﻿1
00:00:00,123 --> 00:00:02,096
<i>... "سابقًا في "السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:02,134 --> 00:00:03,922
عندما يفتح هذا المعرض الفني

3
00:00:03,985 --> 00:00:05,614
و سيكون هناك المزيد مِن
"متاجر "سوبريم إلكترونيك

4
00:00:05,644 --> 00:00:07,922
و تلك المتاجر ستحتاجُ لـ مُدراء

5
00:00:07,970 --> 00:00:10,159
إدارة الشركة قادمة الأسبوع القادم
ويريدون مقابلة مُرشح

6
00:00:10,184 --> 00:00:12,685
هل أنت مُستعد لهذا؟ -
أعتقد أنّي مُستعد -

7
00:00:12,686 --> 00:00:15,098
لقد قالت بأنك اتصلت بالصحافة

8
00:00:15,169 --> 00:00:17,289
المدينة بأكملها كرهتها بعد ذلك الأمر

9
00:00:17,290 --> 00:00:18,657
اخرجوه من هنا -
رجاءً -

10
00:00:18,658 --> 00:00:20,176
أخرجوه -
رجاء، اذهب -

11
00:00:20,201 --> 00:00:22,628
لقد ساعدت في قتلها، أيضًا

12
00:00:27,500 --> 00:00:30,836
أجل، لقد أحضرت لك مكافأة

13
00:00:34,641 --> 00:00:36,909
تبًا

14
00:00:36,910 --> 00:00:38,178
اللعنة! اللعنة

15
00:00:39,179 --> 00:00:40,932
<i>بعدَ كلّ شيء، كل رجل يحتاج
إلى مسعى لحياته</i>

16
00:00:40,957 --> 00:00:42,757
<i>مثلًا، بعد أن أرحل</i>

17
00:00:42,782 --> 00:00:44,985
<i>أعني ماذا سوف تفعل
بالإضافة إلى أمك؟</i>

18
00:00:45,010 --> 00:00:46,660
<i>أغلق فمك اللّعين</i>

19
00:00:50,724 --> 00:00:52,858
!أماه، أرجوك

20
00:00:57,458 --> 00:01:17,758
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة السادسة : بعنوان : الأشخاص في المطر

21
00:01:18,058 --> 00:02:31,158
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

22
00:02:37,196 --> 00:02:40,727
أنت موجود في مكان ما هنا، أيُّها الرجل الصغير

23
00:02:40,991 --> 00:02:42,525
وأنا سوف أعثر عليك

24
00:03:59,549 --> 00:04:01,335
ظلام

25
00:04:25,750 --> 00:04:28,345
<font color="#ffce66">:(رسالة واردة من (روبي
الاجتماع مع الرؤساء اليوم، ملابس نظيفة وربطة عنق

26
00:05:09,561 --> 00:05:11,763
هل تسجّل ملاحظات كلّ يوم؟

27
00:05:13,098 --> 00:05:14,566
ليسَ كلّ يوم

28
00:05:15,921 --> 00:05:17,989
عليك أن تفعل ذلك

29
00:05:21,573 --> 00:05:23,856
كنت بحاجةٍ لمن يسمعك في الليلة الماضيّة

30
00:05:24,334 --> 00:05:26,864
لكنَ قوبلتَ بالنكد والغضب بدلاً من ذلك

31
00:05:30,643 --> 00:05:35,627
لقد كنت مهتمّة أكثر
بكرامتي المجروحة

32
00:05:36,187 --> 00:05:38,437
لقد تصرفت بطريقة مخجلة

33
00:05:39,238 --> 00:05:41,917
أنت أنبل شخص قابلته في حياتي

34
00:05:43,461 --> 00:05:45,530
ومع ذلك، هذا ليس كافيًا

35
00:05:57,375 --> 00:05:59,424
أماه

36
00:06:04,006 --> 00:06:05,641
أماه

37
00:06:07,152 --> 00:06:09,096
أماه
أنا أحتاج لمساعدتك لثانية واحدة

38
00:06:09,311 --> 00:06:11,073
ويمكنك بعدها العودة إلى النوم فورًا

39
00:06:11,573 --> 00:06:13,557
أماه

40
00:06:13,827 --> 00:06:15,162
أحتاج إلى مساعدتك مع ربطة العنق

41
00:06:27,772 --> 00:06:29,306
أماه؟

42
00:06:52,998 --> 00:06:54,466
اللعنة

43
00:08:17,582 --> 00:08:20,373
<i>(مرحبا، هذه (ديب
اترك رسالة</i>

44
00:08:20,398 --> 00:08:22,509
أماه
اتصلي بي

45
00:08:25,597 --> 00:08:28,539
<font color="#ffce66">أين أنتِ؟

46
00:09:32,188 --> 00:09:33,545
كينيث بروك)؟)

47
00:09:35,577 --> 00:09:38,162
(أنا (بيل هودجز
وأنا محقق خاص

48
00:09:39,410 --> 00:09:40,910
نعم

49
00:09:40,997 --> 00:09:43,333
وأحقق في سلسلة من
عمليات تم فيها اقتحام سيّارات

50
00:09:43,334 --> 00:09:45,554
وقعت قبل عامين ونصف تقريبًا

51
00:09:46,633 --> 00:09:49,776
أنت الشخص الأول على حدّ علمي
الذي قدّم بلاغًا للشرطة

52
00:09:50,062 --> 00:09:53,028
أحدهم حرك سيّارتي، حسنًا، مرتين

53
00:09:53,053 --> 00:09:54,568
في المرّة الأولى، كنت قد ركنتها هناك

54
00:09:54,593 --> 00:09:55,942
وفي المرة الثانية، ركنتها هناك

55
00:09:55,967 --> 00:09:58,182
وجدت السيّارة بعد شارع من هنا كلا المرتين

56
00:09:58,465 --> 00:10:00,481
لم تسأل بشأن هذا الآن؟

57
00:10:01,172 --> 00:10:03,114
بسبب زبونة لديها الكثير من الأموال والوقت

58
00:10:03,139 --> 00:10:04,618
وتريد مني أن أنال به

59
00:10:07,459 --> 00:10:08,992
وظيفة رائعة

60
00:10:09,116 --> 00:10:10,688
أجل، مثير، صحيح؟

61
00:10:12,931 --> 00:10:16,200
حسب خبرتي
أولى الضحايا في سلسلة من الجرائم المتكررة

62
00:10:16,201 --> 00:10:17,930
غالبًا يعرفون الجاني

63
00:10:18,098 --> 00:10:19,999
هل لديك أعداء
يمكن ان يفعلوا هذا؟

64
00:10:20,271 --> 00:10:22,152
أعدائي قد يخدشون السيّارة اللعينة بالمفتاح

65
00:10:22,177 --> 00:10:23,613
أو يرمون صخرة على النافذة

66
00:10:26,678 --> 00:10:27,911
ماذا عن هذا الشارع؟

67
00:10:27,912 --> 00:10:30,748
أي أحد تعرفه، نوعًا ما، كما تعرف، يتصرف بغرابة؟

68
00:10:32,199 --> 00:10:34,206
الرجل القاطن بعد ثلاثة منازل يضرب كلابه

69
00:10:34,231 --> 00:10:36,199
السيدة التي تسكن في المنزل المقابل سكيرَة

70
00:10:36,310 --> 00:10:39,022
السيدة (كوبر) تزيف إعاقتها

71
00:10:39,343 --> 00:10:41,144
رجل لن أذكر اسمه يبيع الميث

72
00:10:41,169 --> 00:10:43,645
و(دوني سنايدر) لديه
من النفايات في ساحته الخلفية

73
00:10:43,670 --> 00:10:45,672
لدرجة أن الفئران تخرج في وضح النهار

74
00:10:47,104 --> 00:10:48,471
أتعلم؟

75
00:10:48,766 --> 00:10:50,067
ذاك الرجل الذي يضرب كلابه

76
00:10:50,884 --> 00:10:52,961
كان في (العراق) في كلتا المرتين
التي تم فيها تحريك سيّارتي

77
00:10:55,130 --> 00:10:56,907
حسنًا
شكرًا على وقتك

78
00:10:57,676 --> 00:11:00,136
أنهم يقومون بإعادة بيع الشيء اللعين
على أيّة حال يا رجل

