﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:03,225 --> 00:00:04,601
هل ابنتي الصغيرة على ذلك الشاطئ؟

3
00:00:04,727 --> 00:00:07,229
إحدى الضحايا التي وجدناها
تتطابق مع صفات (سيندي) العامة

4
00:00:07,354 --> 00:00:09,356
هربت نسيبة (مورغان) من متربّص بها

5
00:00:09,481 --> 00:00:12,359
لذا حين يظهر رفات امرأة مجهولة الهوية

6
00:00:12,484 --> 00:00:14,695
يتلقّى ذلك الاتصال -
(أعرفك (ديريك -

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,196
هناك أمر ما، أليس كذلك؟

8
00:00:16,322 --> 00:00:19,491
أمضت خالتي أعواما
(مهووسة بشأن الساعات الٔاخيرة لـ(سيندي

9
00:00:19,616 --> 00:00:20,993
(يكاد يقتلها ذلك (روسي

10
00:00:21,118 --> 00:00:24,830
لن أعرف أبدا، أليس كذلك؟ -
اختار صورتها، لقد ماتت -

11
00:00:30,169 --> 00:00:33,464
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

12
00:00:39,345 --> 00:00:42,097
مرحبا، اتركوا رسالة"
"بعد الٕاشارة الصوتية

13
00:00:42,681 --> 00:00:46,435
مرحبا أمّي هذه أنا
نفد لديهم جميعهم 2%

14
00:00:46,560 --> 00:00:48,145
لذا حصلت على 1% بدلا منها

15
00:00:48,896 --> 00:00:52,524
وأعلميني إن كان الـ1% الٕاضافي
يحدث فرقا

16
00:00:52,650 --> 00:00:55,527
سأمرّ بـ(جويل) أو ما إلى ذلك
حسنا، وداعا

17
00:01:10,959 --> 00:01:13,379
مهلا، مهلا

18
00:01:15,214 --> 00:01:16,590
سيندي)؟)

19
00:01:21,136 --> 00:01:22,721
يا إلهي

20
00:01:35,359 --> 00:01:37,653
ليتصل أحد بالطوارئ، أسرعوا

21
00:02:00,301 --> 00:02:01,677
مرحبا

22
00:02:02,219 --> 00:02:04,221
كل شيء على ما يرام؟ -
"(ديريك)" -

23
00:02:04,346 --> 00:02:07,433
عليك أن تأتي إلى المنزل -
ما الخطب؟ هل هي أمّي؟ -

24
00:02:07,558 --> 00:02:09,018
(إنها (ديزيري

25
00:02:11,395 --> 00:02:12,855
تعرّضت لٔاذى

26
00:02:23,407 --> 00:02:25,617
إمّا أنّ أخي الكبير في الغرفة

27
00:02:25,743 --> 00:02:30,414
أو أنّ شخصا آخر يضع عطره الفظيع

28
00:02:37,129 --> 00:02:40,341
مرحبا -
أين أمّي؟ -

29
00:02:40,632 --> 00:02:44,053
أرسلتها إلى المنزل
أردتها أن ترتاح

30
00:02:46,347 --> 00:02:47,723
ديزي)؟)

31
00:02:48,932 --> 00:02:51,310
فيمَ كنت تفكّرين؟
من كنت تطاردين؟

32
00:02:51,435 --> 00:02:53,354
لم أرَ السائق

33
00:02:54,104 --> 00:02:56,857
...أمّا الراكبة -
أجل -

34
00:02:57,691 --> 00:02:59,234
(كانت (سيندي

35
00:03:01,528 --> 00:03:04,114
سيندي) ابنة الخالة (إيفون)؟) -
أجل -

36
00:03:06,492 --> 00:03:07,868
(ديزي)

37
00:03:08,952 --> 00:03:10,329
لقد ماتت

38
00:03:11,163 --> 00:03:16,418
أقسم لك، كانت قريبة مني
بقدر ما أنت عليه، بل أقرب

39
00:03:17,336 --> 00:03:22,132
حسنا عليك أن تصغي إلي
أحيانا تتراءى لنا أمور

40
00:03:23,050 --> 00:03:24,677
فنختلق الٔاشياء

41
00:03:24,927 --> 00:03:26,929
لذا شهادة شاهد العيان
لا يمكن الاعتماد عليها

42
00:03:27,054 --> 00:03:32,935
لا، حين دفعتها إلى النظر إلي
لم تعرفني وحسب

43
00:03:33,560 --> 00:03:38,482
بل قالت شيئا، قالت آسفة

44
00:03:41,443 --> 00:03:43,612
هل كنت لٔاختلق ذلك؟

45
00:03:45,906 --> 00:03:47,408
كانت هي

46
00:04:00,546 --> 00:04:01,922
كيف حال أختك؟

47
00:04:02,047 --> 00:04:03,882
استيقظت وهي تتحدث -
"جيّد" -

48
00:04:04,008 --> 00:04:06,302
مورغان) خذ قدر ما تريد)
من الوقت الشخصي

49
00:04:07,803 --> 00:04:11,432
هوتش)، أظن أنه قد يكون)
لديّ قضية هنا

50
00:04:12,016 --> 00:04:13,517
ماذا تقصد؟

51
00:04:13,976 --> 00:04:16,186
اسمع، أريد أن أعترف لك بأمر

52
00:04:17,271 --> 00:04:21,400
كذبت بشأن وفاة شخص -
عذرا؟ -

53
00:04:21,775 --> 00:04:24,862
العام الفائت، ذلك الصيّاد المجهول"
"الذي كان يرمي الجثث

54
00:04:24,987 --> 00:04:28,490
...في المحيط الٔاطلسي
ادعى أنّ نسيبتي كانت إحدى ضحاياه

55
00:04:28,824 --> 00:04:31,076
كان ادعاء كاذبا
واستنتجت أنه لم يقابلها قط

56
00:04:32,870 --> 00:04:34,955
قلت لعائلتي إنه هو

57
00:04:36,290 --> 00:04:38,042
"كانت (سيندي) مفقودة منذ 8 أعوام"

58
00:04:38,167 --> 00:04:39,918
وكانت خالتي بحاجة إلى تخطّي المسألة

59
00:04:40,336 --> 00:04:42,963
ومع أنني استمررت في البحث
(كذبت (هوتش

60
00:04:43,672 --> 00:04:46,383
"كذبت لٔانني أردت أن تمضي عائلتي قدما"

61
00:04:48,552 --> 00:04:50,888
لكن الٓان هناك دليل
يظهر أنها على قيد الحياة

62
00:04:53,849 --> 00:04:56,352
ما زلت تسمعني؟ -
نحن قادمون -

63
00:05:22,252 --> 00:05:23,879
ماذا فعلت؟

64
00:05:30,000 --> 00:06:04,100
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

65
00:06:04,294 --> 00:06:08,716
ما هو أسوأ من تلفيق كذبة"
"أن تمضي حياتك بكاملها ملتزما بكذبة

66
00:06:08,841 --> 00:06:10,426
"(روبرت برولت)"

67
00:06:10,676 --> 00:06:12,845
(إذا هربت نسيبتك من (شيكاغو
منذ 8 أعوام

68
00:06:12,970 --> 00:06:14,972
لٔانّ زميلها في العمل كان يتربّص بها؟

69
00:06:15,180 --> 00:06:17,182
(أجل، رجل اسمه (جون هيتشنز

70
00:06:17,808 --> 00:06:20,811
(أتت إلي (سيندي) و(إيفون
وسألتاني إن كان يجدر بهما القلق

