﻿1
00:00:00,690 --> 00:00:09,663
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

2
00:00:09,690 --> 00:00:11,663
<i>... "سابقًا في "السيّد مرسيدس</i>

3
00:00:11,701 --> 00:00:13,489
عندما يفتح هذا المعرض الفني

4
00:00:13,552 --> 00:00:15,181
و سيكون هناك المزيد مِن
"متاجر "سوبريم إلكترونيك

5
00:00:15,211 --> 00:00:17,489
و تلك المتاجر ستحتاجُ لـ مُدراء

6
00:00:17,537 --> 00:00:19,726
إدارة الشركة قادمة الأسبوع القادم
ويريدون مقابلة مُرشح

7
00:00:19,751 --> 00:00:22,252
هل أنت مُستعد لهذا؟ -
أعتقد أنّي مُستعد -

8
00:00:22,253 --> 00:00:24,665
لقد قالت بأنك اتصلت بالصحافة

9
00:00:24,736 --> 00:00:26,856
المدينة بأكملها كرهتها بعد ذلك الأمر

10
00:00:26,857 --> 00:00:28,224
اخرجوه من هنا -
رجاءً -

11
00:00:28,225 --> 00:00:29,743
أخرجوه -
رجاء، اذهب -

12
00:00:29,768 --> 00:00:32,195
لقد ساعدت في قتلها، أيضًا

13
00:00:37,067 --> 00:00:40,403
أجل، لقد أحضرت لك مكافأة

14
00:00:44,208 --> 00:00:46,476
تبًا

15
00:00:46,477 --> 00:00:47,745
اللعنة! اللعنة

16
00:00:48,746 --> 00:00:50,499
<i>بعدَ كلّ شيء، كل رجل يحتاج
إلى مسعى لحياته</i>

17
00:00:50,524 --> 00:00:52,324
<i>مثلًا، بعد أن أرحل</i>

18
00:00:52,349 --> 00:00:54,552
<i>أعني ماذا سوف تفعل
بالإضافة إلى أمك؟</i>

19
00:00:54,577 --> 00:00:56,227
<i>أغلق فمك اللّعين</i>

20
00:01:00,291 --> 00:01:02,425
!أماه، أرجوك

21
00:01:07,025 --> 00:01:27,325
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة السادسة : بعنوان : الأشخاص في المطر

22
00:01:27,625 --> 00:02:40,725
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

23
00:02:46,763 --> 00:02:50,294
أنت موجود في مكان ما هنا، أيُّها الرجل الصغير

24
00:02:50,558 --> 00:02:52,092
وأنا سوف أعثر عليك

25
00:04:09,116 --> 00:04:10,902
ظلام

26
00:04:35,317 --> 00:04:37,912
<font color="#ffce66">:(رسالة واردة من (روبي
الاجتماع مع الرؤساء اليوم، ملابس نظيفة وربطة عنق

27
00:05:19,128 --> 00:05:21,330
هل تسجّل ملاحظات كلّ يوم؟

28
00:05:22,665 --> 00:05:24,133
ليسَ كلّ يوم

29
00:05:25,488 --> 00:05:27,556
عليك أن تفعل ذلك

30
00:05:31,140 --> 00:05:33,423
كنت بحاجةٍ لمن يسمعك في الليلة الماضيّة

31
00:05:33,901 --> 00:05:36,431
لكنَ قوبلتَ بالنكد والغضب بدلاً من ذلك

32
00:05:40,210 --> 00:05:45,194
لقد كنت مهتمّة أكثر
بكرامتي المجروحة

33
00:05:45,754 --> 00:05:48,004
لقد تصرفت بطريقة مخجلة

34
00:05:48,805 --> 00:05:51,484
أنت أنبل شخص قابلته في حياتي

35
00:05:53,028 --> 00:05:55,097
ومع ذلك، هذا ليس كافيًا

36
00:06:06,942 --> 00:06:08,991
أماه

37
00:06:13,573 --> 00:06:15,208
أماه

38
00:06:16,719 --> 00:06:18,663
أماه
أنا أحتاج لمساعدتك لثانية واحدة

39
00:06:18,878 --> 00:06:20,640
ويمكنك بعدها العودة إلى النوم فورًا

40
00:06:21,140 --> 00:06:23,124
أماه

41
00:06:23,394 --> 00:06:24,729
أحتاج إلى مساعدتك مع ربطة العنق

42
00:06:37,339 --> 00:06:38,873
أماه؟

43
00:07:02,565 --> 00:07:04,033
اللعنة

44
00:08:27,149 --> 00:08:29,940
<i>(مرحبا، هذه (ديب
اترك رسالة</i>

45
00:08:29,965 --> 00:08:32,076
أماه
اتصلي بي

46
00:08:35,164 --> 00:08:38,106
<font color="#ffce66">أين أنتِ؟

47
00:09:41,755 --> 00:09:43,112
كينيث بروك)؟)

48
00:09:45,144 --> 00:09:47,729
(أنا (بيل هودجز
وأنا محقق خاص

49
00:09:48,977 --> 00:09:50,477
نعم

50
00:09:50,564 --> 00:09:52,900
وأحقق في سلسلة من
عمليات تم فيها اقتحام سيّارات

51
00:09:52,901 --> 00:09:55,121
وقعت قبل عامين ونصف تقريبًا

52
00:09:56,200 --> 00:09:59,343
أنت الشخص الأول على حدّ علمي
الذي قدّم بلاغًا للشرطة

53
00:09:59,629 --> 00:10:02,595
أحدهم حرك سيّارتي، حسنًا، مرتين

54
00:10:02,620 --> 00:10:04,135
في المرّة الأولى، كنت قد ركنتها هناك

55
00:10:04,160 --> 00:10:05,509
وفي المرة الثانية، ركنتها هناك

56
00:10:05,534 --> 00:10:07,749
وجدت السيّارة بعد شارع من هنا كلا المرتين

57
00:10:08,032 --> 00:10:10,048
لم تسأل بشأن هذا الآن؟

58
00:10:10,739 --> 00:10:12,681
بسبب زبونة لديها الكثير من الأموال والوقت

59
00:10:12,706 --> 00:10:14,185
وتريد مني أن أنال به

60
00:10:17,026 --> 00:10:18,559
وظيفة رائعة

61
00:10:18,683 --> 00:10:20,255
أجل، مثير، صحيح؟

62
00:10:22,498 --> 00:10:25,767
حسب خبرتي
أولى الضحايا في سلسلة من الجرائم المتكررة

63
00:10:25,768 --> 00:10:27,497
غالبًا يعرفون الجاني

64
00:10:27,665 --> 00:10:29,566
هل لديك أعداء
يمكن ان يفعلوا هذا؟

65
00:10:29,838 --> 00:10:31,719
أعدائي قد يخدشون السيّارة اللعينة بالمفتاح

66
00:10:31,744 --> 00:10:33,180
أو يرمون صخرة على النافذة

67
00:10:36,245 --> 00:10:37,478
ماذا عن هذا الشارع؟

68
00:10:37,479 --> 00:10:40,315
أي أحد تعرفه، نوعًا ما، كما تعرف، يتصرف بغرابة؟

69
00:10:41,766 --> 00:10:43,773
الرجل القاطن بعد ثلاثة منازل يضرب كلابه

70
00:10:43,798 --> 00:10:45,766
السيدة التي تسكن في المنزل المقابل سكيرَة

71
00:10:45,877 --> 00:10:48,589
السيدة (كوبر) تزيف إعاقتها

72
00:10:48,910 --> 00:10:50,711
رجل لن أذكر اسمه يبيع الميث

73
00:10:50,736 --> 00:10:53,212
و(دوني سنايدر) لديه
من النفايات في ساحته الخلفية

74
00:10:53,237 --> 00:10:55,239
لدرجة أن الفئران تخرج في وضح النهار

75
00:10:56,671 --> 00:10:58,038
أتعلم؟

76
00:10:58,333 --> 00:10:59,634
ذاك الرجل الذي يضرب كلابه

77
00:11:00,451 --> 00:11:02,528
كان في (العراق) في كلتا المرتين
التي تم فيها تحريك سيّارتي

78
00:11:04,697 --> 00:11:06,474
حسنًا
شكرًا على وقتك

79
00:11:07,243 --> 00:11:09,703
أنهم يقومون بإعادة بيع الشيء اللعين
على أيّة حال يا رجل

