03:52,955
نحن نبني مدفع -
صحيح -

41
00:03:52,956 --> 00:03:55,023
بازوكا تقريباً
إنها أشبه بفخ

42
00:03:55,024 --> 00:03:57,414
ومن أجله تشغيلها، نحن
بحاجة لشيء يشغّلها

43
00:03:57,415 --> 00:04:00,218
شيء قوي جداً وبطاقة متجددة

44
00:04:00,219 --> 00:04:01,398
حسناً -
.. اجل، لذا -

45
00:04:01,399 --> 00:04:02,694
لذا كلفت قمرنا الصناع للبحث

46
00:04:02,695 --> 00:04:05,544
عن أي شيء قد يملك
،الطاقة التي نطلبها

47
00:04:05,545 --> 00:04:07,836
وما كنا نعرف ذلك

48
00:04:07,837 --> 00:04:12,804
عثرنا على ما نريده بالضبط
وهو موجود بهذا المبنى

49
00:04:12,805 --> 00:04:14,093
جنوني، صحيح؟

50
00:04:14,094 --> 00:04:16,555
لا أظن أنّ عليك التجسس
(عليّ يا (سيسكو

51
00:04:16,556 --> 00:04:18,580
أيعتبر تجسساً لو أننا أصدقاء؟

52
00:04:18,581 --> 00:04:21,980
ولكنه محق، أليس كذلك؟
لديكِ ذلك الشيء؟

53
00:04:24,311 --> 00:04:26,818
إنه جزء من تكنولوجيا
الغزاة الفضائيين

54
00:04:26,819 --> 00:04:28,824
حصلنا عليه من السفينة
(التي تحطمت في (سنترال سيتي

55
00:04:28,825 --> 00:04:31,560
هذا عظيم -
(لا يمكنه أخذه يا (باري -

56
00:04:31,561 --> 00:04:33,896
ماذا؟ -
.. (ليلا) -

57
00:04:33,897 --> 00:04:37,666
لكن بحثنا في كل مكان. هذه التكنولوجيا
هي الوحيدة التي قد نستخدمها

58
00:04:37,667 --> 00:04:39,199
لا يمكنني فعلها

59
00:04:40,205 --> 00:04:42,600
أهذا بسبب (سارة) الصغيرة؟

60
00:04:43,550 --> 00:04:47,209
أنظر، سأعترف أنه من
.. الصعب عدم التساؤل

61
00:04:47,210 --> 00:04:49,412
كيف يكون الحال إذا
،كان لدي ابنة بدلاً من ابن

62
00:04:49,413 --> 00:04:52,598
ولكن هذا لا يتعلق بما
يحدث ولما يحدث

63
00:04:52,599 --> 00:04:55,859
لقد ارتكبت خطأ -
وهذا قلقي -

64
00:04:55,860 --> 00:04:59,121
هذه هي التقنية التي
(تنشب حرباً عليها يا (باري

65
00:04:59,122 --> 00:05:03,859
وإن حدث شيء ووقعت في
الأيدي الخطأ، قد يموت الناس بالملايين

66
00:05:03,860 --> 00:05:07,964
وبصراحة لا أعرف لو كنت
أثق بك للحصول عليه

67
00:05:08,391 --> 00:05:10,386
(المديرة (مايكل

68
00:05:11,172 --> 00:05:13,720
عليّ الذهاب -
،إذا لم نستخدم هذا -

69
00:05:13,721 --> 00:05:17,571
آيريس) ستوت)
وذلك الليلة

70
00:05:18,841 --> 00:05:23,280
(آسفة يا (باري
لا أستطيع مشاعدتك هذه المرة

71
00:05:23,580 --> 00:05:25,613
عليك إيجاد طريقة أخرى

72
00:05:31,654 --> 00:05:33,581
هل أنت جاد؟ -
نعم -

73
00:05:33,582 --> 00:05:36,291
لو أن (ليلا) لا تريدنا
أخذ تقنية الفضائيين

74
00:05:36,292 --> 00:05:38,714
(إذاً علينا اقتحام (آرغوس
وسنسرقه

75
00:05:38,715 --> 00:05:40,629
أنا و(والي) سنخترق الجدران

76
00:05:40,630 --> 00:05:43,026
سندخل ونخرج قبل أن
يصاب أي أحد حتى

77
00:05:43,027 --> 00:05:45,087
مرحبا؟ كلا. لن تفعل

78
00:05:45,088 --> 00:05:47,165
.. أجل، نحن -
ما هذا؟ -

79
00:05:47,166 --> 00:05:49,304
هذا مانع لقوى المتحولين

80
00:05:49,305 --> 00:05:51,995
،إنه بكل مكان في المبنى
لذا لا يمكنك استخدام بالداخل

81
00:05:51,996 --> 00:05:55,667
ألا يمكننا استخدام شيء آخر
لتشغيل مدفع قوة السرعة هذا؟

82
00:05:55,668 --> 00:05:57,159
بازوكا قوة السرعة -
بازوكا -

83
00:05:57,160 --> 00:05:58,280
لا شيء آخر

84
00:05:58,281 --> 00:06:02,045
التلاعب بطاقة الأبعاد الإضافية
بحاجة لكمية طاقة مهولة

85
00:06:02,046 --> 00:06:04,077
وتقنية الفضائيين هي
الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك

86
00:06:04,078 --> 00:06:08,371
لدي ... لدي فكرة يا قوم
.. ماذا لو وضعناك

87
00:06:08,372 --> 00:06:09,881
(ماذا لو وضعنا (آيريس
.. (في طائرة لـ(باريس

88
00:06:09,882 --> 00:06:11,005
أو لمكانِ أبعد؟

89
00:06:11,006 --> 00:06:13,776
لا يمكن على الأرض
لا يمكن لـ(سافاتار) إيجادها فيه

90
00:06:14,708 --> 00:06:18,200
يا رفاق، سرقة هذه التقنية
هي خيارنا الوحيد، حسناً؟

91
00:06:18,201 --> 00:06:20,652
باري)، (آرغوس) أكثر)
حماية من البنتاغون

92
00:06:20,653 --> 00:06:23,233
،إذا لم تعمل قواك بالداخل
فكيف ستتجاوز الأمن؟

93
00:06:23,234 --> 00:06:24,692
حسناً

94
00:06:24,693 --> 00:06:26,584
:هذا ما نتعامل معه

95
00:06:26,585 --> 00:06:28,012
كاميرا المراقبة -
سأخرج -

96
00:06:28,013 --> 00:06:29,248
مسح بالعين -
!كلا -

97
00:06:29,249 --> 00:06:30,756
بصمات كفوف مستشعر حرارة -
ماذا؟ -

98
00:06:30,757 --> 00:06:32,107
ماذا؟ -
مستشعرات ليزر -

99
00:06:32,108 --> 00:06:33,217
لقد فكروا بكل
شيء، أليس كذلك؟

100
00:06:33,218 --> 00:06:34,441
هذا أول طابق فقط

101
00:06:34,442 --> 00:06:38,717
تقول إذاً أن هذا أكثر المباني
،تأميناً في تاريخ الأماكن المحصنة

102
00:06:38,718 --> 00:06:40,184
،فلا يمكنهم استخدام قواهم الخارقة

103
00:06:40,185 --> 00:06:42,348
وأمامنا أقل من 14 ساعة
لسرقة ذلك الشيء

104
00:06:42,349 --> 00:06:45,315
ولا واحد منا عبقري في السرقة

105
00:06:45,989 --> 00:06:47,538
كلا

106
00:06:48,739 --> 00:06:50,072
لا، لسنا كذلك

107
00:06:50,073 --> 00:06:51,904
"سيبيريا، 1892"