71
00:06:21,103 --> 00:06:24,106
وفق بريدها الالكتروني وسجلها الهاتفي
كان سلوكا نموذجيا للمتربّصين

72
00:06:24,231 --> 00:06:27,067
رسائل متعدّدة كل ساعة
هدايا أرسلها وأعادتها إليه لاحقا

73
00:06:27,192 --> 00:06:28,902
من شأن ذلك إثارة غيظ المتربّص

74
00:06:29,028 --> 00:06:32,323
لكن إلى أن يصبحوا عنيفين
هم أذكياء بما يكفي للالتفاف حول القانون

75
00:06:32,823 --> 00:06:35,242
رفضت المصادر البشرية في مصرف الاستثمار
فعل أيّ شيء

76
00:06:35,367 --> 00:06:37,286
(وعجزت شرطة (شيكاغو"
"عن فعل شيء

77
00:06:37,411 --> 00:06:39,913
(لذا أقنعت و(إيفون) (سيندي
بتغيير مكان سكنها

78
00:06:40,331 --> 00:06:43,250
(اتصلت بنا من (شارلستون
(في طريقها إلى (سافانا

79
00:06:44,001 --> 00:06:45,377
ثم اختفت

80
00:06:45,502 --> 00:06:48,714
وانتحر (هيتشنز) بعد
أسبوعين في (شيكاغو) رديا بالرصاص

81
00:06:48,839 --> 00:06:52,301
كان ذلك كافيا لتستنتج الشرطة المحلية
أنه قتلها

82
00:06:52,426 --> 00:06:55,387
"باستثناء تفصيل كبير"
لم نجد الجثة قط

83
00:06:55,512 --> 00:06:56,889
"إن كان قد أنهى العملية بالانتحار"

84
00:06:57,014 --> 00:06:59,475
لم يكن منظّما بما يكفي للتخلّص
من الجثة بشكلٍ دائم

85
00:06:59,600 --> 00:07:01,226
لذا لم أكف عن البحث

86
00:07:01,602 --> 00:07:04,396
لكنني لم أخلها ستظهر مجددا
(في (شيكاغو

87
00:07:04,521 --> 00:07:08,233
علينا إعادة فتح القضيتين
(اختفاء (سيندي) وانتحار (هيتشنز

88
00:07:08,359 --> 00:07:10,402
المفارقات في القضيتين"
"سيشرحان لنا سلوكها الحالي

89
00:07:10,527 --> 00:07:12,571
مورغان) أريد مكالمتك حين تهبط الطائرة)

90
00:07:14,031 --> 00:07:15,407
أتوق لذلك

91
00:07:16,200 --> 00:07:19,662
خالتي، ماذا تفعلين هنا؟

92
00:07:19,912 --> 00:07:22,247
اتصلت بي أختك الكبرى بشأن الحادث

93
00:07:23,332 --> 00:07:25,709
(أخبرتني أيضا ما رأته (ديزيري

94
00:07:26,710 --> 00:07:29,171
اسمعي خالتي
ما زلنا لا نعرف شيئا بالتأكيد

95
00:07:29,296 --> 00:07:31,840
ديريك مورغان) ماذا يجري مع ابنتي؟)

96
00:07:35,177 --> 00:07:36,553
أرجوك

97
00:08:00,703 --> 00:08:02,413
أيها المحقق (بالمر) ماذا لديك؟

98
00:08:02,538 --> 00:08:04,289
يا ليتنا نملك المزيد لك

99
00:08:04,415 --> 00:08:06,125
تعرف حالة قضايا الٔاشخاص المفقودين

100
00:08:06,250 --> 00:08:09,211
في الواقع، هناك شيء ما
وجدنا هذه في شقة (هيتشنز) بعد الانتحار

101
00:08:09,336 --> 00:08:11,880
وبعضها مكبّرة من الفيلم الٔاصلي

102
00:08:12,006 --> 00:08:14,758
(إذا إن التقطها (هيتشنز
(لم يقرّب الصورة على (فوتوشوب

103
00:08:14,883 --> 00:08:16,593
إنه قديم الطراز

104
00:08:16,719 --> 00:08:19,555
ريد) و(برنتيس) تفقّدا)
براعة (هيتشنز) التصويرية

105
00:08:19,680 --> 00:08:21,932
حتى منذ 8 أعوام كان معظم
الناس يستعملون الكاميرات الرقمية

106
00:08:22,057 --> 00:08:25,269
المسدّس الذي استعمله (هيتشنز) للانتحار
هو ملك هذا التاجر

107
00:08:25,394 --> 00:08:27,896
أحد السكّان المحليين، إنه ملتزم
تماما بالقوانين، لا سجل إجرامي لديه

108
00:08:28,022 --> 00:08:30,357
كان المسدس بعيار 44
(الوحيد بحوزة (هيتشنز

109
00:08:30,482 --> 00:08:32,651
إنه مسدّس ضخم للانتحار به

110
00:08:32,776 --> 00:08:36,071
علينا أن نكلّم التاجر
لنستعلم عن حالته الذهنية حين ابتاعه

111
00:08:37,823 --> 00:08:39,199
"(جون هيتشنز)"

112
00:08:48,083 --> 00:08:50,586
مرحبا -
مرحبا -

113
00:08:51,378 --> 00:08:54,840
أرسلت إليك ملف القضية
(الذي أرسله إلي مركز شرطة (شيكاغو

114
00:08:55,507 --> 00:08:56,884
حصلت عليه

115
00:08:57,384 --> 00:08:59,386
أجل، هذا كل شيء

116
00:09:01,722 --> 00:09:03,349
الوضع سيّئ، صحيح؟

117
00:09:05,684 --> 00:09:07,645
أجل، أجل، الوضع سيئ جدا

118
00:09:11,106 --> 00:09:12,983
بينيلوبي) أيمكنك مكالمتي وحسب؟)

119
00:09:14,485 --> 00:09:18,405
أجل، بأي شأن؟ -
لا أكترث، تكلّمي وحسب -

120
00:09:19,907 --> 00:09:21,325
حسنا

121
00:09:26,664 --> 00:09:28,582
ماذا؟ -
"يا إلهي" -

122
00:09:28,707 --> 00:09:32,461
هذه المرّة الٔاولى في حياتي
التي لا أجد فيها ما أقوله

123
00:09:32,586 --> 00:09:35,255
باستثناء أنني هنا لٔاجلك

124
00:09:36,048 --> 00:09:37,800
حسنا (ديريك)، أنا هنا

125
00:09:39,301 --> 00:09:40,886
أجل، أعلم ذلك

126
00:09:41,887 --> 00:09:43,347
جرى شراء المسدّس منذ 8 أعوام؟

127
00:09:43,472 --> 00:09:45,182
أقلّه إن لم يكن ذلك منذ فترة أطول

128
00:09:48,310 --> 00:09:49,687
ها نحنذا

129
00:09:53,607 --> 00:09:54,984
أجل

130
00:09:55,943 --> 00:09:57,319
ها هو

131
00:09:57,611 --> 00:09:59,947
جون هيتشنز)؟) -
هيتشنز)؟) -

132
00:10:00,489 --> 00:10:03,534
لا سيدتي، كان اسم الرجل الذي ابتاع
(هذا المسدّس (مالكوم فورد

133
00:10:10,958 --> 00:10:12,334
أرجو المعذرة

134
00:10:12,459 --> 00:10:13,919
ربما انتقلت ملكية المسدس
من واحدٍ لٓاخر

135
00:10:14,044 --> 00:10:17,131
(باعه (مالكوم فورد) إلى (هيتشنز
وانتحر (هيتشنز) به؟