79
00:11:07,896 --> 00:11:09,653
مرحبا

80
00:11:10,007 --> 00:11:12,266
<i>أمي تعرضت لجلطة دماغية</i>

81
00:11:12,797 --> 00:11:14,504
أنا قادم

82
00:11:15,607 --> 00:11:18,789
إذن هذا هو الاتفاق

83
00:11:19,597 --> 00:11:21,633
سوف يقومون بإرسالي
(المتجر الكبير في (وينسفيل

84
00:11:21,959 --> 00:11:24,801
وبعد ستة أشهر
سوف تتم ترقيتي إلى مدير

85
00:11:25,260 --> 00:11:27,070
يجب أن تقدّم أفضل ما لديك
(في هذا الاجتماع يا (برادي

86
00:11:27,071 --> 00:11:29,173
حتى يتمكنوا من الإيمان بقدرتك
على تولي منصبي

87
00:11:29,198 --> 00:11:30,732
هل أنت مستعد؟

88
00:11:30,875 --> 00:11:33,313
أنا مستعد -
حسنًا -

89
00:11:33,545 --> 00:11:35,412
لقد اعتاد أبي على عقد ربطة العنق لي

90
00:11:35,413 --> 00:11:37,014
(هذا العقدة تسمى (بلاتسبرغ

91
00:11:37,015 --> 00:11:39,816
انها واحدة من العقد القليلة
التي يمكن ربطها بشكل معاكس

92
00:11:39,817 --> 00:11:42,020
كما تعلم، من الداخل إلى الخارج

93
00:11:58,797 --> 00:12:01,171
حسنًا، حسنًا

94
00:12:30,437 --> 00:12:31,687
ديب)؟)

95
00:12:34,672 --> 00:12:36,740
(ديبرا آن هارتسفلد)

96
00:12:37,385 --> 00:12:39,504
(تشاز تشابمان)

97
00:12:39,702 --> 00:12:42,371
مرحبًا -
مرحبًا بك -

98
00:12:42,830 --> 00:12:44,618
تبدين مذهلة

99
00:12:44,882 --> 00:12:46,616
أنت كذلك

100
00:12:46,705 --> 00:12:49,101
بربك، لقد لقد زاد
وزني كما تعلمين

101
00:12:49,126 --> 00:12:50,260
ومن لم يحدث له ذلك

102
00:12:50,285 --> 00:12:52,022
!حسنًا، أنت

103
00:12:52,023 --> 00:12:53,757
يا إلهي، تبدين تمامًا كما كنتِ

104
00:12:55,542 --> 00:12:57,811
اذن، ما الذي أحضرك إلى هنا؟

105
00:12:59,473 --> 00:13:02,400
تفكرين باستعادة
عملك السابق، صحيح؟

106
00:13:02,700 --> 00:13:03,834
حسناً، سيكون ذلك رائعًا

107
00:13:03,835 --> 00:13:05,519
لأننا سنكون متجاورين مجددًا

108
00:13:05,703 --> 00:13:07,917
ألا تزال تعمل كساق في "فور ليف"؟

109
00:13:08,042 --> 00:13:09,776
لا، لا لقد قمت بشراء المكان

110
00:13:09,841 --> 00:13:12,776
(أجل، أنا و(بوب مينتون
(و(إدي تشينيتي

111
00:13:12,777 --> 00:13:13,777
أجل

112
00:13:13,778 --> 00:13:17,004
نكسب منّه لقمة عيشنا بنجاح
عندما نتمكن من التوقف عن شرب المخزون

113
00:13:18,116 --> 00:13:19,784
حسنًا، ذلك رائع

114
00:13:21,962 --> 00:13:25,365
...انظري، علي أن أدخل إلى هناك، ولذا

115
00:13:25,390 --> 00:13:29,210
كما تعلمين، (جايمي) يأتي
كل ليلة عادةً

116
00:13:29,235 --> 00:13:31,929
يمكنني... يمكنني أن أذكر
له بأنك تودين العودة

117
00:13:33,064 --> 00:13:34,865
حقًا؟ -
أجل -

118
00:13:34,866 --> 00:13:37,243
سيكون ذلك.. سيكون ذلك رائعًا

119
00:13:37,711 --> 00:13:41,177
أفضل الأشياء تحدث بهذه الطريقة -
صحيح -

120
00:13:41,550 --> 00:13:44,368
انظري، لقد كنت ذاهبًا لتناول بعض الطعام
هل أنت جائعة؟

121
00:13:45,259 --> 00:13:47,194
هيا، يمكنك
يمكنك أن تدخلي لاحقًا، اتفقنا؟

122
00:13:47,219 --> 00:13:48,478
هيا

123
00:13:48,479 --> 00:13:50,080
أنا جائعة

124
00:13:50,081 --> 00:13:51,214
هيا

125
00:13:51,215 --> 00:13:53,283
حسنًا -
رائع -

126
00:13:53,284 --> 00:13:56,196
يا إلهي، تبدين مذهلة

127
00:14:00,024 --> 00:14:01,425
عربتك تنتظركِ

128
00:14:04,495 --> 00:14:06,564
لقد أصيبت أختي بجلطة دماغية

129
00:14:07,899 --> 00:14:09,905
أختي

130
00:14:10,612 --> 00:14:12,420
جلطة دماغية

131
00:14:13,125 --> 00:14:15,594
(لهذا السبب نحن هنا خالتي (تشارلوت

132
00:14:15,707 --> 00:14:17,297
الجلطات لا تصيب أفراد عائلتنا

133
00:14:17,442 --> 00:14:19,019
قومي بمدّ يديك

134
00:14:19,177 --> 00:14:21,575
المستشفيات أماكن قذرة

135
00:14:21,779 --> 00:14:24,194
سيكون من المثالي لهم إذا مرضنا
بينما نحن هنا

136
00:14:24,297 --> 00:14:25,716
المزيد من الأموال في جيوبهم

137
00:14:26,297 --> 00:14:27,694
أوغاد

138
00:14:33,524 --> 00:14:36,260
أظن أن ذلك الشرطي من تسبب بهذا

139
00:14:37,705 --> 00:14:39,839
ماذا؟ -
لقد كان يستجوبها -

140
00:14:39,864 --> 00:14:41,665
هذا لا يسبب الجلطة

141
00:14:41,666 --> 00:14:45,849
هل أنت خبيرة جلطات؟ -
انه لم يسبب الجلطة -

142
00:14:49,053 --> 00:14:50,387
لماذا دعوته إلى هنا؟

143
00:14:50,736 --> 00:14:52,470
انه صديق

144
00:14:52,535 --> 00:14:54,737
أهذا ما يطلقونه عليهم هذه الأيام؟

145
00:15:00,789 --> 00:15:02,454
لقد نفذ قلمي

146
00:15:02,479 --> 00:15:05,335
أنا مشغولة بأمرٍ ما
ولذلك اطلبي من والدك أن يعطيك قلمه

147
00:15:05,360 --> 00:15:07,090
إنه لا يملك قلمًا اسودًا

148
00:15:07,091 --> 00:15:08,425
انه يستخدم قلم الحبر الأزرق

149
00:15:08,426 --> 00:15:11,068
وأنت تعلمين أنني لا يمكنني
أن أبدل الأقلام

150
00:15:11,093 --> 00:15:12,162
في وسط كتابة اليوميات

151
00:15:12,187 --> 00:15:13,965
وخاصة إلى قلم حبر أزرق

152
00:15:23,322 --> 00:15:25,488
لازلت غاضبة منك

153
00:15:26,040 --> 00:15:28,042
أهذا من أجلي؟

154
00:15:33,068 --> 00:15:35,179
فقط اعلم بأن الجميع
متوترٌ قليلًا

155
00:15:35,227 --> 00:15:37,544
هذه كلمة لطيفة لوصف الوضع

156
00:15:37,978 --> 00:15:39,645
حسناً، إنها أزمة

157
00:15:39,766 --> 00:15:41,352
كانوا سيكونون على حافة الانهيار
حتى لو كان يومًا جيدًا

158
00:15:42,930 --> 00:15:45,932
(خالتي (تشارلوت
(هذا صديقي (بيل هودجز

159
00:15:45,973 --> 00:15:48,198
(يسعدني لقائك (تشارلوت -
أنا كذلك -

160
00:15:49,231 --> 00:15:50,341
(العم (آرت

161
00:15:50,366 --> 00:15:52,826
(آرت جبني) -
بيل هودجز) كيف حالك؟) -

162
00:15:52,851 --> 00:15:54,026
(هولي)

163
00:15:54,051 --> 00:15:56,374
أصابعي تؤلمني و أودُّ
حقًا أن اكشف عن اذناي

164
00:15:56,399 --> 00:15:57,970
هولي)، أنت تتحدثين بمستوى الصوت السابع)

