﻿1
00:00:00,004 --> 00:00:01,521
..."سابقاً في "العقرب

2
00:00:01,522 --> 00:00:04,020
أعلنكما الآن
زوجاً و زوجة

3
00:00:06,801 --> 00:00:08,534
لقد طردتكِ

4
00:00:08,536 --> 00:00:10,035
لأنّي أحبك

5
00:00:10,037 --> 00:00:12,738
أنا أحبك أيضاً

6
00:00:12,740 --> 00:00:14,440
أنا لا أعرف ماذا أفعل
مع تلك المعلومة

7
00:00:14,442 --> 00:00:16,141
لديّ فكرة

8
00:00:17,841 --> 00:00:19,040
أعتقد أنّ (بايج) عادت إلى الفريق

9
00:00:19,042 --> 00:00:20,452
أعلم أنّ هذا ليس وقتاً جيّداً

10
00:00:20,453 --> 00:00:22,230
لكن لدينا قضيّة

11
00:00:22,545 --> 00:00:24,344
حكومة "بولينيزيا" الفرنسيّة

12
00:00:24,345 --> 00:00:25,711
تحتاج إلى مساعدةٍ في إعداد

13
00:00:25,713 --> 00:00:27,431
مولدات طاقتهم الموجيّة تحت الماء

14
00:00:27,432 --> 00:00:28,798
إنهم على إستعدادٍ للسفر بنا

15
00:00:28,800 --> 00:00:30,099
...إلى "تاهيتي"، بمعنى

16
00:00:30,101 --> 00:00:31,201
شهر عسلٍ مجاني

17
00:00:31,203 --> 00:00:32,535
مساعد طيارنا مريض

18
00:00:32,537 --> 00:00:34,471
نحن ننظر إلى ما لا يقل
عن تأخير أربع ساعات، حسنا؟

19
00:00:34,473 --> 00:00:35,572
كلا

20
00:00:35,574 --> 00:00:38,374
لديّ رخصةٌ تجاريّةٌ
متعددة المحركات

21
00:00:38,376 --> 00:00:42,645
هل هناك أيّ أسرارٍ أخرى عنكِ يجب
أن أعرفها يا عروسي الجميلة؟

22
00:00:42,647 --> 00:00:43,647
على الأرجح

23
00:00:46,251 --> 00:00:47,917
شيءٌ خاطئ، يمكنني القول

24
00:00:48,987 --> 00:00:50,620
فقدنا الطاقة

25
00:00:50,622 --> 00:00:52,542
إربطوا أحزمة الأمان و إستعدوا، سنهوي

26
00:00:56,661 --> 00:00:58,595
لا شيء يعيد الطاقة

27
00:00:58,597 --> 00:01:00,396
الهيدروليكات أيضاً، إنّها لا تعمل

28
00:01:00,398 --> 00:01:03,433
أستطيع أن أبقيها ثابتةً بينما نفقد
الإرتفاع، و لكن ليس أكثر من ذلك

29
00:01:03,435 --> 00:01:06,069
نحن في إنزلاقٍ حر
إلى الأرض عند 120 عقدة

30
00:01:06,071 --> 00:01:07,203
!نحن بحاجةٍ إلى خطة

31
00:01:07,205 --> 00:01:08,738
لا أستطيع إختراق أجهزة تحكم الطائرة

32
00:01:08,740 --> 00:01:10,540
الأجهزة اللوحيّة فارغة -
الهواتف أيضاً -

33
00:01:10,542 --> 00:01:12,509
لابد أنّ ذلك الإنفجار الصاخب
كان نبضةً كهرومغناطسيّة

34
00:01:12,511 --> 00:01:14,744
جاء من الخلف، يا رفاق إخلوا الطريق

35
00:01:14,746 --> 00:01:16,145
سأفتح الفتحة

36
00:01:24,723 --> 00:01:26,823
أنظر، واحدةٌ من البطاريات
لمولدات الطاقة الموجيّة

37
00:01:26,825 --> 00:01:29,125
...يستخدم الناس البطاريات كل يوم
لماذا إنفجرت هذه؟

38
00:01:29,127 --> 00:01:31,427
إنّها مصممةٌ لتشحن عبر أمواج المحيط

39
00:01:31,429 --> 00:01:35,164
لكن لابد أن هذه أخطأت
بإظطراب الرحلة لحركة المحيط

40
00:01:35,166 --> 00:01:37,901
لذا فقد إشتغلت، بدأت بالشحن
و سخنت كثيراً حتى إنفجرت

41
00:01:37,903 --> 00:01:40,670
هذه آخر مرةٍ نقبلُ فيها وظيفةً
بإستخدام معدات طرفٍ ثالث

42
00:01:40,672 --> 00:01:42,305
قد تكون هذه هي المرة الأخيرة
!التي نقوم فيها بعملٍ على الإطلاق

43
00:01:42,307 --> 00:01:43,339
تفائل

44
00:01:43,341 --> 00:01:46,676
نحن عند 45،000 قدم
و نسقط بسرعة

45
00:01:46,678 --> 00:01:48,144
!يبدو سلبيّاً بالنسبة لي

46
00:01:48,146 --> 00:01:49,345
والت)، أكره أن أكون واضحة)

47
00:01:49,347 --> 00:01:51,281
و لكن نبضةٌ كهرومغناطيسية
لن تفسد الهايدروليكات

48
00:01:51,283 --> 00:01:53,049
!علينا أن نرى ماذا قد سبب ذلك

49
00:01:53,051 --> 00:01:54,384
إنّي أبحث بالفعل

50
00:01:54,386 --> 00:01:56,853
!عثرتُ عليه

51
00:01:56,855 --> 00:01:59,155
(واحدةٌ من حقائب (بيليكان
ملصقةٌ على الجدار

52
00:01:59,157 --> 00:02:00,723
على بضعة أقدامٍ في الهواء

53
00:02:00,725 --> 00:02:02,225
قد يكون هذا بسبب الشفط فقط

54
00:02:02,227 --> 00:02:03,660
مما يعني أنّه عندما إنفجرت البطارية

55
00:02:03,662 --> 00:02:04,928
أُرسلت شظيةٌ من خلال الجدار

56
00:02:04,930 --> 00:02:06,362
ذهبت إلى المقصورة الأمامية

57
00:02:06,364 --> 00:02:08,665
و بهذا قطعت الخطوط الهيدورليكية بالشظية

58
00:02:08,667 --> 00:02:10,199
لا سوائل، لا هيدروليكيّة

59
00:02:10,201 --> 00:02:11,301
و لا هيدروليكيّة، لا تحكم

60
00:02:11,303 --> 00:02:14,771
إذا لم تكن تلك الحقيبة تسد الثقب
فإنخفاض الضغط سيقتلنا

61
00:02:14,773 --> 00:02:17,273
سطح الأرض سيتولى ذلك
في غضون دقائق

62
00:02:17,275 --> 00:02:18,641
ليس إذا أصلحنا الهيدروليكات و قمنا بتشغيلها

63
00:02:18,643 --> 00:02:20,176
لدينا أذكى مهندسٍ عالمي في الطائرة

64
00:02:20,178 --> 00:02:21,644
إذا أمكنكِ تصحيح الخط

65
00:02:21,646 --> 00:02:24,213
ربما قد أتمكن من الهبوط بالطائرة بأمان

66
00:02:24,215 --> 00:02:26,416
لا أستطيع فتح مقصورة
الهيدروليك؛ ظغطها منخفض

67
00:02:26,418 --> 00:02:27,717
لن نتمكن من التنفس

68
00:02:28,620 --> 00:02:30,253
سكوتي)، (سكوتي)، عليك)
أن تجعل هذه الطائرة

69
00:02:30,255 --> 00:02:32,655
تنزل إلى 8000 قدم لتعادل الضغط

70
00:02:32,657 --> 00:02:35,458
حتى تتمكن (هابي) من فتح فتحة
!الهيدروليك و إصلاح الخط

71
00:02:35,460 --> 00:02:37,193
العلم يقوم بذلك فعلاً من أجلنا

72
00:02:37,195 --> 00:02:38,695
سرعة الطائرة، وزن الطائرة

73
00:02:38,697 --> 00:02:40,797
و قوة جاذبية الطائرة من 32.036

74
00:02:40,799 --> 00:02:44,167
سنصل إلى 8000 قدم في
ست دقائق و 42 ثانية

75
00:02:44,169 --> 00:02:45,768
ثم الأرض بسرعةٍ بعد ذلك

76
00:02:45,770 --> 00:02:46,836
كم؟

77
00:02:46,838 --> 00:02:48,905
‫39.52 ثانية

78
00:02:48,907 --> 00:02:50,873
إنّه أقصر شهر عسلٍ مما كنت أتصور

79
00:02:50,875 --> 00:02:53,943
إسمعوا، إذا أمكنها إصلاح الهايدروليك

80
00:02:53,945 --> 00:02:57,413
سأحتاج إلى كل المساعدة التي أستطيع
لسحب هذا من السقوط الحر

81
00:02:57,415 --> 00:02:58,948
!سآخذ محل مساعد الطيار

82
00:02:59,951 --> 00:03:02,118
إنّها تؤلم فعلاً

83
00:03:02,120 --> 00:03:03,820
ليس مثل ألم التحطم

84
00:03:03,822 --> 00:03:06,255
والت)، الهايدروليك تحت)
قدمك، لذا إقطع السجادة

85
00:03:06,257 --> 00:03:07,624
‫39،000 قدم

86
00:03:07,626 --> 00:03:09,559
31،000 لازالت

87
00:03:09,561 --> 00:03:10,827
جميعاً، إنّنا فوق المحيط الهادئ

88
00:03:10,829 --> 00:03:12,729
لذا جهّزوا معدات عومكم

89
00:03:12,731 --> 00:03:15,064
يا إلهي، لقد نسيتُ الماء

90
00:03:15,066 --> 00:03:17,066
لستُ سباحاً قويّاً

91
00:03:17,068 --> 00:03:18,568
‫30،000 قدم!

92
00:03:18,570 --> 00:03:20,470
أمي، إنّها مقلوبة

93
00:03:23,074 --> 00:03:25,208
‫20،000 قدم!

94
00:03:26,111 --> 00:03:27,710
لا، بهذه الطريقة

95
00:03:30,949 --> 00:03:33,316
وصلنا إلى 8،000 قدم! هل أنتِ مستعدة؟

96
00:03:33,318 --> 00:03:34,484
جاهزة

97
00:03:36,554 --> 00:03:37,754
!8000

98
00:03:37,756 --> 00:03:39,756
معادلة الضغط. حسناً

99
00:03:39,758 --> 00:03:41,224
إستعدي

100
00:03:43,395 --> 00:03:45,928
أنتِ جيّدة. إفتحي الفتحة

101
00:03:45,930 --> 00:03:47,897
هناك الكثير من السوائل الهيدروليكيّة

102
00:03:50,101 --> 00:03:51,200
هل ترين الخط المنقطع؟

103
00:03:51,202 --> 00:03:52,835
هناك الكثير من
الخطوط، أمهلني دقيقة

104
00:03:52,837 --> 00:03:54,637
ليس لدينا دقيقة، لدينا ما
يزيد قليلاً عن نصف دقيقة

105
00:03:54,639 --> 00:03:57,640
وجدت الجاني...ضربت شظيّةٌ
خزان السوائل الهيدروليكي

106
00:03:57,642 --> 00:03:58,741
إنّه ينزف للخارج

107
00:03:58,743 --> 00:04:00,009
يمكنكِ إصلاحه، أليس كذلك؟

108
00:04:00,011 --> 00:04:03,012
ربما. قمتُ بإصلاحٍ مثل هذا
عندما كنتُ أقود شاحنة نقلٍ جليدية

109
00:04:03,014 --> 00:04:04,480
كنتِ ماذا الآن؟

110
00:04:04,482 --> 00:04:06,249
‫7،400 قدم!

