1
00:00:28,154 --> 00:00:30,738
ضربة حرجة ، ليس بإستطاعته الإبتعاد كثيراً

2
00:00:31,420 --> 00:00:33,483
ما كان ليذهب إلى مُستشفى

3
00:00:35,818 --> 00:00:40,777
الوقت ينفذ منا الآن

4
00:00:43,953 --> 00:00:46,596
لا يوجد حل آخر

5
00:00:46,598 --> 00:00:47,870
(إن النازف يعمل لدى (كيرك

6
00:00:48,070 --> 00:00:49,853
سيعلم أين يستطيع إيجادهم

7
00:00:50,795 --> 00:00:52,448
لدىّ موقع

8
00:00:54,362 --> 00:00:56,946
لقد كُنت أحاول المُساعدة ، عليه أن يعلم ذلك

9
00:00:56,957 --> 00:00:59,161
(لستُ بصفك هُنا يا (كيت

10
00:01:42,551 --> 00:01:44,674
أحتاج إلى التحدث مع المريض

11
00:01:48,652 --> 00:01:49,734
لقد مات

12
00:01:56,206 --> 00:01:59,050
كما تعرفين جيداً ، أحد مفاتيح نجاحي

13
00:01:59,052 --> 00:02:02,457
هو الفهم الواضح والثابت

14
00:02:02,458 --> 00:02:04,872
لقيودي الخاصة

15
00:02:05,293 --> 00:02:08,879
في كثير من الأحيان يُبالغ الناس في تقدير أنفسهم

16
00:02:08,890 --> 00:02:11,064
يُسيئوا إستخدام مواهبهم

17
00:02:11,254 --> 00:02:15,622
خُيل للمُنظفة فجأة أنها تستطيع أن تُصبح المُدبرة الإستراتيجية

18
00:02:16,554 --> 00:02:18,706
إن الحكمة هي تعلم الحدود

19
00:02:18,708 --> 00:02:21,112
وإلتزام كل شخص بمساره

20
00:02:21,814 --> 00:02:25,690
على سبيل المثال ، ذلك الأمر ، سوف أفعله بشكل غير مُتقن

21
00:02:25,691 --> 00:02:30,139
غير مصقول ، مع فوضى أكثر من الضرورية

22
00:02:31,702 --> 00:02:33,325
سيستغرق الأمر وقتاً

23
00:02:33,545 --> 00:02:36,950
وسيكون الأمر غير ساراً للغاية عندما يتعلق الأمر بالسيارة

24
00:02:36,952 --> 00:02:39,817
لكن لا يُمكنني جعلك تفعلينها ، أليس كذلك ؟

25
00:02:53,162 --> 00:02:56,187
ريموند ريدينجتون) ، الرابيو المُفضل بالنسبة لي)

26
00:02:56,318 --> 00:02:59,694
يا إلهي ! لم أرك منذ تسللت إلى خارج ذلك الكرنفال

27
00:03:03,511 --> 00:03:05,183
! (بحق المسيح يا (ريد

28
00:03:05,184 --> 00:03:06,546
ما خطبك ؟

29
00:03:06,566 --> 00:03:08,499
نحنُ نبحث عن إسم

30
00:03:09,011 --> 00:03:10,753
(فلتنظر عن قُرب يا (ماني

31
00:03:10,754 --> 00:03:14,290
لقد كان يعمل لصالح رجل اختطف شخصاً ما أهتم بشأنه

32
00:03:14,822 --> 00:03:16,103
إنه شرطي

33
00:03:16,104 --> 00:03:17,767
من رئيسه ؟

34
00:03:17,998 --> 00:03:20,843
لا أعلم ، لكن أعلم من قد يعرفه

35
00:03:23,664 --> 00:03:28,017
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

36
00:03:28,708 --> 00:03:31,713
(إستيبان) ، (رقم 79)

37
00:03:32,142 --> 00:03:34,345
ـ هل هذا صحيح ؟ هل هي حية ؟
ـ من الواضح

38
00:03:34,346 --> 00:03:36,108
انتظري ، انتظري ، انتظري

39
00:03:36,109 --> 00:03:38,071
كيف هذا ... لقد حدثت مُضاعفات لها أثناء المخاض

40
00:03:38,073 --> 00:03:40,236
والطبيب ، لقد أعلن وفاتها

41
00:03:40,237 --> 00:03:41,138
لقد كذب

42
00:03:41,139 --> 00:03:43,070
لكن كانت هُناك جنازة
كُنت حامل للنعش

43
00:03:43,072 --> 00:03:45,094
أجل ، ومن يعلم ماذا كان موجوداً بداخل ذلك التابوت ؟

44
00:03:45,096 --> 00:03:46,248
(لقد كانت مهزلة يا (آرام

45
00:03:46,258 --> 00:03:49,714
هل العميلة (كين) حية إذن ؟

46
00:03:51,918 --> 00:03:54,342
... لكن جنازتها ووفاتها

47
00:03:54,543 --> 00:03:56,105
لقد زيفت موتها ، لماذا قد تفعل ذلك ؟

48
00:03:56,116 --> 00:03:57,658
(للفرار من (ريدينجتون

49
00:03:57,669 --> 00:03:59,010
(حتى تستطيع هي و (توم) و (آغنيس

50
00:03:59,011 --> 00:04:00,061
أن يحظوا بحياة طبيعية

51
00:04:00,063 --> 00:04:00,904
بعيداً عنا ؟

52
00:04:00,906 --> 00:04:03,770
أجل ، بعد كل شيء فعلناه من أجلها

53
00:04:03,780 --> 00:04:04,691
، أفضل ما يُمكننا معرفته

54
00:04:04,693 --> 00:04:07,335
(هو أن خطة (ليز) و (توم) كانت تتضمن الذهاب والإختباء في (كوبا

55
00:04:07,337 --> 00:04:08,778
ولقد تمكن (ألكسندر كيرك) من إيجادهم

56
00:04:08,780 --> 00:04:10,532
لماذا ؟ ماذا يُريد من العميلة (كين) ؟

57
00:04:10,533 --> 00:04:11,834
انظر ، كل ما نعلمه حتى الآن هو

58
00:04:11,835 --> 00:04:14,018
أنه عندما وصل (ريدينجتون) إلى هُناك ، (ليز) و (توم) كانا قد اختفيا

59
00:04:14,019 --> 00:04:16,052
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع السفارة في (هافانا

60
00:04:16,063 --> 00:04:18,626
أخبرتهم بأمر (كيرك) ، أعطيتهم الرقم المُتذيل لطائرته

61
00:04:18,628 --> 00:04:20,610
إذا كانت هذه هي الطريقة التي ذهب بها إلى الجزيرة

62
00:04:20,611 --> 00:04:21,552
لن يحدث ذلك

63
00:04:21,554 --> 00:04:23,195
وماذا بشأن (آغنيس) ؟

64
00:04:23,196 --> 00:04:26,452
في تلك المرحلة ، نحنُ لا نعلم أى شيء عنها

65
00:04:26,482 --> 00:04:28,706
فلتُخطروا المكتب الفيدرالي الرئيسي

66
00:04:29,007 --> 00:04:30,830
أن (إليزابيث كين) حية

67
00:04:34,363 --> 00:04:35,775
(بلايا لارجا) ، (كوبا)
الطائرة جاهزة

68
00:04:36,652 --> 00:04:38,013
ماتو) والطفلة ؟)

69
00:04:38,015 --> 00:04:39,136
ليس بعد

70
00:04:39,137 --> 00:04:41,280
أخطرني حال وصولهم إلى هُنا فوراً

71
00:04:42,112 --> 00:04:42,883
طفلتي

72
00:04:42,884 --> 00:04:43,709
إنها في الطريق

73
00:04:43,721 --> 00:04:45,086
هذا ما قُلته من قبل

74
00:04:45,088 --> 00:04:47,070
... (ـ (ماشا
(ـ اُدعى (إليزابيث

75
00:04:47,071 --> 00:04:50,928
أتفهم أنه لديكِ أسئلة وأنكِ غاضبة

76
00:05:00,456 --> 00:05:02,168
أنا آسف لكون الأمر قد تطلب أن يحدث بتلك الطريقة

77
00:05:02,169 --> 00:05:02,880
أنت لست أبي

78
00:05:02,882 --> 00:05:05,124
حسناً ، أنا أبيكِ يا (ماشا) ، أنا كذلك

79
00:05:05,125 --> 00:05:06,827
وأنوي إثبات ذلك الأمر لكِ

80
00:05:06,828 --> 00:05:07,919
، سوف يتم إحضار (آغنيس) إلى هُنا

81
00:05:07,920 --> 00:05:10,193
لكن الشخص الذي يفعل ذلك لديه مُهمة ليفعلها أولاً