108
00:06:58,859 --> 00:07:00,525
مرحبا يا برق

109
00:07:03,696 --> 00:07:05,413
أريد مساعدتك

110
00:07:09,059 --> 00:07:14,985
(باري آلين) بطل (سنترال سيتي)
هذه "سيبيريا" عام 1892

111
00:07:14,986 --> 00:07:18,224
نحن خارج نطاقك هنا -
أجل، اسمعني فقط -

112
00:07:18,225 --> 00:07:21,106
أود تجنيدك ... في مهمة

113
00:07:21,107 --> 00:07:24,034
أنا بالفعل أساعد مجموعة
من الحمقى فاعلي الخير

114
00:07:24,035 --> 00:07:26,746
آسف، اكتفيت تماماً
من العمل الجماعي

115
00:07:26,747 --> 00:07:30,114
هل سيجدي الأمر لو توسلت إليك؟ -
لا، أنت بالفعل لديك بعض -

116
00:07:30,115 --> 00:07:33,286
الأبطال الخارقين في حياتك
فلماذا تطلب مني؟

117
00:07:33,287 --> 00:07:35,791
... أنت تملك

118
00:07:36,056 --> 00:07:37,675
مهارة معينة ...

119
00:07:37,676 --> 00:07:40,708
حركة جيدة. أخر مرة
حاولنا التصالح فيها

120
00:07:40,709 --> 00:07:43,763
لم يتنجح بشكلِ تام لك

121
00:07:43,764 --> 00:07:45,736
فلماذا تثق بي الآن؟

122
00:07:47,199 --> 00:07:52,587
تكلم وإلا سأركب هذه السفينة
وأرحل وكأن شيئاً لم يحدث

123
00:07:53,332 --> 00:07:54,534
(آيريس)

124
00:07:54,535 --> 00:07:57,010
حبيبتك -
خطيبتي -

125
00:07:57,011 --> 00:08:00,280
تهاني؟ ماذا عنها؟

126
00:08:00,281 --> 00:08:03,962
إذا لم ستاعدني، ستموت -
الحب الحقيقي -

127
00:08:04,272 --> 00:08:06,478
هذا من شأنك

128
00:08:06,876 --> 00:08:08,617
إنها كل ما لدي

129
00:08:09,349 --> 00:08:13,819
وأفترض أن إنقاذ حبيبتك
... يتطلب منا فعل شيء

130
00:08:13,820 --> 00:08:15,818
أقل من مريع؟ ...

131
00:08:17,131 --> 00:08:20,333
(علينا إقتحام (آرغوس
وسرقة مصدر طاقة فضائي

132
00:08:20,334 --> 00:08:23,291
البرق لص؟

133
00:08:24,872 --> 00:08:28,065
إنها انلوع المفضل
!من مهماتي، بشرطِ واحد

134
00:08:29,009 --> 00:08:33,401
بقواعدي -
قواعدك -

135
00:08:35,240 --> 00:08:37,217
أعرف أننا لا نملك طائرة

136
00:08:37,218 --> 00:08:39,673
سنسرق طائرة، حسناً؟
وسنعيدها، اتفقنا؟

137
00:08:39,674 --> 00:08:41,554
وبمجرد أن نقفز منها
ونهبط على السطح

138
00:08:41,555 --> 00:08:42,995
علينا الهبوط على
السقف المناسب، حسناً؟

139
00:08:42,996 --> 00:08:45,494
ثم ننزل من أنابيب الهواء
"مثل أسلوب "المهمة غير المحتملة

140
00:08:45,495 --> 00:08:47,052
بسهولة -
بسهولة؟ -

141
00:08:47,053 --> 00:08:48,386
أجل -
.. ماذا عن -

142
00:08:48,387 --> 00:08:50,384
صواريخ مكافحة الإرهاب؟

143
00:08:50,385 --> 00:08:51,664
ماذا؟ -
أجل -

144
00:08:51,665 --> 00:08:54,434
(مرحبا يا (جو
!(يا (سيسكو

145
00:08:54,435 --> 00:08:55,996
!(آيريس)

146
00:08:55,997 --> 00:08:59,245
أحب الثلج، لامع -
(كابتن كولد) -

147
00:08:59,246 --> 00:09:03,243
ماذا تفعل هنا يا (سنارت)؟ -
.. (سيساعدني في اقتحام (آرغوس -

148
00:09:03,244 --> 00:09:04,776
ونحصل على مصدر الطاقة

149
00:09:06,981 --> 00:09:08,548
غريب

150
00:09:08,549 --> 00:09:10,316
أرى أنه لازال لديكم
 الكثير لمناقشته

151
00:09:10,317 --> 00:09:13,335
سأكون في المعمل
بالأسفل وأحضر كل شيء

152
00:09:16,423 --> 00:09:19,826
باري)، هل جننت؟) -
ظننته مع الأساطير -

153
00:09:19,827 --> 00:09:22,494
إنه كذلك -
لا، إنه ميت -

154
00:09:22,495 --> 00:09:24,791
حسناً .. أجل -
هل عدت بالزمن مجدداً؟ -

155
00:09:24,792 --> 00:09:26,495
هذا هو السبب لكل
شيء من البداية

156
00:09:26,496 --> 00:09:28,921
ظننت قلت لن تكرر فعل هذا

157
00:09:29,088 --> 00:09:31,541
وأيضا قلت أني سأفعل
أي شيء لانقاذك

158
00:09:31,542 --> 00:09:33,094
وهذا لم يتغير

159
00:09:33,095 --> 00:09:36,320
وأنا واثق أنكم تشعرون
 بنفس الأمر أيضاً

160
00:09:36,956 --> 00:09:38,347
اسمعوا، أنا لا أغير الزمن

161
00:09:38,348 --> 00:09:42,330
سأعيده حيث وجدته
بعدما نحصل على ما نريد

162
00:09:42,331 --> 00:09:45,160
(حسناً، تري أننا بحاجة لمساعدة (سنارت
فنحن بحاجة لمساعدته

163
00:09:45,161 --> 00:09:47,085
ما هي الخطة؟

164
00:09:52,925 --> 00:09:54,843
ماذا تفعل؟

165
00:09:56,255 --> 00:10:01,359
البرق ... أتلف
بدلتي في قتالنا

166
00:10:02,467 --> 00:10:06,617
قوية للغاية وإلهية

167
00:10:07,583 --> 00:10:11,443
إنه ملبس
الوظيفة التي تريدنها

168
00:10:11,444 --> 00:10:16,703
نحن فريق، صحيح؟
(باري) و(كايتلين) مرة أخرى

169
00:10:20,862 --> 00:10:22,624
(لستِ (كيتلين

170
00:10:23,689 --> 00:10:25,455
(وأنا لست (باري

171
00:10:28,327 --> 00:10:30,428
أواثق أنك تريد خوض هذا؟

172
00:10:30,429 --> 00:10:33,064
ماذا؟ -
(قتل (آيريس -

173
00:10:33,065 --> 00:10:39,169
(ستأخذها لشارع (إنفينتينو
وتغرز رمحاً معدني فيها؟

174
00:10:39,947 --> 00:10:45,804
حسناً، إما هي أو أنا
إذا لم تمت، لن أولد قط

175
00:10:46,658 --> 00:10:48,624
.. صحيح ولكن

176
00:10:48,914 --> 00:10:51,546
،ولكن وراء هذا الوجه الجميل

177
00:10:51,973 --> 00:10:55,253
ما زلت تتذكر كل شيء
(فعله (باري

178
00:10:55,254 --> 00:10:59,003
أنت تتذكر
(نشأتك مع (آيريس

179
00:10:59,004 --> 00:11:05,451
، وقوعك في الحب معها وتقبيلها
أمتأكد أنّك تريد قتلها؟