80
00:11:17,463 --> 00:11:19,220
مرحبا

81
00:11:19,574 --> 00:11:21,833
<i>أمي تعرضت لجلطة دماغية</i>

82
00:11:22,364 --> 00:11:24,071
أنا قادم

83
00:11:25,174 --> 00:11:28,356
إذن هذا هو الاتفاق

84
00:11:29,164 --> 00:11:31,200
سوف يقومون بإرسالي
(المتجر الكبير في (وينسفيل

85
00:11:31,526 --> 00:11:34,368
وبعد ستة أشهر
سوف تتم ترقيتي إلى مدير

86
00:11:34,827 --> 00:11:36,637
يجب أن تقدّم أفضل ما لديك
(في هذا الاجتماع يا (برادي

87
00:11:36,638 --> 00:11:38,740
حتى يتمكنوا من الإيمان بقدرتك
على تولي منصبي

88
00:11:38,765 --> 00:11:40,299
هل أنت مستعد؟

89
00:11:40,442 --> 00:11:42,880
أنا مستعد -
حسنًا -

90
00:11:43,112 --> 00:11:44,979
لقد اعتاد أبي على عقد ربطة العنق لي

91
00:11:44,980 --> 00:11:46,581
(هذا العقدة تسمى (بلاتسبرغ

92
00:11:46,582 --> 00:11:49,383
انها واحدة من العقد القليلة
التي يمكن ربطها بشكل معاكس

93
00:11:49,384 --> 00:11:51,587
كما تعلم، من الداخل إلى الخارج

94
00:12:08,364 --> 00:12:10,738
حسنًا، حسنًا

95
00:12:40,004 --> 00:12:41,254
ديب)؟)

96
00:12:44,239 --> 00:12:46,307
(ديبرا آن هارتسفلد)

97
00:12:46,952 --> 00:12:49,071
(تشاز تشابمان)

98
00:12:49,269 --> 00:12:51,938
مرحبًا -
مرحبًا بك -

99
00:12:52,397 --> 00:12:54,185
تبدين مذهلة

100
00:12:54,449 --> 00:12:56,183
أنت كذلك

101
00:12:56,272 --> 00:12:58,668
بربك، لقد لقد زاد
وزني كما تعلمين

102
00:12:58,693 --> 00:12:59,827
ومن لم يحدث له ذلك

103
00:12:59,852 --> 00:13:01,589
!حسنًا، أنت

104
00:13:01,590 --> 00:13:03,324
يا إلهي، تبدين تمامًا كما كنتِ

105
00:13:05,109 --> 00:13:07,378
اذن، ما الذي أحضرك إلى هنا؟

106
00:13:09,040 --> 00:13:11,967
تفكرين باستعادة
عملك السابق، صحيح؟

107
00:13:12,267 --> 00:13:13,401
حسناً، سيكون ذلك رائعًا

108
00:13:13,402 --> 00:13:15,086
لأننا سنكون متجاورين مجددًا

109
00:13:15,270 --> 00:13:17,484
ألا تزال تعمل كساق في "فور ليف"؟

110
00:13:17,609 --> 00:13:19,343
لا، لا لقد قمت بشراء المكان

111
00:13:19,408 --> 00:13:22,343
(أجل، أنا و(بوب مينتون
(و(إدي تشينيتي

112
00:13:22,344 --> 00:13:23,344
أجل

113
00:13:23,345 --> 00:13:26,571
نكسب منّه لقمة عيشنا بنجاح
عندما نتمكن من التوقف عن شرب المخزون

114
00:13:27,683 --> 00:13:29,351
حسنًا، ذلك رائع

115
00:13:31,529 --> 00:13:34,932
...انظري، علي أن أدخل إلى هناك، ولذا

116
00:13:34,957 --> 00:13:38,777
كما تعلمين، (جايمي) يأتي
كل ليلة عادةً

117
00:13:38,802 --> 00:13:41,496
يمكنني... يمكنني أن أذكر
له بأنك تودين العودة

118
00:13:42,631 --> 00:13:44,432
حقًا؟ -
أجل -

119
00:13:44,433 --> 00:13:46,810
سيكون ذلك.. سيكون ذلك رائعًا

120
00:13:47,278 --> 00:13:50,744
أفضل الأشياء تحدث بهذه الطريقة -
صحيح -

121
00:13:51,117 --> 00:13:53,935
انظري، لقد كنت ذاهبًا لتناول بعض الطعام
هل أنت جائعة؟

122
00:13:54,826 --> 00:13:56,761
هيا، يمكنك
يمكنك أن تدخلي لاحقًا، اتفقنا؟

123
00:13:56,786 --> 00:13:58,045
هيا

124
00:13:58,046 --> 00:13:59,647
أنا جائعة

125
00:13:59,648 --> 00:14:00,781
هيا

126
00:14:00,782 --> 00:14:02,850
حسنًا -
رائع -

127
00:14:02,851 --> 00:14:05,763
يا إلهي، تبدين مذهلة

128
00:14:09,591 --> 00:14:10,992
عربتك تنتظركِ

129
00:14:14,062 --> 00:14:16,131
لقد أصيبت أختي بجلطة دماغية

130
00:14:17,466 --> 00:14:19,472
أختي

131
00:14:20,179 --> 00:14:21,987
جلطة دماغية

132
00:14:22,692 --> 00:14:25,161
(لهذا السبب نحن هنا خالتي (تشارلوت

133
00:14:25,274 --> 00:14:26,864
الجلطات لا تصيب أفراد عائلتنا

134
00:14:27,009 --> 00:14:28,586
قومي بمدّ يديك

135
00:14:28,744 --> 00:14:31,142
المستشفيات أماكن قذرة

136
00:14:31,346 --> 00:14:33,761
سيكون من المثالي لهم إذا مرضنا
بينما نحن هنا

137
00:14:33,864 --> 00:14:35,283
المزيد من الأموال في جيوبهم

138
00:14:35,864 --> 00:14:37,261
أوغاد

139
00:14:43,091 --> 00:14:45,827
أظن أن ذلك الشرطي من تسبب بهذا

140
00:14:47,272 --> 00:14:49,406
ماذا؟ -
لقد كان يستجوبها -

141
00:14:49,431 --> 00:14:51,232
هذا لا يسبب الجلطة

142
00:14:51,233 --> 00:14:55,416
هل أنت خبيرة جلطات؟ -
انه لم يسبب الجلطة -

143
00:14:58,620 --> 00:14:59,954
لماذا دعوته إلى هنا؟

144
00:15:00,303 --> 00:15:02,037
انه صديق

145
00:15:02,102 --> 00:15:04,304
أهذا ما يطلقونه عليهم هذه الأيام؟

146
00:15:10,356 --> 00:15:12,021
لقد نفذ قلمي

147
00:15:12,046 --> 00:15:14,902
أنا مشغولة بأمرٍ ما
ولذلك اطلبي من والدك أن يعطيك قلمه

148
00:15:14,927 --> 00:15:16,657
إنه لا يملك قلمًا اسودًا

149
00:15:16,658 --> 00:15:17,992
انه يستخدم قلم الحبر الأزرق

150
00:15:17,993 --> 00:15:20,635
وأنت تعلمين أنني لا يمكنني
أن أبدل الأقلام

151
00:15:20,660 --> 00:15:21,729
في وسط كتابة اليوميات

152
00:15:21,754 --> 00:15:23,532
وخاصة إلى قلم حبر أزرق

153
00:15:32,889 --> 00:15:35,055
لازلت غاضبة منك

154
00:15:35,607 --> 00:15:37,609
أهذا من أجلي؟

155
00:15:42,635 --> 00:15:44,746
فقط اعلم بأن الجميع
متوترٌ قليلًا

156
00:15:44,794 --> 00:15:47,111
هذه كلمة لطيفة لوصف الوضع

157
00:15:47,545 --> 00:15:49,212
حسناً، إنها أزمة

158
00:15:49,333 --> 00:15:50,919
كانوا سيكونون على حافة الانهيار
حتى لو كان يومًا جيدًا

159
00:15:52,497 --> 00:15:55,499
(خالتي (تشارلوت
(هذا صديقي (بيل هودجز

160
00:15:55,540 --> 00:15:57,765
(يسعدني لقائك (تشارلوت -
أنا كذلك -

161
00:15:58,798 --> 00:15:59,908
(العم (آرت

162
00:15:59,933 --> 00:16:02,393
(آرت جبني) -
بيل هودجز) كيف حالك؟) -

163
00:16:02,418 --> 00:16:03,593
(هولي)