82
00:05:10,194 --> 00:05:12,959
أى مُهمة ؟ مع (توم) ؟

83
00:05:14,993 --> 00:05:16,716
ماذا تفعل بـ(توم) ؟

84
00:05:25,883 --> 00:05:27,075
! ساعدوني

85
00:05:51,145 --> 00:05:53,148
انظر إلى ذلك يا جدي

86
00:05:53,174 --> 00:05:55,177
ما الأمر يا عزيزتي ؟

87
00:05:57,607 --> 00:05:59,610
الشرطة

88
00:06:10,786 --> 00:06:14,712
لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة

89
00:06:14,713 --> 00:06:17,306
لا يتطلب الأمر أن تدفع الأموال حتى لتُصبح فاسداً

90
00:06:17,308 --> 00:06:20,292
(عندما يلعب رجال الشرطة الفاسدين لعبة البوكر في (أمريكا

91
00:06:20,294 --> 00:06:22,817
يكونوا قادرين على اللعب على أموال حقيقية

92
00:06:22,818 --> 00:06:24,911
دعونا نرفع الرهان

93
00:06:24,937 --> 00:06:26,940
ما الأمر يا ماني ؟ من ذلك الرجل ؟

94
00:06:26,966 --> 00:06:28,969
إنه صديق لي

95
00:06:28,995 --> 00:06:30,998
إنه يبحث فقط عن إسم

96
00:06:38,137 --> 00:06:39,439
لعبة جديدة

97
00:06:40,000 --> 00:06:42,133
، تُخبروني لمن يعمل صاحب تلك الرأس

98
00:06:42,144 --> 00:06:45,369
تحتفظون بالمال ، ويتم تقسيمه على 5 أشخاص

99
00:06:45,921 --> 00:06:47,594
سنحتفظ بالمال

100
00:06:49,508 --> 00:06:52,293
لقد تم إختطاف إمرأة شابة هي وطفلتها

101
00:06:52,513 --> 00:06:54,235
لقد دخل رجل روسي إلى البلاد

102
00:06:54,237 --> 00:06:55,698
ولدىّ معلومة مُوثقة

103
00:06:55,699 --> 00:06:58,182
أن صديقك هُنا كان يُساعده

104
00:06:58,184 --> 00:07:00,428
أعتقد أنه قد حان وقت مُغادرتك للمكان

105
00:07:03,353 --> 00:07:05,106
يجعل هذا تقسيم الأموال على 4 أشخاص

106
00:07:05,132 --> 00:07:07,135
فلتُخبروه بما يريد معرفته وحسب يا رفاق

107
00:07:14,739 --> 00:07:15,891
سأعطيك إسماً

108
00:07:16,153 --> 00:07:18,347
حسناً ، أليس هذا هو يوم سعدك ؟

109
00:07:20,217 --> 00:07:22,750
(يعمل صاحب الرأس لدى (جوزيف بالزان

110
00:07:22,751 --> 00:07:24,182
لم أسمع به قط

111
00:07:24,184 --> 00:07:27,659
أجل ، إنه مُمول لجميع أساليب التهريب على الجزيرة

112
00:07:27,660 --> 00:07:30,164
(إذا كان الأشخاص الذين تبحث عنهم مازالوا في (كوبا

113
00:07:30,205 --> 00:07:31,877
فـ(بالزان) يقوم بحمايتهم

114
00:07:31,878 --> 00:07:33,490
هل ينبغي علىّ تكوين فريق ؟

115
00:07:34,854 --> 00:07:36,866
(فلتتصل يا (ديمبي) بـ(سيلفيو) في (سان كريستوبال

116
00:07:36,867 --> 00:07:39,922
أخبره أن يُكون فريق معنا
(سنسعى خلف (إليزابيث

117
00:07:46,687 --> 00:07:47,698
تفضلي

118
00:07:52,187 --> 00:07:53,759
هل تعتقدين أنني قد أخدرك ؟

119
00:07:54,902 --> 00:07:56,784
لقد اختطفت ابنتي الرضيعة

120
00:07:56,785 --> 00:07:58,438
وزوجي وأنا

121
00:07:58,889 --> 00:08:00,992
كُنت لأقول أنك قادر على فعل أى شيء

122
00:08:01,053 --> 00:08:02,084
... استمعي إلى

123
00:08:02,596 --> 00:08:05,070
لقد كُنتِ تُمثلين لي حياتي بالكامل

124
00:08:06,062 --> 00:08:08,786
أنت وأمك تُمثلان كل ما اهتممت به قط

125
00:08:08,787 --> 00:08:10,889
أنت لا تعلمين الآن أى شيء من تلك الأشياء

126
00:08:10,891 --> 00:08:12,933
لإن (ريدينجتون) اختطفك منا

127
00:08:12,935 --> 00:08:14,898
عندما كُنتِ مُجرد فتاة صغيرة

128
00:08:15,740 --> 00:08:18,685
هو وأمك كانوا على علاقة غرامية

129
00:08:19,117 --> 00:08:21,761
لوقت ما ، اعتقدت أنه من المُحتمل أن يكون هو الأب

130
00:08:22,032 --> 00:08:23,905
لكن لديّ دليل على عكس ذلك

131
00:08:25,017 --> 00:08:28,072
إنه مُجرد رجل حاقد وشرير

132
00:08:29,315 --> 00:08:32,731
لم يستطع تقبل أمر إنهاء أمك لعلاقتها معه

133
00:08:33,193 --> 00:08:35,806
وفي يوم ما عُدت إلى المنزل وكُنتِ قد اختفيتِ

134
00:08:35,807 --> 00:08:37,209
قام بإختطافك

135
00:08:37,501 --> 00:08:39,735
لم أعتقد أبداً أنني سوف أراكِ مُجدداً قط

136
00:08:40,586 --> 00:08:43,520
حتى ظهرتِ بنشرات الأخبار

137
00:08:43,522 --> 00:08:46,627
(أنت ... و (ريدينجتون

138
00:08:46,657 --> 00:08:48,379
أكثر المُجرمين المطلوبين على مستوى العالم

139
00:08:48,381 --> 00:08:49,963
، إذا كُنت تهتم بي بذلك القدر

140
00:08:50,164 --> 00:08:51,625
لم تكُن لتحتجزني رهينة لديك

141
00:08:51,627 --> 00:08:54,531
لقد اختطف طفلتي الجميلة وحولها إلى مُجرمة

142
00:08:54,532 --> 00:08:55,823
مُهاجمة حفل زفافي ، كل من أحبه

143
00:08:55,824 --> 00:08:59,269
(كل ما فعلته كان لأستعيد ابنتي من (ريدينجتون

144
00:08:59,271 --> 00:09:00,953
من يُمكنه فهم ذلك الأمر أكثر منكِ ؟

145
00:09:00,954 --> 00:09:02,697
، لقد فعلتِ الأمر ذاته

146
00:09:02,707 --> 00:09:05,842
لقد زيفتِ موتك لتُبعدي طفلتك عنه

147
00:09:09,920 --> 00:09:11,311
لدينا مُشكلة

148
00:09:11,313 --> 00:09:13,326
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بالطائرة

149
00:09:13,337 --> 00:09:14,909
فلتجد طائرة أخرى إذن

150
00:09:17,615 --> 00:09:19,608
ستصل (آغنيس) قريباً إلى هُنا

151
00:09:19,849 --> 00:09:20,971
و (توم) ؟

152
00:09:36,625 --> 00:09:38,628
ماذا سنفعل ؟

153
00:09:38,654 --> 00:09:40,657
ماذا سوف تفعل بحق الجحيم يا (بوبو) ؟

154
00:09:41,940 --> 00:09:44,103
! أنت ! إن طفلتي بحوذتهم ! من فضلك

155
00:09:44,104 --> 00:09:45,956
(إذا تفوهت بكلمة يا (كين

156
00:09:45,957 --> 00:09:47,709
فسأطلق النار مرتين

157
00:09:47,710 --> 00:09:49,091
واحدة على الشرطي

158
00:09:49,093 --> 00:09:51,686
والأخرى بين عيني تلك الطفلة الصارخة

159
00:09:51,688 --> 00:09:52,689
هل تفهم ذلك ؟

160
00:09:52,715 --> 00:09:54,718
! فلتخرج من السيارة

161
00:10:00,554 --> 00:10:02,557
فلتفتح حقيبة السيارة

162
00:10:03,585 --> 00:10:05,588
! أنتِ ! فلتخرجي من السيارة

163
00:10:10,523 --> 00:10:12,526
تحرك

164
00:10:13,052 --> 00:10:16,859
سيدي ، طفلتي من فضلك
إنها غاضبة ، دعني آخذها معي