180
00:11:14,337 --> 00:11:16,306
.. ما أتذكره

181
00:11:17,461 --> 00:11:21,210
هو أنني أصبحت حياة
يمكن التخلص منها

182
00:11:22,028 --> 00:11:28,995
شيء ... للتخلص منه
عندما انتهى (باري آلين) مني

183
00:11:30,051 --> 00:11:36,581
،لم يهتم لأمري
لماذا يجب أن أهتم بحبه؟

184
00:11:38,498 --> 00:11:41,245
أنتِ لا تترددين، صحيح؟

185
00:11:42,537 --> 00:11:43,956
جيد

186
00:11:44,719 --> 00:11:47,096
لأنك تعرفين
،ما يجب عليكِ فعله

187
00:11:47,185 --> 00:11:50,329
وعندما يحين الوقت
أتوقع أن تكونين مستعدة

188
00:11:55,088 --> 00:11:56,488
ما الأمر؟

189
00:12:02,218 --> 00:12:05,795
باري) عاد بالزمن )
(للحصول علي مساعدة (سنارت

190
00:12:05,796 --> 00:12:08,493
(لسرقة مصدر الطاقة من (آرغوس

191
00:12:08,494 --> 00:12:10,651
مصدر طاقة؟ لماذا؟

192
00:12:12,594 --> 00:12:14,501
هذا لا يهم

193
00:12:14,502 --> 00:12:16,708
هل علي وقفهم؟ -
كلا -

194
00:12:16,709 --> 00:12:18,643
دعيهم يأخذوه

195
00:12:18,644 --> 00:12:21,912
لا يمكن لأي سلاح
سرعة أن يوقف إله

196
00:12:22,975 --> 00:12:26,367
تخميني أن مصدر الطاقة
هو علي الأرجح هنا

197
00:12:26,368 --> 00:12:27,514
لماذا هناك؟

198
00:12:27,515 --> 00:12:32,108
،لأنه أعمق جزء من المنشأة
،وإذا كان قيماً كما تقول

199
00:12:32,109 --> 00:12:36,552
إذن فأعمق خبايا لأي
منشأة هي عادة الأكثر أمناً

200
00:12:36,553 --> 00:12:38,507
(ذكي يا (سنارت

201
00:12:38,508 --> 00:12:41,073
"ذكي سنارت"

202
00:12:41,513 --> 00:12:44,352
سأحاول إختراق المكان
للتأكد من ذلك

203
00:12:45,211 --> 00:12:48,272
هل لديك أي فكرة ماذا يمكن
أن يوجد بالأسفل هناك؟

204
00:12:48,273 --> 00:12:51,135
لا يهم، هناك فقط أربعة
قواعد عليك تذكرها

205
00:12:51,136 --> 00:12:55,866
وضع الخطة وتنفيذها
،عدا لو الخطة تخالف التوقعات

206
00:12:55,867 --> 00:12:57,612
.تخلص من الخطة ..

207
00:12:58,067 --> 00:13:02,229
اتبعني وستكون بخير -
أنا اثق فيك -

208
00:13:02,760 --> 00:13:04,092
نحن جميعاً

209
00:13:04,093 --> 00:13:07,888
.لا تضعني فقط في موقف حرج

210
00:13:07,889 --> 00:13:11,483
،بدافع الفضول فقط
ألديك خطة للدخول؟

211
00:13:11,484 --> 00:13:13,075
سأتولى هذا الأمر

212
00:13:13,076 --> 00:13:15,356
أمسكي هذا قليلاً. أجل

213
00:13:15,357 --> 00:13:16,828
ولا تنظري -
ماذا؟ -

214
00:13:16,829 --> 00:13:18,560
مرحبا يا برق

215
00:13:18,561 --> 00:13:19,964
أيها البطل الخارق

216
00:13:19,965 --> 00:13:22,367
ارتدي الغطاء من فضلك؟
لدينا مدنيين في الملكان

217
00:13:22,368 --> 00:13:24,855
(حاضر يا (إتش آر
نحن نثق فيها بحياتنا

218
00:13:24,856 --> 00:13:26,404
بوسعنا الوثوق فيها بهذا

219
00:13:26,405 --> 00:13:27,888
نقطة سديدة -
أجل -

220
00:13:27,889 --> 00:13:30,767
سأنزل يدي الآن -
حسناً -

221
00:13:31,560 --> 00:13:33,255
أجل

222
00:13:33,256 --> 00:13:34,990
كان عليّ معرفة هذا -
أجل -

223
00:13:34,991 --> 00:13:36,240
.. ماذا

224
00:13:36,241 --> 00:13:37,856
حسناً، أكمل -
حسناً -

225
00:13:37,857 --> 00:13:39,259
.. حسناً

226
00:13:39,485 --> 00:13:43,115
(أريدك يا (جو) أن تأخذ (آيريس
لمكان بعيد جداً عن هنا

227
00:13:43,116 --> 00:13:44,222
بعيد جداً عني

228
00:13:44,223 --> 00:13:45,802
(باري) -
لا يمكنني أن أعرف مكانكِ -

229
00:13:45,803 --> 00:13:47,208
إذا عرفت
سافاتار) سيعرف)

230
00:13:47,209 --> 00:13:48,747
(سأحضر (والي

231
00:13:48,748 --> 00:13:50,948
.سنبقيها بأمان، لا تقلق

232
00:13:55,935 --> 00:13:57,878
ها نحن إذاً

233
00:13:57,879 --> 00:14:01,353
هذا ليس الوداع -
أجل -

234
00:14:04,868 --> 00:14:06,425
.. أنظر

235
00:14:06,426 --> 00:14:09,782
أعرف أنك ستفعل
المستحيل لتنقذني

236
00:14:09,940 --> 00:14:12,340
ولكن لا تفقد نفسك
خلال هذا، اتفقنا؟

237
00:14:19,994 --> 00:14:22,561
"الأرض اثنين"

238
00:14:36,409 --> 00:14:37,842
مرحبا

239
00:14:37,843 --> 00:14:39,493
(هاري)

240
00:14:39,859 --> 00:14:42,059
(الفتى، (جو

241
00:14:42,214 --> 00:14:44,009
(آيريس)

242
00:14:44,883 --> 00:14:47,617
ما الذي جاء بكم يا قوم
لهذا الجزء من العالم المتعدد؟

243
00:14:53,425 --> 00:14:56,500
ما هذا؟ -
ما تبقى لدينا من وقت -

244
00:14:56,501 --> 00:15:00,431
قبل ماذا؟ -
قبل خسارتنا -

245
00:15:07,644 --> 00:15:10,472
نحن نجهز المروحية المتجهة
إلى (سان فرانسيسكو) الآن

246
00:15:10,473 --> 00:15:12,113
.. عُلم يا سيدي

247
00:15:20,156 --> 00:15:23,544
المديرة (مايكلز)، ظننتك
(في طريقك لـ(سان فرانسيسكو

248
00:15:23,545 --> 00:15:24,982
تغيّرت الخطة

249
00:15:24,983 --> 00:15:27,934
وصلتنا هدية غير
متوقعة من البرق

250
00:15:27,935 --> 00:15:31,692
كابتن (كولد)؟ -
سعيد لمقابلة معجب -

251
00:15:31,693 --> 00:15:35,320
سآخذ السجين للحبس -
بالطبع، سنحتاج هويتك فحسب -