111
00:04:06,251 --> 00:04:07,917
حسنا، علينا أن نقوم بإرتجال خزان

112
00:04:07,919 --> 00:04:10,053
أيّ نوعٍ من السوائل قد
يكون كافياً ليجعلنا نهبط

113
00:04:10,055 --> 00:04:13,056
لقد خزنتُ زجاجتين ذات
(لترين من مشروب الطاقة (شاز

114
00:04:13,058 --> 00:04:14,490
لمحاربة تسكع شهر العسل

115
00:04:14,492 --> 00:04:15,591
هنا

116
00:04:15,593 --> 00:04:17,193
حسناً، (والت)، إصنع
ثقباً في غطاء الزجاجة

117
00:04:17,195 --> 00:04:19,429
بعد أن أطعم الأنبوب
من خلال غطاء زجاجة

118
00:04:19,431 --> 00:04:21,431
سأحتاج شيئاً لخلق خناقٍ ضيّق

119
00:04:21,433 --> 00:04:24,100
علكة، أنا دائما أطير بها
(من أجل ضغط أذن (رالف

120
00:04:24,102 --> 00:04:25,201
جاهزة؟

121
00:04:25,203 --> 00:04:27,570
إمضغوا جميعاً

122
00:04:29,107 --> 00:04:31,040
ما هذا، نعناع التوت؟

123
00:04:31,042 --> 00:04:34,777
شكراً لجعل تجربة طهيّي الأخيرة مخيّبةً للآمال

124
00:04:34,779 --> 00:04:36,379
‫5،800 قدم!

125
00:04:37,782 --> 00:04:39,449
حسناً، هذا يكفي

126
00:04:39,451 --> 00:04:41,350
سلِموها

127
00:04:41,352 --> 00:04:43,486
مثيرٌ للإشمئزاز

128
00:04:46,524 --> 00:04:48,391
شاز)، لا تخذلني الآن)

129
00:04:49,194 --> 00:04:51,494
!حسناً، لقد إنتهينا. إسحبها للأعلى

130
00:04:58,470 --> 00:05:00,002
الهيدروليكيات تعمل، حسناً

131
00:05:00,004 --> 00:05:01,370
!لدينا السيطرة

132
00:05:01,372 --> 00:05:02,939
لم نخرج من مرحلة الخطر بعد

133
00:05:02,941 --> 00:05:04,474
أجل، لكن خرجنا من الغيوم

134
00:05:04,476 --> 00:05:07,009
جميعاً، إرتدوا ستراتكم الواقية و إشبكوهم

135
00:05:07,011 --> 00:05:09,078
هناك، إلى اليمين، جزيرة

136
00:05:09,080 --> 00:05:10,980
إمتدادٌ جيّد من الشاطئ الرملي

137
00:05:10,982 --> 00:05:12,081
هل تعتقد أنّه بإمكاننا النجاح؟

138
00:05:12,083 --> 00:05:14,016
ربما إذا أفرغتُ الوقود

139
00:05:14,018 --> 00:05:15,818
الوزن المفقود سيساعدنا
في الإنزلاق لفترةٍ أطول

140
00:05:15,820 --> 00:05:18,020
ليمنع تأثير تحطمٍ ناري؟، إفعلها

141
00:05:18,022 --> 00:05:19,522
حسناً

142
00:05:23,128 --> 00:05:25,094
!(إلتفافةٌ صعبةٌ عند الإقتراب. (هابي

143
00:05:25,096 --> 00:05:26,896
!نعم، قادمة

144
00:05:28,099 --> 00:05:30,666
كم تبعد الجزيرة؟

145
00:05:30,668 --> 00:05:32,835
‫3.4 ميل و نقترب

146
00:05:32,837 --> 00:05:34,537
كم مقدار الوقود الذي سكبناه؟

147
00:05:34,539 --> 00:05:36,005
‫13،000 رطلاً، أكثر أو أقل

148
00:05:36,007 --> 00:05:37,173
سلاي)؟)

149
00:05:37,175 --> 00:05:38,775
سيكون لدينا قصرٌ بعشرة أميال

150
00:05:38,777 --> 00:05:41,110
صفعُ المحيط مثل ضرب الخرسانة

151
00:05:41,112 --> 00:05:42,979
ليس إذا تخطيناه، مثل حجر

152
00:05:42,981 --> 00:05:45,348
يمتصُ المحيط بعض قوة الإصطدام

153
00:05:45,350 --> 00:05:47,283
و يخفف هبوطنا في الشاطئ
إنها ليست مجنونة

154
00:05:47,285 --> 00:05:48,317
أليست كذلك؟

155
00:05:48,319 --> 00:05:49,418
سلاي)، قم بالحسابات)

156
00:05:49,420 --> 00:05:50,920
رالف)، قم بدعمه)

157
00:05:51,756 --> 00:05:53,156
(حقيبة (بارف

158
00:05:53,158 --> 00:05:55,792
نسير بسرعة 120 عقدة

159
00:05:55,794 --> 00:05:58,561
بمعاملة لزوجة حركيّة مياه البحر

160
00:05:58,563 --> 00:06:01,330
و قطر بطن الطائرة

161
00:06:02,534 --> 00:06:04,767
دوّرها 22 درجة

162
00:06:04,769 --> 00:06:05,968
!جيّدٌ جداً، عُلم ذلك

163
00:06:05,970 --> 00:06:07,870
عليّ أن أصطف بها في الإقتراب

164
00:06:07,872 --> 00:06:10,506
عودي أنتِ إلى المقصورة

165
00:06:10,508 --> 00:06:12,175
كلا بالتأكيد، أنا طيارك المساعد

166
00:06:12,177 --> 00:06:15,211
قمرة القيادة هي الجزء
الأكثر خطورةً في الطائرة

167
00:06:16,548 --> 00:06:19,248
أنا القبطان

168
00:06:20,084 --> 00:06:22,952
إنّه ليس طلباً

169
00:06:30,728 --> 00:06:32,628
شهر عسلنا فضيع

170
00:06:32,630 --> 00:06:33,830
أحبك

171
00:06:33,832 --> 00:06:36,098
أحبكِ أيضاً

172
00:06:36,100 --> 00:06:38,067
أمي، أنا خائف

173
00:06:38,069 --> 00:06:40,236
سيكون الوضع بخير

174
00:06:42,240 --> 00:06:44,807
!حسناً، إستعدوا للإصطدام خلال 10 ثوان

175
00:06:44,809 --> 00:06:46,909
...تسعة

176
00:06:47,979 --> 00:06:49,378
...ثمانية...

177
00:06:49,380 --> 00:06:50,880
أنا هنا يا عزيزي

178
00:06:50,882 --> 00:06:52,748
...سبعة...

179
00:06:52,750 --> 00:06:55,284
...ستة...

180
00:06:55,286 --> 00:06:57,286
...خمسة...

181
00:06:57,288 --> 00:06:59,922
...أربعة...

182
00:06:59,924 --> 00:07:02,124
...ثلاثة...

183
00:07:03,394 --> 00:07:05,928
!إستعدوا للإصطدام

184
00:07:31,522 --> 00:07:33,022
هل الجميع بخير؟

185
00:07:34,125 --> 00:07:35,892
لقد فعلناها

186
00:07:35,894 --> 00:07:37,593
لا أستطيع التصديق أنّنا نجونا جميعاً

187
00:07:37,595 --> 00:07:38,995
إبقوا في مقاعدكم رجاءاً

188
00:07:38,997 --> 00:07:42,131
"إلى أن يوقف القبطان علامة "حماقة السراويل

189
00:07:42,133 --> 00:07:44,166
حياتي لا تزال تومض أمام عيني

190
00:07:44,168 --> 00:07:45,334
ألهذا السبب تبدوا مللاً جداً؟

191
00:07:46,771 --> 00:07:48,237
منذ متى كنّا فاقدين للوعي؟

192
00:07:48,239 --> 00:07:50,673
لابد أنّها كانت 20 دقيقة؟

193
00:07:50,675 --> 00:07:52,909
(ممتازٌ على الهبوط يا (أيس

194
00:07:52,911 --> 00:07:54,577
سكوتي)؟)

195
00:07:58,516 --> 00:07:59,482
الباب موصد

196
00:07:59,484 --> 00:08:02,118
هل أنت بخير؟

197
00:08:09,527 --> 00:08:12,061
يا إلهي

198
00:08:13,164 --> 00:08:15,831
مُزقت قمرة القيادة عن الطائرة إبان الحادث

199
00:08:15,833 --> 00:08:18,067
ها هي ذي

200
00:08:22,707 --> 00:08:24,941
!(سكوتي)

201
00:08:26,744 --> 00:08:28,144
سكوتي)؟)

202
00:08:30,348 --> 00:08:32,782
كان ذلك مقعدي

203
00:08:37,422 --> 00:08:40,022
هل نجى الجميع؟

204
00:08:40,024 --> 00:08:42,191
أجل، بفضلك

205
00:08:43,594 --> 00:08:45,194
أنتم تعرفون، عمل الفريق، صحيح؟

206
00:08:45,196 --> 00:08:47,296
بالحديث عن ذلك، ذراعي عالقة

207
00:08:47,298 --> 00:08:48,864
هل يمكنكم مساعدتي بالخروج؟

208
00:08:48,866 --> 00:08:51,500
إثبتي، إثبتي، إثبتي، لا يمكنكِ تحريكه

209
00:08:51,502 --> 00:08:52,568
علينا إخراجه

210
00:08:52,570 --> 00:08:54,236
أعرف، لكنّه...لكنّه يحتاج إلى المستشفى

211
00:08:54,238 --> 00:08:56,105
مستشفى؟، هذه الجزيرة مهجورة

212
00:08:56,107 --> 00:08:57,974
رأيناها من الطائرة
لا يوجد شيءٌ هنا

213
00:08:57,976 --> 00:08:59,475
نحن لا نعرف أين موقعنا بالظبط

214
00:08:59,477 --> 00:09:01,410
سكوتي)، أنا آسف)

215
00:09:01,412 --> 00:09:03,212
أيمكنك أن تمهلنا لحظة؟

216
00:09:03,214 --> 00:09:06,682
يا رفاق، حديثٌ جانبي

217
00:09:11,956 --> 00:09:14,223
يا رفاق، طيارنا الجشاع في ورطة

218
00:09:14,225 --> 00:09:15,524
نحن جميعاً في ورطة

219
00:09:15,526 --> 00:09:17,193
إذا لم يجدنا عمال الإنقاذ

220
00:09:17,195 --> 00:09:18,427
لم نجد مصدر ماءٍ نقي

221
00:09:18,429 --> 00:09:20,229
سنهلك في ثلاثة أيام

222
00:09:20,231 --> 00:09:22,965
(أنا على علمٍ بذلك، و لكن (سكوتي
لديه ساعةٌ أسرع

223
00:09:22,967 --> 00:09:25,401
،إنّه يتحدث، واعي
لا يبدوا الأمر جديّاً هكذا

224
00:09:25,403 --> 00:09:26,736
...كلا، إنّها إصابة سحق، ذراعه

225
00:09:26,738 --> 00:09:28,471
و عضلاته كلها المحيطة بها قد تم تثبيتها

226
00:09:28,473 --> 00:09:30,573
...وهذا يؤدي إلى تراكم السموم القاتلة

227
00:09:30,575 --> 00:09:33,242
،"إنزيم "كرياتين كيناز"، بروتين "الميوغلوبين
"البيورين"

228
00:09:33,244 --> 00:09:34,310
لذا إذا قمنا بتحرير ذراعه

229
00:09:34,312 --> 00:09:35,644
فستدور تلك السموم في جسده

230
00:09:35,646 --> 00:09:37,079
مسببةً في فشلٍ قلبي

231
00:09:37,081 --> 00:09:38,814
حسناً، لنتركه هناك فحسب حتى نكتشف ما سنفعل

232
00:09:38,816 --> 00:09:40,483
لا، لا، هذا ليس خياراً، لأنّه
في القريب العاجل

233
00:09:40,485 --> 00:09:41,784
ستتسرب السموم من
خلال الأوردة مثبتة

234
00:09:41,786 --> 00:09:43,152
و تصل إلى قلبه على أيّ حال

235
00:09:43,154 --> 00:09:45,154
إنتظر. لقد رأيتُ الناس
يُسحبونَ من ركام الزلزال

236
00:09:45,156 --> 00:09:47,089
بعد ثلاثة أيامٍ و عاشوا

237
00:09:47,091 --> 00:09:48,491
هذا لأنهم حُصِروا في جيبٍ هوائي

238
00:09:48,493 --> 00:09:51,360
أو تحت شيءٍ ثقيلٍ لم يضغط عضلاتهم فعلاً

239
00:09:51,362 --> 00:09:54,096
ساعد (سكوتي) يبني هذه السموم

240
00:09:54,098 --> 00:09:56,565
و عندما يكون الضغط كبيراً بما
فيه الكفاية على المستوى الجزيئي

241
00:09:56,567 --> 00:09:58,067
سيدفعها من خلال نقطة السحق

242
00:09:58,069 --> 00:09:59,201
سوف يموت

243
00:09:59,203 --> 00:10:01,103
حينها، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

