1
00:00:23,024 --> 00:00:25,291
الكاميرات تعمل

2
00:00:25,293 --> 00:00:27,326
نطلب الإذن للمُضي قُدماً

3
00:00:27,328 --> 00:00:29,128
لك الإذن بالتقدم يا قائد الفريق

4
00:00:45,215 --> 00:00:49,050
الوحدة الثانية ، تفقد إعتيادي للمُحيط الشمالي

5
00:01:02,167 --> 00:01:04,568
إلى القيادة ، لدينا حركة في الجنوب

6
00:01:06,406 --> 00:01:09,574
ماذا تقول مُجدداً ؟

7
00:01:09,576 --> 00:01:11,409
الوحدة الثالثة ؟

8
00:01:11,411 --> 00:01:13,744
الوحدة الثالثة ، فلترُد علىّ

9
00:01:13,746 --> 00:01:15,746
الوحدة الثانية ، فلتستجب لي

10
00:01:15,749 --> 00:01:19,151
الوحدة الثانية ، الوحدة الثانية ، استجب لي

11
00:01:28,296 --> 00:01:29,829
كان هذا الشخص الأخير

12
00:01:29,831 --> 00:01:31,864
فلتضعوا المُتفجرات
سنُغادر المكان خلال 90 ثانية

13
00:01:44,681 --> 00:01:46,448
30ثانية

14
00:01:51,923 --> 00:01:53,823
في البداية ، كان هُناك ضوء

15
00:01:53,825 --> 00:01:56,659
ومن ثم قُلت ، دعنا نُحولها إلى ظلام دامس

16
00:02:07,491 --> 00:02:11,882
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

17
00:02:13,072 --> 00:02:15,072
<font color="#ff0000">(مايلز ماكغراث)
(رقم 65)</font>

18
00:02:15,750 --> 00:02:18,552
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكانها أو ماذا يفعل بها

19
00:02:18,554 --> 00:02:20,020
يعتقد (كيرك) أن (آغنيس) حفيدته

20
00:02:20,022 --> 00:02:21,455
لذا فلن يقوم بإيذائها

21
00:02:21,457 --> 00:02:23,857
هل تعتقدين حقاً أن (آليكسندر كيرك) هو الأب البيولوجي لكِ ؟

22
00:02:23,860 --> 00:02:25,293
لا أعلم ما الذي يجب علىّ تصديقه

23
00:02:25,295 --> 00:02:26,728
لكن بعد ما حدث ، هذا مُمكن

24
00:02:26,730 --> 00:02:29,097
ـ لقد حظيت برؤية هُناك
ـ ذكرى بشأن تواجدي بذلك المنزل

25
00:02:29,099 --> 00:02:30,398
عندما كُنت في الرابعة من عُمري

26
00:02:30,400 --> 00:02:31,566
لا أعلم مدى إمكانية الإعتماد على ذكرى كتلك

27
00:02:31,569 --> 00:02:34,136
لقد أطلق (آليكسندر كيرك) النار في كنيسة تعج بالكثير من العُملاء الفيدراليين

28
00:02:34,138 --> 00:02:35,137
للوصول إليكِ

29
00:02:35,139 --> 00:02:36,338
كدتِ تموتين بسببه

30
00:02:36,340 --> 00:02:38,073
هذا لا يتوافق تماماً مع جائزة أب العام

31
00:02:38,075 --> 00:02:40,009
أوافقك الرأى ، كان لديه سبب لتنفيذ الأمر بتلك الطريقة

32
00:02:40,012 --> 00:02:41,444
ولا أعتقد أنه كان إجتماع للم شمل العائلة

33
00:02:41,446 --> 00:02:43,446
وفقاً لـ(كيرك) ، كان يفعل أى كان ما يتطلبه الأمر وحسب