165
00:10:16,884 --> 00:10:18,887
اصمتي

166
00:10:25,626 --> 00:10:27,629
فلتفتحها

167
00:10:31,261 --> 00:10:32,393
! لديه سلاح

168
00:10:42,953 --> 00:10:44,796
! لا ، لا تفعل ذلك من فضلك

169
00:11:01,417 --> 00:11:02,618
أين نحنُ بخصوص أمر (كيرك) ؟

170
00:11:02,619 --> 00:11:03,669
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بطائرته

171
00:11:03,671 --> 00:11:05,403
لم نحصل على إشارة لوجوده أو لوجود (كين) على متن الطائرة

172
00:11:05,404 --> 00:11:06,255
لقد أخبرت المكتب

173
00:11:06,257 --> 00:11:08,899
بأن (إليزابيث كين) قد بُعثت من الموت

174
00:11:08,901 --> 00:11:10,082
قالوا " بحق السماء " ثلاث مرات

175
00:11:10,083 --> 00:11:12,968
ويتخذوا الإجراءات الإحترازية لمواجهة نهاية العالم عن طريق الموتى الأحياء

176
00:11:13,519 --> 00:11:15,341
أتفهم ذلك ، تشعرين أنه قد تم التلاعب بكِ

177
00:11:15,342 --> 00:11:16,524
ألا تشعر بالأمر ذاته يا سيدي ؟

178
00:11:16,815 --> 00:11:18,917
انظروا ، ينبغي علينا أن نكون بمنتصف الطريق إلى (هافانا) بحلول الآن

179
00:11:18,919 --> 00:11:21,112
لماذا ؟ من الواضح أنها لا تُريد مُساعدتنا

180
00:11:21,113 --> 00:11:24,738
رُبما ورُبما لا ، لكنها تحتاج إلى ذلك

181
00:11:24,740 --> 00:11:26,301
هل ستُعرض حياتك للخطر بعدما فعلته بنا ؟

182
00:11:26,303 --> 00:11:28,125
حسناً ، دعونا ننتهي من تلك المُحادثة

183
00:11:28,126 --> 00:11:30,569
لقد كذبت (كين) علينا ، وتقدمت علينا جميعاً

184
00:11:30,571 --> 00:11:33,064
ولا يوجد من هو أكثر غضباً مني الآن بشأن ذلك الأمر

185
00:11:33,065 --> 00:11:35,769
أو ... أكثر راحة مني

186
00:11:35,770 --> 00:11:37,562
لأقول الحقيقة لكم ، لم أعتقد أنه من المُمكن

187
00:11:37,564 --> 00:11:40,759
أن أشعر بالفرح والغضب في نفس الوقت

188
00:11:40,890 --> 00:11:42,452
... لكن لدىّ مُهمة لأقوم بها

189
00:11:42,493 --> 00:11:43,684
فلنجد (كين) وعائلتها

190
00:11:43,685 --> 00:11:45,236
ونُعيدهم إلى المنزل آمنين

191
00:11:45,238 --> 00:11:46,669
، وأعلم ذلك بغض النظر عن شعوري تجاه الأمر

192
00:11:46,670 --> 00:11:48,493
يُمكنني القيام بتلك المُهمة

193
00:11:49,265 --> 00:11:51,980
أحتاج أن أعلم من كل فرد منكم إذا كان بإستطاعته قول الأمر ذاته

194
00:12:38,391 --> 00:12:40,394
يوجد شخص هُنا ، داخل المبنى

195
00:12:40,420 --> 00:12:41,922
فلتتصل بمُنظمة الكسب الفيدرالي

196
00:12:42,449 --> 00:12:44,452
إنهم في الطريق إلى هُنا

197
00:13:01,008 --> 00:13:03,011
الروسي ، أين هو ؟

198
00:13:17,388 --> 00:13:18,690
(مرحباً يا (ريموند

199
00:13:24,742 --> 00:13:26,654
هل أنتِ بخير يا (إليزابيث) ؟

200
00:13:26,655 --> 00:13:28,197
إنها كذلك بكل تأكيد

201
00:13:28,258 --> 00:13:30,782
على عكسك تماماً ، ما كُنت لأؤذي ابنتي قط

202
00:13:33,839 --> 00:13:35,091
إليزابيث) ؟)

203
00:13:35,993 --> 00:13:38,157
(ـ (إليزابيث
ـ أنا على يسارك

204
00:13:50,039 --> 00:13:51,441
(كونستانتين)

205
00:13:52,313 --> 00:13:54,986
ماذا تُريد ؟ اذكر ذلك

206
00:13:54,988 --> 00:13:57,341
إذا أخرجتها من هُنا بدون ضرر ، فسوف تحصل على ما تُريد

207
00:13:57,342 --> 00:14:00,938
بالطبع ، حارس الجريمة يود عقد صفقة

208
00:14:01,259 --> 00:14:02,580
هل سوف تُعطيني أى كان ما أريد ؟

209
00:14:02,582 --> 00:14:03,603
أجل

210
00:14:03,774 --> 00:14:05,637
في مُقابل (ماشا) ؟

211
00:14:06,299 --> 00:14:08,102
أى كان ما ترغب فيه

212
00:14:08,893 --> 00:14:11,847
ما أرغب به هو تربية طفلتي

213
00:14:11,849 --> 00:14:13,641
، رؤيتها تكبر أمامي

214
00:14:13,642 --> 00:14:16,507
وأن أستعيد 26 عام من كوني أباً

215
00:14:16,518 --> 00:14:18,079
والتي سرقتها مني

216
00:14:18,080 --> 00:14:20,213
لكن لا يُمكنك منحي ذلك ، أليس كذلك ؟

217
00:14:20,295 --> 00:14:25,063
لا ، لإنها لم تكُن ابنتك قط لتقوم بتربيتها

218
00:14:27,688 --> 00:14:29,390
هُناك وحدة دورية قادمة

219
00:14:29,391 --> 00:14:32,055
دورية عسكرية ، مُسلحة

220
00:14:33,679 --> 00:14:34,699
هل (آغنيس) معكِ ؟

221
00:14:34,701 --> 00:14:36,132
ليست معي

222
00:14:36,134 --> 00:14:38,768
(فلتذهب لإيجاد (آغنيس) و (توم

223
00:14:40,001 --> 00:14:41,743
لن أغادر من دونك

224
00:14:41,744 --> 00:14:43,325
أمازلت لا تتفهم الأمر يا (ريموند) ؟

225
00:14:43,327 --> 00:14:44,397
إنها لا تُريد التواجد برفقتك

226
00:14:44,399 --> 00:14:46,041
، لهذا السبب قامت بتزييف أمر موتها

227
00:14:46,042 --> 00:14:47,153
لتهرب بعيداً عنك

228
00:14:47,154 --> 00:14:48,456
(عليك الذهاب الآن يا (ريموند

229
00:14:48,467 --> 00:14:49,755
إذا أمسكوا بك فسيقتلونك

230
00:14:49,767 --> 00:14:50,199
(ريموند)

231
00:14:50,201 --> 00:14:52,233
هل تسمعني ؟ يتوجب عليك الذهاب

232
00:14:52,975 --> 00:14:54,077
! اذهب

233
00:14:55,480 --> 00:14:57,824
(سأعود من أجلك يا (إليزابيث

234
00:15:16,579 --> 00:15:18,792
(فلتجمع فريقك يا (هارولد

235
00:15:18,793 --> 00:15:20,966
أين أنت يا (ريدينجتون) ؟

236
00:15:20,967 --> 00:15:22,590
أخبرني أن العميلة (كين) بحوذتك

237
00:15:22,920 --> 00:15:25,374
لا ، لكنها مازالت مُتواجدة على الجزيرة

238
00:15:25,385 --> 00:15:26,926
إن (كيرك) يُخطط للخروج في أقرب وقت

239
00:15:26,928 --> 00:15:29,212
، لا أعلم ما هي ترتيباته

240
00:15:29,252 --> 00:15:32,928
(لكن أعلم من يستطيع إكتشاف ذلك الأمر ... (مانويل إستيبان

241
00:15:32,939 --> 00:15:34,341
مسئول التجسس التشيلي ؟

242
00:15:34,351 --> 00:15:37,236
ـ من هو (إستيبان) ؟
ـ هدفنا القادم بالقائمة السوداء

243
00:15:37,557 --> 00:15:39,529
(مانويل أورينتيز إستيبان)