165
00:15:58,033 --> 00:15:59,691
عليك أن تخفضي مستوى صوتك إلى خمسة

166
00:15:59,716 --> 00:16:01,056
هلا حصلت على قلمي الآن؟

167
00:16:01,081 --> 00:16:03,347
ليس وأنت تتحدثين بهذه النبرة

168
00:16:04,229 --> 00:16:05,686
(تشارلوت)

169
00:16:05,711 --> 00:16:08,880
شخصٌ ما بحاجة لتطوير
مهارات الانضباط العاطفي

170
00:16:09,754 --> 00:16:11,530
سأذهب للإطمئنان عليها

171
00:16:11,689 --> 00:16:14,149
أفضّل ألاّ تدلليها

172
00:16:14,220 --> 00:16:16,488
(سيدة (باترسون)؟ أنا الدكتور (ويلز

173
00:16:16,784 --> 00:16:18,998
يمكنني الذهاب للإطمئنان عليها -
حسنًا -

174
00:16:19,188 --> 00:16:21,941
(أنا (تشارلوت جبني
(أنا شقيقة (اليزبيث

175
00:16:21,966 --> 00:16:24,200
لدي بعض الأنباء عن
حالة والدتك

176
00:16:30,745 --> 00:16:33,548
كيف حالكم جميعًا؟ -
بخير -

177
00:16:39,350 --> 00:16:41,505
اللعنة -
آسف -

178
00:16:41,727 --> 00:16:43,329
لم أقصد أن أخيفك

179
00:16:44,922 --> 00:16:47,190
أرجوك لا تخبر أمي أنني كنت أدخن

180
00:16:47,455 --> 00:16:48,658
لقد كنت مدخنة

181
00:16:48,659 --> 00:16:51,058
لكنني لست كذلك بعد الآن
لقد أقلعت عن التدخين

182
00:16:51,262 --> 00:16:54,130
لقد فهمت
لقد كنت مدخنًا لأعوام

183
00:16:54,471 --> 00:16:57,007
لأعوام وأعوام
علبة يومياً

184
00:16:58,930 --> 00:17:01,373
حسنًا -
في الواقع -

185
00:17:02,604 --> 00:17:04,675
اذا كان ذلك سيكون بيننا فقط

186
00:17:04,826 --> 00:17:06,405
هل تعتقدين أنه يمكنني أن أدخن واحدة

187
00:17:08,727 --> 00:17:10,863
بالطبع

188
00:17:14,195 --> 00:17:16,130
هل تمانعين اذا جلست؟

189
00:17:16,580 --> 00:17:17,744
شكرًا

190
00:17:21,854 --> 00:17:23,054
شكرًا

191
00:17:23,236 --> 00:17:25,339
لقد افتقدت هذا

192
00:17:32,012 --> 00:17:34,407
أتسائل لما الأشخاص
الذين هم على وشك أن يولدوا

193
00:17:34,432 --> 00:17:35,464
ولكن لم يولدوا بعد

194
00:17:35,489 --> 00:17:38,108
والأشخاص الذين على وشك أن يموتوا
والذين لم يموتوا بعد

195
00:17:38,329 --> 00:17:41,612
يذهبون جميعًا إلى نفس المكان
ليقوموا بما هم على وشك القيام به

196
00:17:41,913 --> 00:17:44,183
عندما يكون الموت معاكسًا للولادة

197
00:17:46,902 --> 00:17:50,104
هل لأن كلا الأمرين
يجعلون الناس يبكون بشدة؟

198
00:17:50,430 --> 00:17:53,432
ما يفسر لماذا
لا أحب المستشفيات

199
00:17:53,457 --> 00:17:56,376
لأنني لا أحب هذا حقًا
عندما يبكي الناس

200
00:17:57,194 --> 00:17:59,062
عندما قتلت أعز صديقاتي

201
00:17:59,063 --> 00:18:02,612
لم أذهب حتى إلى جنازتها
بسبب كل أولئك الأشخاص الذين يبكون

202
00:18:03,067 --> 00:18:05,536
ولأنني لم أكن قادرة على
الجلوس بجانبها

203
00:18:08,072 --> 00:18:09,340
هل أنت بخير؟

204
00:18:12,143 --> 00:18:13,932
هل يمكنني أن أفعل أي شيء لك؟

205
00:18:17,615 --> 00:18:19,621
(قبل أن تُقتل ابنة خالتي (أولي

206
00:18:19,646 --> 00:18:22,152
لقد كانت الشخص الوحيد
والذي كنت أتحدث معه حقًا

207
00:18:22,153 --> 00:18:23,499
لأنها كانت أعز صديقةٍ لي

208
00:18:23,524 --> 00:18:25,822
ولكنها كانت دائمًا تجلس
أمامي عندما نتحدث

209
00:18:25,823 --> 00:18:27,817
وليس عن يميني أو يساري أبدًا

210
00:18:27,929 --> 00:18:30,955
وعلي أن أنظر إليك
وأنت تجلس عن يساري

211
00:18:30,980 --> 00:18:32,351
لأنني أعلم مدى أهمية

212
00:18:32,376 --> 00:18:35,007
التواصل بالعينين في المواقف الإجتماعية

213
00:18:35,032 --> 00:18:37,621
ولكن الآن
الـ... الجانب الأيمن من رقبتي

214
00:18:37,646 --> 00:18:39,636
أشعر كما لو أنه أطول
من الجانب الأيسر من رقبتي

215
00:18:39,637 --> 00:18:42,324
وأشعر أن جانبي الأيسر قد تم إهماله

216
00:18:43,247 --> 00:18:45,584
ولذلك سيكون علي أن أدير رأسي

217
00:18:45,609 --> 00:18:47,475
وأنظر إلي الجانب الآخر لبعض الوقت

218
00:18:47,600 --> 00:18:49,268
حسنًا

219
00:18:58,057 --> 00:19:01,708
على الرغم من ذلك، يمكننا الإستمرار
في التحدث أعني يمكنني سماعك هكذا

220
00:19:12,912 --> 00:19:15,581
على أي حال، تعبت نوعاً ما من
الجلوس في نفس المكان

221
00:19:22,080 --> 00:19:23,547
هل تمانعين إذا سألتك سؤالًا؟

222
00:19:26,425 --> 00:19:28,734
للأسف، لا يوجد مجال لأجيبك

223
00:19:28,759 --> 00:19:31,172
دون معرفة ما هو سؤالك

224
00:19:31,291 --> 00:19:32,423
هذا منصف

225
00:19:34,809 --> 00:19:37,035
(ابنة خالتك (أوليفيا

226
00:19:37,361 --> 00:19:39,363
لماذا قلت بأنها قتلت؟

227
00:19:42,226 --> 00:19:44,301
أنا أمانع سؤالك هذا، أجل

228
00:19:47,571 --> 00:19:49,596
هل أنت غاضب مني؟

229
00:19:49,774 --> 00:19:50,964
كلا على الإطلاق

230
00:19:50,989 --> 00:19:52,323
أنت كبيرة جدًا

231
00:20:26,477 --> 00:20:28,036
ومن أقلها؟

232
00:20:28,279 --> 00:20:29,885
تلك هي الأخبار السيئة

233
00:20:30,218 --> 00:20:32,059
الحبيب (درانكن) قام بإيقافها

234
00:20:32,925 --> 00:20:35,153
اللعنة

235
00:20:36,249 --> 00:20:39,252
حسنًا، على الأقل
هي في منطقتنا هذه المرة

236
00:20:40,825 --> 00:20:42,359
و قام بحجزها

237
00:20:49,366 --> 00:20:51,545
سوف يُتخذ ضدها الأجراءات القانونية

238
00:20:52,103 --> 00:20:55,212
كانت تقود بسرعة 68 ميلاً في الساعة
"في شارع "سيفر