244
00:10:01,105 --> 00:10:04,373
ليس كما لو أنّه لدينا وصولٌ إلى
آلة غسيل الكلى في هذه الجزيرة

245
00:10:06,944 --> 00:10:08,677
حسناً، حينها...حينها نصنع واحدة

246
00:10:08,679 --> 00:10:10,513
لأنّه إذا لم نفعل، فسيموت في ساعة

247
00:10:10,515 --> 00:10:14,515
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ24ـــة</font>

248
00:10:14,539 --> 00:10:16,539
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

249
00:10:17,375 --> 00:10:19,008
هذه ليست جزيرة "جيليغان"، لا يمكننا أخذ

250
00:10:19,010 --> 00:10:21,179
زوجين من جوز الهند و صنع آلة غسيل الكلى

251
00:10:21,203 --> 00:10:22,205
من هو "جيليغان"؟

252
00:10:22,206 --> 00:10:24,006
حسناً، سأكتشف شيئاً

253
00:10:24,008 --> 00:10:26,675
يا رفاق، أنا أحتاج الإبر من المساعدت الأولية

254
00:10:26,677 --> 00:10:29,745
و علينا تعقيهم بطريقةٍ ما حتى لا يُعدى

255
00:10:29,747 --> 00:10:30,813
إنتظر...إنتظر، إنتظر دقيقة

256
00:10:30,815 --> 00:10:33,082
دعنا لا نفعل شيئاً جذريّاً، حسناً؟

257
00:10:33,084 --> 00:10:34,784
أنظروا، عندما تصبحُ طائرةٌ في عداد المفقودين

258
00:10:34,786 --> 00:10:39,155
العشرات من الوكالات
المستقلة تبدأ البحث

259
00:10:39,157 --> 00:10:43,726
أبقتني النبضة الكهرومغناطيسية
من إرسال إشارة إستغاثة

260
00:10:43,728 --> 00:10:45,161
و لكنّهم يعرفون مسارنا

261
00:10:45,163 --> 00:10:49,865
"من "لوس أنجلوس" إلى "تاهيتي
طريقٌ مجتازٌ جيّداً

262
00:10:49,867 --> 00:10:52,968
حسناً؟، لذلك، دعونا...دعونا
نعطي الأمر بعض الوقت فحسب

263
00:10:52,970 --> 00:10:55,204
إذا كان ذلك الوقت أطول من ساعة، فستموت

264
00:10:55,206 --> 00:10:57,840
،أنتم يا رفاق لستم بأطباء
أنتم مهووسوا حاسوب

265
00:10:57,842 --> 00:10:58,874
في الواقع، أنا طبيب

266
00:10:58,876 --> 00:11:00,776
جراح؟ -
في العقل -

267
00:11:00,778 --> 00:11:02,211
إنّه عالمٌ نفسي

268
00:11:02,213 --> 00:11:05,601
و لكنّ هؤلاء الرفاق أصلحوا
شرياني في منتصف الصحراء

269
00:11:05,603 --> 00:11:07,603
هؤلاء هم المهووسين الذين
يمكنك المراهنة عليهم

270
00:11:07,605 --> 00:11:12,708
حسناً، أنظروا، قوموا فقط بما يجب صنعه

271
00:11:12,710 --> 00:11:13,909
كونوا أذكياء فقط في ذلك

272
00:11:13,911 --> 00:11:16,345
لا تقلق، إنّهم أذكياء في كل شيء

273
00:11:16,347 --> 00:11:19,448
سأبدأ في البحث من
خلال ما نجا من الحادث

274
00:11:19,450 --> 00:11:21,383
و أرى ما إذا كان بإمكاني
صنع مرشح دم مؤقت

275
00:11:21,385 --> 00:11:24,520
واحد منكم أيّها العباقرة فليكتشف
خطةً لجعل لوحة أجهزة القياس تنفتح

276
00:11:24,522 --> 00:11:26,455
لقد كنتُ أفكر في ذلك لبعض الوقت

277
00:11:26,457 --> 00:11:27,790
اللوحات مكشوفة

278
00:11:27,792 --> 00:11:29,525
الآن، إذا إستخدمنا القوة
(الغاشمة لتحرير (سكوتي

279
00:11:29,527 --> 00:11:30,893
فإنّه يمكن أن يسبب
المزيد من الضرر الشديد

280
00:11:30,895 --> 00:11:34,129
لذلك، نحن بحاجةٍ إلى تذويبه و من
ثم ثنيّه عليه مثل مفصل

281
00:11:34,131 --> 00:11:37,132
لتعقيم المعدات و إذابة
المفصل، سنحتاج إلى النار

282
00:11:37,134 --> 00:11:39,101
أعمل عليها -
حسناً، سأذهب مع الطفل -

283
00:11:39,103 --> 00:11:41,270
الشيء الرئيسي الذي أحتاجه
إلى الجهاز هو شيءٌ

284
00:11:41,272 --> 00:11:43,305
يمكنهُ معالجة السوائل
و القيام بالترشيح

285
00:11:43,307 --> 00:11:44,547
ماذا عن آلة القهوة؟

286
00:11:45,343 --> 00:11:46,508
هذه هي هدية الزفاف لك

287
00:11:46,510 --> 00:11:47,543
إنّها في تخزين الطائرة

288
00:11:47,545 --> 00:11:49,044
لم نسجل ذلك

289
00:11:49,046 --> 00:11:51,213
و لكن التي في المرآب فرعية

290
00:11:51,215 --> 00:11:53,248
هل إشتريت هديةً للمكتب؟

291
00:11:53,250 --> 00:11:55,250
هذا أمرٌ لا يصدق، و لكن
للأسف، يمكن تصديقه جداً

292
00:11:55,252 --> 00:11:56,719
وعاء القهوة سيقوم بالخدعة

293
00:11:56,721 --> 00:11:59,755
وأنا أيضاً سأحتاج
إلى غشاءٍ نصف نافذ

294
00:11:59,757 --> 00:12:01,890
لتصفية السموم من الدم

295
00:12:01,892 --> 00:12:04,793
أنا أفكر ربما بنسخةٍ
إستوائية من برشمان نباتي

296
00:12:04,795 --> 00:12:07,730
مثل ما إستخدموه في تجارب غسيل
الكلى في القرن التاسع عشر

297
00:12:07,732 --> 00:12:10,199
الحمضيات لها أغشيةٌ طبيعيّة
يمكن أن تؤدي هذه المهمة

298
00:12:10,201 --> 00:12:12,234
سوف أذهب لأرى ما إذا كان هناك
أيّ فاكهةٍ على هذه الجزيرة

299
00:12:12,236 --> 00:12:14,770
أنت تُدرك أنّ تلك الفاكهة في مكان
ما في تلك الغابة المخيفة

300
00:12:14,772 --> 00:12:16,171
ما الخيار الآخر الذي لدينا؟

301
00:12:16,173 --> 00:12:17,706
حسناً. سأذهبُ معك

302
00:12:17,708 --> 00:12:19,575
يا رفاق، النبضة الكهرومغناطيسية
أفسدت إتصالاتنا

303
00:12:19,577 --> 00:12:21,210
لذلك كل مجموعةٍ سوف
تكون بمفردها

304
00:12:21,212 --> 00:12:23,379
(الآن، سوف أذهبُ معكِ، (بايج

305
00:12:23,381 --> 00:12:24,747
توبي)، (هابي)، إعملا)
على غسيل الكلى

306
00:12:24,749 --> 00:12:25,748
كايب) و (رالف) يجب أن يعودا قريباً)

307
00:12:25,750 --> 00:12:28,017
الآن، (سكوتي)، سنقوم بسحبِ هذه

308
00:12:28,019 --> 00:12:29,051
تشبث فقط

309
00:12:29,053 --> 00:12:31,253
لن أذهب لأيّ مكان

310
00:12:31,255 --> 00:12:33,822
الوقتُ يمضي أيّها الناس

311
00:12:33,824 --> 00:12:36,592
سلاي)، لم أعتقد أبداً أنّي)
سأقول هذا، و لكن تمهل

312
00:12:36,594 --> 00:12:38,260
أنت تسير بسرعةٍ كبيرةٍ
إلى منطقةٍ خطيرة

313
00:12:38,262 --> 00:12:41,030
لا يملكُ (سكوتي) تَرَفَ كوّننا حذرين

314
00:12:41,032 --> 00:12:42,998
إلى جانب ذلك، إحتمالات نجاتنا على هذه الجزيرة

315
00:12:43,000 --> 00:12:45,667
منخفضةٌ جدّاً، ما هي نقطة الحذر؟

316
00:12:45,669 --> 00:12:49,104
من هذا الرجل
الذي يشبه (سيلفستر)؟

317
00:12:49,106 --> 00:12:51,974
إنّه يعاني فقط من رد فعل شديد

318
00:12:51,976 --> 00:12:56,045
للعيش من خلال شيءٍ لديه
أكثر من 99٪ معدل وفيات

319
00:12:56,047 --> 00:12:59,982
ربما هو بالفعل يدير الآلاف
من السيناريوهات المحتملة

320
00:12:59,984 --> 00:13:03,385
للخروج من هذه الجزيرة
و جميعها بها فرصة

321
00:13:03,387 --> 00:13:06,488
ما بين الصفر و اللاشيء

322
00:13:06,490 --> 00:13:08,023
ماذا عنكِ؟

323
00:13:08,025 --> 00:13:09,158
كيف تتمالكين نفسك؟

324
00:13:09,160 --> 00:13:11,326
أنا مفزوعة، و لكن قررتُ
أن أبقى إيجابيّة

325
00:13:11,328 --> 00:13:12,661
كما تعلمين، أنا أيضاً

326
00:13:12,663 --> 00:13:14,730
في الواقع، بعد ما حدث
بيننا في حفل الزفاف

327
00:13:14,732 --> 00:13:17,332
أنا أشعر بالإيجابية فقط

328
00:13:17,334 --> 00:13:19,101
و سنخرج من هذه الجزيرة

329
00:13:19,103 --> 00:13:21,003
لأنّ لديّ الكثير لأعيش من أجله

330
00:13:21,005 --> 00:13:22,567
هذا رائعٌ جداً
أشعر بنفس الطريقة

331
00:13:25,876 --> 00:13:27,843
...هديةٌ لـ

332
00:13:27,845 --> 00:13:28,944
حبي الجديد

333
00:13:28,946 --> 00:13:30,779
لطيف

334
00:13:30,781 --> 00:13:34,083
أجل، زهرةٌ لزهرتي

335
00:13:34,085 --> 00:13:36,752
حسناً. يجدرُ بنا أن نضل مركزين

336
00:13:36,754 --> 00:13:38,554
في الحصول على تلك
(الفاكهة التي يحتاجها (توبي

337
00:13:38,556 --> 00:13:40,989
نعم بالطبع. أنا أعبّرُ فقط عن ما أشعرُ به

338
00:13:40,991 --> 00:13:42,591
أنا أشعرُ بالغثيان

339
00:13:42,593 --> 00:13:46,929
لا. ستكون هذه مشكلة

340
00:13:50,067 --> 00:13:52,568
يا ولد -
لا -

341
00:13:52,570 --> 00:13:54,036
أنظرا

342
00:13:54,038 --> 00:13:56,872
أشجار الليمون على الجانب الآخر

343
00:13:56,874 --> 00:13:58,040
المسافة بعيدةٌ جداً للقفز

344
00:13:58,042 --> 00:14:00,375
لا تحتاج إلى القفز

345
00:14:00,377 --> 00:14:01,310
(إنتظر، (سلاي

346
00:14:01,312 --> 00:14:03,145
إنتظر، هل أنت متأكدٌ أنّها آمنة؟

347
00:14:03,147 --> 00:14:04,179
تبدو كذلك

348
00:14:04,181 --> 00:14:06,115
...كن حذراً -
...لماذا -

349
00:14:06,117 --> 00:14:08,517
لماذا؟، الإحتمالات هي أنّنا سنموت هنا جميعاً

350
00:14:08,519 --> 00:14:11,153
أنا ألاعبُ الحظ

351
00:14:11,155 --> 00:14:13,222
إنّي قلقة، هناك شيءٌ خاطئٌ به

352
00:14:13,224 --> 00:14:15,324
نضجٌ ممتازٌ هنا

353
00:14:15,326 --> 00:14:18,861
(كما تعلمين، إذا كان (توبي
هنا، فمن الأرجح أنه كان ليقول