136
00:10:17,256 --> 00:10:20,968
أو لم يبعه إلى (هيتشنز) على الٕاطلاق
واستعمله ضدّه

137
00:10:21,635 --> 00:10:25,431
إذا أظن أنّ السؤال الحقيقي المطروح
هو: من يكون (مالكوم فورد)؟

138
00:10:27,766 --> 00:10:30,185
سنرحل -
أنا جاهزة -

139
00:10:31,687 --> 00:10:34,481
انتظري، ضعي هذا في علبة القفازات

140
00:10:50,706 --> 00:10:52,666
(سيندي) -
مرحبا -

141
00:10:52,791 --> 00:10:56,045
سترحلان في نهاية الٔاسبوع؟ -
نحن ذاهبان إلى الكوخ وحسب -

142
00:10:56,253 --> 00:10:58,213
استمتعا بوقتكما -
سنفعل ذلك -

143
00:11:08,891 --> 00:11:11,268
مالكوم) أيجدر بنا فعل ذلك؟)
ربما لم تعرفني

144
00:11:11,393 --> 00:11:15,356
ربما لكن لا يمكننا المخاطرة

145
00:11:22,905 --> 00:11:25,157
إذا كان لـ(سيندي) متربّصان

146
00:11:25,407 --> 00:11:29,078
(لا، واحد فقط، يطابق (فورد
(المواصفات بشكل أفضل من (هيتشنز

147
00:11:29,203 --> 00:11:31,372
ارتكب (فورد) اعتداءات متعدّدة
وتهم بالتحرّش

148
00:11:31,497 --> 00:11:34,375
تقدّمت بها جميعها
حبيباته السابقات ونساء عابرات قابلهنّ

149
00:11:34,500 --> 00:11:36,043
ووجدت (غارسيا) عمليات
شراء ببطاقة الاعتماد

150
00:11:36,168 --> 00:11:38,545
(قام بها (فورد
لعدة تصوير بالٔابيض والٔاسود

151
00:11:38,671 --> 00:11:40,673
(إذا قتل هذا الرجل (هيتشنز
ثم أوقع به

152
00:11:40,798 --> 00:11:42,466
على صعيد السلوك
هذا منطقي

153
00:11:42,591 --> 00:11:45,886
إن كان (فورد) يتربّص بنسيبتك
كان ليعتبر (هيتشنز) منافسا له

154
00:11:46,011 --> 00:11:49,890
لذا قتله
وزرع الصور لتضليل تحقيقكم

155
00:11:50,015 --> 00:11:52,726
هوتش) أريد اعتقال هذا الشخص)
واستجوابه شخصيا

156
00:11:52,851 --> 00:11:54,895
بعثت لنا (غارسيا) بعنوانه للتو

157
00:11:55,562 --> 00:11:56,939
(مورغان)

158
00:12:01,026 --> 00:12:03,529
هل أخبرت خالتك بهذا؟

159
00:12:05,531 --> 00:12:08,909
إنها... أجل

160
00:12:09,118 --> 00:12:11,453
(علينا أن نعلم كيف وجد (فورد) (سيندي

161
00:12:12,246 --> 00:12:13,914
لذا عليك أن تسألها

162
00:12:16,041 --> 00:12:17,418
هذا كل شيء؟

163
00:12:18,002 --> 00:12:19,378
هذا كل شيء

164
00:12:23,215 --> 00:12:24,591
الشرطة الفدرالية

165
00:12:30,973 --> 00:12:32,349
المكان هنا خالٍ

166
00:12:32,474 --> 00:12:34,226
خالٍ -
خالٍ -

167
00:12:34,435 --> 00:12:37,563
أيها الشبان، المنزل فارغ
لكن هناك دليل على عيش امرأة هنا

168
00:12:37,688 --> 00:12:39,815
يبدو أنهما وضّبا أغراضهما
على عجلة من أمرهما

169
00:12:43,068 --> 00:12:44,903
كانا يحاولان تغطية آثارهما

170
00:12:46,280 --> 00:12:48,532
ما الذي تفعله مع هذا الرجل؟

171
00:13:13,098 --> 00:13:14,683
مرحبا بكما

172
00:13:17,061 --> 00:13:22,316
(لا بدّ أنّك (سيندي
أخبرني (دومينيك) الكثير عنك

173
00:13:22,733 --> 00:13:26,070
(هذا (دومينيك) وزوجته (سوزي
سيساعداننا

174
00:13:30,115 --> 00:13:34,286
سيندي)؟ لديك الٕاذن) -
شكرا على مساعدتكما -

175
00:13:34,411 --> 00:13:36,622
أعلماني من فضلكما
إن أمكنني المساعدة في شيء

176
00:13:38,457 --> 00:13:39,958
هذا مثير للاهتمام

177
00:13:40,584 --> 00:13:43,128
أيمكننا إخفاء السيارة؟ -
أجل، هناك مكان في المرأب -

178
00:13:43,253 --> 00:13:45,839
وقد تواصلت مع رجل
(يمكنه إرسالكما إلى (كندا

179
00:13:46,423 --> 00:13:48,342
لن نذهب إلى الكوخ؟

180
00:13:54,598 --> 00:13:56,558
دعيني أرافقك إلى الداخل

181
00:14:00,187 --> 00:14:01,939
من هنا

182
00:14:03,357 --> 00:14:05,109
دعيني أرافقك في جولة

183
00:14:12,950 --> 00:14:16,370
كم مضى على زواجكما؟ -
12 عاما -

184
00:14:16,996 --> 00:14:20,624
تريدين أن تعرفي السر؟
إنه التواصل

185
00:14:20,791 --> 00:14:24,294
يتكلّم وأصغي إلي
من هنا عزيزتي

186
00:14:26,964 --> 00:14:29,341
هذه غرفتي، يمكنك أخذ السرير

187
00:14:58,519 --> 00:15:00,396
مكانك، لا أفعل ذلك

188
00:15:00,855 --> 00:15:03,691
ما هذا؟ -
إنها علبة للرأس -

189
00:15:08,404 --> 00:15:12,158
كان يضع رأس نسيبتي في الثقب
...ثم يقوم بـ

190
00:15:20,332 --> 00:15:22,752
مورغان)، علينا تسليم ملخّص بمواصفاته) -
لماذا (ريد)؟ -

191
00:15:22,877 --> 00:15:26,672
نعرف هوية الشخص المجهول -
علينا تسليم مواصفاته -

192
00:15:32,428 --> 00:15:34,805
كان لديّ الكثير من الخادمات
لكن لم يسبق لي أن حظيت بمثلها

193
00:15:35,431 --> 00:15:38,100
كيف فعلت ذلك؟ -
أخبرتها عن الشركة -

194
00:15:38,225 --> 00:15:40,394
وما يفعلونه بها إن لم تحسن التصرّف

195
00:15:43,731 --> 00:15:48,360
هناك رقم مسجّل هنا
سيوصلك إلى (تورنتو) هذا المساء

196
00:15:48,486 --> 00:15:51,113
هل هو من الشركة؟ -
يمكنك الوثوق به -

197
00:15:52,573 --> 00:15:53,949
خالتي

198
00:15:57,161 --> 00:15:58,913
هل تعرفين هذا الرجل؟

199
00:16:00,414 --> 00:16:01,832
أجل

200
00:16:02,833 --> 00:16:05,294
كان يذهب إلى الكنيسة عينها
(التي نقصدها أنا و(سيندي

201
00:16:06,837 --> 00:16:08,339
هل كلّمته؟

202
00:16:08,923 --> 00:16:10,424
هو كلّمنا

203
00:16:12,218 --> 00:16:13,761
هل هذا هو؟

204
00:16:14,637 --> 00:16:16,013
أجل

205
00:16:17,932 --> 00:16:21,769
معظم المتربّصين متوهّمون بأنّ المرأة
التي يطاردونها تريد أن تكون برفقتهم