239
00:20:55,506 --> 00:20:57,899
كان مستوى الكحول لديها 0.18

240
00:21:17,394 --> 00:21:19,529
لا أعلم بشأنك
ولكنني جائعٌ قليلًا

241
00:21:20,059 --> 00:21:21,326
هل تعتقدين أنه يمكننا أن نذهب

242
00:21:21,351 --> 00:21:22,899
ونحضر بعض الشطائر للجميع؟

243
00:21:23,158 --> 00:21:25,732
أعرف حقًا مكانًا رائعًا
ليس بعيدًا من هنا

244
00:21:26,470 --> 00:21:29,139
هل على أن أطلب الإذن من أمي؟

245
00:21:29,740 --> 00:21:31,510
لا

246
00:21:31,670 --> 00:21:33,738
سوف تغضب، أنا سوف أتلقى اللوم

247
00:21:33,811 --> 00:21:35,346
حسنًا

248
00:21:45,152 --> 00:21:46,823
(آسف، لقد تأخرنا، بسبب المرور (جوش

249
00:21:46,824 --> 00:21:48,024
من الرائع رؤيتك -
مرحبًا -

250
00:21:48,025 --> 00:21:49,626
(مرحبًا، (جاك

251
00:21:49,627 --> 00:21:51,261
(هذا هو رجلي (برادي هارتسفيلد

252
00:21:51,286 --> 00:21:53,229
(جايكوب) -
(جايكوب)، (جايكوب) -

253
00:21:53,230 --> 00:21:55,794
كيف حالك؟-
مرحبًا، (جوش)، يسعدني لقاؤك -

254
00:21:56,033 --> 00:21:58,031
لا يُمكننا البقاء مطولًا في هذا الغداء
فلندخل في صلب الموضوع

255
00:21:58,175 --> 00:22:02,008
ما فهمناه حتّى الآن
أن تخصصك هو تصليح الحواسيب

256
00:22:02,064 --> 00:22:04,762
لذا لمَ لا تخبرنا بالمزيد عنك

257
00:22:04,792 --> 00:22:06,109
إذهب إلى أبعد مدى؟

258
00:22:06,141 --> 00:22:07,510
ولا تقم بالمُبالغة في الأمر أو شيء هكذا

259
00:22:07,511 --> 00:22:09,246
ولكن أجل، دعونا نتحدث عن هذا

260
00:22:11,293 --> 00:22:12,745
حسنًا، ماذا ستقول

261
00:22:12,770 --> 00:22:14,492
ما هي فلسفة إدارتك الأساسية؟

262
00:22:17,143 --> 00:22:19,619
فلسفة إدارتي الأساسية؟

263
00:22:19,738 --> 00:22:21,126
لديك فلسفة، صحيح؟

264
00:22:23,994 --> 00:22:26,023
أجل، لدي فلسفة

265
00:22:33,976 --> 00:22:36,044
كل ما تركز عليه هو المسؤولية

266
00:22:36,340 --> 00:22:37,607
وكيف هذا؟

267
00:22:38,789 --> 00:22:40,781
أخبرهم

268
00:22:48,762 --> 00:22:51,826
ينسى الناس
بأن هناك توقعًا

269
00:22:51,989 --> 00:22:53,683
بشأن الكيفية التي من المفترض أن يتصرفوا بها

270
00:22:53,858 --> 00:22:57,483
هناك قواعد
هناك مفهوم

271
00:22:58,228 --> 00:23:01,297
ما هو هذا المفهوم، (برادي)؟

272
00:23:05,920 --> 00:23:07,809
...إنه

273
00:23:22,136 --> 00:23:24,282
...إنه

274
00:24:00,090 --> 00:24:04,017
إنه إذا دفعنا لهم وقمنا بتدريبهم

275
00:24:04,120 --> 00:24:06,485
ونظفنا فوضاهم

276
00:24:07,031 --> 00:24:09,808
سوف ينجزون عملهم -
... ينجزون ؟ -

277
00:24:10,888 --> 00:24:13,356
...انظر، المدير

278
00:24:13,475 --> 00:24:17,642
أظن أن عمل المدير هو ادارة

279
00:24:18,054 --> 00:24:20,261
كيف يمثل موظفوه

280
00:24:20,444 --> 00:24:23,095
هدف الشركة أفضل تمثيل

281
00:24:23,914 --> 00:24:25,515
هل يمكنك الإستفاضة في هذا؟

282
00:24:25,516 --> 00:24:28,222
أجل، كان هناك ما يكفي

283
00:24:28,277 --> 00:24:31,519
ما يكفي من ماذا؟ -
طفح الكيل -

284
00:24:31,559 --> 00:24:35,034
كـ ألا تقوم بما
يتفق مع معايير الشركة

285
00:24:35,059 --> 00:24:37,821
...وأنا قد...أنا

286
00:24:39,640 --> 00:24:41,308
قد اكتفيت

287
00:24:43,850 --> 00:24:47,671
النظام اللعين يجب استرجاعه

288
00:24:48,672 --> 00:24:49,740
أجل

289
00:24:55,174 --> 00:24:57,346
سأذهب إلى دورة المياه، حسنًا؟

290
00:24:57,616 --> 00:24:59,151
بالطبع

291
00:25:01,285 --> 00:25:04,570
يصاب أحيانًا بانخفاض
...سكر الدم، و

292
00:25:08,206 --> 00:25:10,896
اللعنة -
برادي)؟) -

293
00:25:12,029 --> 00:25:13,963
(برادي هارتسفيلد) -
أجل -

294
00:25:13,964 --> 00:25:15,303
برادي)، هيا)

295
00:25:15,328 --> 00:25:16,929
أجل، قادم

296
00:25:20,370 --> 00:25:22,171
ماذا فعلت هناك؟

297
00:25:22,172 --> 00:25:23,406
ماذا تعني؟

298
00:25:23,407 --> 00:25:25,319
لا أحد لديه فكرة عن أي شيءٍ لعين
!كنت تتكلم عنه

299
00:25:25,344 --> 00:25:26,843
!لقد غادروا -
...إذا كنت لا تمانع رجاءً -

300
00:25:26,868 --> 00:25:28,778
"أنا لا أحب كلمة "اللعنة
هل يمكنك ألا تستخدمها؟

301
00:25:28,779 --> 00:25:31,247
!اللعنة، حسنًا؟ اللعنة، اللعنة، اللعنة

302
00:25:31,248 --> 00:25:33,835
!أيها اللّعين الملعون

303
00:25:33,984 --> 00:25:36,492
لقد قضيت على نفسك وقضيت عليّ

304
00:25:36,517 --> 00:25:38,025
لأنهم إذا لم يستطيعوا استبدالي

305
00:25:38,050 --> 00:25:39,317
!فلا يمكنهم ترقيتي

306
00:25:39,836 --> 00:25:40,969
يا للخيبة -
...يا للخيبـ -

307
00:25:42,259 --> 00:25:43,794
!اللعنة

308
00:25:59,496 --> 00:26:01,266
والدتي مفقودة؟

309
00:26:02,813 --> 00:26:04,113
ماذا؟

310
00:26:04,192 --> 00:26:06,616
لقد غادرت المنزل
وهي لا تجيب على هاتفها

311
00:26:06,617 --> 00:26:07,890
والآن هي مفقودة

312
00:26:10,220 --> 00:26:14,249
ومنذ وفاة أخي

313
00:26:14,274 --> 00:26:17,493
لم تكن على ما يرام، أتعلم؟

314
00:26:17,494 --> 00:26:20,322
كان لديك أخٌ قد توفي؟ -
أجل -

315
00:26:20,765 --> 00:26:22,433
عندما كنا أطفالًا

316
00:26:22,633 --> 00:26:24,371
...لقد

317
00:26:26,561 --> 00:26:29,038
اختنق بتفاحة وسقط من أعلى السلالم

318
00:26:29,039 --> 00:26:30,617
يا إلهي

319
00:26:30,841 --> 00:26:34,196
ولذلك هي قد بدأت بالشرب و لم تتوقف

320
00:26:35,823 --> 00:26:38,069
لقد أخذت السيارة
كان علي أن أستقل الحافلة

321
00:26:38,101 --> 00:26:40,183
كان يجدّرُ بي الإتصال و التحججُ بالمرض
و لكنني لم أستطع

322
00:26:40,184 --> 00:26:42,575
...اليوم خاصةً، و

323
00:26:43,614 --> 00:26:46,066
الآن هي في الخارج، ولا يفترض بّها أن تكون بالخارج

324
00:26:46,091 --> 00:26:48,157
حسناً
برادي)، هديء من روعك)