164
00:16:03,618 --> 00:16:05,941
أصابعي تؤلمني و أودُّ
حقًا أن اكشف عن اذناي

165
00:16:05,966 --> 00:16:07,537
هولي)، أنت تتحدثين بمستوى الصوت السابع)

166
00:16:07,600 --> 00:16:09,258
عليك أن تخفضي مستوى صوتك إلى خمسة

167
00:16:09,283 --> 00:16:10,623
هلا حصلت على قلمي الآن؟

168
00:16:10,648 --> 00:16:12,914
ليس وأنت تتحدثين بهذه النبرة

169
00:16:13,796 --> 00:16:15,253
(تشارلوت)

170
00:16:15,278 --> 00:16:18,447
شخصٌ ما بحاجة لتطوير
مهارات الانضباط العاطفي

171
00:16:19,321 --> 00:16:21,097
سأذهب للإطمئنان عليها

172
00:16:21,256 --> 00:16:23,716
أفضّل ألاّ تدلليها

173
00:16:23,787 --> 00:16:26,055
(سيدة (باترسون)؟ أنا الدكتور (ويلز

174
00:16:26,351 --> 00:16:28,565
يمكنني الذهاب للإطمئنان عليها -
حسنًا -

175
00:16:28,755 --> 00:16:31,508
(أنا (تشارلوت جبني
(أنا شقيقة (اليزبيث

176
00:16:31,533 --> 00:16:33,767
لدي بعض الأنباء عن
حالة والدتك

177
00:16:40,312 --> 00:16:43,115
كيف حالكم جميعًا؟ -
بخير -

178
00:16:48,917 --> 00:16:51,072
اللعنة -
آسف -

179
00:16:51,294 --> 00:16:52,896
لم أقصد أن أخيفك

180
00:16:54,489 --> 00:16:56,757
أرجوك لا تخبر أمي أنني كنت أدخن

181
00:16:57,022 --> 00:16:58,225
لقد كنت مدخنة

182
00:16:58,226 --> 00:17:00,625
لكنني لست كذلك بعد الآن
لقد أقلعت عن التدخين

183
00:17:00,829 --> 00:17:03,697
لقد فهمت
لقد كنت مدخنًا لأعوام

184
00:17:04,038 --> 00:17:06,574
لأعوام وأعوام
علبة يومياً

185
00:17:08,497 --> 00:17:10,940
حسنًا -
في الواقع -

186
00:17:12,171 --> 00:17:14,242
اذا كان ذلك سيكون بيننا فقط

187
00:17:14,393 --> 00:17:15,972
هل تعتقدين أنه يمكنني أن أدخن واحدة

188
00:17:18,294 --> 00:17:20,430
بالطبع

189
00:17:23,762 --> 00:17:25,697
هل تمانعين اذا جلست؟

190
00:17:26,147 --> 00:17:27,311
شكرًا

191
00:17:31,421 --> 00:17:32,621
شكرًا

192
00:17:32,803 --> 00:17:34,906
لقد افتقدت هذا

193
00:17:41,579 --> 00:17:43,974
أتسائل لما الأشخاص
الذين هم على وشك أن يولدوا

194
00:17:43,999 --> 00:17:45,031
ولكن لم يولدوا بعد

195
00:17:45,056 --> 00:17:47,675
والأشخاص الذين على وشك أن يموتوا
والذين لم يموتوا بعد

196
00:17:47,896 --> 00:17:51,179
يذهبون جميعًا إلى نفس المكان
ليقوموا بما هم على وشك القيام به

197
00:17:51,480 --> 00:17:53,750
عندما يكون الموت معاكسًا للولادة

198
00:17:56,469 --> 00:17:59,671
هل لأن كلا الأمرين
يجعلون الناس يبكون بشدة؟

199
00:17:59,997 --> 00:18:02,999
ما يفسر لماذا
لا أحب المستشفيات

200
00:18:03,024 --> 00:18:05,943
لأنني لا أحب هذا حقًا
عندما يبكي الناس

201
00:18:06,761 --> 00:18:08,629
عندما قتلت أعز صديقاتي

202
00:18:08,630 --> 00:18:12,179
لم أذهب حتى إلى جنازتها
بسبب كل أولئك الأشخاص الذين يبكون

203
00:18:12,634 --> 00:18:15,103
ولأنني لم أكن قادرة على
الجلوس بجانبها

204
00:18:17,639 --> 00:18:18,907
هل أنت بخير؟

205
00:18:21,710 --> 00:18:23,499
هل يمكنني أن أفعل أي شيء لك؟

206
00:18:27,182 --> 00:18:29,188
(قبل أن تُقتل ابنة خالتي (أولي

207
00:18:29,213 --> 00:18:31,719
لقد كانت الشخص الوحيد
والذي كنت أتحدث معه حقًا

208
00:18:31,720 --> 00:18:33,066
لأنها كانت أعز صديقةٍ لي

209
00:18:33,091 --> 00:18:35,389
ولكنها كانت دائمًا تجلس
أمامي عندما نتحدث

210
00:18:35,390 --> 00:18:37,384
وليس عن يميني أو يساري أبدًا

211
00:18:37,496 --> 00:18:40,522
وعلي أن أنظر إليك
وأنت تجلس عن يساري

212
00:18:40,547 --> 00:18:41,918
لأنني أعلم مدى أهمية

213
00:18:41,943 --> 00:18:44,574
التواصل بالعينين في المواقف الإجتماعية

214
00:18:44,599 --> 00:18:47,188
ولكن الآن
الـ... الجانب الأيمن من رقبتي

215
00:18:47,213 --> 00:18:49,203
أشعر كما لو أنه أطول
من الجانب الأيسر من رقبتي

216
00:18:49,204 --> 00:18:51,891
وأشعر أن جانبي الأيسر قد تم إهماله

217
00:18:52,814 --> 00:18:55,151
ولذلك سيكون علي أن أدير رأسي

218
00:18:55,176 --> 00:18:57,042
وأنظر إلي الجانب الآخر لبعض الوقت

219
00:18:57,167 --> 00:18:58,835
حسنًا

220
00:19:07,624 --> 00:19:11,275
على الرغم من ذلك، يمكننا الإستمرار
في التحدث أعني يمكنني سماعك هكذا

221
00:19:22,479 --> 00:19:25,148
على أي حال، تعبت نوعاً ما من
الجلوس في نفس المكان

222
00:19:31,647 --> 00:19:33,114
هل تمانعين إذا سألتك سؤالًا؟

223
00:19:35,992 --> 00:19:38,301
للأسف، لا يوجد مجال لأجيبك

224
00:19:38,326 --> 00:19:40,739
دون معرفة ما هو سؤالك

225
00:19:40,858 --> 00:19:41,990
هذا منصف

226
00:19:44,376 --> 00:19:46,602
(ابنة خالتك (أوليفيا

227
00:19:46,928 --> 00:19:48,930
لماذا قلت بأنها قتلت؟

228
00:19:51,793 --> 00:19:53,868
أنا أمانع سؤالك هذا، أجل

229
00:19:57,138 --> 00:19:59,163
هل أنت غاضب مني؟

230
00:19:59,341 --> 00:20:00,531
كلا على الإطلاق

231
00:20:00,556 --> 00:20:01,890
أنت كبيرة جدًا

232
00:20:36,044 --> 00:20:37,603
ومن أقلها؟

233
00:20:37,846 --> 00:20:39,452
تلك هي الأخبار السيئة

234
00:20:39,785 --> 00:20:41,626
الحبيب (درانكن) قام بإيقافها

235
00:20:42,492 --> 00:20:44,720
اللعنة

236
00:20:45,816 --> 00:20:48,819
حسنًا، على الأقل
هي في منطقتنا هذه المرة

237
00:20:50,392 --> 00:20:51,926
و قام بحجزها

238
00:20:58,933 --> 00:21:01,112
سوف يُتخذ ضدها الأجراءات القانونية

239
00:21:01,670 --> 00:21:04,779
كانت تقود بسرعة 68 ميلاً في الساعة
"في شارع "سيفر