206
00:16:21,894 --> 00:16:23,270
لكن ليس هذا الرجل

207
00:16:24,146 --> 00:16:26,357
يبقى متخفيا ويتبعك

208
00:16:27,358 --> 00:16:32,822
(شاهدنا نوضّب أغراض (سيندي
(ثم استمرّ يراقبها وصولا إلى (شارلستون

209
00:16:34,407 --> 00:16:37,993
لكن إن أعادها إلى هنا
لمَ لم تحاول الهرب؟

210
00:16:38,828 --> 00:16:42,498
بعد 8 أعوام من الٔاسر
(بين أيدي (مالكوم فورد

211
00:16:42,623 --> 00:16:45,668
(نعتقد أنّ حب الذات لدى (سيندي بيرنز
قد تهشّم

212
00:16:45,793 --> 00:16:48,796
نتيجة لذلك، يمكنه منحها
مقدارا من الحرية

213
00:16:48,921 --> 00:16:50,715
ويثق أنها ستبقى برفقته

214
00:16:50,840 --> 00:16:53,843
لذا سيكون من الصعب جدا
إبعاد (سيندي) عن آسرها

215
00:16:53,968 --> 00:16:56,846
نعتقد أنها تعاني حالة حادّة جدا
(من تناذر (ستوكهولم

216
00:16:56,971 --> 00:17:00,307
(كتلك الفتاة من السبعينيات (هيرست -
باتي هيرست)، هذا صحيح) -

217
00:17:00,433 --> 00:17:02,435
(إذا هل ستبدأ (سيندي
بالسطو على المصارف الٓان؟

218
00:17:02,560 --> 00:17:05,563
لا، فعل أمرا أسوأ بكثير

219
00:17:06,355 --> 00:17:08,524
جعلها تؤمن بالشركة

220
00:17:09,942 --> 00:17:11,318
ما هي الشركة؟

221
00:17:11,444 --> 00:17:13,237
إنها سيناريو سادي ماسوشي
حول توزيع الٔادوار

222
00:17:13,362 --> 00:17:15,740
إنها لعبة بشكلٍ أساسي حيث عصابة
من الرجال تخبر الخاضعات لهم

223
00:17:15,865 --> 00:17:18,117
إنهم يستطيعون مقايضة عبداتهم
متى شاءوا

224
00:17:18,242 --> 00:17:20,453
وإن أغضبت سيدك
أو حاولت الهرب

225
00:17:20,578 --> 00:17:24,206
ستجدك الشركة، تقتلك وتقتل عائلتك

226
00:17:24,331 --> 00:17:26,751
تفهم الخاضعات طوعا
أنه مجرّد خيال جامح

227
00:17:26,876 --> 00:17:29,670
(لكنّ (مالكوم فورد) أقنع (سيندي
أنها الحقيقة

228
00:17:29,795 --> 00:17:31,172
كيف ذلك؟

229
00:17:31,297 --> 00:17:33,674
هذه مؤرّخة منذ 3 سنوات
على اختطافها

230
00:17:33,799 --> 00:17:38,596
أي أنها في الٔاعوام الخمسة الماضية
كان واقعها الوحيد سوء معاملته الدائمة

231
00:17:43,017 --> 00:17:44,852
وأعطاها هذا

232
00:17:48,731 --> 00:17:50,107
"عقد استعباد"

233
00:17:50,733 --> 00:17:52,777
هذا عقد استعباد

234
00:17:58,449 --> 00:18:00,493
"(سيندي بيرنز)" -
وقّعت اسمها عليه -

235
00:18:03,329 --> 00:18:04,830
طفلتي الصغيرة

236
00:18:05,790 --> 00:18:07,708
الوثائق التي وجدناها حول الشركة

237
00:18:07,833 --> 00:18:10,294
تبلّغ عن مواصفاتنا
وستبلّغهم عن مطاردتنا

238
00:18:10,419 --> 00:18:13,005
لٔانها قد تشير إلى مكان وجود
مالكوم فورد) الحالي)

239
00:18:13,130 --> 00:18:16,133
تشير اللغة المستعملة في عقدهم
إلى شبكة سرية

240
00:18:16,258 --> 00:18:19,428
ممّا يظهر لنا أنه يثق
بعدد محدود من الرجال

241
00:18:19,553 --> 00:18:22,598
أي أنه ما بدأ كلعبة
بين السيّد والعبد

242
00:18:22,723 --> 00:18:24,350
قد يكون أصبح شبكة الٓان

243
00:18:41,242 --> 00:18:42,618
حسنا

244
00:18:43,244 --> 00:18:45,454
قال إنّه سيقلّنا من هنا

245
00:18:48,124 --> 00:18:51,961
توقّفي فورا -
أجل سيدي -

246
00:18:55,715 --> 00:18:57,383
أظن أن الوقت حان
لتلقينك درسا

247
00:18:57,550 --> 00:18:59,844
لا، سأحسن التصرّف، أعدك

248
00:18:59,969 --> 00:19:02,680
أرجوك، سأحسن التصرّف
أعدك

249
00:19:02,805 --> 00:19:04,181
حظيت بفرصتك

250
00:19:08,644 --> 00:19:11,522
أريدك أن تخرجي ذلك الكوخ اللعين
من ذهنك، حسنا؟

251
00:19:11,689 --> 00:19:13,399
لٔاننا لن نعود إليه

252
00:19:14,066 --> 00:19:16,318
هل هذا واضح؟ -
هذا واضح -

253
00:19:16,694 --> 00:19:18,070
أجل

254
00:19:26,954 --> 00:19:28,831
والٓان اذهبي واجلبي لي شيئا آكله

255
00:19:53,981 --> 00:19:57,276
الوقت المتوقّع للوصول"
"هو 30 دقيقة، لا تبارح المرأب

256
00:20:22,802 --> 00:20:24,178
توقّفي

257
00:20:27,848 --> 00:20:29,517
أعلم ما يجول في خاطرك

258
00:20:29,725 --> 00:20:31,519
تخالين أنه لم يبقَ لديك شيء

259
00:20:31,936 --> 00:20:33,437
لكنّ ذلك غير صحيح

260
00:20:34,021 --> 00:20:38,526
لديك عائلة -
مالكوم) أرجوك لا يشكّل خطرا علينا) -

261
00:20:38,692 --> 00:20:40,111
أمّا أنت فبلى

262
00:20:40,945 --> 00:20:44,698
وحين تفكّرين في خطوتك التالية
أريدك أن تفكّري في هذا

263
00:20:45,241 --> 00:20:47,284
أراقبه الٓان

264
00:20:48,202 --> 00:20:51,163
باتصال واحد مني
سيموت بعد 30 ثانية

265
00:20:51,288 --> 00:20:52,748
هل هذا ما تريدينه؟

266
00:20:55,376 --> 00:20:57,044
هذا ما خلته

267
00:21:05,469 --> 00:21:06,846
ماذا يجري؟

268
00:21:07,221 --> 00:21:09,765
قلت إنك تريد العشاء
كان حادثا

269
00:21:10,057 --> 00:21:11,434
سيدي ما المشكلة؟

270
00:21:11,559 --> 00:21:15,646
نسيت زوجتي إعادة هذا -
سيدتي عليّ تفقّد حقيبتك -

271
00:21:15,771 --> 00:21:19,483
لا، إنه مجرّد سوء تفاهم -
سيدتي رافقيني من فضلك -