252
00:15:40,887 --> 00:15:42,829
"ليلا مايكلز"

253
00:15:42,889 --> 00:15:45,972
قضيت كثيراً من الوقت
في هوية (آرغوس) المزورة

254
00:15:45,973 --> 00:15:47,715
إنها تحفة فنية

255
00:15:49,185 --> 00:15:50,938
مسح العين؟

256
00:15:54,036 --> 00:15:55,660
"جارِ المسح"

257
00:15:55,661 --> 00:15:57,502
"اكتمل المسح"

258
00:15:59,177 --> 00:16:00,270
"ليلا مايكلز، اكتمل المسح"

259
00:16:00,271 --> 00:16:01,372
"تم تأكيد الهوية"

260
00:16:01,373 --> 00:16:04,866
فتيانك يشكون بكل شيء

261
00:16:04,867 --> 00:16:08,286
،وأخيراً أيتها المديرة
(إلفيز)، (موزة)

262
00:16:09,876 --> 00:16:11,406
ما هذا؟ -
فتّشني -

263
00:16:11,407 --> 00:16:14,149
(إلفيز)، (موزة)
إنه ترابط كلمات

264
00:16:14,150 --> 00:16:16,245
باري) يجب أن يقول الكلمة)
التالية الصحيحة في التسلسل

265
00:16:16,246 --> 00:16:17,439
"مثل "زبدة الفول السوداني"، "لحم الخنزير

266
00:16:17,440 --> 00:16:19,064
(أجل، (كيفين بيكون -
"ناعم"، "أصفر" -

267
00:16:19,065 --> 00:16:20,635
"جيمس براون" ، "إنقسام" -
حسناً -

268
00:16:20,636 --> 00:16:22,126
باري)، عليك المماطلة)

269
00:16:22,127 --> 00:16:25,740
أكرر يا سيدتي
"إلفيز"، "الموز"

270
00:16:47,777 --> 00:16:51,162
أصبحت عنيفاً في شبابك -
أجل، ماذا كنت تفعل؟ -

271
00:16:52,511 --> 00:16:55,303
السِحر -
خدعة جيدة -

272
00:16:55,315 --> 00:16:56,706
لقد كانت خدعة
أنيقة منك أيضاً

273
00:16:56,707 --> 00:17:00,478
(مُغيّر الوجه من أرض (إتش آر
تفضل سلاحك

274
00:17:00,479 --> 00:17:04,800
ما التالي يا (سيسكو)؟ -
.. حسناً، ستأخذون -

275
00:17:04,801 --> 00:17:06,669
المصعد الشرقي؟

276
00:17:06,670 --> 00:17:08,561
يجب عليهم أن يأخذوا
المصعد الغربي

277
00:17:08,562 --> 00:17:11,229
(أتفق مع (تريسي -
باري)، فلتأخذا المصعد الغربي) -

278
00:17:21,897 --> 00:17:24,529
اعتدت مشاهدتك تفعل
ذلك وأنا طفلة

279
00:17:25,975 --> 00:17:28,567
ظننتك رائع جداً

280
00:17:28,568 --> 00:17:32,595
ماذا كنت أخبركِ؟
المسدسات ليست رائعة

281
00:17:32,596 --> 00:17:34,996
إنهم للحماية فقط -
هذا صحيح -

282
00:17:39,390 --> 00:17:41,881
أبي، أعرف أن هذا
صعب علي الجميع

283
00:17:41,882 --> 00:17:45,850
ولكن أشعر أنه الأصعب عليك

284
00:17:50,149 --> 00:17:52,571
أبي، هل يمكنني إخبارك شيء؟

285
00:17:53,868 --> 00:17:55,548
نعم

286
00:17:55,647 --> 00:17:58,572
.. عندما كنت في الـ16

287
00:18:00,033 --> 00:18:02,599
أنا و (باري) بدّلنا الغرف

288
00:18:02,600 --> 00:18:06,142
حتي أتسلل من النافذة
بعد ساعات حظر التجوال

289
00:18:09,973 --> 00:18:12,720
هذا صحيح -
انتظري دقيقة -

290
00:18:15,623 --> 00:18:18,641
أخبرتني أن السبب

291
00:18:18,642 --> 00:18:20,997
لأن (باري) لا يحب
الضوضاء من الشارع

292
00:18:20,998 --> 00:18:22,598
أجل، كلا

293
00:18:22,599 --> 00:18:26,658
،ولكن لدفاعي عن نفسي
 حظر التجوال لي كان الثامنة مساء

294
00:18:26,659 --> 00:18:29,184
أجل، كنت صارماً قليلاً -
قليلاً؟ -

295
00:18:29,185 --> 00:18:31,251
.. حسناً، منذ

296
00:18:32,410 --> 00:18:37,239
.. ربما أننا نعترف، أتتذكّرين
عندما أخبرتكما

297
00:18:37,240 --> 00:18:39,284
بأننا لن نتمكن من
تناول الطعام لشهر

298
00:18:39,285 --> 00:18:44,349
لأنني كنت أدخر النقود
لجامعتكِ أنتِ و(باري)؟

299
00:18:44,350 --> 00:18:46,056
أجل

300
00:18:46,262 --> 00:18:51,368
أخذت فليل من هذا المال
وذهبت في رحلة بحرية

301
00:18:51,369 --> 00:18:54,243
جونيور والكر) كان يعزف)
كانت لثلاثة أيام فقط

302
00:18:54,244 --> 00:18:55,993
!أبي

303
00:18:57,694 --> 00:19:00,262
.. هذا يذكرني بـ .. ماذا

304
00:19:00,263 --> 00:19:03,829
ماذا كانت الأغنية التي
تعتدت أن تغنيها طوال الوقت؟

305
00:19:04,103 --> 00:19:07,776
آلا تتذكرين؟ -
لا أتذكر -

306
00:19:07,777 --> 00:19:10,895
"ما الذي يتطلبه الأمر" -
!"ما الذي يتطلبه الأمر" -

307
00:19:10,896 --> 00:19:14,583
"لقد حاولت، حاولت"

308
00:19:14,584 --> 00:19:17,752
"بكل طريقة أستطيع"

309
00:19:18,121 --> 00:19:21,612
"لأجعلك ترين مدى حبي لكِ"

310
00:19:22,578 --> 00:19:26,027
"أتمنى أن تفهمي"

311
00:19:31,234 --> 00:19:34,077
أنا أحبكِ -
أنا أحبك، يا أبي -

312
00:19:44,948 --> 00:19:46,715
خذ هذه من أجلي، من فضلك

313
00:19:46,716 --> 00:19:51,809
فقط تحسباً
(تأكد من إعادتها إلى (باري

314
00:19:59,089 --> 00:20:00,490
حسناً

315
00:20:02,103 --> 00:20:03,764
حسناً

316
00:20:13,176 --> 00:20:17,016
من (غرود)؟ -
غوريلا) تتخاطب ذهنياً) -

317
00:20:17,017 --> 00:20:20,685
عفوت عن حياته في أرض أخرى
(ليتمكن من غزو (سنترال سيتي

318
00:20:20,686 --> 00:20:22,731
هذا ما تجنيه لك الرحمة

319
00:20:25,356 --> 00:20:26,897
"كيوبيد"

320
00:20:26,898 --> 00:20:30,329
لا بد أن هنا حيث تبقي
والر) فرقتها الإنتحارية)

321
00:20:34,686 --> 00:20:38,152
أظن هذا المكان. هيّا بنا

322
00:20:44,774 --> 00:20:46,574
(لقد وجدناه يا (سيسكو

323
00:20:48,767 --> 00:20:50,378
سيسكو)؟)