240
00:21:05,073 --> 00:21:07,466
كان مستوى الكحول لديها 0.18

241
00:21:26,961 --> 00:21:29,096
لا أعلم بشأنك
ولكنني جائعٌ قليلًا

242
00:21:29,626 --> 00:21:30,893
هل تعتقدين أنه يمكننا أن نذهب

243
00:21:30,918 --> 00:21:32,466
ونحضر بعض الشطائر للجميع؟

244
00:21:32,725 --> 00:21:35,299
أعرف حقًا مكانًا رائعًا
ليس بعيدًا من هنا

245
00:21:36,037 --> 00:21:38,706
هل على أن أطلب الإذن من أمي؟

246
00:21:39,307 --> 00:21:41,077
لا

247
00:21:41,237 --> 00:21:43,305
سوف تغضب، أنا سوف أتلقى اللوم

248
00:21:43,378 --> 00:21:44,913
حسنًا

249
00:21:54,719 --> 00:21:56,390
(آسف، لقد تأخرنا، بسبب المرور (جوش

250
00:21:56,391 --> 00:21:57,591
من الرائع رؤيتك -
مرحبًا -

251
00:21:57,592 --> 00:21:59,193
(مرحبًا، (جاك

252
00:21:59,194 --> 00:22:00,828
(هذا هو رجلي (برادي هارتسفيلد

253
00:22:00,853 --> 00:22:02,796
(جايكوب) -
(جايكوب)، (جايكوب) -

254
00:22:02,797 --> 00:22:05,361
كيف حالك؟-
مرحبًا، (جوش)، يسعدني لقاؤك -

255
00:22:05,600 --> 00:22:07,598
لا يُمكننا البقاء مطولًا في هذا الغداء
فلندخل في صلب الموضوع

256
00:22:07,742 --> 00:22:11,575
ما فهمناه حتّى الآن
أن تخصصك هو تصليح الحواسيب

257
00:22:11,631 --> 00:22:14,329
لذا لمَ لا تخبرنا بالمزيد عنك

258
00:22:14,359 --> 00:22:15,676
إذهب إلى أبعد مدى؟

259
00:22:15,708 --> 00:22:17,077
ولا تقم بالمُبالغة في الأمر أو شيء هكذا

260
00:22:17,078 --> 00:22:18,813
ولكن أجل، دعونا نتحدث عن هذا

261
00:22:20,860 --> 00:22:22,312
حسنًا، ماذا ستقول

262
00:22:22,337 --> 00:22:24,059
ما هي فلسفة إدارتك الأساسية؟

263
00:22:26,710 --> 00:22:29,186
فلسفة إدارتي الأساسية؟

264
00:22:29,305 --> 00:22:30,693
لديك فلسفة، صحيح؟

265
00:22:33,561 --> 00:22:35,590
أجل، لدي فلسفة

266
00:22:43,543 --> 00:22:45,611
كل ما تركز عليه هو المسؤولية

267
00:22:45,907 --> 00:22:47,174
وكيف هذا؟

268
00:22:48,356 --> 00:22:50,348
أخبرهم

269
00:22:58,329 --> 00:23:01,393
ينسى الناس
بأن هناك توقعًا

270
00:23:01,556 --> 00:23:03,250
بشأن الكيفية التي من المفترض أن يتصرفوا بها

271
00:23:03,425 --> 00:23:07,050
هناك قواعد
هناك مفهوم

272
00:23:07,795 --> 00:23:10,864
ما هو هذا المفهوم، (برادي)؟

273
00:23:15,487 --> 00:23:17,376
...إنه

274
00:23:31,703 --> 00:23:33,849
...إنه

275
00:24:09,657 --> 00:24:13,584
إنه إذا دفعنا لهم وقمنا بتدريبهم

276
00:24:13,687 --> 00:24:16,052
ونظفنا فوضاهم

277
00:24:16,598 --> 00:24:19,375
سوف ينجزون عملهم -
... ينجزون ؟ -

278
00:24:20,455 --> 00:24:22,923
...انظر، المدير

279
00:24:23,042 --> 00:24:27,209
أظن أن عمل المدير هو ادارة

280
00:24:27,621 --> 00:24:29,828
كيف يمثل موظفوه

281
00:24:30,011 --> 00:24:32,662
هدف الشركة أفضل تمثيل

282
00:24:33,481 --> 00:24:35,082
هل يمكنك الإستفاضة في هذا؟

283
00:24:35,083 --> 00:24:37,789
أجل، كان هناك ما يكفي

284
00:24:37,844 --> 00:24:41,086
ما يكفي من ماذا؟ -
طفح الكيل -

285
00:24:41,126 --> 00:24:44,601
كـ ألا تقوم بما
يتفق مع معايير الشركة

286
00:24:44,626 --> 00:24:47,388
...وأنا قد...أنا

287
00:24:49,207 --> 00:24:50,875
قد اكتفيت

288
00:24:53,417 --> 00:24:57,238
النظام اللعين يجب استرجاعه

289
00:24:58,239 --> 00:24:59,307
أجل

290
00:25:04,741 --> 00:25:06,913
سأذهب إلى دورة المياه، حسنًا؟

291
00:25:07,183 --> 00:25:08,718
بالطبع

292
00:25:10,852 --> 00:25:14,137
يصاب أحيانًا بانخفاض
...سكر الدم، و

293
00:25:17,773 --> 00:25:20,463
اللعنة -
برادي)؟) -

294
00:25:21,596 --> 00:25:23,530
(برادي هارتسفيلد) -
أجل -

295
00:25:23,531 --> 00:25:24,870
برادي)، هيا)

296
00:25:24,895 --> 00:25:26,496
أجل، قادم

297
00:25:29,937 --> 00:25:31,738
ماذا فعلت هناك؟

298
00:25:31,739 --> 00:25:32,973
ماذا تعني؟

299
00:25:32,974 --> 00:25:34,886
لا أحد لديه فكرة عن أي شيءٍ لعين
!كنت تتكلم عنه

300
00:25:34,911 --> 00:25:36,410
!لقد غادروا -
...إذا كنت لا تمانع رجاءً -

301
00:25:36,435 --> 00:25:38,345
"أنا لا أحب كلمة "اللعنة
هل يمكنك ألا تستخدمها؟

302
00:25:38,346 --> 00:25:40,814
!اللعنة، حسنًا؟ اللعنة، اللعنة، اللعنة

303
00:25:40,815 --> 00:25:43,402
!أيها اللّعين الملعون

304
00:25:43,551 --> 00:25:46,059
لقد قضيت على نفسك وقضيت عليّ

305
00:25:46,084 --> 00:25:47,592
لأنهم إذا لم يستطيعوا استبدالي

306
00:25:47,617 --> 00:25:48,884
!فلا يمكنهم ترقيتي

307
00:25:49,403 --> 00:25:50,536
يا للخيبة -
...يا للخيبـ -

308
00:25:51,826 --> 00:25:53,361
!اللعنة

309
00:26:09,063 --> 00:26:10,833
والدتي مفقودة؟

310
00:26:12,380 --> 00:26:13,680
ماذا؟

311
00:26:13,759 --> 00:26:16,183
لقد غادرت المنزل
وهي لا تجيب على هاتفها

312
00:26:16,184 --> 00:26:17,457
والآن هي مفقودة

313
00:26:19,787 --> 00:26:23,816
ومنذ وفاة أخي

314
00:26:23,841 --> 00:26:27,060
لم تكن على ما يرام، أتعلم؟

315
00:26:27,061 --> 00:26:29,889
كان لديك أخٌ قد توفي؟ -
أجل -

316
00:26:30,332 --> 00:26:32,000
عندما كنا أطفالًا

317
00:26:32,200 --> 00:26:33,938
...لقد

318
00:26:36,128 --> 00:26:38,605
اختنق بتفاحة وسقط من أعلى السلالم

319
00:26:38,606 --> 00:26:40,184
يا إلهي

320
00:26:40,408 --> 00:26:43,763
ولذلك هي قد بدأت بالشرب و لم تتوقف

321
00:26:45,390 --> 00:26:47,636
لقد أخذت السيارة
كان علي أن أستقل الحافلة

322
00:26:47,668 --> 00:26:49,750
كان يجدّرُ بي الإتصال و التحججُ بالمرض
و لكنني لم أستطع

323
00:26:49,751 --> 00:26:52,142
...اليوم خاصةً، و

324
00:26:53,181 --> 00:26:55,633
الآن هي في الخارج، ولا يفترض بّها أن تكون بالخارج

325
00:26:55,658 --> 00:26:57,724
حسناً
برادي)، هديء من روعك)