272
00:21:19,608 --> 00:21:22,486
اسمع، سندفع ثمنه، حسنا؟

273
00:21:22,737 --> 00:21:25,239
إنه سوء تفاهم وسنرحل

274
00:21:30,036 --> 00:21:32,413
خلتني أفعل وحسب ما طلبته مني

275
00:21:32,538 --> 00:21:34,874
مالكوم) أرجوك، آسفة حقا)

276
00:21:34,999 --> 00:21:39,003
يمكننا الوصول إن رحلنا الٓان
سنذهب وحسب، يمكننا الرحيل الٓان

277
00:21:40,963 --> 00:21:42,798
ستدفعين ثمن هذا

278
00:21:48,679 --> 00:21:50,056
غارسيا) هل وجدت شيئا؟)

279
00:21:50,181 --> 00:21:52,641
أجل، اتصال بالطوارئ
في متجر بقالة

280
00:21:52,767 --> 00:21:55,102
حيث تعرّفوا على زوج
يطابق وصفهما

281
00:21:55,227 --> 00:21:56,771
هوتش) والفرقة)
في طريقهم إلى هناك

282
00:21:56,896 --> 00:21:59,065
لكنكما أقرب -
استدر يسارا -

283
00:21:59,231 --> 00:22:00,691
سأفعل ذلك، انتظر

284
00:22:05,321 --> 00:22:07,031
ها هو -
أراه -

285
00:22:18,667 --> 00:22:21,670
ترجّل من السيارة
وضع يديك على مرأى مني

286
00:22:22,171 --> 00:22:24,507
ضع يديك وراء رأسك
واجثُ على ركبتيك

287
00:22:27,301 --> 00:22:28,803
هل من مشكلة سيدي؟

288
00:22:33,974 --> 00:22:37,520
ماذا وجدت (مورغان)؟ -
لا شيء -

289
00:22:37,978 --> 00:22:40,856
ماذا تقصد بلا شيء؟ -
السيارة فارغة -

290
00:22:41,315 --> 00:22:44,610
مورغان)؟ العميل (ديريك مورغان)؟)

291
00:22:45,611 --> 00:22:47,738
يا للعجب -
أين هي؟ -

292
00:22:47,947 --> 00:22:51,784
من تقصد؟ -
أين هي؟ -

293
00:22:59,792 --> 00:23:01,168
(ديريك)

294
00:23:04,422 --> 00:23:05,798
انهض

295
00:23:11,679 --> 00:23:13,055
أيها الضابط

296
00:23:16,892 --> 00:23:19,145
أين تذهب؟ -
سأرافقه إلى المركز -

297
00:23:19,270 --> 00:23:21,522
لا، لن تفعل ذلك
ستبقى هنا لمعاينة مسرح الجريمة

298
00:23:21,647 --> 00:23:23,274
روسي) بربّك) -
لا -

299
00:23:34,259 --> 00:23:36,928
"(هاندي ماركت)"

300
00:23:39,473 --> 00:23:40,849
أجل

301
00:23:42,392 --> 00:23:45,228
عزيزتي آسف
كانت ليلة طويلة وشاقة

302
00:23:45,437 --> 00:23:46,813
حسنا يا سريع الغضب

303
00:23:46,938 --> 00:23:51,443
أردت إعلامك وحسب أنني أرسلت
شريط كاميرا المراقبة إلى لوحك

304
00:23:54,363 --> 00:23:55,739
على الرحب والسعة

305
00:23:57,532 --> 00:23:58,909
حسنا، أفصح عن الٔامر

306
00:23:59,034 --> 00:24:01,286
"ما الذي يشغل بالك حاليا؟" -
بصراحة أحاول أن أفهم -

307
00:24:01,411 --> 00:24:04,623
لما لست في مركز الشرطة
محاولا القضاء على ذلك السافل

308
00:24:07,167 --> 00:24:11,046
ماذا تفعلين؟ ما سبب ذلك؟ -
لٔانك تخال المسألة متعلّقة بك -

309
00:24:11,213 --> 00:24:14,132
بينيلوبي) إنها متعلّقة بي)
ناداني باسمي

310
00:24:15,884 --> 00:24:18,178
هلا تكفّين عن فعل ذلك -
حسنا -

311
00:24:18,303 --> 00:24:20,847
حقا (ديريك)، حقا

312
00:24:21,431 --> 00:24:23,183
طوال الفترة التي عرفتك فيها

313
00:24:23,308 --> 00:24:25,811
كنت كالبطل اللامع
في فيلم الحياة

314
00:24:25,936 --> 00:24:28,438
"والٓان، لمجرّد أنّ رجلا ما"

315
00:24:28,563 --> 00:24:31,984
لمجرّد أنّ سافلا قرّر مناداتك باسمك

316
00:24:32,109 --> 00:24:35,821
تخال أنه لك الحق بالتصرف بغرابة
لتقرّر أنها مسألة شخصية هذه المرة؟

317
00:24:35,946 --> 00:24:39,533
حقا؟ (ديريك) هل خطر ببالك
أن ذلك السافل يظهر ذلك السلوك

318
00:24:39,658 --> 00:24:42,703
لٕاثارة غيظك وحسب؟ -
في الواقع، أجل -

319
00:24:43,161 --> 00:24:47,582
حسنا أتعلم؟ البطل الحقيقي يتقبّل ذلك
بدل التعثر بغروره الكبير

320
00:24:47,708 --> 00:24:49,710
وكما أخبرني رجل"
"أسود حكيم ذات مرة

321
00:24:49,835 --> 00:24:51,670
عزيزتي، ستخطئين بذلك
لذا اسمع

322
00:24:51,795 --> 00:24:55,340
عاود الاتصال بي بعد تخطّيك
انهماكك بذاتك

323
00:24:55,465 --> 00:24:59,094
وحين تقرّر التصرف كبطل حقيقي
(من النوع الذي تنتظره (سيندي

324
00:24:59,219 --> 00:25:00,762
سأقفل الخط بوجهك

325
00:25:17,154 --> 00:25:18,989
رجاء قفوا في الصف"
"في الرواق 3

326
00:25:33,545 --> 00:25:35,547
أيها المحقق -
أجل -

327
00:25:35,672 --> 00:25:39,134
هل هذا ما سرقته نسيبتي؟ -
وفق المدير -

328
00:25:40,010 --> 00:25:41,595
قالت إنها حادثة

329
00:25:43,889 --> 00:25:49,645
لا، لا، كانت تدرك تماما ما تفعله

330
00:25:54,358 --> 00:25:58,862
كيف الحال؟ -
لم يطلب محاميا بعد، يسخر منا -

331
00:25:58,987 --> 00:26:02,491
أي أننا بحاجة إلى استراتيجية استجواب
من شأنها فضح أمره

332
00:26:03,617 --> 00:26:05,327
(يتوقع رؤية (مورغان

333
00:26:08,080 --> 00:26:12,209
لذا عدت إلى المنزل وبالطبع كان
ما زال مستيقظا حتى ساعة متأخرة

334
00:26:13,752 --> 00:26:17,297
يذكّرني ذلك لما لست متزوجة -
لست كذلك أيضا، تقنيا -

335
00:26:17,422 --> 00:26:19,466
أجل، أنت محقة -
هذا صحيح -

336
00:26:19,675 --> 00:26:23,887
...هل تقومان يوما بـ -
لا أحتاج إلى رجل ليملي عليّ ما أفعله -

337
00:26:24,012 --> 00:26:25,555
أجل

338
00:26:25,681 --> 00:26:27,057
أرجو المعذرة

339
00:26:27,641 --> 00:26:33,397
تتكلم البالغات، حين يحين دورك
لتتكلّم، سأعطيك الٕاذن، حسنا؟