244
00:15:39,531 --> 00:15:41,102
" قائد مجموعة " عربة الموت

245
00:15:41,104 --> 00:15:42,505
المُؤسسة

246
00:15:42,507 --> 00:15:44,058
الراعية للإرهاب والمدعومة من قِبل الحكومة

247
00:15:44,059 --> 00:15:47,243
تقوم بجرائم تتعلق بالإعتداء والإختطاف والقتل

248
00:15:47,245 --> 00:15:49,788
وفقاً لقاعدة بياناتنا ، لقد تُوفي في عام 1989

249
00:15:49,790 --> 00:15:51,191
عدا أنه لم يمُت

250
00:15:51,193 --> 00:15:54,117
إن (إستيبان) حي وبصحة جيدة ومُنفذ جرائم أسطوري

251
00:15:54,118 --> 00:15:56,711
لعدد من الأنظمة الإستبدادية

252
00:15:56,713 --> 00:15:59,206
بإفتراض أن ما تقوله صحيح وأن (إستيبان) حي يُرزق

253
00:15:59,207 --> 00:16:01,430
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يستطيع تحديد موقع (كين) ؟

254
00:16:01,432 --> 00:16:04,085
إن رجال (كيرك) في (كوبا) محميين من قِبل العسكر

255
00:16:04,086 --> 00:16:07,270
إذا تورط العسكر بالأمر ، فسيعلم (إستيبان) بشأن ذلك الأمر

256
00:16:07,272 --> 00:16:08,554
لن نجد (إستيبان) في الوقت المُناسب قط

257
00:16:08,565 --> 00:16:10,146
(ليس لدينا مصادر في (كوبا

258
00:16:10,148 --> 00:16:12,140
(بالطبع لديكم يا (هارولد

259
00:16:12,141 --> 00:16:14,855
إن (إستيبان) يعمل لدى حكومتكم

260
00:16:14,856 --> 00:16:17,700
لقد اعتقله (كاسترو) وأخذه على الفور إلى وكالة المُخابرات المركزية

261
00:16:17,702 --> 00:16:20,135
وجعله يعمل عميل مُزدوج لدى الحكومة

262
00:16:20,136 --> 00:16:21,257
القليل مما تعلمونه

263
00:16:21,258 --> 00:16:23,982
بشأن الأعمال الداخلية للحكومة الكولومبية

264
00:16:23,983 --> 00:16:26,376
(هو من باب المُجاملة من السيد (مانويل إستيبان

265
00:16:26,378 --> 00:16:28,150
تعلم وكالة المُخابرات المركزية أين تجده

266
00:16:28,151 --> 00:16:30,795
(وهو يعلم أين يُمكنه إيجاد (إليزابيث

267
00:16:31,823 --> 00:16:36,832
لا تبكين يا عزيزتي

268
00:16:40,664 --> 00:16:42,667
انتِ تعرفين من أنا

269
00:16:42,693 --> 00:16:44,696
أجل

270
00:16:44,722 --> 00:16:46,725
وتعلمين ما الذي يعنيه رؤية وجهي

271
00:16:58,873 --> 00:17:03,381
مُعظم الأشخاص يخشون الظلام

272
00:17:04,308 --> 00:17:07,013
لا أعلم أى شيء آخر
أنا أرى بأذناي

273
00:17:10,043 --> 00:17:13,048
كل بيئة لديها التوقيع الصوتي الخاص بها

274
00:17:14,677 --> 00:17:16,680
لكن أبيكِ

275
00:17:17,507 --> 00:17:19,510
وأخيكِ

276
00:17:20,137 --> 00:17:23,142
إذا تمكن الإثنان من النجاة فهم قد اعتمدوا عليكِ

277
00:17:45,709 --> 00:17:48,714
أخبريني ماذا ترين

278
00:17:52,247 --> 00:17:56,254
ما هي خطتهم للفرار من الجزيرة ؟

279
00:17:59,700 --> 00:18:01,433
ما الذي تحدثت بشأنه مع (ريدينجتون) ؟

280
00:18:01,444 --> 00:18:02,415
لقد اعتقدت أن فريق عملك

281
00:18:02,416 --> 00:18:04,557
(قد تم حله بعد وفاة العميلة (كين

282
00:18:04,559 --> 00:18:07,152
اتضح أنها لم تمُت ، لقد تم إختطافها

283
00:18:07,154 --> 00:18:08,536
، وإذا كان لدينا أى أمل في إيجادها

284
00:18:08,547 --> 00:18:09,749
(فهو يكمن في إيجاد (إستيبان

285
00:18:09,759 --> 00:18:11,933
أحتاج إلى معرفة أين يُمكنني إيجاده

286
00:18:12,163 --> 00:18:14,295
(أكره فكرة العمل مع (ريدينجتون

287
00:18:14,297 --> 00:18:17,743
أنا ... أكره الإحتياج إليه

288
00:18:17,974 --> 00:18:19,877
وإلى قائمته

289
00:18:20,328 --> 00:18:21,869
(إذا وجدتم العميلة (كين

290
00:18:21,871 --> 00:18:23,694
هل سوف يستمر في منحنا أسماء ؟

291
00:18:23,705 --> 00:18:25,597
(لقد فعل ذلك للتو ... (إستيبان

292
00:18:25,598 --> 00:18:28,282
وفقاً لما يقوله ، يعمل (إستيبان) لدى الوكالة

293
00:18:30,888 --> 00:18:32,230
! يا إلهي العزيز

294
00:18:32,381 --> 00:18:34,885
هل هُناك أى شيء لا يعرفه ذلك الرجل ؟

295
00:18:34,966 --> 00:18:36,188
كيف يُمكننا التواصل معه ؟

296
00:18:36,198 --> 00:18:37,619
تتواصل الوكالة معه من خلال

297
00:18:37,620 --> 00:18:40,584
تقرير السفر الأسبوعي من وزارة الخارجية

298
00:18:40,586 --> 00:18:43,219
يقوم بتحديد إجتماع ، رسالة مُشفرة يتم كتابتها في التقرير

299
00:18:43,221 --> 00:18:45,303
بها تفاصيل مكان وميعاد الإجتماع

300
00:18:45,305 --> 00:18:47,198
تم تحديد مكان الإجتماع بالمتحف الوطني

301
00:18:47,208 --> 00:18:49,671
سوف تذهبون إلى (كوبا) مُتنكرين كسياح

302
00:18:49,673 --> 00:18:51,466
هو سوف يذهب ، أنا لن أفعل ذلك

303
00:18:51,777 --> 00:18:54,882
قد تشعر بإرتياح لقيامك بتلك المُهمة ، بغض النظر عما تشعر به

304
00:18:54,983 --> 00:18:56,494
ـ لا أستطيع فعل ذلك
ـ كيف تشعرين ؟

305
00:18:56,495 --> 00:18:57,756
ماذا عن شعور (كين) ؟

306
00:18:57,758 --> 00:18:58,889
فلتنسي ما قالته

307
00:18:58,890 --> 00:19:00,772
ولنُحاول معرفة سبب قيامها بذلك

308
00:19:00,773 --> 00:19:02,966
لقد فعلت ذلك ورُبما في يوم ما
قد أتقبل ذلك الأمر

309
00:19:02,967 --> 00:19:04,810
لكني لستُ كذلك الآن

310
00:19:05,803 --> 00:19:07,456
ماذا ؟ هل تتفق معها ؟

311
00:19:07,706 --> 00:19:08,707
لا

312
00:19:09,760 --> 00:19:11,483
لكن للآن ، أتقبل ذلك الأمر

313
00:19:11,884 --> 00:19:14,088
سوف تذهب إلى هُناك بمفردك
إليك كيف سيحدث الأمر

314
00:19:15,180 --> 00:19:16,281
عميلكم سوف يذهب برفقة

315
00:19:16,282 --> 00:19:19,426
(لجنة الفنون والثقافة من (دالاس

316
00:19:19,428 --> 00:19:22,172
(سيتوقع (إستيبان) منا مُقابلته في مقهى (آفينتورا

317
00:19:22,173 --> 00:19:24,135
على الجانب الآخر من المتحف الوطني

318
00:19:24,136 --> 00:19:27,621
بمجرد دخولك إلى هُناك ، اجلس على طاولة بالخلف
واطلب قهوة بالبيض

319
00:19:27,623 --> 00:19:29,445
أنا أقدر لكِ قيامك بحرق ذلك المصدر من أجلنا

320
00:19:29,446 --> 00:19:33,483
(معرفتك بوجوده تُعد أقل مشاكل (إستيبان

321
00:19:33,494 --> 00:19:35,917
، الآن وفي ظل علاقاتنا الجيدة مع الحكومة الكوبية

322
00:19:35,918 --> 00:19:38,281
أصبحت علاقته مع الوكالة

323
00:19:38,283 --> 00:19:40,946
عبئًا نوعاً ما

324
00:19:40,948 --> 00:19:42,189
هل سوف تتخلصين منه ؟

325
00:19:42,190 --> 00:19:45,446
(دعنا نقول فقط أنك إذا أردت الوصول إلى (إستيبان