325
00:26:48,182 --> 00:26:50,944
حسناً؟ مهلاً
مهلاً، مهلاً

326
00:26:51,119 --> 00:26:53,129
أعلم بشأن إدمان والدتك على الخمر، بالتأكيد

327
00:26:53,130 --> 00:26:55,652
ولكن لم يكن لدي علم أنّه كان لديك شقيق

328
00:26:56,756 --> 00:26:58,611
مهلاً
أنظر

329
00:26:58,636 --> 00:27:00,870
والدتي هجرتنا عندما كنتُ في الثانية من العمر

330
00:27:01,017 --> 00:27:03,028
لم أعرفها قطٌ

331
00:27:03,807 --> 00:27:05,457
...و لكن والدي، إنّه

332
00:27:06,258 --> 00:27:07,662
أراه في نهاية كل أسبوع

333
00:27:08,441 --> 00:27:10,620
لا أعلم ماذا سأفعل إذا اصابه مكروه

334
00:27:10,645 --> 00:27:13,375
أنّه.. يُمثل كل شيء بالنسبة لي

335
00:27:17,187 --> 00:27:19,088
يا رباه
(برادي)

336
00:27:19,409 --> 00:27:21,491
لم يجدّر بك القدوم اليوم

337
00:27:24,901 --> 00:27:26,826
...حسناً، دعنا

338
00:27:26,945 --> 00:27:28,723
نجد مُرشح آخر

339
00:27:28,884 --> 00:27:30,567
و لكن أنتَ يتوجب عليّكَ إيجاد والدتك

340
00:27:31,310 --> 00:27:33,770
أخشى مما ستفسدهُ اليوم أيضاً
إذا لم تجدها

341
00:27:33,810 --> 00:27:35,105
أجل

342
00:27:37,600 --> 00:27:39,290
...،أنا

343
00:27:41,016 --> 00:27:42,758
ليس لدي سيارة

344
00:27:43,286 --> 00:27:45,036
تباً

345
00:27:46,917 --> 00:27:48,784
سأقلك للمتجر

346
00:27:48,926 --> 00:27:50,553
خد شاحنة تابعة للمتجر

347
00:27:50,720 --> 00:27:53,378
تأكد أنّه لا يوجد مُعدات قابلة للسرقة بداخلها

348
00:27:53,426 --> 00:27:56,126
و لا تخبر مخلوق أبداً أني سمحتُ لكَ بالقِيام بذلك

349
00:27:57,275 --> 00:27:58,503
شكراً جزيلاً لكَ

350
00:27:58,528 --> 00:28:00,269
أنت مدين لي بمعروف كبير

351
00:28:01,139 --> 00:28:02,816
معروف كبير

352
00:28:03,009 --> 00:28:04,410
جفف عيونك

353
00:28:15,309 --> 00:28:17,769
تفضلوا -
شكراً -

354
00:28:17,825 --> 00:28:19,082
سأخذ مشروباً آخر، شكراً لك

355
00:28:19,083 --> 00:28:20,750
بالتأكيد
ستكتفين بالماء؟

356
00:28:21,155 --> 00:28:22,488
أنا كذلك

357
00:28:25,289 --> 00:28:27,356
هل مازلتِ تواعدين

358
00:28:27,445 --> 00:28:29,283
هذا الشاب الذي يبيع قطع غيار الدراجات؟

359
00:28:29,323 --> 00:28:31,360
روني آيمز)؟)

360
00:28:31,361 --> 00:28:33,429
هذا كان من ردح بعيد

361
00:28:34,922 --> 00:28:37,680
أنت..مازلتَ مُتزوج مِن (كارول)؟

362
00:28:37,799 --> 00:28:38,835
ماذا؟

363
00:28:38,836 --> 00:28:41,170
لا، لا

364
00:28:41,221 --> 00:28:42,705
كلا، لقد طلقتها

365
00:28:43,094 --> 00:28:45,761
كلا، تزوجت من جديد

366
00:28:45,909 --> 00:28:48,435
دورين بلوف)، أتتذكرين (دورين بلوف)؟)

367
00:28:48,642 --> 00:28:50,868
دورين)، أجل) -
"التي تعمل في "هتشنز -

368
00:28:50,893 --> 00:28:52,330
أجل

369
00:28:52,449 --> 00:28:55,774
مهلاً
...ألم تكن ابنتها في

370
00:28:55,973 --> 00:28:58,076
كلا، أختها
كانت أختها

371
00:28:58,116 --> 00:29:01,532
أختها، حمداً لله

372
00:29:04,159 --> 00:29:07,530
لم أقصد حمداً لله هكذا
...كما تعلم، ولكن

373
00:29:07,531 --> 00:29:09,103
...أنّه -
أنت تعلم قصدي -

374
00:29:09,128 --> 00:29:10,733
أعلم قصدك
لابأس

375
00:29:10,734 --> 00:29:15,930
...أنّه..خسارة أي شخص لذلك المريض

376
00:29:16,017 --> 00:29:18,207
المعتوه
الحثالة المعتوه

377
00:29:18,255 --> 00:29:20,470
.....أنّه سيء بما فيّه الكفاية

378
00:29:21,105 --> 00:29:23,248
و لكن لا تتخطى أبداً خسارة طفلك

379
00:29:23,391 --> 00:29:25,014
دورين) واجهت بالفعل وقتاً عصيباً)

380
00:29:25,015 --> 00:29:26,549
تتخطى ما حدث لأختها

381
00:29:26,550 --> 00:29:27,970
...حسناً، ربما إذا قبضوا على الشخص

382
00:29:28,111 --> 00:29:30,012
كيف لا يُمكنهم؟ -
أجل؟

383
00:29:30,525 --> 00:29:32,858
كان يقود في الأرجاء تلك المرسيدس الكبيرة

384
00:29:33,023 --> 00:29:36,850
مُغطاه بالدماء و أشياء آخرى عليّها

385
00:29:36,985 --> 00:29:39,095
و قاد مُبتعداً فحسب، صحيح؟
أجل -

386
00:29:39,180 --> 00:29:42,688
أقتلع قلب هذه المدينة
و من ثم يقود مُبتعداً فحسب