340
00:26:33,772 --> 00:26:36,149
...إذا بأي حال -
أجل، هل نام؟ -

341
00:26:36,274 --> 00:26:38,026
لا، بالطبع لا

342
00:26:39,069 --> 00:26:42,197
ماذا نفعل هنا بأي حال؟ -
أجل -

343
00:26:42,322 --> 00:26:43,991
حسنا إذا، أجل

344
00:26:44,116 --> 00:26:48,120
مال) أتريد الاعتراف الٓان)
أو الذهاب توا إلى السجن؟

345
00:26:48,662 --> 00:26:51,873
اسمعي، تشاجرت
وزوجتي في ذلك المتجر

346
00:26:51,999 --> 00:26:54,501
زوجتك؟ -
أنت متزوّج؟ -

347
00:26:56,253 --> 00:26:59,589
(لا، يتعلّق هذا الٔامر بـ(جون هيتشنز

348
00:26:59,715 --> 00:27:03,260
يبدو انتحاره أقرب إلى جريمة
ويبدو أنك مالك مسدسه

349
00:27:07,597 --> 00:27:10,642
حسنا، لنذهب ونكلّم تلك الزوجة -
لن يتكلّم -

350
00:27:10,767 --> 00:27:12,644
لا أعلم من يكون ذلك الشخص
(المسمّى (هيتشنز

351
00:27:12,769 --> 00:27:15,564
لكن إن كنتما تملكان دليلا ضدي
كنتما وجهتما إلي الاتهام

352
00:27:16,064 --> 00:27:17,899
(أنتما هنا بسبب (سيندي

353
00:27:19,484 --> 00:27:22,821
أوقعت بنا -
أتعلم؟ هذا جزئي المفضّل -

354
00:27:22,946 --> 00:27:27,117
حيث تورّط نفسك بلسانك
لذا رجاء تابع الكلام

355
00:27:28,201 --> 00:27:29,703
ماذا تفعلين هنا؟

356
00:27:29,828 --> 00:27:33,540
لديك طفل في المنزل
يربّيه رجل ليس زوجك

357
00:27:33,665 --> 00:27:35,459
ماذا تفعلين هنا؟

358
00:27:35,625 --> 00:27:38,837
حسنا إنه عمل
لكننا نتدبّر أمورنا

359
00:27:39,171 --> 00:27:40,839
أين (سيندي)؟

360
00:27:41,548 --> 00:27:44,217
عمل، أعرف كل شيء بشأن العمل

361
00:27:44,343 --> 00:27:49,431
المفاوضة على الذين يغسل الٔاطباق
التشاجر حول من يجدر به طيّ الغسيل

362
00:27:49,556 --> 00:27:51,933
إلا أنني و(سيندي) لا نتشاجر أبدا

363
00:27:52,059 --> 00:27:53,894
تعرف دورها جيدا

364
00:27:54,936 --> 00:27:57,731
بعد أن ضربتها وأجبرتها
على التوقيع على عقد

365
00:27:57,856 --> 00:28:01,109
ما بيننا هو رابط
لا تعرفين شيئا عنه

366
00:28:01,526 --> 00:28:03,403
لكنّني سأخبرك عنه

367
00:28:05,822 --> 00:28:07,658
إن طلبت الٕاذن

368
00:28:13,038 --> 00:28:14,748
هيّا بنا

369
00:28:18,502 --> 00:28:22,923
تشعرين بالفضول، أليس كذلك؟
تريدين معرفة سرّنا

370
00:28:34,393 --> 00:28:36,561
رجاء دعني أعود إلى الداخل -
لا -

371
00:28:36,687 --> 00:28:39,231
ما عاد دفاعيا
يخال أنه يستطيع التلاعب بي

372
00:28:39,356 --> 00:28:42,818
لا يمكننا منحه ما يريد
علينا إبقائه في حالة انعدام التوازن

373
00:28:44,194 --> 00:28:47,572
إذا دعني أدخل
يمكنني التأثير فيه

374
00:28:47,698 --> 00:28:51,868
تماما كما أثّر فيك؟ -
اسمع، أعلم أنه لا يحق لي الطلب -

375
00:28:51,994 --> 00:28:53,870
لكن رجاء ثق بي في هذه المسألة

376
00:28:53,996 --> 00:28:55,580
يمكنني كسر عزيمته

377
00:29:09,177 --> 00:29:10,554
كم الساعة؟

378
00:29:17,686 --> 00:29:22,107
أتعرف ما هذا؟ -
عشائي، كم الساعة؟ -

379
00:29:24,234 --> 00:29:27,487
حين كنت صغيرا
كان أبي يعمل حتى منتصف الليل

380
00:29:27,696 --> 00:29:29,656
وكانت أمي تعمل
حتى ساعة متأخرة أيضا

381
00:29:30,115 --> 00:29:33,785
لذا كنت وشقيقتاي نتناول العشاء
(مرارا في منزل خالتي و(سيندي

382
00:29:33,910 --> 00:29:35,412
كان الٔامر مسلّيا

383
00:29:35,537 --> 00:29:38,415
إذ يتسنى لنا أن نأكل
ما لا يُسمح لنا بأكله في المنزل دائما

384
00:29:38,874 --> 00:29:42,878
أشياء كهذه
الماركة عينها وكل شيء

385
00:29:43,170 --> 00:29:46,381
تبدو لي العاشرة
ربما العاشرة والربع

386
00:29:47,132 --> 00:29:48,925
لنقل إنها العاشرة والربع

387
00:29:49,217 --> 00:29:53,055
لذا حين سرقت (سيندي) هذا
(لم تكن حادثة (مالكوم

388
00:29:53,639 --> 00:29:57,476
كانت تبعث لي برسالة -
رسالة؟ -

389
00:29:57,601 --> 00:30:01,480
طوال 8 أعوام، كنت تبرّحها ضربا
بحيث بالكاد كانت ترفع رأسها

390
00:30:01,772 --> 00:30:04,483
لكن حين رأتها شقيقتي
(في تقاطع الطرق، أدركت (سيندي

391
00:30:04,816 --> 00:30:06,443
أدركت أنني سأبحث عنها

392
00:30:06,568 --> 00:30:10,614
لذا أرادت إعلامي أنها ما زالت سليمة
العقل، أنها على قيد الحياة بانتظاري

393
00:30:11,031 --> 00:30:13,325
لن تفعل ذلك -
بلى، ستفعل ذلك -

394
00:30:13,867 --> 00:30:15,869
كان لديها متجر كامل
(من الٔاغذية للاختيار بينها (مالكوم

395
00:30:15,994 --> 00:30:17,579
واختارت هذه

396
00:30:17,704 --> 00:30:19,456
حاربتك لٔاطول فترة ممكنة

397
00:30:19,581 --> 00:30:22,501
والٓان تحاربك مجددا
ولا يمكنك احتمال ذلك، صحيح؟

398
00:30:22,876 --> 00:30:24,252
كم الساعة؟

399
00:30:25,003 --> 00:30:28,590
من الغريب أنك لا تنفك تذكر الوقت

400
00:30:29,883 --> 00:30:32,719
حظيت بـ20 دقيقة
من المتجر إلى حين اعتقالك

401
00:30:32,970 --> 00:30:35,138
كنت تدرك أننا سنأتي إليك
لمَ لم تهرب؟

402
00:30:35,263 --> 00:30:37,265
كان بوسعك أن تهرب
لكنك لم تفعل ذلك

403
00:30:37,391 --> 00:30:39,267
لذا لا بدّ أنّ أمرا ما حصل وأبطأك

404
00:30:39,685 --> 00:30:41,853
قامت (سيندي) بإبطائك، صحيح؟

405
00:30:42,312 --> 00:30:45,899
وعلمت أنه لا يمكنك تركنا نجدك
مع سجينة باكية تنزف في سيارتك