354
00:14:18,863 --> 00:14:21,864
أنّ (سلاي) قضى حياته بأكملها خائفاً من الموت

355
00:14:21,866 --> 00:14:23,832
و الآن بما أنّه يواجههُ مباشرةً

356
00:14:23,834 --> 00:14:26,802
لم يبق له شيءٌ ليكون خائفاً منه

357
00:14:28,339 --> 00:14:31,607
كما تعلمان، إذا أمكننا العثور على
بعض الليمون في هذه الجزيرة

358
00:14:31,609 --> 00:14:36,011
يمكننا مزجه مع بقايا زجاجات
...المياه في الطائرة و نصنع

359
00:14:37,748 --> 00:14:39,748
عليكما القدوم إلى هنا حالاً يا رفاق

360
00:14:39,750 --> 00:14:41,950
عبر جسر شجرةٍ مرتفعٍ و خطير؟

361
00:14:41,952 --> 00:14:44,119
ثقا بي، إنّه يستحق

362
00:14:48,792 --> 00:14:51,193
يا ولدي

363
00:14:51,195 --> 00:14:54,163
شكراً لله على وجود حقيبة الإسعافات الأولية

364
00:14:56,033 --> 00:14:57,399
كيف لي أنّي لا أشعر بألمٍ كبير؟

365
00:14:57,401 --> 00:15:00,402
هذا لأنّ أعصابك مكشوفة من الضغط

366
00:15:00,404 --> 00:15:03,539
عقلك ليس لديه فكرةٌ
عن الألم الذي يمر به جسدك

367
00:15:03,541 --> 00:15:05,107
حسناً

368
00:15:05,109 --> 00:15:08,110
كايب) و (رالف) يعقمان)
بقيّة الإبر

369
00:15:08,112 --> 00:15:10,179
حصلت على آلة القهوة
و قطع أقنعة الأوكسجين

370
00:15:10,181 --> 00:15:11,547
من أكثر من المقاعد

371
00:15:11,549 --> 00:15:13,448
عظيم، أعطني الأنابيب

372
00:15:16,687 --> 00:15:17,986
(هابي)

373
00:15:21,091 --> 00:15:24,693
...لو بقيت في ذلك المقعد

374
00:15:24,695 --> 00:15:26,195
سكوتي)، أنا مدينةٌ لك بحياتي)

375
00:15:26,197 --> 00:15:28,497
و أنا مدينٌ لك بزوجتي

376
00:15:29,233 --> 00:15:30,766
لم يبدو هذا صحيحاً، أليس كذلك؟

377
00:15:30,768 --> 00:15:32,467
أصمت و باشر العمل

378
00:15:32,469 --> 00:15:34,102
لن يستغرق هذا وقتاً كثيراً لبنائه

379
00:15:34,104 --> 00:15:36,205
فريق الحمضيات من الأفضل أن يكون هنا قريباً

380
00:15:38,609 --> 00:15:39,708
أخذ منك الوقت الكافي

381
00:15:39,710 --> 00:15:41,376
هذا قبو

382
00:15:41,378 --> 00:15:44,213
لا شيء يتجاوز عبقريّ

383
00:15:49,353 --> 00:15:53,655
لابد أن هذا قبوٌ يابانيٌّ قديمٌ من الحرب العالمية الثانية

384
00:15:53,657 --> 00:15:57,226
ألقيا نظرةً على هته الخرائط

385
00:15:57,228 --> 00:15:58,527
هذه المحاطة بدائرة

386
00:15:58,529 --> 00:15:59,695
أتعتقدان أنّنا في هذا المكان

387
00:15:59,697 --> 00:16:03,098
حسناً، ذلك الخليج الصغير
يتوافق مع موقع هبوطنا

388
00:16:03,100 --> 00:16:06,802
الشكل لا يختلفُ عن ما كنتُ
قادراً على التأكد من مكان تحطمنا

389
00:16:06,804 --> 00:16:08,637
،إذا كان هذا مكان تواجدنا
حينها نحن لسنا بمقربةٍ

390
00:16:08,639 --> 00:16:10,105
إلى حيث ما ظننّا أنّنا نتجه

391
00:16:10,107 --> 00:16:12,908
نحنُ على بعد 2000 ميل
"جنوب شرق "تاهيتي

392
00:16:12,910 --> 00:16:15,344
على جزيرةٍ في رقعةٍ
عملاقةٍ من المحيط الهادئ

393
00:16:15,346 --> 00:16:17,512
"بين "نيوزيلندا" و "شيلي

394
00:16:17,514 --> 00:16:19,314
لابد أنّ النبضة الكهرومغناطيسية قد سُبِقت

395
00:16:19,316 --> 00:16:22,818
بمجالٍ كهرومغناطيسي
عاث فساداً في أدوات الطائرة

396
00:16:22,820 --> 00:16:24,820
لقد أرسلنا خارج المسار دون أن يدري الطيار حتى

397
00:16:24,822 --> 00:16:27,322
و لكنّ جهاة الإنقاذ لا تزال
تبحث عنّا، صحيح؟

398
00:16:27,324 --> 00:16:29,091
سيبحثون عنّا، لكن ليس هنا فحسب

399
00:16:29,093 --> 00:16:31,260
"من "لوس أنجلوس" إلى "تاهيتي
قد يكون مساراً مجتازاً جيّداً

400
00:16:31,262 --> 00:16:33,362
لكن من "لوس أنجلوس" إلى جزيرةٍ
غير مأهولة، ليس بذلك القدر

401
00:16:33,364 --> 00:16:38,000
لقد أخبرتك، الإحتمالات بالخروج
من هذه الجزيرة غير متناهية الصغر

402
00:16:38,002 --> 00:16:41,103
أنا لا أحبُ (سلاي) الجبري

403
00:16:41,105 --> 00:16:43,105
أحبُ (سلاي) المرتعب إلى الموت

404
00:16:43,107 --> 00:16:45,707
سلاي) ذاك يبحثُ دائماً عن حلول)

405
00:16:47,945 --> 00:16:50,579
فات الأوان، لقد هزمته في ذلك

406
00:16:55,386 --> 00:16:57,686
كما تعلمين، هذه البصلة
المطاطيّة ينبغي أن تسمح لنا

407
00:16:57,688 --> 00:17:01,189
بخلق يدويّاً ما يكفي من تدفق
الهواء لجعل غسيل الكلى يبدأ

408
00:17:01,191 --> 00:17:03,191
أخذت أعمال الهندسة من طبقي

409
00:17:03,193 --> 00:17:04,593
مفاجأةٌ جميلة. شكراً أيّها الطبيب

410
00:17:04,595 --> 00:17:06,395
من دواعي سروري

411
00:17:06,397 --> 00:17:09,064
،الآن، بالحديث عن المفاجئات
شاحنة جليد؟

412
00:17:09,066 --> 00:17:10,832
لقد ذكرتُ ذلك

413
00:17:10,834 --> 00:17:14,503
لا، لا، أنا بالتأكيد
سوف أتذكر حب حياتي

414
00:17:14,505 --> 00:17:17,472
تقودُ مركبةً متعددة
على بحيرةٍ مجمدة

415
00:17:17,474 --> 00:17:18,407
هل حصلتِ على الخمر؟

416
00:17:18,409 --> 00:17:21,209
خالي من الإضافات
لا يقل عن 80 درجة تخمّر؟

417
00:17:21,211 --> 00:17:24,313
أحضرتها من حانة الطائرة

418
00:17:24,315 --> 00:17:27,382
أجل، لا أدري إن كان هذا سيعقم

419
00:17:27,384 --> 00:17:28,417
هذا مكتوبٌ بالبرتغالية

420
00:17:28,419 --> 00:17:29,985
إنّه جيّد. لقد قرأته

421
00:17:30,921 --> 00:17:34,289
قبل أن نلتقي، لقد صممتُ التشغيل الآلي
لمصنع سياراتٍ برتغالي

422
00:17:36,126 --> 00:17:40,362
أتعلمُ أكثر و أكثر عن عروسي
الجديدة، أليس كذلك؟

423
00:17:40,364 --> 00:17:42,497
يا رفاق!، حصلتُ عليهم

424
00:17:42,499 --> 00:17:44,900
إنّها النادلة، يبدو أنّها حصلت على الفاكهة

425
00:17:44,902 --> 00:17:46,868
أين هما (سلاي) و (والتر)؟

426
00:17:49,540 --> 00:17:53,208
لا تقم بالدوران بسرعةٍ حول النار، ربما تحترق

427
00:17:53,210 --> 00:17:56,645
حالما عقمنا الإبر
حالما أنقذنا الطيار، حالما عدنا للبيت

428
00:17:56,647 --> 00:17:58,547
ربما يمكنك أنت أن تتحرك أسرع

429
00:17:58,549 --> 00:18:03,819
الآن، لابأس أن تكون خائفاً

430
00:18:03,821 --> 00:18:08,490
و لكن ليس من المقبول أن
تكون غير محترمٍ لمن هم أكبر منك

431
00:18:08,492 --> 00:18:10,726
الآن، هذا ليس من طباعك

432
00:18:10,728 --> 00:18:13,495
هل أنت متأكدٌ أن كل
شيءٍ على ما يرام؟

433
00:18:15,499 --> 00:18:18,633
أنا خائفٌ أن لا تحضى علاقة
أمي و (والتر) الجديدة بفرصة

434
00:18:18,635 --> 00:18:20,635
إذا لم نعد للبيت في أقرب وقتٍ ممكن

435
00:18:20,637 --> 00:18:24,272
أنا لا أعرفُ ما تتحدثُ عنه

436
00:18:24,274 --> 00:18:27,909
بحقك. رأيتُ كيف قاما بشبك أيديهما
عندما كانت الطائرة تهوي

437
00:18:27,911 --> 00:18:31,179
و كيف تطوع (والتر) للذهاب
معها إلى الغابة

438
00:18:31,181 --> 00:18:32,981
من يحتاجُ إلى مساعدةٍ في قطف الفواكه؟

439
00:18:32,983 --> 00:18:36,518
أنت تبهرني بإستمرارٍ أيّها الفتى

440
00:18:36,520 --> 00:18:39,621
أردتُ أن يكون (والتر) أبي منذ سنوات

441
00:18:39,623 --> 00:18:41,022
و هذا ما أريدهُ لأمي

442
00:18:41,024 --> 00:18:45,560
و لكن هذه ليست حالةً جيّدةً لبداية حبيبين

443
00:18:45,562 --> 00:18:46,928
علينا العودة إلى المنزل

444
00:18:46,930 --> 00:18:49,364
راديو؟!، يمكننا العودة إلى المنزل

445
00:18:49,366 --> 00:18:52,000
‫2،000 ميل خارج المسار؟

446
00:18:52,002 --> 00:18:53,969
كما تعلمون، أنا...أنا..أشعرُ أنّي مسؤول

447
00:18:53,971 --> 00:18:56,071
لم...أدري أنّي كنتُ أحلقُ أعمى

448
00:18:56,073 --> 00:18:58,407
إنّه ليس خطأك، لقد فشلت الآلات

449
00:18:58,409 --> 00:19:00,709
حسناً، (بايج)، ملكة جمال البرتغال
الآن، أغسلا أغشية الليمون

450
00:19:00,711 --> 00:19:02,978
في هذه المياه المعبأة في زجاجات

451
00:19:02,980 --> 00:19:05,514
وبعد ذلك سوف أضغط عليها في المعادن
التي قطعت قبالة الطائرة في الحادث

452
00:19:05,516 --> 00:19:06,715
ملكة جمال البرتغال؟

453
00:19:06,717 --> 00:19:08,049
أنتِ....أجل

454
00:19:08,051 --> 00:19:10,385
ألم تعرفي أن (هابي) إعتادت العيش هناك؟

455
00:19:10,387 --> 00:19:12,387
...وأنا كذلك، هناك في الواقع الكثير

456
00:19:12,389 --> 00:19:15,323
من ما أجهله عن المرأة
التي وافقتُ للتو قضاء الأبدية معها

457
00:19:15,325 --> 00:19:17,225
واحد، كانت لديّ حياةٌ قبل أن ألتقيك

458
00:19:17,227 --> 00:19:18,560
و  إثنين، لقد تعلمتُ اللغة فقط

459
00:19:18,562 --> 00:19:19,928
حتى أتمكن من تسجيل أغنيتي

460
00:19:19,930 --> 00:19:22,230
تسجيلُ ماذا الآن؟

461
00:19:22,232 --> 00:19:23,565
قلتُ الكثير

462
00:19:23,567 --> 00:19:25,867
كلا، لقد قلتِ القليل جداً

463
00:19:26,904 --> 00:19:29,271
مهلاً، مهلاً، هل أنت بخيرٍ يا صديقي؟

464
00:19:33,277 --> 00:19:38,480
أتتذكر عندما قلت لي أن دماغك
لم يكن يعلم أنّي في ألمٍ مبرح؟