387
00:29:43,577 --> 00:29:45,767
أتعلمين، لا أحد يكترث

388
00:29:46,026 --> 00:29:47,994
لهذا لم يلقوا القبض عليّه

389
00:29:48,241 --> 00:29:50,868
أقصد، من نحنُ بالنسبة لهم، صحيح؟

390
00:29:51,062 --> 00:29:52,797
مُجرد أناس يحلقون من فوقهم بطائرتهم

391
00:29:56,046 --> 00:29:57,479
مهلاً

392
00:30:00,579 --> 00:30:01,914
يُراودني شعور

393
00:30:04,005 --> 00:30:05,639
أقصد، ليس رؤى

394
00:30:06,208 --> 00:30:10,800
و لكن، مثل، شعور النبؤة، أتعلم؟

395
00:30:11,704 --> 00:30:15,959
و يُرادوني ذلك الشعور القوي مؤخراً

396
00:30:16,062 --> 00:30:18,648
أنّه سيتم الإمساك بّه

397
00:30:18,886 --> 00:30:22,355
و لا أشعر بذلك فحسب، أنا مُتيقنة

398
00:30:23,110 --> 00:30:26,046
لذا أخبر (دورين) أنّهم سيقبضون عليّه قريباً

399
00:30:54,038 --> 00:30:56,139
!تلك رائحتها شهية

400
00:30:56,561 --> 00:30:57,829
تفضلي، إذن

401
00:30:59,793 --> 00:31:02,707
الآن، بينما تقود؟ -
أجل -

402
00:31:03,375 --> 00:31:05,376
و لكن لا أستطيع
ماذا لو أوقعت شيئاً

403
00:31:05,662 --> 00:31:07,664
لدينا المناديل

404
00:31:10,778 --> 00:31:13,429
تفضلي، بربك

405
00:31:13,924 --> 00:31:15,792
حسناً

406
00:31:29,858 --> 00:31:31,150
طيبة؟

407
00:31:41,843 --> 00:31:43,420
لقد كانت الأصوات

408
00:31:45,901 --> 00:31:47,835
(التي..التّى قتلت (أولي

409
00:31:47,936 --> 00:31:50,492
لا أُمانع بإخباركَ الآن

410
00:31:51,895 --> 00:31:53,496
حاولتُ بشدة سماعهم

411
00:31:53,497 --> 00:31:55,238
و لكن (أولي) قالت أنهم علموا أنيّ أسترق السمع

412
00:31:55,277 --> 00:31:56,658
لذا تهامسوا

413
00:31:57,396 --> 00:31:58,888
أجل

414
00:31:59,781 --> 00:32:02,690
تهامسوا كثيراً، و لكن أحياناً، يصرخون أيضاً

415
00:32:08,712 --> 00:32:10,180
أنا لستُ مجنونة

416
00:32:11,932 --> 00:32:13,667
لا أحسبكِ مجنونة على الإطلاق

417
00:32:22,777 --> 00:32:24,442
و أعلم أن الأصوات كانت حقيقية

418
00:32:24,467 --> 00:32:27,098
لأنّ (أولي) لم تختلق الأشياء

419
00:32:27,123 --> 00:32:28,330
أقصد، أنّها لم تعرف كيفية الإختلاق

420
00:32:28,331 --> 00:32:30,551
أقصد، لهذا كانت يجب عليها أن تأخذ أقراص الدواء

421
00:32:30,667 --> 00:32:32,232
قالت أنّ مُعظم الناس يُمكنهم الإدعاء

422
00:32:32,257 --> 00:32:33,756
أن الأمور أفضل مما هي عليّه حقاً

423
00:32:33,781 --> 00:32:34,900
و لهذا السبب هم سعداء

424
00:32:34,925 --> 00:32:37,283
و لكن لأنّها لم يمكنها الإدعاء

425
00:32:37,308 --> 00:32:39,761
أحتاجت إلى الأقراص لتقوم بالإدعاء نيابةً عنّها

426
00:32:40,940 --> 00:32:44,083
و مازالت لم تكن سعيدة
على الأقل لم تكن تعيسة

427
00:32:46,165 --> 00:32:48,054
أجل

428
00:32:49,442 --> 00:32:50,973
أجل، ولكنها توقفت عن أخذ الأقراص

429
00:32:50,998 --> 00:32:53,126
لأنّها قالت أن الأصوات استمروا بإخبارها

430
00:32:53,151 --> 00:32:54,394
أنّها كانت تحيا كذبة

431
00:32:54,419 --> 00:32:56,159
بأخذها للأقراص التّي تساعدها في الإدعاء

432
00:32:59,029 --> 00:33:00,809
شكراً

433
00:33:02,571 --> 00:33:04,705
أقالت أيّ شئ آخر يُمكنك تذكره؟

434
00:33:04,912 --> 00:33:06,777
ذلك يساعد حقاً

435
00:33:07,857 --> 00:33:09,058
يساعد بماذا؟

436
00:33:09,396 --> 00:33:12,442
في إمساك من دفعها لقتل نفسها

437
00:33:17,865 --> 00:33:21,092
هذه المشكلة
هذه المشكلة

438
00:33:21,117 --> 00:33:23,216
لهذا كان لدينّا مشكلة

439
00:33:25,503 --> 00:33:28,106
أنت مجنون -
لأباس بذلك -

440
00:33:28,804 --> 00:33:30,626
أتعلم، كنت أتذكر هذا الصباح

441
00:33:30,627 --> 00:33:32,860
كيف اعتدنا الذهاب إلى محجر (جانر) قديماً

442
00:33:32,885 --> 00:33:34,352
أجل

443
00:33:34,531 --> 00:33:37,165
(أنت كنت بصحبة (هيذر مايرز
(و أنا بصحبة (نورم

444
00:33:37,190 --> 00:33:39,735
أجل، بالطبع كنتِ بصحبته
بالطبع -

445
00:33:42,472 --> 00:33:44,607
مهلاً، أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً و
تجلبي حقيبتي مِن خلفي؟

446
00:33:44,608 --> 00:33:46,994
أكيد
تفضل

447
00:33:47,066 --> 00:33:48,780
لا، لا، لا، افتحيها

448
00:33:51,348 --> 00:33:54,818
كان لديّهم أرجوجة الإطار القديمة تلك -
أجل -

449
00:34:01,825 --> 00:34:03,762
أحتاج للزجاجة فحسب

450
00:34:08,782 --> 00:34:11,701
الباقي...من أجل لاحقاً

451
00:34:17,756 --> 00:34:19,690
أتريدن بعضاً من هذا؟

452
00:34:19,742 --> 00:34:21,225
(كلا، شكراً لك، (تشاز

453
00:34:21,314 --> 00:34:22,978
لا أشرب بعد الآن

454
00:34:23,282 --> 00:34:25,624
مُنّذ متى؟

455
00:34:26,018 --> 00:34:28,780
شهور، تقريباً عام الآن

456
00:34:31,187 --> 00:34:32,656
أمتأكدة أنكِ لا تريدينه؟

457
00:34:39,596 --> 00:34:41,464
أشعر بالإطراء

458
00:35:03,620 --> 00:35:05,487
(سعدتُ برؤيتك مُجدداً، (ديب

459
00:35:05,488 --> 00:35:06,527
أنت أيضاً

460
00:35:06,552 --> 00:35:08,240
إذا عدت للشراب مُجدداً
قومي بالزيارة

461
00:35:08,265 --> 00:35:10,360
ستتوسط ليّ عند (جايمي)، صحيح؟

462
00:35:12,162 --> 00:35:14,226
كنت أتصرف بأدب فحسب

463
00:35:14,607 --> 00:35:16,741
لقد أحرقت امرأة وأنتِ تصبغين شعرها

464
00:35:16,766 --> 00:35:18,320
لأنكِ كنتِ مخمورة

465
00:35:18,345 --> 00:35:20,812
السيدة رفعت دعوى قضائية
جايمي) كاد أن يخسر المحل)