326
00:26:57,749 --> 00:27:00,511
حسناً؟ مهلاً
مهلاً، مهلاً

327
00:27:00,686 --> 00:27:02,696
أعلم بشأن إدمان والدتك على الخمر، بالتأكيد

328
00:27:02,697 --> 00:27:05,219
ولكن لم يكن لدي علم أنّه كان لديك شقيق

329
00:27:06,323 --> 00:27:08,178
مهلاً
أنظر

330
00:27:08,203 --> 00:27:10,437
والدتي هجرتنا عندما كنتُ في الثانية من العمر

331
00:27:10,584 --> 00:27:12,595
لم أعرفها قطٌ

332
00:27:13,374 --> 00:27:15,024
...و لكن والدي، إنّه

333
00:27:15,825 --> 00:27:17,229
أراه في نهاية كل أسبوع

334
00:27:18,008 --> 00:27:20,187
لا أعلم ماذا سأفعل إذا اصابه مكروه

335
00:27:20,212 --> 00:27:22,942
أنّه.. يُمثل كل شيء بالنسبة لي

336
00:27:26,754 --> 00:27:28,655
يا رباه
(برادي)

337
00:27:28,976 --> 00:27:31,058
لم يجدّر بك القدوم اليوم

338
00:27:34,468 --> 00:27:36,393
...حسناً، دعنا

339
00:27:36,512 --> 00:27:38,290
نجد مُرشح آخر

340
00:27:38,451 --> 00:27:40,134
و لكن أنتَ يتوجب عليّكَ إيجاد والدتك

341
00:27:40,877 --> 00:27:43,337
أخشى مما ستفسدهُ اليوم أيضاً
إذا لم تجدها

342
00:27:43,377 --> 00:27:44,672
أجل

343
00:27:47,167 --> 00:27:48,857
...،أنا

344
00:27:50,583 --> 00:27:52,325
ليس لدي سيارة

345
00:27:52,853 --> 00:27:54,603
تباً

346
00:27:56,484 --> 00:27:58,351
سأقلك للمتجر

347
00:27:58,493 --> 00:28:00,120
خد شاحنة تابعة للمتجر

348
00:28:00,287 --> 00:28:02,945
تأكد أنّه لا يوجد مُعدات قابلة للسرقة بداخلها

349
00:28:02,993 --> 00:28:05,693
و لا تخبر مخلوق أبداً أني سمحتُ لكَ بالقِيام بذلك

350
00:28:06,842 --> 00:28:08,070
شكراً جزيلاً لكَ

351
00:28:08,095 --> 00:28:09,836
أنت مدين لي بمعروف كبير

352
00:28:10,706 --> 00:28:12,383
معروف كبير

353
00:28:12,576 --> 00:28:13,977
جفف عيونك

354
00:28:24,876 --> 00:28:27,336
تفضلوا -
شكراً -

355
00:28:27,392 --> 00:28:28,649
سأخذ مشروباً آخر، شكراً لك

356
00:28:28,650 --> 00:28:30,317
بالتأكيد
ستكتفين بالماء؟

357
00:28:30,722 --> 00:28:32,055
أنا كذلك

358
00:28:34,856 --> 00:28:36,923
هل مازلتِ تواعدين

359
00:28:37,012 --> 00:28:38,850
هذا الشاب الذي يبيع قطع غيار الدراجات؟

360
00:28:38,890 --> 00:28:40,927
روني آيمز)؟)

361
00:28:40,928 --> 00:28:42,996
هذا كان من ردح بعيد

362
00:28:44,489 --> 00:28:47,247
أنت..مازلتَ مُتزوج مِن (كارول)؟

363
00:28:47,366 --> 00:28:48,402
ماذا؟

364
00:28:48,403 --> 00:28:50,737
لا، لا

365
00:28:50,788 --> 00:28:52,272
كلا، لقد طلقتها

366
00:28:52,661 --> 00:28:55,328
كلا، تزوجت من جديد

367
00:28:55,476 --> 00:28:58,002
دورين بلوف)، أتتذكرين (دورين بلوف)؟)

368
00:28:58,209 --> 00:29:00,435
دورين)، أجل) -
"التي تعمل في "هتشنز -

369
00:29:00,460 --> 00:29:01,897
أجل

370
00:29:02,016 --> 00:29:05,341
مهلاً
...ألم تكن ابنتها في

371
00:29:05,540 --> 00:29:07,643
كلا، أختها
كانت أختها

372
00:29:07,683 --> 00:29:11,099
أختها، حمداً لله

373
00:29:13,726 --> 00:29:17,097
لم أقصد حمداً لله هكذا
...كما تعلم، ولكن

374
00:29:17,098 --> 00:29:18,670
...أنّه -
أنت تعلم قصدي -

375
00:29:18,695 --> 00:29:20,300
أعلم قصدك
لابأس

376
00:29:20,301 --> 00:29:25,497
...أنّه..خسارة أي شخص لذلك المريض

377
00:29:25,584 --> 00:29:27,774
المعتوه
الحثالة المعتوه

378
00:29:27,822 --> 00:29:30,037
.....أنّه سيء بما فيّه الكفاية

379
00:29:30,672 --> 00:29:32,815
و لكن لا تتخطى أبداً خسارة طفلك

380
00:29:32,958 --> 00:29:34,581
دورين) واجهت بالفعل وقتاً عصيباً)

381
00:29:34,582 --> 00:29:36,116
تتخطى ما حدث لأختها

382
00:29:36,117 --> 00:29:37,537
...حسناً، ربما إذا قبضوا على الشخص

383
00:29:37,678 --> 00:29:39,579
كيف لا يُمكنهم؟ -
أجل؟

384
00:29:40,092 --> 00:29:42,425
كان يقود في الأرجاء تلك المرسيدس الكبيرة

385
00:29:42,590 --> 00:29:46,417
مُغطاه بالدماء و أشياء آخرى عليّها

386
00:29:46,552 --> 00:29:48,662
و قاد مُبتعداً فحسب، صحيح؟
أجل -

387
00:29:48,747 --> 00:29:52,255
أقتلع قلب هذه المدينة
و من ثم يقود مُبتعداً فحسب