465
00:19:38,482 --> 00:19:39,681
أعتقد أنّه إكتشف ذلك

466
00:19:39,683 --> 00:19:41,016
حسنا، عليك فقط أن تتماسك

467
00:19:41,018 --> 00:19:43,452
وستكون لدينا آلة غسل الكلى
تلك جاهزةً قريباً جداً؟

468
00:19:43,454 --> 00:19:46,188
حصلنا على إبرٍ نظيفة، أنابيب معقمة

469
00:19:46,190 --> 00:19:48,757
مرشح عضوي...، من الناحية النظرية، هذا يعمل

470
00:19:48,759 --> 00:19:51,793
و في الواقع؟

471
00:19:51,795 --> 00:19:56,631
في الواقع، هناك فرصةٌ جيّدةٌ جداً
لكيّ تكون في المنزل لتشهد ولادة إبنك

472
00:19:59,736 --> 00:20:02,003
لم أخبرك أنّ زوجتي تتوقع مولوداً

473
00:20:02,005 --> 00:20:04,139
...حسناً، أنت

474
00:20:04,141 --> 00:20:06,408
لديك تسعة أظافر مشذبةٌ بمثاليةٍ تماماً

475
00:20:06,410 --> 00:20:08,443
بخلاف إبهامك الأيسر
الذي تم عضه بسرعة

476
00:20:08,445 --> 00:20:10,078
بوضوحٍ من التوتر

477
00:20:10,080 --> 00:20:12,948
و هذه الصورة على رخصة طيارانك

478
00:20:12,950 --> 00:20:14,115
عمرها أقل من سنة

479
00:20:14,117 --> 00:20:15,517
تبدو أخف بـ20 رطلاً فيها

480
00:20:15,519 --> 00:20:19,321
أعرفُ أنّ الرجال غالباً ما يكتسبون
الوزن عندما تكون زوجاتهن حوامل

481
00:20:19,323 --> 00:20:20,822
"و يسمى تأثير "كوفاد

482
00:20:20,824 --> 00:20:24,159
و لكن أساساً، لديك...ذلك الكتاب

483
00:20:24,161 --> 00:20:26,928
في حقيبة طيارانك هناك

484
00:20:26,930 --> 00:20:28,463
رأيت ذلك، أليس كذلك؟

485
00:20:30,267 --> 00:20:35,403
كما تعلم، زوجتى تصارع منذ ثلاثة أسابيع

486
00:20:35,405 --> 00:20:38,373
لا أعرف حتى إن كان ولداً أم فتاة

487
00:20:38,375 --> 00:20:40,108
فريق "العقرب" لا يفشل

488
00:20:40,110 --> 00:20:42,277
ستكون في غرفة التسليم تلك

489
00:20:42,279 --> 00:20:45,780
سلاي) و (والتر) يعملان على راديو)
الإنقاذ ذاك بينما نتحدث الآن

490
00:20:45,782 --> 00:20:47,716
لن يعمل هذا الراديو أبداً

491
00:20:47,718 --> 00:20:49,184
ما الذي يهمك؟

492
00:20:49,186 --> 00:20:50,785
إعتقدتُ أنّك تقبلت فكرة أنّنا سنموت جميعاً

493
00:20:50,787 --> 00:20:52,521
كان ذلك قبل أن تجد الراديو

494
00:20:52,523 --> 00:20:54,356
نسبة نجاتنا قفزت بضع نقاط

495
00:20:54,358 --> 00:20:56,224
أنا متفائلٌ بحذر

496
00:20:56,226 --> 00:20:58,793
لكن ليس إذا لم نستطع
تشغيل هذا الصندوق مجدداً

497
00:20:58,795 --> 00:21:01,162
يمكننا، نحتاجُ فقط إلى مكثف

498
00:21:01,164 --> 00:21:03,565
عظيم، سأركض إلى المتجر و أحضر لك واحداً ببساطة

499
00:21:03,567 --> 00:21:07,502
لا داعي...مرر لي فقط واحدةً من قطع العلكة
 تلك التي تشاركها (بايج) دائماً معك

500
00:21:07,504 --> 00:21:09,104
ما المشكلة؟

501
00:21:09,106 --> 00:21:11,373
حسناً، نحنُ في جزيرةٍ مهجورة

502
00:21:11,375 --> 00:21:14,342
و هذه قطعتي الأخيرة

503
00:21:19,182 --> 00:21:20,448
هذا فظيعٌ حقاً

504
00:21:22,119 --> 00:21:23,618
لذا سآخذ هذا السلك

505
00:21:23,620 --> 00:21:25,554
سألفه في الغلاف

506
00:21:25,556 --> 00:21:28,189
رقاقةٌ معدنيةٌ في الداخل، و مكثفٌ لحظي

507
00:21:28,191 --> 00:21:30,325
في الواقع، إنّه لا يصدق

508
00:21:30,327 --> 00:21:34,763
قوّتنا العقلية كلّها ستكون
(عديمة الجدوى دون إنسانيّة (بايج

509
00:21:34,765 --> 00:21:38,233
إذا لم تكن مفكرّةً بما فيه الكفاية
لحزم الوجبات الخفيفة لنا

510
00:21:38,235 --> 00:21:39,701
فما كان ليكون لدينا مكثف

511
00:21:39,703 --> 00:21:43,004
بطريقةٍ ما، هي أذكى منّا جميعاً

512
00:21:43,006 --> 00:21:44,205
عن ماذا تتحدث حتى؟

513
00:21:44,207 --> 00:21:46,007
إنّها ليست بقريبةٍ لعبقريّة أحدٍ منّا

514
00:21:46,009 --> 00:21:47,309
نتفق على أن نختلف

515
00:21:47,311 --> 00:21:48,510
لا أوافق على الإتفاق

516
00:21:48,512 --> 00:21:52,080
لم تمرّن أبداً المركز العاطفي لعقلك من قبل

517
00:21:52,082 --> 00:21:53,915
يجب أن تكون اللوزة بحجم اللوز

518
00:21:53,917 --> 00:21:55,884
من المحتمل أن تكون
خاصتك بحجم البازلاء

519
00:21:55,886 --> 00:21:58,620
ليس لديها فكرةٌ عن كيفيّة التعامل
مع كونّها تحب لأول مرّة

520
00:21:58,622 --> 00:22:01,456
لذا فأنت تتصرف مثل غبيّ -
غبيّ؟ -

521
00:22:01,458 --> 00:22:04,526
قطف الزهور، قائلاً
كيف أنّها عبقرية

522
00:22:04,528 --> 00:22:09,327
أتريدُ حقاً لـ(بايج) الإستمتاع بآخر ثلاثة
أيامٍ في علاقتكما قبل أن يأتي الحاصد؟

523
00:22:09,333 --> 00:22:11,199
يجبُ أن تكون لديك رابطة جأش، لأنّ كل هذا

524
00:22:11,201 --> 00:22:13,768
غير مرغوبٍ فيه

525
00:22:14,871 --> 00:22:16,571
إنّه يعمل

526
00:22:16,573 --> 00:22:19,240
حسناً، جهاز الإرسال لا يعمل

527
00:22:19,242 --> 00:22:21,276
لذلك لا يمكننا إرسال إشارة
إستغاثة، و لكن يمكننا الإستماع

528
00:22:21,278 --> 00:22:24,079
ألم تتعلم اليابانية عندما
ذهبت للسجن متخفياً؟

529
00:22:24,080 --> 00:22:26,280
فعلت بالطبع

530
00:22:29,119 --> 00:22:31,119
إنّها سفينة شحن

531
00:22:31,121 --> 00:22:35,090
الآن، سفينةٌ يابانيةٌ تمر
على بعد ميلين في 17 دقيقة

532
00:22:35,092 --> 00:22:37,659
يرصدُ (سلاي) ثرثرة الراديو الآن

533
00:22:37,661 --> 00:22:39,060
متى ستكون قريبةً لنا؟

534
00:22:39,062 --> 00:22:40,261
قمتُ بتخطيطٍ بحري خام

535
00:22:40,263 --> 00:22:42,697
إستناداً إلى بياناتٍ يمكن لـ(سلاي) ترجمتها

536
00:22:42,699 --> 00:22:45,433
نحنُ نعتقدُ أن السفينة ستكون
في مرمى بصرنا لمدة ثماني دقائق

537
00:22:45,435 --> 00:22:47,535
لذا علينا التأكد أن ترانا

538
00:22:47,537 --> 00:22:48,870
لأنّنا إذا لم نفعل
يمكن أن تمر أسابيع

539
00:22:48,872 --> 00:22:50,138
حتى تأتي سفينةٌ أخرى

540
00:22:50,140 --> 00:22:51,806
أو أشهر -
أو أبداً -

541
00:22:53,622 --> 00:22:55,509
جيّدٌ جداً، ما الذي نفعله بحق الجحيم الآن؟

542
00:22:55,533 --> 00:22:57,366
راجعتُ مقصورة طوارئ الطائرة

543
00:22:57,368 --> 00:22:58,701
تمزق الباب خلال الحادث

544
00:22:58,703 --> 00:23:01,370
إختفت المشاعل للأبد

545
00:23:01,372 --> 00:23:02,471
ماذا لو أطلقت من سلاحك في الجو؟

546
00:23:02,473 --> 00:23:04,773
ربما قد يتواجد شخصٌ على
سطح السفينة و يسمعوننا؟

547
00:23:04,775 --> 00:23:07,376
إنسلّ قراب مسدسي جراء الحادث

548
00:23:07,378 --> 00:23:08,544
بحثتُ عنه

549
00:23:08,546 --> 00:23:10,312
لابد أنّه طار إلى الماء في مكانٍ ما

550
00:23:10,314 --> 00:23:11,880
دعونا نضاعف حجم النّار خمس مرات

551
00:23:11,882 --> 00:23:13,515
يمكن لقاربٍ رؤيتها

552
00:23:13,517 --> 00:23:15,017
هذه فكرةٌ جيّدة

553
00:23:15,019 --> 00:23:16,685
(أنت، أمك و (كايب

554
00:23:16,687 --> 00:23:19,288
تعاملو مع ذلك، (هابي) و أنا
(سنشرع بتنظيف دم (سكوتي

555
00:23:19,290 --> 00:23:20,522
يجبُ أن يكون ذلك
المرشح جاهزاً الآن

556
00:23:20,524 --> 00:23:22,925
لديه تقريباً 15 دقيقة متبقية إذا لم نسرع

557
00:23:22,927 --> 00:23:24,426
حسناً، و سأقوم بتسخين لوحة التحكم

558
00:23:24,428 --> 00:23:26,261
حتى نتمكن من تحريره. لنذهب

559
00:23:41,245 --> 00:23:43,212
جلبتُ النار

560
00:23:43,214 --> 00:23:44,713
حسناً، ذوِّب اللوحة

561
00:23:44,715 --> 00:23:47,650
سأغرزُ هذا الرجل و أبدأ
بترسيخ بعض الصفائح الدموية

562
00:23:47,652 --> 00:23:49,184
(الآن، (سكوتي

563
00:23:49,186 --> 00:23:50,319
لغرز الإبر

564
00:23:50,321 --> 00:23:52,221
عليّ القيامُ بعمل تطعيمٍ شرياني

565
00:23:52,223 --> 00:23:54,456
ستلسعُ قليلاً

566
00:23:54,458 --> 00:23:57,059
حسناً، هذا سيخفف من
حدة لسعتها...هنا، أمضغ

567
00:23:57,061 --> 00:23:58,494
ما هم؟ -
"جذور "الكافا -

568
00:23:58,496 --> 00:24:00,129
مخدرٌ طبيعي

569
00:24:02,933 --> 00:24:04,566
شكراً

570
00:24:04,768 --> 00:24:07,402
سألتفتُ الآن

571
00:24:07,404 --> 00:24:09,004
"جذور "الكافا

572
00:24:09,006 --> 00:24:11,373
يومٌ من الزواج، و أنتِ
تفكرين فعلاً مثل طبيب

573
00:24:11,375 --> 00:24:14,676
لقد شربتُ شاي "الكافا" مرةً بعد
"أن إلتوى كاحلي في "المغرب