466
00:35:20,928 --> 00:35:23,039
و لكنني رزينة الآن

467
00:35:24,293 --> 00:35:26,428
(أحسنت، (ديب

468
00:36:07,916 --> 00:36:09,084
!اللّعنة

469
00:36:39,290 --> 00:36:40,382
اللّعنة

470
00:36:42,630 --> 00:36:43,752
!اللّعنة

471
00:36:51,995 --> 00:36:53,665
مرحباً، سيدي

472
00:36:53,773 --> 00:36:57,070
هل رأيت هذه المرأة اليوم؟

473
00:36:57,276 --> 00:36:59,338
أجل
أجل

474
00:36:59,363 --> 00:37:00,505
كانت هنا مُبكراً

475
00:37:00,530 --> 00:37:02,855
أجل؟
أبتاعت زجاجة من الماء -

476
00:37:02,998 --> 00:37:05,252
ماء؟ -
أجل -

477
00:37:05,315 --> 00:37:07,810
هذه المرأة؟ -
أجل، سيدي -

478
00:37:07,811 --> 00:37:09,211
كان هناك امرأة واحدة هنا اليوم

479
00:37:09,212 --> 00:37:11,213
متأكد أني سأعرف

480
00:37:11,214 --> 00:37:13,315
أعتقد ذلك

481
00:37:15,151 --> 00:37:18,636
هل لي بزجاجة فودكا؟

482
00:37:18,802 --> 00:37:22,508
بالطبع، أجل سيدي -
لا، لا، النوع الفاخر -

483
00:37:23,152 --> 00:37:25,096
أجل، سيدي

484
00:37:25,268 --> 00:37:26,735
نقدي أم ائتمان؟

485
00:37:26,896 --> 00:37:28,763
نقدي

486
00:38:50,780 --> 00:38:52,582
أنا أسف

487
00:39:21,544 --> 00:39:24,092
...أتعلم ما الأمر؟ أنّه

488
00:39:25,840 --> 00:39:29,155
ليس لأنها ماتت
أنّه ...لأنّها كانت عجوزة

489
00:39:29,180 --> 00:39:31,620
أنها..أنها كانت عجوزة

490
00:39:31,621 --> 00:39:34,087
...لأنها عاشت

491
00:39:34,309 --> 00:39:38,228
شهورها الأخيرة في دار للمُسنين

492
00:39:38,253 --> 00:39:41,372
و أنا كنت مشغولة لآتي و أعتني بها

493
00:39:41,452 --> 00:39:43,313
أنتِ كنتِ متزوجة
"و تقطنين في "كالفورنيا

494
00:39:43,391 --> 00:39:44,845
أعلم

495
00:40:02,240 --> 00:40:04,495
لقد كانت بمفردها

496
00:40:04,988 --> 00:40:06,656
لقد كنتِ معها

497
00:40:11,327 --> 00:40:13,496
لابد أنّها كانت مذعورة

498
00:40:14,358 --> 00:40:16,506
مرحباً

499
00:40:17,467 --> 00:40:19,728
أنا متأسفة لوفاة والدتكِ

500
00:40:20,737 --> 00:40:22,817
شكراً

501
00:40:33,934 --> 00:40:35,621
أنّها فتاة غريبة

502
00:40:35,729 --> 00:40:38,311
أجل، ولكنها تروق لي

503
00:41:20,502 --> 00:41:21,636
مرحباً

504
00:41:21,755 --> 00:41:23,557
مرحباً

505
00:41:27,376 --> 00:41:31,035
أعاروني شاحنة العمل لكي أعود للمنزل

506
00:41:31,526 --> 00:41:33,445
هذا لطيف
يوحي أنهم يثقون بك

507
00:41:33,582 --> 00:41:36,193
لقد أخذت السيارة -
إنّها سيارتي -

508
00:41:36,535 --> 00:41:38,386
فات وقت طويل مُنذ قدتيها، أمي

509
00:41:38,387 --> 00:41:41,456
لم أنس كيف أقود -
صحيح، كان بإمكانكِ إخباري -

510
00:41:41,657 --> 00:41:43,652
كنت متأخر على مُقابلتي المهمة

511
00:41:43,677 --> 00:41:46,588
لم أضع وقت المواصلات في الحسبان

512
00:41:46,795 --> 00:41:49,264
أنت مُحقٌ
كان يجدرُ بي تنبيهكَ

513
00:41:49,265 --> 00:41:51,399
لا، لا
الأمر على ما يرام

514
00:41:51,458 --> 00:41:53,522
كان من المُفترض أن أدرك أنّه ثمة خطب ما

515
00:41:53,547 --> 00:41:56,616
عندما رأيتك تتخلصين من زجاجات الفودكا

516
00:41:56,699 --> 00:41:58,566
الكثير من الزجاجات

517
00:42:05,177 --> 00:42:07,200
...،أتعلمين

518
00:42:07,779 --> 00:42:10,000
قد يكون خطيراً

519
00:42:11,150 --> 00:42:13,150
التوقف عن الشراب فجأة

520
00:42:15,321 --> 00:42:17,770
الناس يصابون بنوبات صرع

521
00:42:21,723 --> 00:42:24,839
إذن، لقد قدت للمدينة

522
00:42:27,800 --> 00:42:30,705
إنّها تبدّو...لن أقول جيدة

523
00:42:30,927 --> 00:42:33,004
و لكن أفضل، أتعلم؟

524
00:42:33,181 --> 00:42:35,061
عرجتُ على "آل إدموندز" للنباتات

525
00:42:35,086 --> 00:42:37,483
هل رأيت ما فعلوه بهذا المكان؟

526
00:42:37,508 --> 00:42:39,231
إلى أين ذهبت أيضاً؟

527
00:42:39,738 --> 00:42:41,570
ذهبت إلى الصالون

528
00:42:41,620 --> 00:42:43,357
غير ممكن -
ممكن -

529
00:42:43,724 --> 00:42:45,946
هل أعادوا لكِ وظيفتكِ القديمة؟

530
00:42:46,151 --> 00:42:48,470
أنهم لا يوظفون الآن

531
00:42:48,621 --> 00:42:50,993
(صادفت (تشاز تشابمن

532
00:42:51,018 --> 00:42:52,819
يبلغك السلام

533
00:42:53,005 --> 00:42:55,042
تشاز) الصديق القديم)

534
00:42:57,429 --> 00:42:59,031
هل أقام معك علاقة؟

535
00:43:02,368 --> 00:43:04,303
لم تُولد لئيماً

536
00:43:06,876 --> 00:43:08,971
أنا أسف
هذا كان وقحاً

537
00:43:09,353 --> 00:43:11,287
لقد كنتُ قلقاً فقط للغاية، أماه

538
00:43:11,710 --> 00:43:15,397
أتعلمين، أنكِ لم تقودي منّذ سنتين

539
00:43:15,781 --> 00:43:18,032
و كنتِ مخمورة منّذ ذلك الوقت

540
00:43:18,450 --> 00:43:20,754
أتعلمين، كنتُ قلقاً
اتصلت بالمستشفيات

541
00:43:20,779 --> 00:43:21,921
كنت أنتف شعري

542
00:43:21,922 --> 00:43:23,967
استعرت شاحنة العمل

543
00:43:23,992 --> 00:43:25,977
و قدتها في الأرجاء -
كلا، ابني العزيز

544
00:43:26,002 --> 00:43:28,395
....ظللتُ أتخيل السيارة

545
00:43:30,546 --> 00:43:32,919
وقد اصطدمت بشجرة

546
00:43:34,848 --> 00:43:38,727
و وجهكِ كان مُحطم

547
00:43:38,871 --> 00:43:40,679
أنا بخير -
و تعلوه الدماء -

548
00:43:40,704 --> 00:43:43,116
أنا بخير
أنا بخير

549
00:43:47,813 --> 00:43:50,326
لا يُمكنني خسارتكِ

550
00:43:52,800 --> 00:43:55,248
لا أحبُ أحدًا غيرك

551
00:43:56,707 --> 00:43:58,842
ولا يُحبني أحد سواكِ

552
00:44:03,028 --> 00:44:04,977
أنت كل ما لدي

553
00:44:05,596 --> 00:44:07,833
و أنت لي

554
00:44:09,778 --> 00:44:12,513
...أقصد، لديك

555
00:44:12,880 --> 00:44:17,309
أتعلمين، أنتِ لديكِ المدينة...و الصالون

556
00:44:17,381 --> 00:44:18,887
إنهم لا يقومون بالتوظيف

557
00:44:19,578 --> 00:44:22,022
لكنهم سيقومون بإستثناء لكِ

558
00:44:22,047 --> 00:44:24,289
(برادي)

559
00:44:24,567 --> 00:44:27,337
الصالون لن يوظفني مُجدداً

560
00:44:34,509 --> 00:44:37,912
إذن، أعتقد أنكَ عالق معي

561
00:44:41,646 --> 00:44:43,278
أجل؟

562
00:44:43,936 --> 00:44:45,938
أجل

563
00:44:51,877 --> 00:44:53,723
...إذن

564
00:44:56,549 --> 00:44:59,152
لن تحتاجي لهذه المفاتيح للذهاب إلى المدينة مُجددًّا

565
00:45:01,771 --> 00:45:03,313
كلا

566
00:45:03,489 --> 00:45:05,491
و لماذا سأحتاجُ لفعل هذا؟

567
00:45:10,712 --> 00:45:12,418
لا تتحركي

568
00:45:12,667 --> 00:45:14,803
أحضرتُ لكِ هدية

569
00:45:51,513 --> 00:45:54,473
أقتربُ منك أكثر فأكثر، أيّها اللّعين

570
00:46:16,151 --> 00:46:17,418
كيف حالها؟

571
00:46:17,563 --> 00:46:20,130
على قيد الحياة

572
00:46:21,113 --> 00:46:22,413
تستعيد رزانتها، على ما آمل

573
00:46:22,749 --> 00:46:25,537
لا أستطيع التصديق أنها قامت بهذا مجدداً

574
00:46:26,781 --> 00:46:28,415
تم حجزها

575
00:46:28,804 --> 00:46:30,041
لأجل ماذا؟

576
00:46:30,184 --> 00:46:31,605
القيادة تحت تأثير المخدرات

577
00:46:31,835 --> 00:46:33,444
حيازة مادة خاضعة للرقابة

578
00:46:33,445 --> 00:46:35,192
عدم الإنصياع للأوامر

579
00:46:36,253 --> 00:46:39,255
يجب أن تلقى عقاباً هائلاً

580
00:46:39,280 --> 00:46:43,228
أقصد، هي بحاجة لان تعي
سوء الموقف

581
00:46:43,434 --> 00:46:45,035
تم حجزها

582
00:46:45,124 --> 00:46:46,974
أنها في غرفة الحجز

583
00:46:47,726 --> 00:46:49,660
سيتم أخذ الاجراءات القانونية ضدها

584
00:46:51,130 --> 00:46:53,183
....ماذ

585
00:46:53,826 --> 00:46:56,278
يجب أن تضع حداً لهذا

586
00:46:56,535 --> 00:46:57,881
لا أستطيع
الأمر ليس بيدي

587
00:46:57,992 --> 00:47:00,599
حسناً، تحدث إذن إلى الشرطي الذي أعتقلها

588
00:47:00,672 --> 00:47:02,140
لقد ذهب لمنزله -
!أتصل بّه -

589
00:47:02,369 --> 00:47:04,274
و أكون مديناً له للأبد؟

590
00:47:04,343 --> 00:47:06,266
هذا الشخص يحب امتلاك الناس

591
00:47:06,369 --> 00:47:07,612
إذن أجعله يمتلككَ

592
00:47:07,806 --> 00:47:10,324
أنها فتاة جيدة

593
00:47:10,410 --> 00:47:12,393
و التي قامت بإتخاذ قرارات سيئة

594
00:47:12,418 --> 00:47:15,273
أجل، العام المنصرم، لكي تحتفل بعيد ميلادها الثامن عشر
تناولت جرعة زائدة من المخدرات