406
00:30:46,024 --> 00:30:47,776
لذا تخلّصت منها

407
00:30:48,110 --> 00:30:51,822
تتمنى أن يكون الوضع بهذه السهولة
لكنّه ليس كذلك

408
00:30:51,947 --> 00:30:53,699
إذا اشرحه لي

409
00:30:54,825 --> 00:30:58,537
ما الذي لا أعرفه (مالكوم)؟ -
لا تعرف ما أصبحت عليه -

410
00:30:59,287 --> 00:31:04,001
لا تعرف الحب الذي كانت تكنّه لي -
كانت؟ -

411
00:31:07,337 --> 00:31:09,756
استعملت للتو صيغة الماضي

412
00:31:12,801 --> 00:31:15,220
يكون لديك حبا إن كانت حية

413
00:31:16,555 --> 00:31:18,598
وكان لديك حب إن ماتت

414
00:31:22,227 --> 00:31:24,021
ماذا فعلت بها؟

415
00:31:25,689 --> 00:31:27,065
(مورغان)

416
00:31:27,190 --> 00:31:30,319
لا، لا، لم تحظَ بمتسع من الوقت
للتخلص من الجثة بالشكل الملائم

417
00:31:30,444 --> 00:31:33,196
نعلم ذلك وسنجدها -
مورغان) اخرج) -

418
00:31:33,322 --> 00:31:35,907
وحين نجدها
سأسمّرك شخصيا بالجدار

419
00:31:36,033 --> 00:31:38,076
هذه هي الساعة أيها السافل

420
00:31:39,202 --> 00:31:42,581
هل أصبحت العاشرة والنصف؟
أراهن أنها كذلك

421
00:31:42,998 --> 00:31:45,792
أجل، أشعر أنها العاشرة والنصف

422
00:31:50,881 --> 00:31:52,257
لمَ فعلت ذلك؟

423
00:31:52,382 --> 00:31:54,092
كنت مسيطرا على الوضع
لم أكن لأؤذيه

424
00:31:54,217 --> 00:31:56,386
هناك من استخدم محاميا
(للدفاع عن (مالكوم

425
00:31:56,511 --> 00:31:58,555
لم يطلب محاميا -
أنا طلبته -

426
00:32:03,143 --> 00:32:04,519
(سيندي)

427
00:32:07,522 --> 00:32:09,608
يا إلهي -
توقّف -

428
00:32:09,733 --> 00:32:13,570
ممنوع عليك مكالمتها أو مكالمة
مالكوم فورد) إلا بحضوري)

429
00:32:13,820 --> 00:32:15,197
ما هذا بحق السماء؟

430
00:32:15,322 --> 00:32:17,574
تحتجز موكّلي
لٔانك تشك في أنه أقدم على الخطف

431
00:32:17,699 --> 00:32:20,744
كما ترى، الضحية حية وعلى ما يرام

432
00:32:20,994 --> 00:32:23,538
يحتجزها رغما عنها -
لا -

433
00:32:23,664 --> 00:32:26,833
إنه زوجي، أسقط التهم الٓان -
(سيندي) -

434
00:32:27,918 --> 00:32:29,628
لمَ تفعلين ذلك؟

435
00:32:31,463 --> 00:32:33,256
لٔانني أحبه

436
00:32:41,071 --> 00:32:43,699
أوضحنا أننا نريد إسقاط جميع التهم

437
00:32:43,824 --> 00:32:45,951
ما زال لدينا بعض الٔاسئلة
(بشأن (جون هيتشنز

438
00:32:46,076 --> 00:32:49,621
وشرح لكم السيد (فورد) إن المسدّس
الذي استعمله (هيتشنز) للانتحار

439
00:32:49,746 --> 00:32:51,123
كان مسروقا

440
00:32:51,248 --> 00:32:52,874
بلّغ الشرطة حتى بسرقته

441
00:32:53,166 --> 00:32:55,669
إذا ماذا تريدون أن تعرفوا غير ذلك؟

442
00:33:11,643 --> 00:33:13,687
تلزمنا خطة جديدة
لا يمكننا احتجازه

443
00:33:14,146 --> 00:33:15,772
هناك أمر آخر

444
00:33:36,001 --> 00:33:37,377
مهلا

445
00:33:41,381 --> 00:33:45,260
لا يمكنني مكالمتك -
لا، لا، لا بأس، أثق بك -

446
00:33:46,470 --> 00:33:47,846
صغيرتي

447
00:33:52,309 --> 00:33:55,604
...دعيني وحسب
دعيني أنظر إليك وحسب

448
00:34:07,449 --> 00:34:11,161
ماذا فعل بك؟ -
يحبّني -

449
00:34:12,162 --> 00:34:13,872
تسمّين ذلك حبا؟

450
00:34:16,750 --> 00:34:19,378
عليّ أن أذهب
عليّ أن أعدّ له العشاء

451
00:34:29,221 --> 00:34:33,183
ليست هي، ليست ابنتي

452
00:35:00,043 --> 00:35:02,921
أبليت حسنا -
حقا ما تقول؟ -

453
00:35:03,964 --> 00:35:05,549
لنذهب إلى الكوخ

454
00:35:07,926 --> 00:35:11,221
علينا إعادة تحديد الحالة
(ليس تناذر (ستوكهولم

455
00:35:11,346 --> 00:35:12,723
قد يكون تناذر الزوجة
التي تتعرّض للضرب

456
00:35:12,848 --> 00:35:14,224
لا، ليس كذلك

457
00:35:14,349 --> 00:35:17,644
مورغن)، حسب الطريقة التي تعانقا فيها)
أظنها حقا تحبه

458
00:35:17,769 --> 00:35:20,772
أؤكد لك إنها ليست المرأة التي أعرفها
ما كانت لتفعل ذلك

459
00:35:21,064 --> 00:35:23,650
إذا ما الٔامر (ديريك)؟
لمَ عساها تتصرّف هكذا؟

460
00:35:24,818 --> 00:35:27,112
قالت إنه عليها إعداد العشاء له

461
00:35:28,363 --> 00:35:30,115
هل هذا ما تطهوه المرأة لزوجها؟

462
00:35:31,408 --> 00:35:33,994
هل تعدّين ذلك لـ(ويل)؟ -
لا -

463
00:35:34,369 --> 00:35:36,788
(لكنني قد أطعمه لـ(هنري -
بالتحديد -

464
00:35:37,039 --> 00:35:39,333
في صغرنا
هذا ما كنت و(سيندي) نأكله

465
00:35:39,458 --> 00:35:40,834
هذه الماركة عينها

466
00:35:41,335 --> 00:35:43,378
هوتش) ما كانت أمك تطعمك)
على الفطور؟

467
00:35:43,503 --> 00:35:45,088
دقيق الشوفان وعصير البرتقال

468
00:35:45,213 --> 00:35:47,633
ماذا تطعم (جاك)؟ -
دقيق الشوفان وعصير البرتقال -

469
00:35:47,758 --> 00:35:50,802
الماركة عينها -
أجل -

470
00:35:51,178 --> 00:35:53,972
ربما كانت تعدّ العشاء
(لكنه ليس لـ(مالكوم فورد

471
00:35:54,097 --> 00:35:57,100
تخال أنه لديهما طفل -
أجل -

472
00:35:57,309 --> 00:35:59,811
لم نلحظ ذلك، ما من دليل
على وجود طفل في المنزل أو في حياتهما