388
00:29:53,144 --> 00:29:55,334
أتعلمين، لا أحد يكترث

389
00:29:55,593 --> 00:29:57,561
لهذا لم يلقوا القبض عليّه

390
00:29:57,808 --> 00:30:00,435
أقصد، من نحنُ بالنسبة لهم، صحيح؟

391
00:30:00,629 --> 00:30:02,364
مُجرد أناس يحلقون من فوقهم بطائرتهم

392
00:30:05,613 --> 00:30:07,046
مهلاً

393
00:30:10,146 --> 00:30:11,481
يُراودني شعور

394
00:30:13,572 --> 00:30:15,206
أقصد، ليس رؤى

395
00:30:15,775 --> 00:30:20,367
و لكن، مثل، شعور النبؤة، أتعلم؟

396
00:30:21,271 --> 00:30:25,526
و يُرادوني ذلك الشعور القوي مؤخراً

397
00:30:25,629 --> 00:30:28,215
أنّه سيتم الإمساك بّه

398
00:30:28,453 --> 00:30:31,922
و لا أشعر بذلك فحسب، أنا مُتيقنة

399
00:30:32,677 --> 00:30:35,613
لذا أخبر (دورين) أنّهم سيقبضون عليّه قريباً

400
00:31:03,605 --> 00:31:05,706
!تلك رائحتها شهية

401
00:31:06,128 --> 00:31:07,396
تفضلي، إذن

402
00:31:09,360 --> 00:31:12,274
الآن، بينما تقود؟ -
أجل -

403
00:31:12,942 --> 00:31:14,943
و لكن لا أستطيع
ماذا لو أوقعت شيئاً

404
00:31:15,229 --> 00:31:17,231
لدينا المناديل

405
00:31:20,345 --> 00:31:22,996
تفضلي، بربك

406
00:31:23,491 --> 00:31:25,359
حسناً

407
00:31:39,425 --> 00:31:40,717
طيبة؟

408
00:31:51,410 --> 00:31:52,987
لقد كانت الأصوات

409
00:31:55,468 --> 00:31:57,402
(التي..التّى قتلت (أولي

410
00:31:57,503 --> 00:32:00,059
لا أُمانع بإخباركَ الآن

411
00:32:01,462 --> 00:32:03,063
حاولتُ بشدة سماعهم

412
00:32:03,064 --> 00:32:04,805
و لكن (أولي) قالت أنهم علموا أنيّ أسترق السمع

413
00:32:04,844 --> 00:32:06,225
لذا تهامسوا

414
00:32:06,963 --> 00:32:08,455
أجل

415
00:32:09,348 --> 00:32:12,257
تهامسوا كثيراً، و لكن أحياناً، يصرخون أيضاً

416
00:32:18,279 --> 00:32:19,747
أنا لستُ مجنونة

417
00:32:21,499 --> 00:32:23,234
لا أحسبكِ مجنونة على الإطلاق

418
00:32:32,344 --> 00:32:34,009
و أعلم أن الأصوات كانت حقيقية

419
00:32:34,034 --> 00:32:36,665
لأنّ (أولي) لم تختلق الأشياء

420
00:32:36,690 --> 00:32:37,897
أقصد، أنّها لم تعرف كيفية الإختلاق

421
00:32:37,898 --> 00:32:40,118
أقصد، لهذا كانت يجب عليها أن تأخذ أقراص الدواء

422
00:32:40,234 --> 00:32:41,799
قالت أنّ مُعظم الناس يُمكنهم الإدعاء

423
00:32:41,824 --> 00:32:43,323
أن الأمور أفضل مما هي عليّه حقاً

424
00:32:43,348 --> 00:32:44,467
و لهذا السبب هم سعداء

425
00:32:44,492 --> 00:32:46,850
و لكن لأنّها لم يمكنها الإدعاء

426
00:32:46,875 --> 00:32:49,328
أحتاجت إلى الأقراص لتقوم بالإدعاء نيابةً عنّها

427
00:32:50,507 --> 00:32:53,650
و مازالت لم تكن سعيدة
على الأقل لم تكن تعيسة

428
00:32:55,732 --> 00:32:57,621
أجل

429
00:32:59,009 --> 00:33:00,540
أجل، ولكنها توقفت عن أخذ الأقراص

430
00:33:00,565 --> 00:33:02,693
لأنّها قالت أن الأصوات استمروا بإخبارها

431
00:33:02,718 --> 00:33:03,961
أنّها كانت تحيا كذبة

432
00:33:03,986 --> 00:33:05,726
بأخذها للأقراص التّي تساعدها في الإدعاء

433
00:33:08,596 --> 00:33:10,376
شكراً

434
00:33:12,138 --> 00:33:14,272
أقالت أيّ شئ آخر يُمكنك تذكره؟

435
00:33:14,479 --> 00:33:16,344
ذلك يساعد حقاً

436
00:33:17,424 --> 00:33:18,625
يساعد بماذا؟

437
00:33:18,963 --> 00:33:22,009
في إمساك من دفعها لقتل نفسها

438
00:33:27,432 --> 00:33:30,659
هذه المشكلة
هذه المشكلة

439
00:33:30,684 --> 00:33:32,783
لهذا كان لدينّا مشكلة

440
00:33:35,070 --> 00:33:37,673
أنت مجنون -
لأباس بذلك -

441
00:33:38,371 --> 00:33:40,193
أتعلم، كنت أتذكر هذا الصباح

442
00:33:40,194 --> 00:33:42,427
كيف اعتدنا الذهاب إلى محجر (جانر) قديماً

443
00:33:42,452 --> 00:33:43,919
أجل

444
00:33:44,098 --> 00:33:46,732
(أنت كنت بصحبة (هيذر مايرز
(و أنا بصحبة (نورم

445
00:33:46,757 --> 00:33:49,302
أجل، بالطبع كنتِ بصحبته
بالطبع -

446
00:33:52,039 --> 00:33:54,174
مهلاً، أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً و
تجلبي حقيبتي مِن خلفي؟

447
00:33:54,175 --> 00:33:56,561
أكيد
تفضل

448
00:33:56,633 --> 00:33:58,347
لا، لا، لا، افتحيها

449
00:34:00,915 --> 00:34:04,385
كان لديّهم أرجوجة الإطار القديمة تلك -
أجل -

450
00:34:11,392 --> 00:34:13,329
أحتاج للزجاجة فحسب

451
00:34:18,349 --> 00:34:21,268
الباقي...من أجل لاحقاً

452
00:34:27,323 --> 00:34:29,257
أتريدن بعضاً من هذا؟

453
00:34:29,309 --> 00:34:30,792
(كلا، شكراً لك، (تشاز

454
00:34:30,881 --> 00:34:32,545
لا أشرب بعد الآن

455
00:34:32,849 --> 00:34:35,191
مُنّذ متى؟

456
00:34:35,585 --> 00:34:38,347
شهور، تقريباً عام الآن

457
00:34:40,754 --> 00:34:42,223
أمتأكدة أنكِ لا تريدينه؟

458
00:34:49,163 --> 00:34:51,031
أشعر بالإطراء

459
00:35:13,187 --> 00:35:15,054
(سعدتُ برؤيتك مُجدداً، (ديب

460
00:35:15,055 --> 00:35:16,094
أنت أيضاً

461
00:35:16,119 --> 00:35:17,807
إذا عدت للشراب مُجدداً
قومي بالزيارة

462
00:35:17,832 --> 00:35:19,927
ستتوسط ليّ عند (جايمي)، صحيح؟

463
00:35:21,729 --> 00:35:23,793
كنت أتصرف بأدب فحسب

464
00:35:24,174 --> 00:35:26,308
لقد أحرقت امرأة وأنتِ تصبغين شعرها

465
00:35:26,333 --> 00:35:27,887
لأنكِ كنتِ مخمورة

466
00:35:27,912 --> 00:35:30,379
السيدة رفعت دعوى قضائية
جايمي) كاد أن يخسر المحل)