324
00:20:51,836 --> 00:20:52,900
!(باري)

325
00:20:52,901 --> 00:20:55,382
سيسكو)، هل يمكنك أن تتلقاني؟) -
بكل وضوح -

326
00:20:55,383 --> 00:20:59,547
مهلاً، لقد عثرنا عليه -
!أحسنتم -

327
00:20:59,548 --> 00:21:03,251
ولكن يبدو أن هناك نوع من تداخل
الإشارات في نهاية الردهة

328
00:21:03,252 --> 00:21:05,893
"والقفل هو "مونتغمري 3000

329
00:21:07,893 --> 00:21:10,439
"مونتغمري 3000" -
هل هذا سىئ؟ -

330
00:21:10,440 --> 00:21:12,267
حسناً، نحن ننظر إلي
باب وزنه 25 طناً

331
00:21:12,268 --> 00:21:14,632
الذي يمكنه أن يصمد أمام
إنفجار نووي بقوة 30 ميغاتون

332
00:21:14,633 --> 00:21:18,040
،وبجانب أنه مضاد للقنابل تماماً
مونتغمري 3000" يمكن فتحه فقط"

333
00:21:18,041 --> 00:21:20,025
من خلال نظام التعرف علي
الصوت الذي يستلزم

334
00:21:20,026 --> 00:21:23,315
ثلاثة رموز مختلفة من ثلاثة أشخاص
،ولو لم يكن ذلك كافياً

335
00:21:23,316 --> 00:21:25,881
هذا الشىئ بناءه
يكلف 10 ملايين دولار

336
00:21:25,882 --> 00:21:30,436
،سبعة وثلاثون ثانية
لابد أنني قللت التمرين

337
00:21:30,753 --> 00:21:33,287
على (آرغوس) أن
تطلب إستعادة مالها

338
00:21:35,879 --> 00:21:37,512
مهلاً

339
00:21:38,010 --> 00:21:40,310
ضع الخطة ونفذها

340
00:21:44,910 --> 00:21:47,968
.عدا لو خرجت عن التوقعات

341
00:21:57,798 --> 00:22:01,747
،رأيت الكثير من الأشياء
ولكن نصف رجل ونصف سمكة قرش

342
00:22:01,748 --> 00:22:03,319
أكثر ما يذهلني

343
00:22:03,320 --> 00:22:05,828
(لا أصدق أن (أآرغوس
حولت (ملك القرش) إلي كلب حراسة

344
00:22:05,829 --> 00:22:09,214
ملك القرش)، هذا جميل)

345
00:22:09,566 --> 00:22:13,557
مسدسك الثلجي -
لتفعل ماذا به؟ -

346
00:22:14,004 --> 00:22:16,907
سنارت)، هناك طريقة واحدة فقط)
لإخراج تلك التقنية من هنا

347
00:22:17,828 --> 00:22:19,472
أري ذلك

348
00:22:19,703 --> 00:22:23,512
أنت لم تجندني فقط
لمهاراتي كلص، أليس كذلك؟

349
00:22:23,513 --> 00:22:26,960
أردت شريكاً لا يمانع
أنه ربما يتعرض للقتل

350
00:22:26,961 --> 00:22:30,620
أخبرتك يما أواجهه، حسناً؟

351
00:22:30,854 --> 00:22:32,581
أعطني المسدس

352
00:22:43,336 --> 00:22:45,601
افتح الباب

353
00:22:45,602 --> 00:22:47,745
!افتح الباب

354
00:22:48,006 --> 00:22:51,941
ألم تري "أسبوع سمك القرش"، يا (باري)؟
أنا، لا يمكنني أن أكتفي منه

355
00:22:51,942 --> 00:22:53,775
الشيئ الجيد أن السجن
كان فيه قنوات للتلفاز

356
00:22:55,867 --> 00:22:59,181
ما هي وجهة نظرك؟ -
أسماك القرش من ذوات الدم البارد -

357
00:22:59,182 --> 00:23:01,653
ولكن القرش الأبيض العظيم
،مثل صديقنا بالداخل

358
00:23:01,654 --> 00:23:03,953
لديه دم حار جزئياً

359
00:23:03,954 --> 00:23:06,755
هو حساس للبرودة -
لا يبقي أبداً في ماء -

360
00:23:06,756 --> 00:23:09,325
أبرد من 53.6 درجة فرنهايت

361
00:23:09,326 --> 00:23:12,561
إذا خفضنا درجة حرارة الغرفة
،إلي 53.6 درجة

362
00:23:12,562 --> 00:23:17,464
سيحط في نومِ عميق
مثل الرضيع

363
00:23:17,901 --> 00:23:22,249
أو يمكنك المضي قدماً وقتله
وتثبت كم أنت قوي

364
00:23:22,250 --> 00:23:24,173
.قرارك

365
00:23:34,741 --> 00:23:36,665
لنتخلى عن الخطة

366
00:23:46,899 --> 00:23:48,564
.. (تريسي براند)

367
00:23:48,565 --> 00:23:50,499
لحظات كهذه تذكرني
(أن مختبرات (ستار

368
00:23:50,500 --> 00:23:53,802
أعلى بكثير من الجنة
.. لذوي العقل الذكي

369
00:23:53,803 --> 00:23:57,127
إنه مقهي صغير -
أجل -

370
00:23:57,128 --> 00:23:58,840
بالتوت والكزبرة

371
00:24:00,977 --> 00:24:02,537
أجل، إنه كالمنزل

372
00:24:02,538 --> 00:24:03,800
أجل -
أتعرفين ماذا؟ -

373
00:24:03,801 --> 00:24:07,932
.. إنه منزلي وإنه عائلتي

374
00:24:07,933 --> 00:24:09,972
... أتعرفين ماذا؟ سأقول

375
00:24:10,353 --> 00:24:12,922
يجب أن أخبركِ لم أشعر دائماً

376
00:24:12,923 --> 00:24:14,690
أني أتمني هنا تماماً -
ماذا؟ -

377
00:24:14,691 --> 00:24:18,195
أجل، الإفتقار للهدف
في بعض الأحيان

378
00:24:18,196 --> 00:24:19,961
وبعدها جئتِ أنتِ -
حقاً؟ -

379
00:24:19,962 --> 00:24:21,463
أجل، لقد أتيت -
أجل، لقد أتيتِ -

380
00:24:21,464 --> 00:24:24,300
ها أنتِ ذا، أجل
وبتواجدكِ هنا

381
00:24:24,301 --> 00:24:30,711
أنا أفهم هدفي
إنه نحن، أنتِ وأنا

382
00:24:30,712 --> 00:24:33,011
اجتماع العقل الذي نحظي به
. . . إنه فقط قوي جداً

383
00:24:33,012 --> 00:24:34,677
(ولكني ا (إتش آر
.. أنت من أرض آخرى

384
00:24:34,678 --> 00:24:35,911
... أجل، أنا -
أنا عاطلة عن العمل -

385
00:24:35,912 --> 00:24:37,061
.. كنت مدرسة سابقة

386
00:24:37,062 --> 00:24:41,731
 تعالي للعمل بمعامل (ستار) معي
حسناً؟ أعني لا يدفعون الكثير