473
00:35:59,937 --> 00:36:02,606
إلا إن كان (فورد) يبقي الطفل
بعيدا عنها لضبطها

474
00:36:02,731 --> 00:36:05,108
سيكون ذلك ملائما للحالة -
هذا بعيد الاحتمال -

475
00:36:05,234 --> 00:36:07,903
إنها النظرية الوحيدة التي تشرح سلوكها

476
00:36:08,612 --> 00:36:11,990
حسنا (مورغان)، أثبت ذلك

477
00:36:20,582 --> 00:36:23,252
تريدني أن أرفع دعوى
سوء معاملة ضد المكتب الفدرالي؟

478
00:36:23,377 --> 00:36:25,587
لا، لا أريد ذلك

479
00:36:25,879 --> 00:36:28,048
لكن لديّ مزيد من الٔاسئلة
بشأن القضية

480
00:36:31,009 --> 00:36:33,804
في الواقع، هذه أسئلة
لا يمكن لٔاحد سواك الٕاجابة عليها

481
00:36:36,515 --> 00:36:41,395
لا أعلم كيف يمكن لامرأة
أن تكون سجينة لٔاكثر من 8 أعوام

482
00:36:41,895 --> 00:36:44,022
واستخدام محامٍ بهذه السرعة

483
00:36:45,190 --> 00:36:46,858
كيف يمكنها فعل ذلك

484
00:36:47,609 --> 00:36:49,903
(إلا إن أخبرها (مالكوم
بالمكان الذي يجدر بها الذهاب إليه؟

485
00:36:52,197 --> 00:36:54,825
أنا و(مالكوم) على معرفة، وإن يكن؟

486
00:36:54,950 --> 00:36:59,621
إلا أنه كان بحاجة إلى محامٍ
يفهم وضعه الدقيق، أليس كذلك؟

487
00:37:00,747 --> 00:37:02,624
لذا تقصّيت عنك

488
00:37:04,835 --> 00:37:07,754
واكتشفت أمر عروسك
(التي طلبتها بالبريد من (روسيا

489
00:37:13,427 --> 00:37:19,683
إن استدعيتها وسألتها عن الشركة
بمَ ستخبرني برأيك؟

490
00:37:22,227 --> 00:37:23,604
حسنا اسمع

491
00:37:23,729 --> 00:37:27,232
أنا مفاوض لذا لنتفاوض

492
00:37:29,735 --> 00:37:32,321
هل تعلم أين يحتفظون بالٔاولاد؟

493
00:37:35,949 --> 00:37:37,326
أجل

494
00:37:37,576 --> 00:37:39,411
حري بك أن تخبرني بالمكان

495
00:37:52,591 --> 00:37:55,344
تريدين أن نوقظ الصبي؟ -
سأفعل ذلك بنفسي -

496
00:38:11,777 --> 00:38:13,528
أمّي؟ -
مرحبا عزيزي -

497
00:38:13,695 --> 00:38:16,156
ليس عيد الميلاد، ماذا تفعلين هنا؟

498
00:38:16,281 --> 00:38:18,367
سنذهب مع أبيك في رحلة، حسنا؟

499
00:38:18,492 --> 00:38:23,247
لنجلب حذاءك -
هيا، تحرّكا، تحرّكا، لنذهب -

500
00:38:35,759 --> 00:38:38,720
هيا، هيا، هيا"
"ادخلوا

501
00:38:41,056 --> 00:38:42,516
"نحن في وضعيتنا"

502
00:38:45,102 --> 00:38:47,271
قامت الوحدة الٔاولى"
"باحتجاز المشتبه به

503
00:38:51,733 --> 00:38:53,151
أين (مالكوم فورد)؟

504
00:39:12,921 --> 00:39:14,298
المكان سالك

505
00:39:14,423 --> 00:39:16,925
يا إلهي، كم ولدا لديهم هنا؟

506
00:39:25,142 --> 00:39:26,685
احمي الٔاولاد

507
00:39:34,943 --> 00:39:36,320
أمّي؟

508
00:39:40,282 --> 00:39:41,658
(سيندي)

509
00:39:43,952 --> 00:39:45,662
هيا عزيزتي، كلّميني

510
00:39:47,164 --> 00:39:48,999
(سيندي)، أنا (ديريك)

511
00:40:14,691 --> 00:40:16,860
توقّف -
سيندي)، انتظري) -

512
00:40:17,236 --> 00:40:23,325
أقنعك بكذبة، الشركة غير حقيقية -
أعلم، (ديريك)، تنحّ جانبا -

513
00:40:40,425 --> 00:40:42,135
لنذهب إلى المنزل

514
00:40:43,637 --> 00:40:45,013
حسنا؟

515
00:40:47,391 --> 00:40:48,767
مرحبا

516
00:40:48,892 --> 00:40:54,856
مالكوم فورد) أنت معتقل)
بتهمة الخطف، تعريض الطفل لخطر

517
00:40:54,982 --> 00:40:56,900
(ومقتل (جون هيتشنز

518
00:40:57,943 --> 00:41:01,280
إذا أيمكنك إخباري بذلك السر الٓان؟

519
00:41:07,369 --> 00:41:10,706
أنتوني)، تعال إلى هنا)

520
00:41:11,248 --> 00:41:14,918
هذا خالك
قطع مسافة طويلة للقائك

521
00:41:15,127 --> 00:41:18,964
(كيف حالك (أنتوني)؟ أدعى (ديريك

522
00:41:25,387 --> 00:41:26,888
أنت جاهزة؟

523
00:41:35,230 --> 00:41:42,029
حافظي على هدوئك واعلمي"
"أنني بجانبك

524
00:41:42,279 --> 00:41:48,535
حافظي على هدوئك واعلمي"
"أنني هنا

525
00:41:48,869 --> 00:41:55,083
حافظي على هدوئك واعلمي"
"أنني بجانبك

526
00:41:55,417 --> 00:42:00,380
حافظي على هدوئك"
"حافظي على هدوئك واعلمي

527
00:42:00,505 --> 00:42:01,882
آسفة جدا

528
00:42:02,007 --> 00:42:08,555
"حين يحلّ الظلام، الكلمات التي قلتها"

529
00:42:08,805 --> 00:42:13,894
حافظي على هدوئك"
"حافظي على هدوئك واعلمي

530
00:42:15,562 --> 00:42:22,319
"حين تغوصين في الوادي"

531
00:42:22,444 --> 00:42:28,825
"يسقط الظل أمامك"

532
00:42:29,243 --> 00:42:35,624
"إن لم يطلع الصباح قط"

533
00:42:35,791 --> 00:42:41,463
حافظي على هدوئك، حافظي"
"على هدوئك، حافظي على هدوئك

534
00:42:42,756 --> 00:42:49,638
"إن نسيت الطريق"

535
00:42:49,972 --> 00:42:55,102
"وأضعت الطريق التي أتيت منها"

536
00:42:56,436 --> 00:43:02,776
"اعلمي إنني واقف بجانبك"

537
00:43:02,943 --> 00:43:06,363
"حافظي على هدوئك واعلمي أنني هنا"

538
00:43:06,530 --> 00:43:08,073
هذا هو بطلي

539
00:43:09,992 --> 00:43:16,582
حافظي على هدوئك"
"واعلمي أنني معك

540
00:43:17,040 --> 00:43:23,380
حافظي على هدوئك"
"واعلمي أنني هنا

541
00:43:23,404 --> 00:52:38,404
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