326
00:19:45,766 --> 00:19:47,619
ينبغي عليك فعل الأمر سريعاً

327
00:19:51,327 --> 00:19:53,800
بحق السماء ! إنها ساخنة للغاية

328
00:19:53,801 --> 00:19:56,015
هل تشربون تلك الأشياء حقاً يا رفاق ؟

329
00:20:19,384 --> 00:20:21,387
(لا تنظر إليه كثيراً يا (شيكا

330
00:20:22,374 --> 00:20:25,599
اقتله أولاً ، وعُد من أجل الشرطي

331
00:20:26,271 --> 00:20:27,703
سأقابلك في ذلك المكان

332
00:21:00,344 --> 00:21:02,748
! اخرجي من السيارة ! اخرجي من السيارة

333
00:21:05,524 --> 00:21:06,525
(رومينا)

334
00:21:06,937 --> 00:21:08,620
تحركي

335
00:21:13,509 --> 00:21:14,550
دعها تذهب

336
00:21:14,991 --> 00:21:15,992
انظر ، يُمكنك أخذي ، حسناً ؟

337
00:21:15,994 --> 00:21:17,995
فلتفعل ما تُريد ، اعطني فتاتي الصغيرة فقط

338
00:21:17,997 --> 00:21:21,192
أنت ! أنا أتوسل إليك ! ، اعطني فتاتي الصغيرة

339
00:21:22,475 --> 00:21:23,476
! من فضلك

340
00:21:29,128 --> 00:21:30,881
أنا وأنت سنحظى ببعض المرح يا رجل

341
00:21:56,759 --> 00:21:58,131
لا تتحدث ، سوف يقتلوننا

342
00:21:58,552 --> 00:21:59,553
أين نحنُ ؟

343
00:22:00,025 --> 00:22:01,708
كم عدد الأشخاص المُتواجدين هُنا ؟

344
00:22:01,948 --> 00:22:04,993
عائلتي ، لديهم خطة للخروج من هُنا

345
00:22:05,695 --> 00:22:07,257
يُريد مني معرفة كيف سيفعلون ذلك

346
00:22:08,220 --> 00:22:09,532
سوف يقتلني

347
00:22:10,354 --> 00:22:13,129
... لقد رأيت وجهه ، أى شخص يراه

348
00:22:15,223 --> 00:22:16,224
إنه هو

349
00:22:26,173 --> 00:22:27,174
حسناً ، في مسار مُستقيم

350
00:22:31,994 --> 00:22:33,256
الشائعات صحيحة إذن

351
00:22:34,458 --> 00:22:35,920
لقد أرسلوك للقضاء علىّ

352
00:22:36,132 --> 00:22:37,294
ليس تماماً ، لا

353
00:22:37,344 --> 00:22:39,127
يُريد الأمريكيون قتلي

354
00:22:39,287 --> 00:22:41,170
حتى تموت علاقتنا بموتي

355
00:22:41,802 --> 00:22:43,294
لذا أشعر بالإحراج

356
00:22:43,455 --> 00:22:45,097
انظر ، لستُ هُنا لقتلك يا صاح

357
00:22:45,098 --> 00:22:46,629
أنا هُنا لأخبرك

358
00:22:46,631 --> 00:22:48,564
أن (ريموند ريدينجتون) يود رؤيتك

359
00:22:48,665 --> 00:22:51,860
لقد أصبحت الحكومة الأمريكية الآن رسول (ريدينجتون) إذن

360
00:22:51,971 --> 00:22:53,393
أنت تعلم كيفية سير الأمور

361
00:22:53,734 --> 00:22:54,975
لدى الحكومة الفيدرالية إتفاقيات

362
00:22:54,976 --> 00:22:56,558
مع كل أنواع الأوغاد

363
00:23:02,811 --> 00:23:04,213
انظر ، سأخبرك بكيفية سير الأمر

364
00:23:05,125 --> 00:23:06,407
سوف تُعطيني هاتفك

365
00:23:09,934 --> 00:23:11,136
سوف أطلب رقماً

366
00:23:13,190 --> 00:23:14,382
حسناً يا راعي البقر

367
00:23:16,296 --> 00:23:17,508
أحب تلك الفكرة

368
00:23:27,507 --> 00:23:28,528
ريدينجتون)؟)

369
00:23:28,989 --> 00:23:30,902
(مانويل إستيبان)

370
00:23:31,284 --> 00:23:33,947
! يا إلهي ! أنت شيطان يصعب الوصول إليك

371
00:23:33,948 --> 00:23:35,751
أنا مُندهش لأننا لم نتقابل من قبل

372
00:23:36,513 --> 00:23:38,315
أود أن أحظى ببعض الدردشة معك

373
00:23:38,317 --> 00:23:40,581
ما رأيك في أن نحظى بمواعدة عمياء ؟

374
00:23:45,804 --> 00:23:46,936
أنا أبحث عن إمرأة

375
00:23:47,658 --> 00:23:48,659
ألسنا جميعاً نفعل ذلك ؟

376
00:23:49,451 --> 00:23:51,204
(تُدعى (إليزابيث كين

377
00:23:51,305 --> 00:23:54,130
والرجل الذي يحتجزها يحظى بحماية القوات الفيدرالية الكوبية

378
00:23:55,302 --> 00:23:56,923
، إنهم يعلمون بشأن مكانها

379
00:23:56,925 --> 00:23:58,717
الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً

380
00:23:58,718 --> 00:24:01,803
أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد

381
00:24:02,345 --> 00:24:05,290
لماذا قد أساعدك ؟ أنت فوضوي

382
00:24:05,922 --> 00:24:07,004
من المُحتمل

383
00:24:07,515 --> 00:24:09,578
لكني شخص إنتهازي أكثر

384
00:24:10,540 --> 00:24:12,724
ولدىّ الفرصة لمُساعدتك

385
00:24:13,405 --> 00:24:15,347
لقد قضيت حياتك بالكامل ترتد

386
00:24:15,349 --> 00:24:18,174
من نظام إستبدادي إلى آخر

387
00:24:18,805 --> 00:24:20,177
لكن هذه هي المحطة الأخيرة

388
00:24:20,809 --> 00:24:21,961
أنت أثر قديم

389
00:24:23,394 --> 00:24:25,236
(في ظل إنفراج العلاقات بين (أمريكا) و (كوبا

390
00:24:25,237 --> 00:24:27,119
يجعلك ذلك الأمر رجلاً بلا دولة

391
00:24:27,121 --> 00:24:29,614
عاجلاً أم آجلاً ، سوف يرغب كلا الجانبين في القضاء عليك

392
00:24:29,615 --> 00:24:31,107
وأراهن أن هذا الأمر سوف يحدث قريباً

393
00:24:33,122 --> 00:24:34,664
يُمكنني الإعتناء بنفسي جيداً

394
00:24:38,762 --> 00:24:41,986
(النقر كثمرة فاكهة صلعاء بعصا على الأرض أمر مُبهر يا (مانويل

395
00:24:41,988 --> 00:24:45,002
لكن كلانا يعلم جيداً أن تجنب عمود إنارة

396
00:24:45,004 --> 00:24:48,911
هو أمر مُختلف تماماً عن تجنب الإصابة برصاصة من قاتل

397
00:24:49,412 --> 00:24:52,758
تحديد الموقع بصدى الصوت لا يُمكنه مُساعدتك بشأن ذلك الأمر
لكن أنا أستطيع فعل ذلك

398
00:24:53,229 --> 00:24:54,280
ماذا تقترح ؟

399
00:24:56,305 --> 00:24:58,038
أعلم كيف يبدو شعور أن تكون مُطارد

400
00:24:58,278 --> 00:25:00,682
لقد استطعت حماية نفسي لـ30 عام

401
00:25:01,815 --> 00:25:03,157
... ويُمكنني حمايتك

402
00:25:04,550 --> 00:25:06,864
(بعدما تقوم بتحديد موقع (إليزابيث كين

403
00:25:16,392 --> 00:25:17,674
حسناً ، استمع إلىّ من فضلك

404
00:25:19,458 --> 00:25:20,770
الطفلة ... أستطيع أن أدفع لك أموالاً

405
00:25:21,091 --> 00:25:22,903
ـ فلتهدأ
ـ لستُ أنا ... لدىّ صديق

406
00:25:22,904 --> 00:25:23,944
أى كان ما تُريده ، سوف يُساعدك

407
00:25:23,946 --> 00:25:25,688
سوف يُخرجك من الجزيرة ، سوف يحميك

408
00:25:25,689 --> 00:25:26,527
أخبرتك بأن تهدأ يا رجل

409
00:25:26,540 --> 00:25:27,602
! انظر ، فلتدعها تذهب وحسب

410
00:25:27,933 --> 00:25:29,384
! حسناً ، يُمكنك قتلي ، أنا لا أبالي بذلك

411
00:25:29,386 --> 00:25:30,468
دع ابنتي ترحل وحسب

412
00:25:38,503 --> 00:25:39,514
دعنا نذهب ونحفر

413
00:26:01,285 --> 00:26:03,258
أعلم أنك لا تود التحدث إلىّ ، حسناً

414
00:26:03,509 --> 00:26:04,520
استمع إلىّ إذن

415
00:26:07,747 --> 00:26:08,879
كان الأمر مُؤلماً للغاية

416
00:26:08,889 --> 00:26:11,724
(أن أراقبك وأن تشعر بالأسى على وفاة (كين

417
00:26:12,375 --> 00:26:15,210
وأن أعلم أنني جعلتك تُكابد كل ذلك الألم

418
00:26:18,156 --> 00:26:19,368
أجل ، لقد خُنتك

419
00:26:20,150 --> 00:26:22,193
لكن حدث هذا فقط بعدما قُمت بخيانتها

420
00:26:25,029 --> 00:26:28,064
(عليك أن تتغير يا (ريموند

421
00:26:30,679 --> 00:26:31,770
لقد أخذت (إليزابيث) منك

422
00:26:31,771 --> 00:26:34,205
والآن أحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتها

423
00:26:34,306 --> 00:26:35,157
، لكن عندما تفعل ذلك

424
00:26:35,159 --> 00:26:36,250
، وأنا واثقة أنك سوف تستعيدها

425
00:26:37,772 --> 00:26:40,787
عليك جعلها ترحل بعيداً

426
00:26:45,707 --> 00:26:47,179
ما رأيك في أن تنتظري بالسيارة ؟

427
00:26:55,225 --> 00:26:56,577
حصلت على موقع الفتاة

428
00:26:58,561 --> 00:26:59,562
والطفلة ؟

429
00:26:59,873 --> 00:27:02,517
لقد سألت الناس ، لكن لا يعلم الأشخاص أى شيء عن وجود طفلة

430
00:27:04,742 --> 00:27:06,144
أخبرني بشأن الموقع

431
00:27:07,978 --> 00:27:09,280
إنه مُؤمن بكثافة

432
00:27:09,842 --> 00:27:11,955
20شخص ، رُبما أكثر

433
00:27:12,627 --> 00:27:13,839
سأحتاج إلى مزيد من الرجال

434
00:27:15,673 --> 00:27:16,805
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

435
00:27:36,792 --> 00:27:38,134
لدىّ إضطراب في الدورة الدموية

436
00:27:38,525 --> 00:27:39,526
هذا جيد

437
00:27:41,220 --> 00:27:42,221
أنا أحتضر

438
00:27:43,424 --> 00:27:44,485
هذا أفضل بكثير

439
00:27:45,177 --> 00:27:46,178
لقد وصلوا

440
00:27:48,804 --> 00:27:51,929
هل أنتِ بخير يا حلوتي ؟

441
00:27:53,262 --> 00:27:54,293
دعيني أنظر إليكِ

442
00:27:55,226 --> 00:27:56,488
أنتِ بخير

443
00:27:57,280 --> 00:27:58,973
! يا إلهي

444
00:27:59,704 --> 00:28:02,499
لابأس ، أنتِ فتاة قوية

445
00:28:03,601 --> 00:28:06,435
كل شيء سيكون على ما يُرام ، أنتِ مع أمك الآن

446
00:28:06,436 --> 00:28:07,437
إنها جميلة

447
00:28:09,863 --> 00:28:13,018
أجل ؟ أجل ، إنه لمن الجيد سماع صوتك

448
00:28:13,109 --> 00:28:14,661
(أنت تُصيبني بالإحباط يا (بالزان

449
00:28:15,674 --> 00:28:17,427
أجل ، أجل ... بكل تأكيد

450
00:28:18,038 --> 00:28:19,019
إنه الطيار

451
00:28:19,021 --> 00:28:21,684
تم الترتيب لكل شيء وفقاً للجدول الزمني
سأخطر الرجال

452
00:28:24,310 --> 00:28:26,814
أفترض أنك قُمت بالإهتمام بأمر الزوج

453
00:28:36,257 --> 00:28:38,260
مرحباً ؟

454
00:28:38,325 --> 00:28:39,326
هل انتهى الأمر ؟

455
00:28:39,352 --> 00:28:41,355
لقد أخبرتك ، لن يُمثل (شيكو) مُشكلة لنا

456
00:28:43,245 --> 00:28:44,246
لماذا يستغرق الأمر كل ذلك الوقت ؟

457
00:28:44,271 --> 00:28:46,274
لا شيء ، ما خطبك ؟

458
00:28:46,300 --> 00:28:48,804
هل تود الإستماع إلى ذلك ؟ انتظر

459
00:29:00,456 --> 00:29:01,457
(آنجيل)

460
00:29:01,769 --> 00:29:02,770
آنجيل)؟)

461
00:29:04,654 --> 00:29:05,655
(آنجيل)

462
00:29:14,482 --> 00:29:15,564
إنه يُريد التحدث إليك

463
00:29:17,879 --> 00:29:18,981
مرحباً ، من هذا ؟

464
00:29:19,101 --> 00:29:20,984
كل ما يهُم هو أنه بحوذتك فتاة

465
00:29:21,295 --> 00:29:22,356
وأمها

466
00:29:22,918 --> 00:29:23,919
(توم)

467
00:29:24,741 --> 00:29:25,863
، أنا قادم لأجلهم

468
00:29:26,495 --> 00:29:27,496
ولأجلك

469
00:29:28,398 --> 00:29:29,890
ولستُ قادماً بمفردي وحسب ، بل معي جيش

470
00:29:31,063 --> 00:29:32,064
هل تسمعني ؟

471
00:29:33,107 --> 00:29:34,479
هُناك جيش قادم من أجلك

472
00:30:00,979 --> 00:30:02,020
(لقد فقدت (توم

473
00:30:03,033 --> 00:30:04,034
سوف نرحل من هُنا قريباً

474
00:30:04,526 --> 00:30:05,527
إلى أين ؟

475
00:30:06,039 --> 00:30:07,040
إلى المنزل

476
00:30:10,527 --> 00:30:11,949
لن أذهب إلى أى مكان برفقتك

477
00:30:14,023 --> 00:30:16,257
لقد زيفت موتي لأحظى بحياة طبيعية

478
00:30:16,799 --> 00:30:19,113
لا يوجد شيء طبيعي بشأن البقاء مُحتجزة لديك

479
00:30:19,353 --> 00:30:21,026
إنه إزعاج مُؤقت

480
00:30:21,317 --> 00:30:23,419
سوف ترين في الوقت المُناسب الحياة الطبيعية التي لطالما أردتيها

481
00:30:23,421 --> 00:30:25,244
أنا الشخص الوحيد الذي يُمكنه منحك تلك الحياة

482
00:30:29,462 --> 00:30:32,317
إنها جائعة ، الأمر الذي يعني أنني أحتاج إلى إطعامها

483
00:30:32,788 --> 00:30:34,000
الأمر الذي يعني أنك تحتاج لمُغادرة الغرفة

484
00:30:34,341 --> 00:30:35,342
بالطبع

485
00:30:42,045 --> 00:30:44,309
لقد بذلت قصارى جُهدي ، لكن يجب عليكم الإسراع

486
00:30:44,590 --> 00:30:46,814
لقد استأجر (كيرك) طائرة عائمة

487
00:30:46,864 --> 00:30:48,049
لا يوجد المزيد من الوقت

488
00:30:48,061 --> 00:30:49,062
لكلانا

489
00:30:49,579 --> 00:30:51,892
هُناك سفينة شحن وتفريغ سوف تُقابلك على الرصيف رقم 36

490
00:30:51,893 --> 00:30:52,973
لقد رتبت لك مكان على

491
00:30:52,975 --> 00:30:55,249
(سفينة حاويات مُتجهة إلى (كراكاس

492
00:30:55,961 --> 00:30:56,962
الوداع

493
00:30:58,315 --> 00:30:59,657
هل نعلم موعد وصول تلك الطائرة ؟

494
00:30:59,728 --> 00:31:01,410
(لقد انتهى عملك هُنا يا (دونالد

495
00:31:01,411 --> 00:31:02,461
قطعاً لا

496
00:31:02,463 --> 00:31:04,946
لقد أتيت إلى هُنا للعودة بـ(كين) ، لن أغادر بدونها

497
00:31:04,948 --> 00:31:07,181
هل تعتقد أنني سوف أسمح لك بالإستمرار حتى تتمكن من إخبار