387
00:24:41,732 --> 00:24:43,719
كم يدفعون؟ -
يدفعون ما يقارب لا شيء -

388
00:24:43,720 --> 00:24:45,988
ولكن أتعرفين؟
هذا لن يهم

389
00:24:45,989 --> 00:24:49,224
،سنكون معاً
تخيلي وأنا ألهمكِ

390
00:24:49,225 --> 00:24:52,623
تطبقين هذا الإلهام
ونغير العالم معاً

391
00:24:52,624 --> 00:24:55,825
!ونشرب الكثير من القهوة

392
00:24:58,635 --> 00:25:03,390
(تريسي براند)
.. هل تتشرفي

393
00:25:03,740 --> 00:25:09,544
بالانضمام لفريق البرق؟ -
معك؟ أحب ذلك -

394
00:25:29,432 --> 00:25:33,845
تفضّل، أنت أولاً -
شكراً لك -

395
00:25:38,544 --> 00:25:40,761
"يذكرني بفيلم "الفك المفترس

396
00:25:40,762 --> 00:25:44,328
لم يظهروا سمكة الفرش لأنهم
لم يستطيعوا تحمل تكلفة مظهره

397
00:26:14,244 --> 00:26:16,211
كم من الوقت سيظل
نائماً في نظرك؟

398
00:26:16,212 --> 00:26:20,446
أحب فيلم أسماك القرش
ولكني لست خبير مائي

399
00:26:40,357 --> 00:26:43,592
!(سنارت) -
!(باري) -

400
00:26:48,492 --> 00:26:52,372
هذا المكان سيعج
بعملاء (آرغوس) خلال دقيقتين

401
00:26:52,373 --> 00:26:53,818
(أنظر للجانب المشرق يا (باري

402
00:26:53,819 --> 00:26:57,222
هذه فرصتك لتظهر
كم أنت لا ترحم

403
00:26:59,919 --> 00:27:03,405
عليك إتقاذ قرارت
(صعبة أحياناً يا (باري

404
00:27:10,901 --> 00:27:15,112
سيسكو)؟)
نريد مساعدتك

405
00:27:15,113 --> 00:27:16,832
.. مصدر الطاقة معي

406
00:27:16,833 --> 00:27:18,807
سنارت) محبوس داخل)
(الزنزانة مع (ملك القرش

407
00:27:18,808 --> 00:27:20,477
عليك فتح الباب

408
00:27:21,074 --> 00:27:22,798
لا يسعني إختراق الحاسوب المركزي

409
00:27:22,799 --> 00:27:24,565
أسرع، حسناً؟

410
00:27:26,404 --> 00:27:28,404
سيسكو) يعمل عليه)

411
00:27:28,712 --> 00:27:31,082
أياً كان ما تفعله، لا تنظر ورائك

412
00:27:34,587 --> 00:27:36,873
.. إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره

413
00:27:36,874 --> 00:27:38,564
سأكلم أختي كلاماً
جيداً عنه

414
00:27:38,565 --> 00:27:40,098
.. هيّا

415
00:27:41,628 --> 00:27:42,807
!تم

416
00:27:42,808 --> 00:27:44,196
هيّا، هيّا

417
00:27:44,197 --> 00:27:46,131
هيّا، هيّا

418
00:27:48,183 --> 00:27:49,683
!أمسكتك -
!(باري) -

419
00:27:49,684 --> 00:27:51,413
!أمسكتك -

420
00:27:52,463 --> 00:27:53,978
!تمسّك

421
00:27:53,979 --> 00:27:56,428
!الآن يا (سيسكو) أغلقه

422
00:28:02,410 --> 00:28:04,381
كنت مكانه

423
00:28:05,210 --> 00:28:06,746
حسناً

424
00:28:11,698 --> 00:28:14,757
!يا برق

425
00:28:14,758 --> 00:28:16,722
لنرحل من هنا

426
00:28:19,389 --> 00:28:20,755
(ليلا)

427
00:28:22,135 --> 00:28:23,745
(باري)

428
00:28:23,920 --> 00:28:25,554
أخبرتك لا يمكنني
إعطائك هذا

429
00:28:25,555 --> 00:28:27,109
أجل -
وأنت تسللت إلى هناك؟ -

430
00:28:27,110 --> 00:28:30,611
(لأنقذ (آيريس) يا (ليلا
أجل، سأفعل أي شيء

431
00:28:30,612 --> 00:28:32,320
ليس أي شيء

432
00:28:32,321 --> 00:28:35,014
لقد رأيت كل شيء
علي شاشات المراقبة

433
00:28:35,015 --> 00:28:36,851
كان يمكنك أن تترك
سنارت) ليموت)

434
00:28:36,852 --> 00:28:40,142
ولكنك خاطرت بحريتك
وحياة (أيريس) لإنقاذه

435
00:28:50,530 --> 00:28:52,871
هل ستسمحين لي بالحصول عليه؟

436
00:28:52,872 --> 00:28:55,685
(لا يمكنني السماح بموت (آيريس
وأنا على دراية أن بإمكاني إنقاذها

437
00:28:55,686 --> 00:28:59,798
وأعرف أنك كنت ستفعل
المثل لو حياة (جون) على المحك

438
00:28:59,799 --> 00:29:01,400
شكراً لك

439
00:29:02,161 --> 00:29:05,223
اذهب الآن، افعلها

440
00:29:05,224 --> 00:29:08,482
وأعد هذا الشخص
إلى حيث ينتمي

441
00:29:08,483 --> 00:29:11,163
نطقت ما كنت سأقوله تماماً

442
00:29:14,645 --> 00:29:17,214
(أخبرني يا (سنارت
أتعتقد أنه بداخلي؟

443
00:29:17,215 --> 00:29:19,917
أن أتخلى عنك؟ -
لم أكن متأكد -

444
00:29:19,918 --> 00:29:23,187
عرفت دائماً أن لديك القدرة لتكون
قاسياً كما يتطلب الأمر

445
00:29:23,188 --> 00:29:26,256
تاريخك يؤكد ذلك
مثل تاريخي تماماً

446
00:29:26,257 --> 00:29:28,826
من يدري؟ ربما هذا
هو سبب توافقنا

447
00:29:28,827 --> 00:29:32,262
أنت تري الخير فِيّ
وأنا أري الشر فيك

448
00:29:32,263 --> 00:29:34,757
ربما -
إليك نصيحة -

449
00:29:34,758 --> 00:29:37,206
توقف عن التغلب
علي (سافاتار) في لعبته

450
00:29:37,207 --> 00:29:40,342
طيبتك هي قوتك

451
00:29:41,973 --> 00:29:43,874
.. لقبني بالعاطفي

452
00:29:43,875 --> 00:29:46,529
أعتقد أن (البرق) يجب
أن يظل بطلاً

453
00:29:49,845 --> 00:29:52,373
(اعتني بنفسك، يا (سنارت

454
00:29:52,685 --> 00:29:54,771
.لا أحد يتحكم بي

455
00:29:59,185 --> 00:30:01,340
.. لا أحد يتحكم بي

456
00:30:07,365 --> 00:30:08,815
!لقد فعلناها

457
00:30:08,816 --> 00:30:11,969
!معنا التقنية الفضائية -
!أجل! أجل -

458
00:30:11,970 --> 00:30:13,871
أين (آيريس)؟ -
.. (آيريس) -

459
00:30:13,872 --> 00:30:16,906
بأمان جداً على الأرض
(اثنين مع (هاري ويلز

460
00:30:21,940 --> 00:30:23,381
كلا

461
00:30:27,299 --> 00:30:29,861
!(باري)! (سافاتار) يعرف مكان (آيريس)

462
00:30:32,690 --> 00:30:34,351
!سافاتار) قادم)