467
00:35:30,495 --> 00:35:32,606
و لكنني رزينة الآن

468
00:35:33,860 --> 00:35:35,995
(أحسنت، (ديب

469
00:36:17,483 --> 00:36:18,651
!اللّعنة

470
00:36:48,857 --> 00:36:49,949
اللّعنة

471
00:36:52,197 --> 00:36:53,319
!اللّعنة

472
00:37:01,562 --> 00:37:03,232
مرحباً، سيدي

473
00:37:03,340 --> 00:37:06,637
هل رأيت هذه المرأة اليوم؟

474
00:37:06,843 --> 00:37:08,905
أجل
أجل

475
00:37:08,930 --> 00:37:10,072
كانت هنا مُبكراً

476
00:37:10,097 --> 00:37:12,422
أجل؟
أبتاعت زجاجة من الماء -

477
00:37:12,565 --> 00:37:14,819
ماء؟ -
أجل -

478
00:37:14,882 --> 00:37:17,377
هذه المرأة؟ -
أجل، سيدي -

479
00:37:17,378 --> 00:37:18,778
كان هناك امرأة واحدة هنا اليوم

480
00:37:18,779 --> 00:37:20,780
متأكد أني سأعرف

481
00:37:20,781 --> 00:37:22,882
أعتقد ذلك

482
00:37:24,718 --> 00:37:28,203
هل لي بزجاجة فودكا؟

483
00:37:28,369 --> 00:37:32,075
بالطبع، أجل سيدي -
لا، لا، النوع الفاخر -

484
00:37:32,719 --> 00:37:34,663
أجل، سيدي

485
00:37:34,835 --> 00:37:36,302
نقدي أم ائتمان؟

486
00:37:36,463 --> 00:37:38,330
نقدي

487
00:39:00,347 --> 00:39:02,149
أنا أسف

488
00:39:31,111 --> 00:39:33,659
...أتعلم ما الأمر؟ أنّه

489
00:39:35,407 --> 00:39:38,722
ليس لأنها ماتت
أنّه ...لأنّها كانت عجوزة

490
00:39:38,747 --> 00:39:41,187
أنها..أنها كانت عجوزة

491
00:39:41,188 --> 00:39:43,654
...لأنها عاشت

492
00:39:43,876 --> 00:39:47,795
شهورها الأخيرة في دار للمُسنين

493
00:39:47,820 --> 00:39:50,939
و أنا كنت مشغولة لآتي و أعتني بها

494
00:39:51,019 --> 00:39:52,880
أنتِ كنتِ متزوجة
"و تقطنين في "كالفورنيا

495
00:39:52,958 --> 00:39:54,412
أعلم

496
00:40:11,807 --> 00:40:14,062
لقد كانت بمفردها

497
00:40:14,555 --> 00:40:16,223
لقد كنتِ معها

498
00:40:20,894 --> 00:40:23,063
لابد أنّها كانت مذعورة

499
00:40:23,925 --> 00:40:26,073
مرحباً

500
00:40:27,034 --> 00:40:29,295
أنا متأسفة لوفاة والدتكِ

501
00:40:30,304 --> 00:40:32,384
شكراً

502
00:40:43,501 --> 00:40:45,188
أنّها فتاة غريبة

503
00:40:45,296 --> 00:40:47,878
أجل، ولكنها تروق لي

504
00:41:26,525 --> 00:41:27,659
مرحباً

505
00:41:27,778 --> 00:41:29,580
مرحباً

506
00:41:33,399 --> 00:41:37,058
أعاروني شاحنة العمل لكي أعود للمنزل

507
00:41:37,549 --> 00:41:39,468
هذا لطيف
يوحي أنهم يثقون بك

508
00:41:39,605 --> 00:41:42,216
لقد أخذت السيارة -
إنّها سيارتي -

509
00:41:42,558 --> 00:41:44,409
فات وقت طويل مُنذ قدتيها، أمي

510
00:41:44,410 --> 00:41:47,479
لم أنس كيف أقود -
صحيح، كان بإمكانكِ إخباري -

511
00:41:47,680 --> 00:41:49,675
كنت متأخر على مُقابلتي المهمة

512
00:41:49,700 --> 00:41:52,611
لم أضع وقت المواصلات في الحسبان

513
00:41:52,818 --> 00:41:55,287
أنت مُحقٌ
كان يجدرُ بي تنبيهكَ

514
00:41:55,288 --> 00:41:57,422
لا، لا
الأمر على ما يرام

515
00:41:57,481 --> 00:41:59,545
كان من المُفترض أن أدرك أنّه ثمة خطب ما

516
00:41:59,570 --> 00:42:02,639
عندما رأيتك تتخلصين من زجاجات الفودكا

517
00:42:02,722 --> 00:42:04,589
الكثير من الزجاجات

518
00:42:11,200 --> 00:42:13,223
...،أتعلمين

519
00:42:13,802 --> 00:42:16,023
قد يكون خطيراً

520
00:42:17,173 --> 00:42:19,173
التوقف عن الشراب فجأة

521
00:42:21,344 --> 00:42:23,793
الناس يصابون بنوبات صرع

522
00:42:27,746 --> 00:42:30,862
إذن، لقد قدت للمدينة

523
00:42:33,823 --> 00:42:36,728
إنّها تبدّو...لن أقول جيدة

524
00:42:36,950 --> 00:42:39,027
و لكن أفضل، أتعلم؟

525
00:42:39,204 --> 00:42:41,084
عرجتُ على "آل إدموندز" للنباتات

526
00:42:41,109 --> 00:42:43,506
هل رأيت ما فعلوه بهذا المكان؟

527
00:42:43,531 --> 00:42:45,254
إلى أين ذهبت أيضاً؟

528
00:42:45,761 --> 00:42:47,593
ذهبت إلى الصالون

529
00:42:47,643 --> 00:42:49,380
غير ممكن -
ممكن -

530
00:42:49,747 --> 00:42:51,969
هل أعادوا لكِ وظيفتكِ القديمة؟

531
00:42:52,174 --> 00:42:54,493
أنهم لا يوظفون الآن

532
00:42:54,644 --> 00:42:57,016
(صادفت (تشاز تشابمن

533
00:42:57,041 --> 00:42:58,842
يبلغك السلام

534
00:42:59,028 --> 00:43:01,065
تشاز) الصديق القديم)

535
00:43:03,452 --> 00:43:05,054
هل أقام معك علاقة؟

536
00:43:08,391 --> 00:43:10,326
لم تُولد لئيماً

537
00:43:12,899 --> 00:43:14,994
أنا أسف
هذا كان وقحاً

538
00:43:15,376 --> 00:43:17,310
لقد كنتُ قلقاً فقط للغاية، أماه

539
00:43:17,733 --> 00:43:21,420
أتعلمين، أنكِ لم تقودي منّذ سنتين

540
00:43:21,804 --> 00:43:24,055
و كنتِ مخمورة منّذ ذلك الوقت

541
00:43:24,473 --> 00:43:26,777
أتعلمين، كنتُ قلقاً
اتصلت بالمستشفيات

542
00:43:26,802 --> 00:43:27,944
كنت أنتف شعري

543
00:43:27,945 --> 00:43:29,990
استعرت شاحنة العمل

544
00:43:30,015 --> 00:43:32,000
و قدتها في الأرجاء -
كلا، ابني العزيز

545
00:43:32,025 --> 00:43:34,418
....ظللتُ أتخيل السيارة

546
00:43:36,569 --> 00:43:38,942
وقد اصطدمت بشجرة

547
00:43:40,871 --> 00:43:44,750
و وجهكِ كان مُحطم

548
00:43:44,894 --> 00:43:46,702
أنا بخير -
و تعلوه الدماء -

549
00:43:46,727 --> 00:43:49,139
أنا بخير
أنا بخير

550
00:43:53,836 --> 00:43:56,349
لا يُمكنني خسارتكِ

551
00:43:58,823 --> 00:44:01,271
لا أحبُ أحدًا غيرك

552
00:44:02,730 --> 00:44:04,865
ولا يُحبني أحد سواكِ

553
00:44:09,051 --> 00:44:11,000
أنت كل ما لدي

554
00:44:11,619 --> 00:44:13,856
و أنت لي

555
00:44:15,801 --> 00:44:18,536
...أقصد، لديك

556
00:44:18,903 --> 00:44:23,332
أتعلمين، أنتِ لديكِ المدينة...و الصالون

557
00:44:23,404 --> 00:44:24,910
إنهم لا يقومون بالتوظيف

558
00:44:25,601 --> 00:44:28,045
لكنهم سيقومون بإستثناء لكِ

559
00:44:28,070 --> 00:44:30,312
(برادي)

560
00:44:30,590 --> 00:44:33,360
الصالون لن يوظفني مُجدداً

561
00:44:40,532 --> 00:44:43,935
إذن، أعتقد أنكَ عالق معي

562
00:44:47,669 --> 00:44:49,301
أجل؟

563
00:44:49,959 --> 00:44:51,961
أجل

564
00:44:57,900 --> 00:44:59,746
...إذن

565
00:45:02,572 --> 00:45:05,175
لن تحتاجي لهذه المفاتيح للذهاب إلى المدينة مُجددًّا

566
00:45:07,794 --> 00:45:09,336
كلا

567
00:45:09,512 --> 00:45:11,514
و لماذا سأحتاجُ لفعل هذا؟

568
00:45:16,735 --> 00:45:18,441
لا تتحركي

569
00:45:18,690 --> 00:45:20,826
أحضرتُ لكِ هدية

570
00:45:57,536 --> 00:46:00,496
أقتربُ منك أكثر فأكثر، أيّها اللّعين

571
00:46:22,174 --> 00:46:23,441
كيف حالها؟

572
00:46:23,586 --> 00:46:26,153
على قيد الحياة

573
00:46:27,136 --> 00:46:28,436
تستعيد رزانتها، على ما آمل

574
00:46:28,772 --> 00:46:31,560
لا أستطيع التصديق أنها قامت بهذا مجدداً

575
00:46:32,804 --> 00:46:34,438
تم حجزها

576
00:46:34,827 --> 00:46:36,064
لأجل ماذا؟

577
00:46:36,207 --> 00:46:37,628
القيادة تحت تأثير المخدرات

578
00:46:37,858 --> 00:46:39,467
حيازة مادة خاضعة للرقابة

579
00:46:39,468 --> 00:46:41,215
عدم الإنصياع للأوامر

580
00:46:42,276 --> 00:46:45,278
يجب أن تلقى عقاباً هائلاً

581
00:46:45,303 --> 00:46:49,251
أقصد، هي بحاجة لان تعي
سوء الموقف

582
00:46:49,457 --> 00:46:51,058
تم حجزها

583
00:46:51,147 --> 00:46:52,997
أنها في غرفة الحجز

584
00:46:53,749 --> 00:46:55,683
سيتم أخذ الاجراءات القانونية ضدها

585
00:46:57,153 --> 00:46:59,206
....ماذ

586
00:46:59,849 --> 00:47:02,301
يجب أن تضع حداً لهذا

587
00:47:02,558 --> 00:47:03,904
لا أستطيع
الأمر ليس بيدي

588
00:47:04,015 --> 00:47:06,622
حسناً، تحدث إذن إلى الشرطي الذي أعتقلها

589
00:47:06,695 --> 00:47:08,163
لقد ذهب لمنزله -
!أتصل بّه -

590
00:47:08,392 --> 00:47:10,297
و أكون مديناً له للأبد؟

591
00:47:10,366 --> 00:47:12,289
هذا الشخص يحب امتلاك الناس

592
00:47:12,392 --> 00:47:13,635
إذن أجعله يمتلككَ

593
00:47:13,829 --> 00:47:16,347
أنها فتاة جيدة

594
00:47:16,433 --> 00:47:18,416
و التي قامت بإتخاذ قرارات سيئة

595
00:47:18,441 --> 00:47:21,296
أجل، العام المنصرم، لكي تحتفل بعيد ميلادها الثامن عشر
تناولت جرعة زائدة من المخدرات