498
00:31:07,182 --> 00:31:08,844
(الأشخاص الذين قاموا بإختطاف (إليزابيث

499
00:31:08,845 --> 00:31:10,538
أنهم لديهم الحق في أن يبقوا صامتين ؟

500
00:31:10,588 --> 00:31:12,661
، أنا أقدر لك مُساعدتنا هُنا

501
00:31:12,712 --> 00:31:16,077
لكني لستُ مُهتماً بخوض مُناقشة أخلاقية معك

502
00:31:16,078 --> 00:31:17,920
بشأن ما إذا كان لديهم الحق في توكيل مُحامي

503
00:31:17,922 --> 00:31:20,245
قبل أن أضع رصاصة في أدمغتهم

504
00:31:20,246 --> 00:31:21,267
المعذرة

505
00:31:21,298 --> 00:31:24,082
ماذا عن (إستيبان) اللعين ؟
أفترض أنك تعتقد

506
00:31:24,083 --> 00:31:25,945
أنه ينبغي علىّ أن أتقبل أمر هروبه بتلك الطريقة

507
00:31:25,946 --> 00:31:27,468
الأمر عائد إليك

508
00:31:27,610 --> 00:31:28,451
لقد عقدت صفقة معه

509
00:31:28,452 --> 00:31:30,483
(أجل ، لإنقاذ (إليزابيث

510
00:31:30,485 --> 00:31:32,607
قُمت بعقد صفقة مع شيطان اليوم

511
00:31:32,609 --> 00:31:34,011
أنا من فعل ذلك ، لست أنت

512
00:31:34,182 --> 00:31:35,212
، إذا كان لديك مُشكلة بشأن ذلك الأمر

513
00:31:35,214 --> 00:31:37,758
، فلديك 12 ساعة قبل أن ترحل سفينته

514
00:31:37,768 --> 00:31:38,769
لتفعل شيئًا حيال الأمر

515
00:31:38,771 --> 00:31:41,404
(خلاف ذلك ، أتمنى لك رحلة آمنة يا (دونالد

516
00:31:49,019 --> 00:31:50,030
إليزابيث) ؟)

517
00:31:51,213 --> 00:31:52,214
هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

518
00:31:59,158 --> 00:32:00,159
! (بالزان)

519
00:32:01,182 --> 00:32:02,183
! (بالزان)

520
00:32:03,656 --> 00:32:06,740
لقد رحل ، حُراسك ورجال أمنك ، لقد رحلوا جميعاً

521
00:32:06,742 --> 00:32:08,765
الطفلة والفتاة ... فلتعثر عليهم

522
00:32:12,322 --> 00:32:13,484
(معك العميل (موجيتابي

523
00:32:13,565 --> 00:32:14,536
(أنا (توم) يا (آرام

524
00:32:14,537 --> 00:32:16,258
توم) ؟ مرحباً ، أخبرني أن العميلة (كين) برفقتك)

525
00:32:16,259 --> 00:32:17,330
(الرجل الذي اختطف (آغنيس

526
00:32:17,341 --> 00:32:19,714
إنه يقود سيارة (دودج سيدان) زرقاء ، طراز أواخر الخمسينيات

527
00:32:19,716 --> 00:32:20,776
(إنه يأخذها مُباشرةً إلى (ليز

528
00:32:20,778 --> 00:32:21,599
... إذا كان يُمكننا تعقب السيارة

529
00:32:21,600 --> 00:32:23,982
يُمكننا إيجادهم ، حسناً
دعني أفكر ، دعني أفكر

530
00:32:23,984 --> 00:32:25,717
... حسناً ، ما أفكر فيه هو

531
00:32:25,857 --> 00:32:27,610
هل ساعدت العميلة (كين) بشأن تزييف أمر موتها ؟

532
00:32:28,783 --> 00:32:29,394
! (آرام)

533
00:32:29,395 --> 00:32:31,176
... هذا لا يُساعد ، أعلم ذلك ، حسناً ، لكن

534
00:32:31,177 --> 00:32:33,179
في الجنازة ، عندما وضعت وردة على تابوتها

535
00:32:33,181 --> 00:32:35,123
السيارة ... يتواجد بها راديو قديم

536
00:32:35,124 --> 00:32:36,060
مُتذبذب محلي

537
00:32:36,073 --> 00:32:37,869
المُتذبذب ، أجل
بالطبع

538
00:32:37,879 --> 00:32:39,911
، حسناً ، إذا كان بإمكانك إعادة تركيب السلك

539
00:32:39,913 --> 00:32:42,207
قد تكون قادراً على تحويل المُستقبل

540
00:32:42,218 --> 00:32:43,780
ليستقبل تردد أحادي مُنخفض القوة

541
00:32:43,790 --> 00:32:46,084
والذي يُنتج إشارة نستطيع تعقبها
أجل ، أعلم ذلك

542
00:32:46,265 --> 00:32:48,418
... هل تعلم ذلك ؟ لماذا إذن

543
00:32:49,070 --> 00:32:50,742
(لأجعلك تتعقب الإشارة يا (آرام

544
00:32:50,743 --> 00:32:52,907
... أجل ، لقد قُمت بالفعل بـ

545
00:32:53,198 --> 00:32:55,542
ياللروعة ! هذا مُبهر

546
00:32:55,552 --> 00:32:57,143
حسناً ، انتظر ، أنا أعمل على الأمر

547
00:32:57,145 --> 00:32:58,988
ـ شكراً لك
ـ هل كُنت تعلم بشأن الأمر

548
00:32:59,550 --> 00:33:00,702
، في حفل التعميد

549
00:33:01,754 --> 00:33:03,948
... (عندما جعلتني عراباً لـ(آغنيس

550
00:33:03,958 --> 00:33:05,239
انظر يا رجل ، أعلم أنك غاضب ، حسناً ؟

551
00:33:05,240 --> 00:33:06,371
لكن الآن ليس الوقت المُناسب لهذا الأمر

552
00:33:06,372 --> 00:33:08,525
أحاول تعقب الإشارة
أنتظر رداً

553
00:33:10,079 --> 00:33:11,150
من كلاكما

554
00:33:11,341 --> 00:33:12,342
... (آرام)

555
00:33:13,866 --> 00:33:14,897
لقد كُنت أعلم بالطبع

556
00:33:18,815 --> 00:33:20,968
سأخبرك عندما أجد الإشارة

557
00:33:21,029 --> 00:33:22,030
شكراً لك

558
00:33:28,112 --> 00:33:28,612
صِه ، صِه ، صِه

559
00:33:28,613 --> 00:33:29,614
صِه ، صِه

560
00:33:34,745 --> 00:33:37,660
من فضلك يا (آغنيس) ، توقفي عن البُكاء ، أمك هُنا

561
00:33:38,381 --> 00:33:39,382
صِه ، صِه ، صِه

562
00:33:59,771 --> 00:34:01,253
فلتُفكري في ما تفعلينه

563
00:34:02,085 --> 00:34:03,327
ماذا سوف تفعلين ؟ هل ستُؤذيني ؟

564
00:34:03,939 --> 00:34:04,940
هل ستُؤذين طفلتي ؟

565
00:34:06,463 --> 00:34:08,086
سيقتلكِ (كيرك) إذا فعلتِ ذلك

566
00:34:08,537 --> 00:34:10,500
هل أنتِ أم ؟ هل لديكِ أطفال ؟

567
00:34:12,214 --> 00:34:13,215
... فلتنظري إليها

568
00:34:35,607 --> 00:34:36,608
! لا

569
00:34:37,290 --> 00:34:39,063
الأم الشابة ، تتمتع بالحيوية

570
00:34:40,035 --> 00:34:41,257
انهضي وأمسكي بالطفلة

571
00:34:55,464 --> 00:34:56,606
سوف تتعلمين الثقة بي

572
00:34:57,157 --> 00:34:58,658
فلتُحضروا الطفلة والمُتعلقات ، سوف نُغادر المكان

573
00:34:58,660 --> 00:34:59,661
قطعاً لا

574
00:35:01,655 --> 00:35:02,165
! لا

575
00:35:02,167 --> 00:35:03,939
كُنت آمل بأن يوجد حلاً آخر للأمر

576
00:35:03,950 --> 00:35:06,795
ـ لكن (ريدينجتون) في الطريق إلى هُنا
(ـ (آغنيس

577
00:35:06,895 --> 00:35:08,708
هيا ، خذوها إلى متن الطائرة

578
00:35:13,157 --> 00:35:13,788
أجل

579
00:35:13,789 --> 00:35:15,500
(معك (آرام) يا سيد (ريدينجتون

580
00:35:15,501 --> 00:35:16,302
ليس وقتاً مُناسباً

581
00:35:16,343 --> 00:35:18,517
لدىّ معلومات بشأن العميلة (كين) ، موقع

582
00:35:18,837 --> 00:35:19,938
إنها مُحتجزة بجوار ذلك

583
00:35:19,939 --> 00:35:22,513
(الميناء الصغير في (بلايا لارجا

584
00:35:22,534 --> 00:35:24,096
نحنُ في طريقنا إلى هُناك

585
00:35:24,498 --> 00:35:25,339
هذا سحري ، كيف علمتم بشأن ذلك ؟

586
00:35:25,340 --> 00:35:26,961
سوف تكون (إليزابيث) برفقتنا قريباً

587
00:35:27,002 --> 00:35:27,883
(و (آغنيس

588
00:35:27,964 --> 00:35:30,128
ـ (آغنيس) ؟
ـ لقد اتصل (توم) بي

589
00:35:30,228 --> 00:35:32,040
بفضله ، كُنت قادراً على تعقب الشاحنة

590
00:35:32,042 --> 00:35:35,707
حيثُ المرة الأخيرة التي رأى فيها (آغنيس) ، إنها سيارة (دودج سيدان) زرقاء