463
00:30:34,692 --> 00:30:36,283
ماذا؟ -
(الآن يا (جو -

464
00:30:36,284 --> 00:30:37,839
(قِفي ورائي يا (آيريس

465
00:30:37,840 --> 00:30:39,621
لن يصل إليكِ إلا على جُثتي

466
00:30:39,622 --> 00:30:41,601
(هاري)،(والي) -
أجل -

467
00:30:48,304 --> 00:30:49,670
سأتولى أمره

468
00:31:35,286 --> 00:31:37,076
!رباه

469
00:31:37,410 --> 00:31:39,599
هذا حقيقة فعلاً

470
00:31:40,558 --> 00:31:42,749
أجل، إنه كذلك

471
00:31:42,750 --> 00:31:45,512
صوب هذا المسدس
نحوي وسأقتلك

472
00:31:49,334 --> 00:31:51,467
أنصت لي

473
00:31:54,024 --> 00:31:56,677
كنت ابني مرة

474
00:31:58,158 --> 00:32:01,342
أياً كان ما فعلته
.. لأجعلك تشعر بهذا

475
00:32:02,814 --> 00:32:04,080
أنا آسف

476
00:32:08,119 --> 00:32:09,816
(أرجوك يا (باري

477
00:32:10,429 --> 00:32:11,909
!كلا

478
00:32:11,978 --> 00:32:13,988
هذا ليس اسمي

479
00:32:15,493 --> 00:32:17,561
(باري) -
!هذا ليس اسمي -

480
00:32:17,562 --> 00:32:20,362
توقف رجاءاً، حسناً؟

481
00:32:20,536 --> 00:32:23,504
سأذهب معك، أرجوك
فقط لا تقتلهم

482
00:32:24,769 --> 00:32:27,528
لن أقتلهم الآن

483
00:32:29,753 --> 00:32:31,808
عليهم مشاهدتكِ
تموتين أولاً

484
00:32:31,809 --> 00:32:33,644
لا يا عزيزتي -
لا بأس يا أبي -

485
00:32:33,645 --> 00:32:37,480
(أنظر يا (جو
لقد قبلت مصيرها

486
00:32:39,784 --> 00:32:41,748
عليك أن تقبله أيضاً

487
00:32:57,612 --> 00:32:59,035
لقد أخذها

488
00:32:59,036 --> 00:33:01,070
.. لقد

489
00:33:09,301 --> 00:33:12,024
ثلاثة وخمسين دقيقة"
"(قبل مقتل (آيريس

490
00:33:12,713 --> 00:33:14,292
(آسف يا (باري -
لا عليك -

491
00:33:14,293 --> 00:33:15,938
(لا، ليس خيراً يا (باري

492
00:33:15,939 --> 00:33:17,260
،كان ينبغي أن أتواجد لأجلها

493
00:33:17,261 --> 00:33:18,822
كان يجب أن أحميها -
أنظر، لقد فعلت ما في وسعك -

494
00:33:18,823 --> 00:33:21,758
حسناً؟ -
وثقت بي، وقد خذلتك -

495
00:33:21,759 --> 00:33:23,627
اسمعني، اسمعني -
!لقد خذلتك -

496
00:33:23,628 --> 00:33:29,295
من المستحيل أنك خذلتني، أصبحت
البطل الذي عرفت أنك ستكونه

497
00:33:30,848 --> 00:33:33,632
أنا سأذهب لإستعادتها، اتفقنا؟

498
00:33:39,618 --> 00:33:41,441
باري)، أنا آسف) -
لا بأس -

499
00:33:41,442 --> 00:33:44,969
لقد أخفقت، آسف جداً -
ماذا الآن؟ -

500
00:33:47,192 --> 00:33:49,306
(الآن نذهب إلى شارع (إنفانتينو

501
00:33:49,307 --> 00:33:52,242
نعرف بالضبط أين سيكون
سافاتار) ومتى)

502
00:33:52,243 --> 00:33:53,512
هل البازوكا جاهزة؟

503
00:33:53,513 --> 00:33:55,681
لقد وضعت مصدر
الطاقة في الجهاز

504
00:33:55,682 --> 00:33:57,299
الذي ينبغي أن يوفر
كمية الطاقة الضرورية

505
00:33:57,300 --> 00:34:01,160
لحجز (سافاتار) في قوة السرعة
سنكون مستعدين في حالة فشله

506
00:34:01,161 --> 00:34:04,187
لن يفشل، فهو جاهز

507
00:34:04,188 --> 00:34:07,769
،لم يكن لدينا هذا المرة السابقة
لدينا اليد العليا الآن

508
00:34:07,770 --> 00:34:09,011
حسناً

509
00:34:09,012 --> 00:34:11,191
فلتكتشفوا يا رفاق
ما هي خطتكم

510
00:34:11,192 --> 00:34:13,367
لا يمكنني التواجد هنا
لأعرف أي شيء عنها

511
00:34:14,081 --> 00:34:16,203
تعرفون أين سأكون

512
00:34:19,919 --> 00:34:25,625
القفاز، موجود
النظارات، موجودة

513
00:34:27,333 --> 00:34:28,899
القوى الخارقة؟

514
00:34:30,020 --> 00:34:31,214
موجودة

515
00:34:31,215 --> 00:34:33,459
جاهزة وموجودة

516
00:34:38,065 --> 00:34:39,556
لا تتوتر

517
00:34:39,557 --> 00:34:41,691
(بازوكا (تريسي -
أجل -

518
00:34:41,692 --> 00:34:43,956
ستفلح -
(بازوكا (تريسي -

519
00:34:43,957 --> 00:34:46,695
أجل، لقد ساعدت فيها -
لم أساعد فيها -

520
00:34:48,300 --> 00:34:50,057
لم أساعد فيها -
بل ساعدت -

521
00:34:50,058 --> 00:34:52,907
لقد ألهمتها -
. . . لم ألهمها، أنا -

522
00:34:52,908 --> 00:34:56,778
لم أفعل أي شيء ملهم
(أتعرف ما هو الملهم؟ (باري

523
00:34:56,779 --> 00:35:01,274
بطل بين الأبطال، أنتم جميعاً أبطال
.. وأعطيتموني

524
00:35:01,646 --> 00:35:03,646
الكثير، أتعرف؟

525
00:35:03,647 --> 00:35:07,754
منزلاً وهدفاً والآن قدمتموني
،للمرأة التي أحبها

526
00:35:07,755 --> 00:35:11,324
،والتي أريد قضاء حياتي معها
وبين كل هذا ما الذي فعلته؟

527
00:35:11,325 --> 00:35:13,655
ماذا فعلت؟
..  ما الذي ساهمت فيه عدا

528
00:35:14,951 --> 00:35:20,754
بعض القرع علي الطبول
(وتوجيه (سافاتار) إلى (آيريس

529
00:35:20,755 --> 00:35:22,106
هذا ليس عادلاً -
ليس عادلاً؟ -

530
00:35:22,107 --> 00:35:24,332
ليس عدلاً لتقول هذا
سافاتار) خدعنا)

531
00:35:24,333 --> 00:35:26,469
خدعنا؟ بل أنا

532
00:35:26,470 --> 00:35:30,972
أنا هو الشخص الثرثار بلا توقف
(ونجن جميعاً في ورطة خاصة (آيريس

533
00:35:30,973 --> 00:35:32,573
لأنني لم أتمكن من غلق فمي

534
00:35:32,574 --> 00:35:35,180
مهلاً، كان من الممكن
أن يحدث إلي، حسناً؟

535
00:35:35,181 --> 00:35:37,311
تمهل، أعني ذلك
ممكن أن يحدث إلي

536
00:35:37,312 --> 00:35:39,684
وقد يحدث لأي منا

537
00:35:45,737 --> 00:35:47,631
.. (إتش آر)