596
00:47:21,321 --> 00:47:23,757
..أنا -
!هذه ثالث قيادة لها تحت تأثير المخدرات والخمر -

597
00:47:23,782 --> 00:47:24,940
لقد سرقت منكِ

598
00:47:24,965 --> 00:47:26,548
سرقت مني، سرقت من خالتها

599
00:47:26,549 --> 00:47:27,582
سرقت من كل شخص يحاول مساعدتها

600
00:47:27,583 --> 00:47:28,650
حسناً، أنظر، أنظر
أنا أشارككَ الرأي

601
00:47:28,651 --> 00:47:30,318
أوافق على أنّه يجب القيام بشيء ما

602
00:47:30,408 --> 00:47:31,743
!ولكن ليس هذا

603
00:47:31,768 --> 00:47:33,354
ما الذي سيتغير؟ -
!كلا، لا -

604
00:47:33,355 --> 00:47:34,823
ما الذي سيتغير؟ -
!لا -

605
00:47:34,848 --> 00:47:37,458
أن تصاب بالأيدز؟
أن تصطدم أحدهم بالسيارة؟

606
00:47:39,415 --> 00:47:42,484
نستدعى لنأتي و نتعرف على جثتها في المشرحة؟

607
00:47:42,631 --> 00:47:44,591
!أنا أحاول إنقاذ حياتها

608
00:47:44,670 --> 00:47:45,900
!و لا أعلم طريقة آخرى

609
00:47:49,872 --> 00:47:51,697
طلبت أماه

610
00:47:51,807 --> 00:47:53,832
أنا هنا، عزيزتي
أنا هنا

611
00:47:54,009 --> 00:47:55,611
آنسة (هودجز)، قفِي من فضلك

612
00:47:58,459 --> 00:47:59,615
قفِ من فضلك

613
00:48:02,351 --> 00:48:03,785
من هذه؟

614
00:48:03,960 --> 00:48:06,998
الضابطة (بينديتو) ستصطحبكِ إلى الاجراءات

615
00:48:06,999 --> 00:48:09,369
ما هذا؟ -
هناك، سترتدين -

616
00:48:09,394 --> 00:48:12,037
زي المقاطعة، كما هو إلزامي

617
00:48:12,093 --> 00:48:13,226
!كلا! أماه

618
00:48:13,251 --> 00:48:14,936
و ستم نقلك إلى سجن المقاطعة

619
00:48:14,961 --> 00:48:15,935
في انتظار توجيه الاتهامات

620
00:48:15,960 --> 00:48:17,873
أمّاه، ما هذا بحق الحجيم؟

621
00:48:17,921 --> 00:48:19,167
لن أسألك مُجددّاً

622
00:48:29,579 --> 00:48:31,202
لا يهم

623
00:48:33,132 --> 00:48:34,515
أني بحاجة لإزالة مشبك الشعر

624
00:48:34,516 --> 00:48:36,061
!مهلاً، لا تفعلين! لا تفعلين -
(سيدة (هودجز -

625
00:48:36,132 --> 00:48:37,286
سبق و خضنا تلك المُحادثة

626
00:48:37,311 --> 00:48:38,895
لا يُمكنكِ لمسها

627
00:48:41,923 --> 00:48:44,792
حسناً، من الواضح أن أفعالي كانت طلبًا للمساعدة

628
00:48:44,906 --> 00:48:48,517
...و من الواضح أنكم سمعتم النداء يا رفاق، إذن

629
00:48:48,605 --> 00:48:50,906
من فضلك واجهيني وافتحي فمك

630
00:48:52,734 --> 00:48:55,451
أوقفي هذا
توقفي

631
00:48:55,737 --> 00:48:57,733
خاتم الأنف

632
00:49:01,763 --> 00:49:03,631
...حسناً، هل يُمكننا فقط

633
00:49:09,836 --> 00:49:11,437
أنا مريضة

634
00:49:13,688 --> 00:49:16,156
أنا لم أختر هذا

635
00:49:16,157 --> 00:49:19,934
لا أريد...لا اريد أن أكون على هذا الحال

636
00:49:20,295 --> 00:49:23,203
وتعلمون أن السجن لن يقوم سحرياً بشفائي

637
00:49:23,228 --> 00:49:25,815
لن أدخل وأخرج مُعافاة

638
00:49:25,840 --> 00:49:29,376
عليّ أن ... علي أن أتخلص من الإدمان

639
00:49:30,331 --> 00:49:34,226
...و، كما تعلمون، يُمكنني
يُمكنني العودة للرسم

640
00:49:34,607 --> 00:49:38,010
أتعملون، لقد بعت لوحة الشهر الفائت؟

641
00:49:38,503 --> 00:49:41,515
أتعلم، لقد كانت...اللوحة التّي أحببتها، يا أبي

642
00:49:41,516 --> 00:49:43,081
أنت تعرفها

643
00:49:43,106 --> 00:49:45,805
الأشخاص في المطر

644
00:49:46,588 --> 00:49:48,923
و قلت أنّهم بدا عليهم الحزن

645
00:49:53,820 --> 00:49:56,889
سألت الضابطة (بينديتو) ألاّ تقيد يداكِ

646
00:49:56,914 --> 00:49:58,862
ولكن الأمر متروك تماماً لتقديرها

647
00:49:58,887 --> 00:50:00,402
لكم من الوقت سيبقون غير مُقيدين

648
00:50:05,434 --> 00:50:06,569
من هذا الطريق

649
00:50:09,660 --> 00:50:11,394
أحبك، أمي

650
00:50:11,468 --> 00:50:13,270
أحبكِ

651
00:50:23,593 --> 00:50:24,758
أغمضي عينيك

652
00:50:31,166 --> 00:50:33,101
!مفاجأة

653
00:50:34,369 --> 00:50:35,569
إنّه نوع فاخر

654
00:50:36,179 --> 00:50:37,834
حسبت أنكِ ستودين شراب

655
00:50:38,106 --> 00:50:39,834
لماذا؟

656
00:50:40,616 --> 00:50:43,033
حتى نُبعدكِ بمِهل عن الشراب

657
00:50:43,445 --> 00:50:45,866
حتى لا تصيبكِ نوبات صرع

658
00:50:46,469 --> 00:50:47,751
و ينتهي بكِ الأمر و أنتِ تتحدثين

659
00:50:47,776 --> 00:50:51,307
كمن ضُرب على رأسه بمجرفة

660
00:50:51,858 --> 00:50:54,608
....تناولي كأسين اللّيلة، وواحد غداً

661
00:50:56,802 --> 00:50:58,738
و حينها ستتوقفين عن الشراب...

662
00:51:20,866 --> 00:51:22,413
<i>(مرحباً، إنّها (إلى<i>

663
00:51:22,460 --> 00:51:23,793
<i>لستُ متواجدة حالياً<i>

664
00:51:23,818 --> 00:51:25,309
<i>لذا اترك رسالة<i>
<i>شكراً<i>

665
00:51:26,642 --> 00:51:28,618
مرحباً
هذا أبيكِ

666
00:51:30,267 --> 00:51:34,062
مر وقت طويل مُنّذ سمعت أخبارك

667
00:51:34,768 --> 00:51:38,967
...،توقعت خاصة اليوم

668
00:51:39,340 --> 00:51:41,189
أن أحاول مُجدداً

669
00:51:44,432 --> 00:51:46,434
كنت أفكر كثيراً بكِ

670
00:51:48,042 --> 00:51:49,804
أشتقتُ لكِ

671
00:51:51,349 --> 00:51:54,795
على أي حال، انظري
عيد ميلاد سعيد، عزيزتي

672
00:51:57,499 --> 00:51:59,398
أحبك

673
00:52:24,662 --> 00:52:27,859
توقفي
انزلي

674
00:52:31,553 --> 00:52:33,589
انزلي

675
00:52:34,383 --> 00:52:36,322
لا تبكي

676
00:52:37,292 --> 00:52:39,026
رجاءً، لا تبكي

677
00:52:42,297 --> 00:52:44,165
انزلي

678
00:52:44,445 --> 00:52:46,262
انتظريها

679
00:52:46,410 --> 00:52:48,078
انزلي

680
00:52:50,176 --> 00:52:51,978
انزلي

681
00:54:37,529 --> 00:59:42,529
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>