591
00:35:35,708 --> 00:35:36,739
(شكراً لك يا (آرام

592
00:35:37,692 --> 00:35:38,743
إن (آغنيس) هُنا

593
00:35:44,875 --> 00:35:46,206
لويس) ، أنت ورجالك سوف تأخدون)

594
00:35:46,208 --> 00:35:48,320
المُحيط إلى الشمال والغرب

595
00:35:48,322 --> 00:35:49,673
(فلتُؤمن المنزل يا (ديمبي

596
00:35:49,674 --> 00:35:51,397
سيلفيو) ، أنت معي إلى الجنوب)

597
00:35:51,838 --> 00:35:52,869
ستظلين هُنا مكانك

598
00:37:04,002 --> 00:37:06,276
هذه ليست طفلتك

599
00:37:54,839 --> 00:37:55,840
لقد رحلوا

600
00:38:11,039 --> 00:38:12,161
(أنا آسفة يا (ريموند

601
00:38:24,944 --> 00:38:25,945
لقد حصلنا عليها

602
00:38:28,711 --> 00:38:30,554
هل أخبرتهم أنه كان يعمل لدينا ؟

603
00:38:31,336 --> 00:38:32,858
هل لديك أدنى فكرة

604
00:38:32,989 --> 00:38:34,912
عن نوع رد الفعل العكسي الذي أتعامل معه هُنا ؟

605
00:38:35,113 --> 00:38:37,917
ولم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإكتشاف من أخبر الكوبيين بالأمر

606
00:38:37,918 --> 00:38:39,571
لقد سمعت أن الأمر كان عبارة عن إفادة من مجهول

607
00:38:39,591 --> 00:38:40,542
... (أيها العميل (ريسلر

608
00:38:40,544 --> 00:38:42,787
هل أنت خائن أم ... مُجرد معتوه ؟

609
00:38:43,318 --> 00:38:45,961
(انظري ، كانت الوكالة ستغتال (إستيبان

610
00:38:45,963 --> 00:38:47,494
... ليس لدىّ أى معرفة مُباشرة بذلك

611
00:38:47,496 --> 00:38:48,627
لذا فالكوبيون ما كانوا ليكتشفوا

612
00:38:48,628 --> 00:38:50,450
من كان ينقل الأسرار لوكالة المُخابرات المركزية

613
00:38:50,452 --> 00:38:51,703
، أى كانت هوية ذلك المصدر المجهول

614
00:38:51,704 --> 00:38:52,995
لقد قام للتو بإنقاذ العديد من الأرواح

615
00:38:52,996 --> 00:38:54,087
ما الذي تتحدث عنه ؟

616
00:38:54,088 --> 00:38:55,259
إن (أمريكا) تعلم الآن بشأن

617
00:38:55,260 --> 00:38:56,611
(غرفة التعذيب الصغيرة الخاصة بـ(إستيبان

618
00:38:56,613 --> 00:38:58,616
سوف يُنكر الكوبيون الأمر إنكاراً تاماً

619
00:38:58,742 --> 00:39:00,745
ماذا تُريد أن تفعل بالسُجناء ؟

620
00:39:00,771 --> 00:39:02,774
دعوهم يخرجون

621
00:39:02,799 --> 00:39:04,802
لم يتواجدوا هُنا

622
00:39:04,828 --> 00:39:06,831
لم يحدث هذا قط

623
00:39:08,665 --> 00:39:09,996
دعنا لا نتلاعب بالألفاظ

624
00:39:09,998 --> 00:39:12,461
... لقد أخذت ذلك الأمر على عاتقك بأن تُخبر الكوبيون بشأن

625
00:39:12,462 --> 00:39:15,216
لا ، لقد أخذت على عاتقي أمر منع (إستيبان) مما كان يفعله

626
00:39:15,217 --> 00:39:16,939
هل لديكِ أدنى فكرة عما كان يفعله ؟

627
00:39:16,941 --> 00:39:17,512
لا ، بكل تأكيد لا

628
00:39:17,513 --> 00:39:20,717
لإن كل ما تهتمين به هو ما كان يفعله (إستيبان) من أجلك

629
00:39:20,998 --> 00:39:23,743
(هُناك مشاكل أكبر من ذلك الأمر أيها العميل (ريسلر

630
00:39:24,344 --> 00:39:26,087
التعذيب ، سوء المُعاملة ، القتل

631
00:39:27,280 --> 00:39:29,303
لا أرى مشاكل أكبر من تلك الأمور

632
00:39:32,579 --> 00:39:33,580
المعذرة

633
00:39:36,407 --> 00:39:37,769
هل وصلتك أخبار من (ريدينجتون) ؟

634
00:39:38,380 --> 00:39:39,381
لا

635
00:39:40,184 --> 00:39:41,355
، في المرة الأخيرة التي تحدثت إليه فيها

636
00:39:41,356 --> 00:39:42,587
كان في طريقه إلى الموقع

637
00:39:42,588 --> 00:39:44,200
(حيثُ يتم إحتجاز العميلة (كين

638
00:39:44,361 --> 00:39:46,705
أنا واثقة من أنه سوف يتصل ، أنا واثقة من كونهم بخير

639
00:39:51,895 --> 00:39:53,538
(أعتقد أنكِ كُنتِ مُخطئة بعدم الذهاب إلى (كوبا

640
00:39:54,670 --> 00:39:56,473
، لا أقول أن ما فعلته العميلة (كين) كان صحيحاً

641
00:39:56,854 --> 00:39:58,455
، لكن طالما أن حياتها في خطر

642
00:39:58,457 --> 00:40:00,730
، وحياة (آغنيس) كذلك

643
00:40:00,732 --> 00:40:02,605
أعتقد أنه يجب علينا وضع مشاعرنا جانباً

644
00:40:02,896 --> 00:40:04,879
ما يحدث لـ(ليز) هو خطأها

645
00:40:05,621 --> 00:40:08,255
أعلم أن هذا يبدو قاسياً ، لكنه صحيح

646
00:40:08,326 --> 00:40:10,338
لقد اتخذت قرارات لها عواقب

647
00:40:10,339 --> 00:40:11,570
والآن ينبغي عليها التعايش مع تلك العواقب

648
00:40:11,572 --> 00:40:12,333
إنها في ورطة

649
00:40:12,334 --> 00:40:14,126
أعلم ذلك ، وأنا غاضبة بشأن ذلك الأمر

650
00:40:14,277 --> 00:40:15,608
لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف

651
00:40:15,609 --> 00:40:16,720
ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف

652
00:40:16,721 --> 00:40:19,004
لكنها كذلك ، وبغض النظر عما نشعر به تجاه الأمر

653
00:40:19,005 --> 00:40:20,838
أعتقد أنه ينبغي علينا فعل شيء بشأن ذلك

654
00:40:22,221 --> 00:40:23,222
لا أعتقد ذلك

655
00:40:31,528 --> 00:40:32,559
، إذا لم تُساعديها

656
00:40:34,494 --> 00:40:37,840
(وقد حدث شيئًا ما للعميلة (كين) أو لـ(آغنيس

657
00:40:38,832 --> 00:40:39,833
أنا أعرفك جيداً

658
00:40:41,377 --> 00:40:42,979
لن تستطيعي التعايش مع الأمر بمفردك

659
00:40:54,010 --> 00:40:55,813
ـ أجل ؟
(ـ إنه (توم

660
00:40:56,264 --> 00:40:57,876
أخبره أننا كُنا مُتأخرين للغاية

661
00:40:57,997 --> 00:40:59,399
(حصل (كيرك) على (إليزابيث

662
00:40:59,460 --> 00:41:00,511
ماذا بشأن (آغنيس) ؟

663
00:41:00,532 --> 00:41:02,144
إنها بأمان برفقتنا

664
00:41:02,776 --> 00:41:03,938
ابنتك بأمان

665
00:41:25,609 --> 00:41:27,963
... لقد كُنت أفكر يا (ريموند) بشأن إلى أين سنتوجه من هُنا

666
00:42:19,804 --> 00:42:30,035
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