538
00:35:54,571 --> 00:35:58,084
هل ستصمد معنا؟ -
أجل -

539
00:35:58,763 --> 00:36:00,739
بالطبع

540
00:36:01,410 --> 00:36:03,209
لأن هذا ما تفعله

541
00:36:04,206 --> 00:36:05,834
تأتي في الوقت المناسب

542
00:36:06,456 --> 00:36:08,117
أنت جاهز

543
00:36:08,402 --> 00:36:11,633
يمكن الإعتماد عليك عندما نحتاجك

544
00:36:11,634 --> 00:36:14,868
هل تسمعني؟ -
أسمعك -

545
00:36:20,612 --> 00:36:24,398
حسناً -
أراك لاحقاً -

546
00:36:47,816 --> 00:36:50,196
(سيسكو)

547
00:36:50,197 --> 00:36:52,552
حان الوقت لبعض الحديث

548
00:36:55,870 --> 00:36:57,836
سيسكو)؟)

549
00:36:58,727 --> 00:37:01,562
استشعرت شيء للتو -
ماذا رأيت؟ -

550
00:37:01,563 --> 00:37:03,715
(الصقيع القاتل)

551
00:37:04,406 --> 00:37:07,969
توقعت هذا
ما الذي تتحدث عنه؟

552
00:37:09,037 --> 00:37:15,120
منذ حصول (كيتلينن) على قواها
استشعرت أننا نتقاتل في غابة

553
00:37:15,121 --> 00:37:17,745
طيلة الوقت كنت خائف

554
00:37:17,746 --> 00:37:21,915
لا أريد مواجهة الحقيقة
أنه ذات يوم ستتمادى هكذا

555
00:37:22,885 --> 00:37:24,552
اذهب الآن

556
00:37:24,553 --> 00:37:27,154
امنعها من إرتكاب أكبر
خطأ في حياتها

557
00:37:27,155 --> 00:37:29,090
ماذا عنك؟
ستحتاج لمساعدتي

558
00:37:29,091 --> 00:37:32,793
سافاتار) لن يكون معها الآن)
هذه أفضل فرصة لمساعدتها

559
00:37:32,794 --> 00:37:36,200
(اذهب لإنقاذ (كيتلين
(وأنا سأنقذ (آيريس

560
00:37:37,702 --> 00:37:42,165
<i>:في أخبار أخري
محاكمة (جاريد موريلو) العامة</i>

561
00:37:42,166 --> 00:37:44,205
<i>(المعروف بـ(الناهب
أوشكت علي الانتهاء</i>

562
00:37:44,206 --> 00:37:46,917
<i>ثبت (موريلو) مذنباً
بالسرقة الكبرى</i>

563
00:37:46,918 --> 00:37:50,554
<i>والإعتداء بعد أن تم القبض
(عليه بواسطة (فتى البرق</i>

564
00:37:50,555 --> 00:37:54,190
<i>وهو يسرق متحف
سنترال سيتي) باكراً هذا العام)</i>

565
00:37:57,262 --> 00:38:00,767
من فضلك، لا تفشل

566
00:38:01,568 --> 00:38:05,525
أنتم جميعاً، ابقوا يقظين

567
00:38:07,509 --> 00:38:09,071
ها نحن

568
00:38:15,239 --> 00:38:20,536
،أعرف أنكِ هنا
اخرجي وواجهني كامرأة

569
00:38:20,537 --> 00:38:23,298
لم أعتقد أنك ستأتي فعلاً

570
00:38:24,936 --> 00:38:27,354
هذا لأنكِ لا تعرفين
شيئاً عني

571
00:38:27,355 --> 00:38:30,894
(أو ما يهم يا (كيتلين -
سافاتار) محق) -

572
00:38:30,895 --> 00:38:36,930
،من أجل الإنضمام إليه كإله
(يجب أن أعالج نفسي من (كيتلين

573
00:38:37,872 --> 00:38:41,536
هذا يجب أن يحدث -
لا أريد مقاتلتك -

574
00:38:41,537 --> 00:38:44,009
وكذلك أنا

575
00:38:44,375 --> 00:38:46,244
أنا أريد قتلك

576
00:39:10,990 --> 00:39:13,615
هذا هو الوقت يا برق

577
00:39:13,616 --> 00:39:15,840
الآن حانت اللحظة

578
00:39:15,841 --> 00:39:18,909
اعتلائي لأكون إلهاً

579
00:39:18,910 --> 00:39:21,819
ليس الليلة -
أرني أنك البطل -

580
00:39:23,469 --> 00:39:25,669
لنرّ ماذا سيحدث

581
00:39:26,314 --> 00:39:28,261
سأردعك

582
00:39:41,620 --> 00:39:42,961
هذا ينجح

583
00:39:45,168 --> 00:39:46,401
هذا ينجح

584
00:39:58,750 --> 00:40:01,018
ماذا؟ -
إنه لم ينجح -

585
00:40:01,019 --> 00:40:03,644
ماذا؟

586
00:40:03,645 --> 00:40:04,896
لماذا لم ينجح؟

587
00:40:04,897 --> 00:40:08,759
قضيت زمن طويل
في حبس كهذا

588
00:40:08,760 --> 00:40:13,720
ألم تعرف كيف أمنع
ذلك من الحدوث مجدداً؟

589
00:40:14,010 --> 00:40:15,600
حجر الفيلسوف

590
00:40:15,601 --> 00:40:19,002
إنه مصنوع من
طاقة قوة السرعة الخالصة

591
00:40:19,003 --> 00:40:21,825
وقد أعطيتني إياه

592
00:40:21,826 --> 00:40:24,441
!يا رفاق

593
00:40:24,442 --> 00:40:25,609
لقد فشلت

594
00:40:25,610 --> 00:40:27,044
!(جو)

595
00:40:27,045 --> 00:40:32,082
لقد وضعتني في قوة
السرعة لزمنِ طويل من الجحيم

596
00:40:32,198 --> 00:40:37,321
والآن أهلاً بجحيمك -
لا، لا تفعل -

597
00:40:37,322 --> 00:40:38,822
!لا تفعل هذا

598
00:40:38,823 --> 00:40:41,644
وأخيراً، أنا حُر منك

599
00:40:41,645 --> 00:40:43,622
(باري) -
أتوسل إليك -

600
00:40:43,623 --> 00:40:44,685
!(باري)

601
00:40:44,686 --> 00:40:46,862
!(أنت تخسر يا (باري

602
00:40:47,799 --> 00:40:49,532
!كلا

603
00:40:50,483 --> 00:40:53,369
(مرحبا يا (باري

604
00:40:53,545 --> 00:40:56,775
ثمة شيء أريد قوله

605
00:40:57,497 --> 00:41:02,145
،أحبك وإن حدث شيء

606
00:41:02,146 --> 00:41:04,242
أريدك أن تسمع هذا

607
00:41:06,326 --> 00:41:09,861
(أنا (آيريس آن ويست

608
00:41:09,954 --> 00:41:17,080
(أقبلك أنت (بارثولومي هنري آلين
.لتكون زوجي المخلص للأبد

609
00:41:17,553 --> 00:41:21,830
ولنكون لبعضنا
من اليوم فصاعداً

610
00:41:21,934 --> 00:41:25,392
في السراء والضراء

611
00:41:25,803 --> 00:41:27,803
للحب والإعتزاز

612
00:41:29,707 --> 00:41:31,307
.وحتى يفرقنا الموت

613
00:41:37,459 --> 00:41:39,197
(آيريس)

614
00:41:40,418 --> 00:41:41,634
!(آيريس)

615
00:41:59,835 --> 00:42:42,635
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  !!محمود فودة!!
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