574
00:24:14,678 --> 00:24:16,879
"حسناً، لقد عشتِ أيضاً في "المغرب

575
00:24:16,881 --> 00:24:18,580
(كلا، لقد كنتُ أزور حبيبي (جايك

576
00:24:18,582 --> 00:24:20,182
كان يصوّرُ فيلماً

577
00:24:20,184 --> 00:24:21,149
أمسكي الهاتف، إنتظر

578
00:24:21,151 --> 00:24:22,584
(لا، أتذكر، لقد أخبرتني عن (جايك

579
00:24:22,586 --> 00:24:25,420
لقد واعدتهِ...منذ ثمان سنوات، صحيح؟

580
00:24:25,422 --> 00:24:27,422
مهلاً، أنت على وشك غرز معدنٍ في ذراعي

581
00:24:27,424 --> 00:24:29,091
ألا ترغبُ بإبقاءِ عينيك على الكرة؟

582
00:24:29,093 --> 00:24:31,560
‫قبل ثماني سنوات فيلم "أمير بلاد فارس"

583
00:24:31,562 --> 00:24:33,962
كان يُصوّرُ في "المغرب"، أليس كذلك؟

584
00:24:33,964 --> 00:24:35,731
لا تتبع فتات الخبز
على هذه أيّها الطبيب

585
00:24:35,733 --> 00:24:39,534
و كان البطل (جايك جيلنهال)؟

586
00:24:39,536 --> 00:24:42,437
هل هذا هو (جايك) الذي واعدته؟

587
00:24:42,439 --> 00:24:43,939
من يكون (جايك جيلنهال)؟

588
00:24:43,941 --> 00:24:46,041
هل يتعلق ذلك بزميل (جيليغان)؟

589
00:24:46,043 --> 00:24:48,176
لم أقل أنّي لم أواعده

590
00:24:48,178 --> 00:24:49,878
رائع، أتعلمين ماذا؟

591
00:24:49,880 --> 00:24:51,546
لا أريد أن أعرف المزيد عنكِ

592
00:24:51,548 --> 00:24:53,382
أنا لا أريد أن أعرف عن
النقل لمسافاتٍ طويلة

593
00:24:53,384 --> 00:24:54,616
أنا لا أريد أن أعرف عن مواعدة المشاهير

594
00:24:54,618 --> 00:24:59,121
أنا بالتأكيد لا أريد أن أعرف عن تلك الأغنية
التي قمتِ بتسجيلها في البرتغال، حسناً؟

595
00:24:59,123 --> 00:25:00,889
أقل تاريخ، أكثر غموض

596
00:25:00,891 --> 00:25:02,958
حسناً، لقد جعلنا النار قوّية

597
00:25:02,960 --> 00:25:04,793
،كايب) يبقيها مدخنة)
يقول (رالف) أنّها 11 دقيقة

598
00:25:04,795 --> 00:25:06,828
حتى ترانا السفينة

599
00:25:06,830 --> 00:25:08,530
حسناً، ضعفت اللوحة

600
00:25:08,532 --> 00:25:09,831
كيف تقترحُ أن نتعامل مع هذا؟

601
00:25:09,833 --> 00:25:11,066
بحذرٍ شديد

602
00:25:11,068 --> 00:25:13,468
لذا سيرفع (والت) اللوحة

603
00:25:13,470 --> 00:25:16,872
أنا و (هابي) سنخرج (سكوتي) من الطائرة

604
00:25:16,874 --> 00:25:18,106
ستمسكُ (بايج) الأنابيب

605
00:25:18,108 --> 00:25:20,876
ثم سأبدأُ بضخ الدم
من خلال المرشح

606
00:25:23,781 --> 00:25:27,015
حسناً، عند ثلاثة

607
00:25:27,017 --> 00:25:29,985
...واحد -
إنتظرو، إنتظروا-

608
00:25:29,987 --> 00:25:32,187
إسمعوا

609
00:25:32,189 --> 00:25:35,223
...إذا لم أسر معكم إلى ذلك القارب يا رفاق

610
00:25:37,361 --> 00:25:38,760
أخبروا زوجتي رجاءاً أنّي فعلتُ

611
00:25:38,762 --> 00:25:40,696
كل ما قدرتُ عليه لأضل حياً

612
00:25:40,698 --> 00:25:42,030
سنخبرها

613
00:25:42,032 --> 00:25:45,233
شكراً

614
00:25:45,235 --> 00:25:46,635
حسناً، أنا مستعد

615
00:25:46,637 --> 00:25:51,273
...عند ثلاثة، واحد...إثنان

616
00:25:51,275 --> 00:25:52,908
!ثلاثة

617
00:26:00,184 --> 00:26:01,216
حسناً، إذهب، إذهب، إذهب

618
00:26:01,218 --> 00:26:02,217
!إذهب! إذهب! إذهب

619
00:26:02,219 --> 00:26:04,486
!إذهب! إذهب! إذهب

620
00:26:06,056 --> 00:26:08,857
تمسّك أيّها الرئيس، أنت في منتصف الطريق

621
00:26:11,428 --> 00:26:14,696
إبدأ الترشيح، إنّنا نخسره أيّها الطبيب

622
00:26:14,698 --> 00:26:16,898
جيّدٌ جداً، ترشيح الدم

623
00:26:16,900 --> 00:26:19,634
تنظيف السموم

624
00:26:21,238 --> 00:26:24,306
لكن... لكنّه لا يستجيب
هل هو بخير؟

625
00:26:24,308 --> 00:26:26,608
(سكوتي)
!(سكوتي)

626
00:26:26,610 --> 00:26:28,677
سكوتي)، هل يمكنك سماعي؟)

627
00:26:30,381 --> 00:26:31,413
(سكوتي)

628
00:26:31,415 --> 00:26:32,781
!سكوتي)، هيّا)

629
00:26:38,222 --> 00:26:43,125
عليكم يا رفاق إحضارُ آلة قهوةٍ جديدةٍ للمكتب

630
00:26:43,127 --> 00:26:45,794
أنظر، أنا لن أتوقف عن الضخ

631
00:26:45,796 --> 00:26:47,963
حتى تمر ثلاثة دوراتٍ من دمك خلال المرشح

632
00:26:47,965 --> 00:26:49,865
سوف تكون جيّداً، تشبث فقط
حتى ترى السفينة دخاننا

633
00:26:49,867 --> 00:26:51,733
حسناً

634
00:26:51,735 --> 00:26:55,170
الذين سيشكرون النار العظمى

635
00:26:55,172 --> 00:26:56,538
التي ساعدت (بايج) في بنائها

636
00:26:56,540 --> 00:26:58,807
قمتِ بعملٍ رائع، فائقٌ حقاً

637
00:26:58,809 --> 00:27:01,910
والت)؟، إنّها نار)
يمكن لرجل الكهف صنعها

638
00:27:01,912 --> 00:27:03,278
مدمني الحرائق يفعلون ذلك طوال الوقت

639
00:27:03,280 --> 00:27:05,514
لا تكن غيوراً لأنّي و رفيقة روحي

640
00:27:05,516 --> 00:27:07,282
نتحسّن أكثر منك و من رفيقة روحك

641
00:27:07,284 --> 00:27:09,184
ماذا؟، هذا ليس صحيحاً

642
00:27:09,186 --> 00:27:10,186
اليوم كذلك

643
00:27:11,655 --> 00:27:14,089
والت)، لحظة؟) -
بلى -

644
00:27:17,628 --> 00:27:20,662
حسناً، لا يمكنني أن أكون
أكثر سعادةً لقولنا ما قلناه

645
00:27:20,664 --> 00:27:22,130
"لبعضنا في "كوفيلسكي -
أنا أيضاً -

646
00:27:22,132 --> 00:27:25,367
"ب.م" -
ب.م"؟" -

647
00:27:25,369 --> 00:27:28,170
بايج) المتفانية، إنه إسمي المستعار من أجلك)

648
00:27:28,172 --> 00:27:29,371
كما تعلمين، كما في كتاب

649
00:27:29,373 --> 00:27:31,973
بخلاف أنّي أفني حبي لك

650
00:27:31,975 --> 00:27:35,577
مرةً أخرى، تماماً مثل الزهرة التي أعطيتني إياها

651
00:27:35,579 --> 00:27:37,179
في منتصف البحث عن شيءٍ

652
00:27:37,181 --> 00:27:40,449
كان يمكن أن ينقذ حياة
رجل، إنّها رائعةٌ حقاً

653
00:27:40,451 --> 00:27:42,851
لكن ربما ليس الوقت المناسب
لأسماء الحيوانات الأليفة

654
00:27:42,853 --> 00:27:45,654
حسناً

655
00:27:45,656 --> 00:27:47,556
...أنا آسف، أنا فقط

656
00:27:47,558 --> 00:27:50,225
أنا...أنا ممتلئٌ بتلك المشاعر
التي لم أخضها من قبل

657
00:27:50,227 --> 00:27:53,161
و قد علمتني أن أكون أكثر توازناً و صريحاً

658
00:27:53,163 --> 00:27:54,763
إنهم يخرجون من فمي نوعاً ما

659
00:27:54,765 --> 00:27:59,968
وأعتقد أنّ ذلك لأنّ لوزتي
بازلاء بدلاً من لوزة

660
00:27:59,970 --> 00:28:05,173
نعم ربما، على أيّ حال، قصدي هو

661
00:28:05,175 --> 00:28:09,444
أنت...رديءٌ في هذا

662
00:28:10,948 --> 00:28:12,581
لا أقول أنّك ستكون للأبد

663
00:28:12,583 --> 00:28:15,750
أقول فقط لا تحاول بجهدٍ مفرطٍ جداً

664
00:28:15,752 --> 00:28:17,452
أعرف كيف تشعر
أنت تعرف كيف أشعر

665
00:28:17,454 --> 00:28:20,555
دعنا فقط نسمح للأمر بالتقدم بشكلٍ طبيعي

666
00:28:20,557 --> 00:28:22,390
أجل، أعطاني (سلاي) نصيحةً مشابهة

667
00:28:22,392 --> 00:28:23,758
"قال: "كن ذا رابطة جأش

668
00:28:23,760 --> 00:28:24,926
كان محقاً

669
00:28:24,928 --> 00:28:26,361
ثم نعتني بالغبيّ

670
00:28:26,363 --> 00:28:28,096
كان يمكن أن يقول الأسوء

671
00:28:28,098 --> 00:28:30,432
بايج)، (والتر)، لدينا مشكلةٌ كبيرة)

672
00:28:31,335 --> 00:28:32,667
ما الذي يجري؟

673
00:28:32,669 --> 00:28:34,002
إزدادت الرياح و غيّرت مسارها

674
00:28:34,004 --> 00:28:35,971
إنّها تهب بالدخان أفقياً
بدلا من عمودياً

675
00:28:35,973 --> 00:28:37,906
إذا كانت السفينة
تمر في سبع دقائق

676
00:28:37,908 --> 00:28:40,375
فهي لن ترى الإشارة أبداً إذا لم تعلو بما فيه الكفاية

677
00:28:40,377 --> 00:28:43,478
!يا رفاق

678
00:28:43,480 --> 00:28:44,813
ما الخطب؟

679
00:28:44,815 --> 00:28:48,183
على الراديو، جبهةٌ هوائيةٌ
في المحيط الهادئ

680
00:28:48,185 --> 00:28:49,284
أتعتقد؟

681
00:28:49,286 --> 00:28:51,386
نحن نعلم بالفعل، إنّها تفسدُ النار

682
00:28:51,388 --> 00:28:54,689
نحنُ لا نعتقدُ أنّ القارب سيكون قادراً
على رؤيتها عندما يمر خلال بضع دقائق

683
00:28:54,691 --> 00:28:56,024
ليس لدينا بضع دقائق

684
00:28:56,026 --> 00:29:00,228
سمعتهم يعيدون مسار السفينة
لتجنب الأمواج العاتية

685
00:29:00,230 --> 00:29:03,532
قمت بالحسابات، ستمر السفينة
بجانب الجزيرة خلال 90 ثانية

686
00:29:03,534 --> 00:29:06,735
و ستكون في مرمى البصر
لدقيقتين بعد ذلك كحدٍ أقصى

687
00:29:12,656 --> 00:29:14,247
سنحتاجُ إلى إشارةٍ أكبر

688
00:29:14,347 --> 00:29:15,913
لا، ليس أكبر فقط، أسمك

689
00:29:15,915 --> 00:29:17,548
بسوء الطقس تقل الرؤية

690
00:29:17,550 --> 00:29:19,650
نحتاج دخاناً يتم رؤيته على الإطلاق

691
00:29:19,652 --> 00:29:21,485
الحروق الرطبة أكثر تدخيناً

692
00:29:21,487 --> 00:29:24,088
خشب الطحالب، الأعشاب
البحرية، أيّ نباتاتٍ رطبة

693
00:29:24,090 --> 00:29:25,923
مثالي. حسناً
بايج)، (كايب) ثلاثتنا)