595
00:47:15,298 --> 00:47:17,734
..أنا -
!هذه ثالث قيادة لها تحت تأثير المخدرات والخمر -

596
00:47:17,759 --> 00:47:18,917
لقد سرقت منكِ

597
00:47:18,942 --> 00:47:20,525
سرقت مني، سرقت من خالتها

598
00:47:20,526 --> 00:47:21,559
سرقت من كل شخص يحاول مساعدتها

599
00:47:21,560 --> 00:47:22,627
حسناً، أنظر، أنظر
أنا أشارككَ الرأي

600
00:47:22,628 --> 00:47:24,295
أوافق على أنّه يجب القيام بشيء ما

601
00:47:24,385 --> 00:47:25,720
!ولكن ليس هذا

602
00:47:25,745 --> 00:47:27,331
ما الذي سيتغير؟ -
!كلا، لا -

603
00:47:27,332 --> 00:47:28,800
ما الذي سيتغير؟ -
!لا -

604
00:47:28,825 --> 00:47:31,435
أن تصاب بالأيدز؟
أن تصطدم أحدهم بالسيارة؟

605
00:47:33,392 --> 00:47:36,461
نستدعى لنأتي و نتعرف على جثتها في المشرحة؟

606
00:47:36,608 --> 00:47:38,568
!أنا أحاول إنقاذ حياتها

607
00:47:38,647 --> 00:47:39,877
!و لا أعلم طريقة آخرى

608
00:47:43,849 --> 00:47:45,674
طلبت أماه

609
00:47:45,784 --> 00:47:47,809
أنا هنا، عزيزتي
أنا هنا

610
00:47:47,986 --> 00:47:49,588
آنسة (هودجز)، قفِي من فضلك

611
00:47:52,436 --> 00:47:53,592
قفِ من فضلك

612
00:47:56,328 --> 00:47:57,762
من هذه؟

613
00:47:57,937 --> 00:48:00,975
الضابطة (بينديتو) ستصطحبكِ إلى الاجراءات

614
00:48:00,976 --> 00:48:03,346
ما هذا؟ -
هناك، سترتدين -

615
00:48:03,371 --> 00:48:06,014
زي المقاطعة، كما هو إلزامي

616
00:48:06,070 --> 00:48:07,203
!كلا! أماه

617
00:48:07,228 --> 00:48:08,913
و ستم نقلك إلى سجن المقاطعة

618
00:48:08,938 --> 00:48:09,912
في انتظار توجيه الاتهامات

619
00:48:09,937 --> 00:48:11,850
أمّاه، ما هذا بحق الحجيم؟

620
00:48:11,898 --> 00:48:13,144
لن أسألك مُجددّاً

621
00:48:23,556 --> 00:48:25,179
لا يهم

622
00:48:27,109 --> 00:48:28,492
أني بحاجة لإزالة مشبك الشعر

623
00:48:28,493 --> 00:48:30,038
!مهلاً، لا تفعلين! لا تفعلين -
(سيدة (هودجز -

624
00:48:30,109 --> 00:48:31,263
سبق و خضنا تلك المُحادثة

625
00:48:31,288 --> 00:48:32,872
لا يُمكنكِ لمسها

626
00:48:35,900 --> 00:48:38,769
حسناً، من الواضح أن أفعالي كانت طلبًا للمساعدة

627
00:48:38,883 --> 00:48:42,494
...و من الواضح أنكم سمعتم النداء يا رفاق، إذن

628
00:48:42,582 --> 00:48:44,883
من فضلك واجهيني وافتحي فمك

629
00:48:46,711 --> 00:48:49,428
أوقفي هذا
توقفي

630
00:48:49,714 --> 00:48:51,710
خاتم الأنف

631
00:48:55,740 --> 00:48:57,608
...حسناً، هل يُمكننا فقط

632
00:49:03,813 --> 00:49:05,414
أنا مريضة

633
00:49:07,665 --> 00:49:10,133
أنا لم أختر هذا

634
00:49:10,134 --> 00:49:13,911
لا أريد...لا اريد أن أكون على هذا الحال

635
00:49:14,272 --> 00:49:17,180
وتعلمون أن السجن لن يقوم سحرياً بشفائي

636
00:49:17,205 --> 00:49:19,792
لن أدخل وأخرج مُعافاة

637
00:49:19,817 --> 00:49:23,353
عليّ أن ... علي أن أتخلص من الإدمان

638
00:49:24,308 --> 00:49:28,203
...و، كما تعلمون، يُمكنني
يُمكنني العودة للرسم

639
00:49:28,584 --> 00:49:31,987
أتعملون، لقد بعت لوحة الشهر الفائت؟

640
00:49:32,480 --> 00:49:35,492
أتعلم، لقد كانت...اللوحة التّي أحببتها، يا أبي

641
00:49:35,493 --> 00:49:37,058
أنت تعرفها

642
00:49:37,083 --> 00:49:39,782
الأشخاص في المطر

643
00:49:40,565 --> 00:49:42,900
و قلت أنّهم بدا عليهم الحزن

644
00:49:47,797 --> 00:49:50,866
سألت الضابطة (بينديتو) ألاّ تقيد يداكِ

645
00:49:50,891 --> 00:49:52,839
ولكن الأمر متروك تماماً لتقديرها

646
00:49:52,864 --> 00:49:54,379
لكم من الوقت سيبقون غير مُقيدين

647
00:49:59,411 --> 00:50:00,546
من هذا الطريق

648
00:50:03,637 --> 00:50:05,371
أحبك، أمي

649
00:50:05,445 --> 00:50:07,247
أحبكِ

650
00:50:17,570 --> 00:50:18,735
أغمضي عينيك

651
00:50:25,143 --> 00:50:27,078
!مفاجأة

652
00:50:28,346 --> 00:50:29,546
إنّه نوع فاخر

653
00:50:30,156 --> 00:50:31,811
حسبت أنكِ ستودين شراب

654
00:50:32,083 --> 00:50:33,811
لماذا؟

655
00:50:34,593 --> 00:50:37,010
حتى نُبعدكِ بمِهل عن الشراب

656
00:50:37,422 --> 00:50:39,843
حتى لا تصيبكِ نوبات صرع

657
00:50:40,446 --> 00:50:41,728
و ينتهي بكِ الأمر و أنتِ تتحدثين

658
00:50:41,753 --> 00:50:45,284
كمن ضُرب على رأسه بمجرفة

659
00:50:45,835 --> 00:50:48,585
....تناولي كأسين اللّيلة، وواحد غداً

660
00:50:50,779 --> 00:50:52,715
و حينها ستتوقفين عن الشراب...

661
00:51:14,843 --> 00:51:16,390
<i>(مرحباً، إنّها (إلى<i>

662
00:51:16,437 --> 00:51:17,770
<i>لستُ متواجدة حالياً<i>

663
00:51:17,795 --> 00:51:19,286
<i>لذا اترك رسالة<i>
<i>شكراً<i>

664
00:51:20,619 --> 00:51:22,595
مرحباً
هذا أبيكِ

665
00:51:24,244 --> 00:51:28,039
مر وقت طويل مُنّذ سمعت أخبارك

666
00:51:28,745 --> 00:51:32,944
...،توقعت خاصة اليوم

667
00:51:33,317 --> 00:51:35,166
أن أحاول مُجدداً

668
00:51:38,409 --> 00:51:40,411
كنت أفكر كثيراً بكِ

669
00:51:42,019 --> 00:51:43,781
أشتقتُ لكِ

670
00:51:45,326 --> 00:51:48,772
على أي حال، انظري
عيد ميلاد سعيد، عزيزتي

671
00:51:51,476 --> 00:51:53,375
أحبك

672
00:52:18,639 --> 00:52:21,836
توقفي
انزلي

673
00:52:25,530 --> 00:52:27,566
انزلي

674
00:52:28,360 --> 00:52:30,299
لا تبكي

675
00:52:31,269 --> 00:52:33,003
رجاءً، لا تبكي

676
00:52:36,274 --> 00:52:38,142
انزلي

677
00:52:38,422 --> 00:52:40,239
انتظريها

678
00:52:40,387 --> 00:52:42,055
انزلي

679
00:52:44,153 --> 00:52:45,955
انزلي

680
00:54:31,506 --> 00:59:36,506
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>