694
00:29:25,925 --> 00:29:28,959
سنجمع المواد
اللازمة لزيادة النار

695
00:29:28,961 --> 00:29:32,229
سلاي)، من المستحيل أن تذهب إلى)
...جنوب المحيط الهادئ دون المناظير

696
00:29:32,231 --> 00:29:33,664
لمشاهدة الطيور -
إنّهم على متن الطائرة -

697
00:29:33,666 --> 00:29:35,866
حسناً، مثالي، إذهب لإحضارهم حتى
نتمكن من رؤية القارب

698
00:29:35,868 --> 00:29:37,167
(توبي)، (هابي) إبقيا مع (سكوتي)

699
00:29:37,169 --> 00:29:38,602
لنذهب جميعاً، الآن

700
00:29:49,015 --> 00:29:50,414
ها أنت ذا

701
00:29:50,416 --> 00:29:51,615
حسناً

702
00:29:53,452 --> 00:29:54,985
أيّها الشاعر المقدس

703
00:29:57,289 --> 00:29:58,756
!يا رفاق

704
00:29:58,758 --> 00:30:00,591
لقد وجدتُ بندقيةً مضيئة!، لسنا بحاجةٍ للقلق

705
00:30:00,593 --> 00:30:02,226
عن النار أو الرياح
أو أيّ شيء

706
00:30:02,228 --> 00:30:04,161
أعطني هذا -
أعطني هذا -

707
00:30:04,163 --> 00:30:05,529
حسناً

708
00:30:05,531 --> 00:30:08,232
دعونا نأمل أن هذا الشيء
لم يتلف في الحادث

709
00:30:09,068 --> 00:30:10,200
السفينة في الأفق

710
00:30:10,202 --> 00:30:11,402
أمامنا مباشرةً

711
00:30:11,404 --> 00:30:13,003
حسناً، فرصة الدقيقتين

712
00:30:13,005 --> 00:30:14,638
تبدأ الآن، أطلق

713
00:30:16,342 --> 00:30:18,275
زر الإطلاق معطلٌ في هذا الشيء

714
00:30:18,277 --> 00:30:19,410
ماذا، أهي عديمة الفائدة؟

715
00:30:19,412 --> 00:30:21,045
لا

716
00:30:21,047 --> 00:30:23,447
مضيئة سليمة. علينا العمل على فتح الكبسولة

717
00:30:23,449 --> 00:30:24,481
و إشعالها

718
00:30:24,483 --> 00:30:25,949
من المستحيل أن يروها في الشاطئ

719
00:30:25,951 --> 00:30:27,151
على هذا أن يطير في الأعلى

720
00:30:27,153 --> 00:30:28,452
سنطلقها إذن

721
00:30:28,454 --> 00:30:31,989
هناك هديّةٌ مربعة الشكل بمقاومة
القيود الموجهة إليها من أدواتٍ منزلية

722
00:30:31,991 --> 00:30:34,658
يمكنني إنشاءُ مقلاعٍ و إطلاق الأبله

723
00:30:34,660 --> 00:30:37,461
جيّدٌ جداً، سأذهبُ لأعثر عليهم
سلاي) تعال معي)

724
00:30:37,463 --> 00:30:38,662
كيف تعرفين ما أحضره الناس لنا؟

725
00:30:38,664 --> 00:30:39,763
كانت هديّتي لك

726
00:30:41,067 --> 00:30:42,833
لذا لياقتي البدنية تحتاج بعض الصقل الآن؟

727
00:30:42,835 --> 00:30:44,393
أليس (جيلنهال) كافيّاً لك؟

728
00:30:45,004 --> 00:30:46,336
أيّها الطبيب؟

729
00:30:50,276 --> 00:30:51,875
النبض ضعيف، غيرُ مستقر

730
00:30:51,877 --> 00:30:53,143
ماذا حدث؟ إعتقدتُ
أنّ جهازك عمل

731
00:30:53,145 --> 00:30:55,679
تقصدين الذي صنعناه من
قشور الفواكه و وعاء قهوة؟

732
00:30:55,681 --> 00:30:57,481
‫100 ثانية!

733
00:30:57,483 --> 00:30:59,283
ما هذا؟

734
00:30:59,285 --> 00:31:01,018
(هذه إشارة (غراي تورنر
<font color="#ffff00"> نزيفٌ داخلي بين"
"الضلع الأخير و أعلى الورك</font>

735
00:31:01,020 --> 00:31:03,654
هذا مؤشرٌ كلاسيكي
من النزيف الداخلي

736
00:31:03,656 --> 00:31:05,389
إنّه لا يحتضرُ جرّاء تسمم إصابة الحادث

737
00:31:05,391 --> 00:31:07,591
إنّهُ ينزفُ من البطن

738
00:31:07,593 --> 00:31:09,193
إنّه على الأرجح جهازٌ حيوي

739
00:31:09,195 --> 00:31:10,861
إفعل شيئاً -
حسناً، كيف تتوقعين منّي -

740
00:31:10,863 --> 00:31:13,530
تخفيف جرحٍ داخلي لا
أستطيع تحديد مكانه أو تعريفه؟

741
00:31:13,532 --> 00:31:14,698
...يا رفاق

742
00:31:14,700 --> 00:31:16,567
و جدنا الأربطة المقاومة

743
00:31:16,569 --> 00:31:18,168
الآن، أعطوني تلك الشعلة حتى
أتمكن من إطلاقها في الجو

744
00:31:18,170 --> 00:31:19,203
هذه هي

745
00:31:19,205 --> 00:31:21,371
يمكننا إستخدام المضيئة
(لإنقاذ (سكوتي

746
00:31:21,373 --> 00:31:25,209
توبي)، يمكننا إستخدام "نترات)
السترونتيوم" من الخرطوشة لكويّ الجرح

747
00:31:25,211 --> 00:31:26,810
هل ستوقيدون شعلةً فيه؟

748
00:31:26,812 --> 00:31:28,045
إنّه ليس قرعةً مضيئة

749
00:31:28,047 --> 00:31:29,213
كلا، كلا، كلا، (والت) محق

750
00:31:29,215 --> 00:31:30,447
الطبيعة الكاويّة للمادة الكيميائية

751
00:31:30,449 --> 00:31:32,316
يمكن أن تكوي لأنّها
تفسد البروتينات

752
00:31:32,318 --> 00:31:33,751
بمجرد أن تتلامس

753
00:31:33,753 --> 00:31:35,352
مع...مع المواد العضوية النّازفة

754
00:31:35,354 --> 00:31:37,755
ستتصرف مثل عجينةٍ داخليةٍ فوريّة

755
00:31:37,757 --> 00:31:38,989
و ستغلقُ الجرح

756
00:31:38,991 --> 00:31:40,591
‫85 ثانية!

757
00:31:40,593 --> 00:31:42,059
إذا فعلنا ذلك تضيع الشعلة

758
00:31:42,061 --> 00:31:43,694
و لن نغادر هذه الجزيرة أبداً

759
00:31:43,696 --> 00:31:45,295
منطقياً، ننقذ (سكوتي) الآن

760
00:31:45,297 --> 00:31:47,564
حتى يموت على الأرجح
في بضعة أيامٍ جراء الجفاف

761
00:31:47,566 --> 00:31:49,233
"الآن، عقلي يقول: "أطلق الشعلة

762
00:31:49,235 --> 00:31:51,001
لكن جزءٌ آخر منّي
(يقول أنقذ (سكوتي

763
00:31:51,003 --> 00:31:52,770
سيكون ذلك قلبك يا بنيّ

764
00:31:52,772 --> 00:31:54,805
لكن أعتقد أنّ هناك
(طريقةً لإنقاذ (سكوتي

765
00:31:54,807 --> 00:31:56,206
(و جميعنا كذلك، (توبي

766
00:31:56,208 --> 00:31:57,574
كم من مسحوق تحتاجُ إلى الجرح؟

767
00:31:57,576 --> 00:31:59,276
بضعُ ملاعق كبيرة

768
00:31:59,278 --> 00:32:00,577
حسناً، (بايج)، إفتحي يدك

769
00:32:01,413 --> 00:32:04,148
أجل

770
00:32:04,150 --> 00:32:06,984
الآن، ينبغي أن يكون هذا
(أكثر من كافي لإنقاذ (سكوتي

771
00:32:06,986 --> 00:32:09,419
سنلتزم بجانب إنقاذ حياته

772
00:32:09,421 --> 00:32:10,687
كايب)؟)

773
00:32:10,689 --> 00:32:13,123
دعنا نلفُ تلك الأربطة
حول المعادن العازمة للأجنحة

774
00:32:13,125 --> 00:32:14,424
‫70 ثانية!

775
00:32:15,461 --> 00:32:17,094
حسناً، سأحتاجُ إلى شيءٍ أسطواني

776
00:32:17,096 --> 00:32:19,663
لتكون بمثابة تحويلةٍ
"لتسليم "نترات السترونتيوم

777
00:32:19,665 --> 00:32:20,964
شيءٌ يمكننا تعقيمه

778
00:32:20,966 --> 00:32:24,468
ماذا عن قصبة معدنية
من عدة خفق الحليب؟

779
00:32:24,470 --> 00:32:25,536
مفاجأة

780
00:32:25,538 --> 00:32:27,371
لم نسجّل لذلك أيضاً

781
00:32:27,373 --> 00:32:29,139
ذلك مثالي، أحضر القصبة

782
00:32:29,141 --> 00:32:31,208
عروسي الحبيبة، هل يمكن أن تكوني
رجاءاً ممرضتي المُعِّدة

783
00:32:31,210 --> 00:32:33,110
أم أن هذه هي الوظيفة
الوحيدة التي لم تمارسيها؟

784
00:32:34,313 --> 00:32:35,512
حسنا، وفّري ما يكفي

785
00:32:35,514 --> 00:32:37,047
لتعقيم القصبة و سكينك الجيبي

786
00:32:37,049 --> 00:32:40,017
شكراً لإنقاذك الرجل الذي أنقذني

787
00:32:40,019 --> 00:32:42,252
بالتأكيد، صُبي القليل على كدماته

788
00:32:42,254 --> 00:32:44,021
أعلم أنّك كنت قلقاً قليلاً اليوم

789
00:32:44,023 --> 00:32:45,322
لمعرفتك كل تلك الأشياء عنّي

790
00:32:45,324 --> 00:32:47,658
الحقيقة هي: لقد وثبتُ في الأرجاء
...كثيراً في حياتي

791
00:32:47,660 --> 00:32:49,560
غيرُ مستقرّةٍ دائماً نوعاً ما

792
00:32:49,562 --> 00:32:50,594
محاولةً بالأشياء التي جاءت في طريقي

793
00:32:50,596 --> 00:32:51,695
أبحث عن منزل

794
00:32:51,697 --> 00:32:54,865
النقطة هي، ستكتشفُ
الكثير من الأشياء الغريبة عنّي

795
00:32:54,867 --> 00:32:56,733
مثل حياتكِ المهنيّة
كمغنيةٍ من أوروبا الجنوبية؟

796
00:32:56,735 --> 00:32:58,535
لن تحصل أبداً على تفاصيل عن ذلك

797
00:32:58,537 --> 00:33:01,171
خلاصة القول، أنا لن
أُغيّر أيّ شيءٍ في ماضيّ

798
00:33:01,173 --> 00:33:02,940
لأنه يقودني إلى ما أنا عليه اليوم

799
00:33:02,942 --> 00:33:05,442
مهجورةٌ على جزيرةٍ بفرص نجاةٍ ضئيلة؟

800
00:33:05,444 --> 00:33:07,778
قادني لأكون زوجتك أيّها الأبله

801
00:33:07,780 --> 00:33:09,379
...و من كل الأشياء

802
00:33:09,381 --> 00:33:13,851
،التي كنتُ عليها أو سأكون عليها
تلك هي المفضلة لديّ

803
00:33:13,853 --> 00:33:14,952
!القصبة

804
00:33:14,954 --> 00:33:16,186
حسناً

805
00:33:16,188 --> 00:33:17,487
‫40 ثانية!

806
00:33:17,489 --> 00:33:18,755
سكين؟

807
00:33:21,760 --> 00:33:22,759
أنا أنظرُ بعيداً

808
00:33:22,761 --> 00:33:23,961
أنا أيضاً

809
00:33:24,663 --> 00:33:26,396
‫28 ثانية!

810
00:33:26,398 --> 00:33:28,098
هل أنت جاهز؟

811
00:33:28,100 --> 00:33:30,868
أنتهي فقط من المقلاع

812
00:33:30,870 --> 00:33:32,336
حسناً، بما أنّنا لا نعرف مكان النزيف

813
00:33:32,338 --> 00:33:36,974
سأصنعُ الشّق في المكان الأقرب
لأعلى عددٍ من الأعضاء الحيويّة

814
00:33:38,210 --> 00:33:41,178
حسناً، صُنِعَ الشق. القصبة؟

815
00:33:44,917 --> 00:33:46,350
حسناً، (بايج)، صُبّي في الداخل

816
00:33:46,352 --> 00:33:47,351
لكنّي لستُ معقمة

817
00:33:47,353 --> 00:33:49,453
حسناً، عندما تضربُ المواد الكيميائية الجرح

818
00:33:49,455 --> 00:33:51,221
فإن الرقم الهيدروجيني للتفاعل
يجب أن يقتل أيّ بكتيريا

819
00:33:53,359 --> 00:33:55,659
!سبع ثوان

820
00:33:57,696 --> 00:33:58,829
كيف نعلم أنّها تعمل؟

821
00:33:58,831 --> 00:34:01,298
يتوقف النزيف، تختفي الكدمة

822
00:34:01,300 --> 00:34:02,766
!أربع ثوان

823
00:34:10,376 --> 00:34:12,175
!ثانيةٌ واحدة

824
00:34:13,973 --> 00:34:16,473
إنتهى الوقت
أفلتها يا بنيّ

825
00:34:23,501 --> 00:34:25,167
هلاّ نظرت إلى ذلك

826
00:34:25,169 --> 00:34:27,303
!هلاّ نظرتن إلى ذلك

827
00:34:27,305 --> 00:34:28,971
الكدمة تتراجع

828
00:34:30,808 --> 00:34:31,974
!و عاد النبض

829
00:34:31,976 --> 00:34:33,676
ها هو ذا

830
00:34:33,678 --> 00:34:36,445
علينا التوقف عن الإلتقاء بهذه الطريقة

831
00:34:39,350 --> 00:34:40,816
السفينة في مرمى بصري

832
00:34:40,818 --> 00:34:43,286
ستلتفُ قريباً

833
00:34:43,288 --> 00:34:44,387
في أيّ دقيقةٍ الآن

834
00:34:44,389 --> 00:34:45,855
سكوتي) واعي و مستقر)

835
00:34:45,857 --> 00:34:47,189
عملٌ جيّد

836
00:34:47,191 --> 00:34:48,491
عمل جيّدٌ مع المضيئة

837
00:34:48,493 --> 00:34:50,126
إرتفعت المضيئة عالياً جداً

838
00:34:50,128 --> 00:34:51,994
أوصلها (والت) إلى ذلك الحد، تمام

839
00:34:53,798 --> 00:34:56,799
و بينما ننتظر، عودوا إلى الحضارة

840
00:34:56,801 --> 00:34:58,301
أيمكنني سرقتك لدقيقة؟

841
00:34:58,303 --> 00:34:59,368
بالتأكيد

842
00:34:59,370 --> 00:35:01,704
حسناً

843
00:35:04,876 --> 00:35:06,676
لذا، بشأن محادثتنا في الوقت السابق

844
00:35:06,678 --> 00:35:09,245
...حول كيفيّة تصرفك منذ أنّ

845
00:35:09,247 --> 00:35:10,880
عبرنا عن مشاعرنا لبعضنا البعض

846
00:35:10,882 --> 00:35:13,416
أجل، لقد كنتِ محقةً كليّاً

847
00:35:13,418 --> 00:35:16,419
لقد كنتُ مفرط الحماسة

848
00:35:16,421 --> 00:35:19,855
وأنا لست متأكداً تماماً من كيفية
الإقتراب لحالة علاقتنا الحالية

849
00:35:19,857 --> 00:35:23,326
و لكنّي أخذتُ ما قلتهِ
لي في الإعتبار

850
00:35:23,328 --> 00:35:27,596
و أعدكِ، سأمضي قدماً
لمحاربة أيّ غزيرةٍ لديّ

851
00:35:27,598 --> 00:35:30,132
لا، أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً

852
00:35:30,134 --> 00:35:33,669
إذا كان أيّ شخصٍ أحمق
فهو أنا، لقولي ما قلته

853
00:35:33,671 --> 00:35:36,706
أنا محتارٌ بشكلٍ لا يصدق

854
00:35:36,708 --> 00:35:40,910
إستمع، لقد تعلمتُ شيئاً
من (توبي) و (هابي) اليوم

855
00:35:40,912 --> 00:35:43,879
سنتعلم الكثير عن بعضنا البعض
بمُضِيِّنا في هذه الرحلة

856
00:35:43,881 --> 00:35:45,815
أشياء، أشياءٌ لم نكن
...نعرفها، أشياء

857
00:35:45,817 --> 00:35:47,483
قد تكون غير مريحة

858
00:35:47,485 --> 00:35:51,253
مثل...مثل، لقد تعلمتُ
...أنّ بإمكانك أن تكون...غريب الأطوار كثيراً

859
00:35:51,255 --> 00:35:52,755
عندما تحاول القيام بأشياء الحبيب الرومانسية

860
00:35:52,757 --> 00:35:54,156
هذا لأنّك لم تقم بذلك من قبل

861
00:35:54,158 --> 00:35:55,358
و...و الحقيقة هي

862
00:35:55,360 --> 00:35:57,393
إنه...حلو

863
00:35:57,395 --> 00:36:00,463
لذا، بأيّ طريقةٍ أردت التعبير عن نفسك

864
00:36:00,465 --> 00:36:01,997
فلا بأس بذلك عندي

865
00:36:05,169 --> 00:36:08,204
...حسناً، من الرائع سماعُ هذا

866
00:36:08,206 --> 00:36:09,739
يا ضرباتُ قلبي الغير منتظمة

867
00:36:10,641 --> 00:36:13,976
لأنّي أجعل قلبك يتخطى نبضة؟

868
00:36:13,978 --> 00:36:16,078
بالضبط

869
00:36:20,218 --> 00:36:23,686
سيكون هذا أصعب مما إعتقدت

870
00:36:30,962 --> 00:36:33,129
ما الشيء الذي يقلق أكثر؟

871
00:36:33,131 --> 00:36:36,065
القارب الذي يلتف أو هاذين؟

872
00:36:36,868 --> 00:36:38,267
آملُ أنّه لم يخرب الأمر

873
00:36:38,269 --> 00:36:40,436
لأنّي لم أحضى بأبٍ منذ مدّة

874
00:36:40,438 --> 00:36:42,571
وأعلم أنّه سيكون مثاليّاً

875
00:36:42,573 --> 00:36:44,740
لي و لأمي

876
00:36:44,742 --> 00:36:46,409
لابأس، لف الأمر، ها هما قادمان

877
00:36:46,411 --> 00:36:47,643
مرحباً

878
00:36:47,645 --> 00:36:48,911
هل القارب يلتف بعد؟

879
00:36:48,913 --> 00:36:49,945
في أيّ دقيقةٍ الآن

880
00:36:49,947 --> 00:36:51,280
تلك المضيئة إرتفعت عاليّاً جداُ

881
00:36:51,282 --> 00:36:52,715
أوصلها (والت) إلى ذلك الحد، لابأس

882
00:36:52,717 --> 00:36:53,849
كيف تبدوا؟

883
00:36:53,851 --> 00:36:55,818
لا أعتقد أنّ القاب يقترب على الإطلاق

884
00:36:55,820 --> 00:36:58,020
حسناً، إنّها سفينةٌ كبيرة

885
00:36:58,022 --> 00:37:00,656
تستغرقُ وقتاً لتغيير المسار

886
00:37:01,526 --> 00:37:02,725
هل القارب في طريقه؟

887
00:37:02,727 --> 00:37:06,228
في أيّ دقيقةٍ الآن
إرتفعت المضيئة عالياً جداً

888
00:37:09,100 --> 00:37:10,232
...هل مضيئة

889
00:37:10,234 --> 00:37:11,734
!أوصلها (والت) إلى هناك، تمام؟

890
00:37:11,736 --> 00:37:13,836
حسناً. يا إلهي

891
00:37:13,838 --> 00:37:16,005
سكوتي) يستريح، إنّه يبلي حسناً)

892
00:37:16,007 --> 00:37:17,540
كم من الوقت حتى يصل القارب إلى هنا؟

893
00:37:25,495 --> 00:37:27,995
<font color="#ffff00">"بعد ثلاثة أسابيع"</font>

894
00:37:29,787 --> 00:37:32,388
قناة المياه

895
00:37:34,826 --> 00:37:37,359
‫قناة "HB...Ocean"

896
00:37:41,632 --> 00:37:43,399
"Sea...BS"

897
00:37:43,401 --> 00:37:46,435
‫هل فهمتِ؟، "Sea-BS"؟

898
00:37:46,437 --> 00:37:48,938
توقفتُ عن المزاح منذ 15 يوماً

899
00:37:50,475 --> 00:37:51,474
؟"Sea-W" قناة

900
00:38:02,520 --> 00:38:04,386
هذه هي الأشياء الجيّدة، هنا تماماً

901
00:38:08,326 --> 00:38:09,358
جوز الهند؟

902
00:38:09,360 --> 00:38:10,860
هل هناك المزيد من الشراب في الطائرة؟

903
00:38:10,862 --> 00:38:12,361
الأشياء البرتغالية فقط

904
00:38:12,363 --> 00:38:13,496
سيعمل ذلك

905
00:38:16,434 --> 00:38:18,734
إنّنا نستفيدُ حقاً من الصيد

906
00:38:18,736 --> 00:38:20,503
مهلاً، ربما بعد العشاء

907
00:38:20,505 --> 00:38:22,872
يمكنني أنا أنتِ و (رالف) أخذُ
مسيرةٍ بجانب الخليج الصغير

908
00:38:22,874 --> 00:38:24,240
نعم، رائع

909
00:38:24,242 --> 00:38:26,675
اليوم الـ18 على التوالي في مسيرة الخليج

910
00:38:26,677 --> 00:38:28,644
لا يمكننا أبداً الحصول على رملٍ كافي و صدف

911
00:38:28,646 --> 00:38:32,815
هذه هي روح الفكاهة التي تجعل
هذه المحنة كلّها قابلة للتحمل

912
00:38:32,817 --> 00:38:35,017
يا ربوي...الصغير

913
00:38:36,187 --> 00:38:37,690
لأنّها تأخذ أنفاسك؟

914
00:38:38,711 --> 00:38:40,356
سأذهب لأغمس هذه السمكة في المحلول الملحي

915
00:38:42,260 --> 00:38:45,427
،)عمت مساءاً (كايب
سمكةٌ على العشاء الليلة؟

916
00:38:45,429 --> 00:38:48,264
أنت مهتمٌ بالأمر فعلاً

917
00:38:49,033 --> 00:38:51,433
مهلاً، (والت)، هل رأيت (سلاي)؟

918
00:38:53,104 --> 00:38:55,170
لا يزال في القبو

919
00:38:55,172 --> 00:38:58,541
و أعتقد أنّه يفقد عقله نوعاً ما

920
00:38:58,543 --> 00:39:00,442
ثلاثة أيامٍ و نصف حتى ينفذ منّا جوز الهند

921
00:39:00,444 --> 00:39:02,811
و قد تغيّرت أنماط هجرة
الأسماك مع الطقس البارد

922
00:39:02,813 --> 00:39:05,381
علينا إبقاء (رالف) حياً حتى
يمكنه إنشاد قصتنا

923
00:39:05,383 --> 00:39:07,383
لكن كيف مع عدم وجود الطعام؟

924
00:39:07,385 --> 00:39:09,285
ما هذا، "ميتشل"؟

925
00:39:09,287 --> 00:39:11,353
(لا يمكننا أكل (كايب

926
00:39:11,355 --> 00:39:13,155
سيكون هذا جنوناً

927
00:39:13,157 --> 00:39:15,224
الآن، دعنا نعود للتمرين

928
00:39:15,226 --> 00:39:18,027
و سآخذ المقطع الشعري الأول هذه المرة

929
00:39:18,910 --> 00:39:21,910
<font color="#ffff00">"...يُتبع"</font>

930
00:39:24,053 --> 00:39:30,853
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font> 
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