34
00:02:43,448 --> 00:02:45,081
(للوصول إلى ابنته وإبعادها عن (ريدينجتون

35
00:02:45,083 --> 00:02:46,883
فلتنظر إلى أى مدى ذهبنا لفعل نفس الشيء

36
00:02:46,885 --> 00:02:48,118
أين نحنُ في طريق إيجاده ؟

37
00:02:48,121 --> 00:02:49,887
نحنُ نبحث عنه
صدقوني

38
00:02:49,889 --> 00:02:52,156
لكن يمتلك (كيرك) مُمتلكات في كل أنحاء العالم

39
00:02:52,158 --> 00:02:55,159
منازل خاصة ، عقارات تجارية

40
00:02:55,161 --> 00:02:56,494
طائرات ، قوارب

41
00:02:56,496 --> 00:02:57,828
هل هذه هي الأدلة التي استحوذتم عليها من منزله ؟

42
00:02:57,831 --> 00:02:59,965
ـ البعض منها
ـ البعض

43
00:02:59,967 --> 00:03:01,400
هذه قضيتنا

44
00:03:01,402 --> 00:03:02,868
ليس بعد الآن

45
00:03:02,870 --> 00:03:04,202
نحنُ نُحاول التنسيق للقيام ببحث

46
00:03:04,204 --> 00:03:05,604
مع العديد من الحكومات الأجنبية

47
00:03:05,607 --> 00:03:06,706
تعمل وزارة العدل بكامل طاقتها الآن

48
00:03:06,708 --> 00:03:07,907
حسناً ، نحتاج إلى رؤية كل شيء

49
00:03:07,909 --> 00:03:09,976
ـ أجل ، لن يحدث ذلك
ـ لمَ لا يا (ريسلر) ؟

50
00:03:09,978 --> 00:03:11,911
(لإنكِ فقدتِ تصريحك الأمني يا (كين

51
00:03:11,913 --> 00:03:13,179
، وتقنياً

52
00:03:13,181 --> 00:03:15,315
يُعد كلاكما ضحايا في تلك القضية

53
00:03:21,756 --> 00:03:24,058
إذا أردتم ، فلتبحثوا

54
00:03:24,061 --> 00:03:25,727
وسأكون قد انتهكت القانون الفيدرالي

55
00:03:25,729 --> 00:03:28,296
يُمكن أن أذهب إلى السجن لإني عرضت عليكم ما لدىّ فقط

56
00:03:32,769 --> 00:03:34,804
لقد عُدتِ

57
00:03:51,523 --> 00:03:53,725
أنا سعيد للغاية لكونك بخير

58
00:03:53,727 --> 00:03:55,259
... انظر

59
00:03:57,097 --> 00:04:00,099
أنا آسفة

60
00:04:00,101 --> 00:04:01,767
لم أود إيذاء أى شخص قط

61
00:04:01,769 --> 00:04:03,736
أعتقد أنكِ لا تُبالين بهوية من تُؤذينه

62
00:04:03,738 --> 00:04:05,104
! (ـ (سامار
ـ لا

63
00:04:05,107 --> 00:04:06,272
لابأس بذلك

64
00:04:06,274 --> 00:04:09,409
، لقد علمنا قدر الألم الذي قد يتسبب فيه ذلك الأمر

65
00:04:09,411 --> 00:04:12,078
وفعلنا ذلك على أى حال لحماية طفلتنا

66
00:04:12,080 --> 00:04:14,714
أعلم أنكم قد لا تتقبلون الأمر

67
00:04:14,717 --> 00:04:16,751
لكن آمل أن تتفهمون موقفنا على الأقل

68
00:04:20,555 --> 00:04:22,556
(ريدينجتون)

69
00:04:22,559 --> 00:04:24,092
ينبغي لكم أن تعلموا أنني قدمت طلب لنقلي

70
00:04:24,094 --> 00:04:25,227
لن أستمر هُنا

71
00:04:29,565 --> 00:04:31,800
أهذا هو المكان الذي أردت أن نتقابل به ؟

72
00:04:34,805 --> 00:04:38,775
أتسائل عن ماهية الروح المسكينة التي دفنتها السيدة (كابلان) هُنا

73
00:04:38,777 --> 00:04:40,843
أين السيدة (كابلان) ؟

74
00:04:43,081 --> 00:04:46,383
أتفهم سبب فرارك مني

75
00:04:46,385 --> 00:04:51,388
لقد اعتقدتِ أنك عائلتك في خطر بسبب هويتي الحقيقية

76
00:04:51,391 --> 00:04:53,191
لكن ما يبدو أنكِ لا تفهمينه

77
00:04:53,193 --> 00:04:55,393
هو أنكِ في خطر بسبب هويتك

78
00:04:55,395 --> 00:04:59,230
يقول (آليكسندر كيرك) أنه والدي

79
00:04:59,233 --> 00:05:03,002
(أفعل كل ما بوسعي لإيجاد (آغنيس

80
00:05:03,004 --> 00:05:04,570
وإيصالها بأمان إلى منزلك

81
00:05:04,572 --> 00:05:05,571
هل لديك أى خيوط ؟

82
00:05:05,574 --> 00:05:07,074
أجل

83
00:05:07,076 --> 00:05:08,842
ماذا ؟ من ؟

84
00:05:08,844 --> 00:05:11,678
سوف أتولى ذلك الأمر بنفسي

85
00:05:14,684 --> 00:05:16,751
أعلم أنك تشعر بالخيانة

86
00:05:16,753 --> 00:05:20,288
ويشعر (آرام) و (سامار) بالأمر نفسه
الجميع يشعر بأنني قُمت بخيانته

87
00:05:20,290 --> 00:05:22,190
... لكن

88
00:05:22,193 --> 00:05:25,494
ابنتي مفقودة

89
00:05:25,496 --> 00:05:27,629
وإذا كانت لديك أى فكرة عن كيفية إيجادها

90
00:05:27,631 --> 00:05:28,797
فيتوجب عليك إخباري

91
00:05:28,799 --> 00:05:30,065
لا ، لا يتوجب علىّ فعل ذلك

92
00:05:34,972 --> 00:05:36,773
لقد توقعت أن يختبيء (كيرك) في باطن الأرض

93
00:05:36,775 --> 00:05:38,675
بعد غارة القوات الفيدرالية على عقاره

94
00:05:38,677 --> 00:05:39,776
لم يفعل ذلك

95
00:05:39,779 --> 00:05:41,946
أثق بأنه قد تواصل مع

96
00:05:41,948 --> 00:05:46,617
(شاب مُبدع مُتميز يُدعى (مايلز ماكغراث

97
00:05:46,619 --> 00:05:47,818
من هذا ؟

98
00:05:47,821 --> 00:05:51,323
إنه رأس مالي مُغامر من نوع ما ، للمُجرمين

99
00:05:51,325 --> 00:05:55,160
" يُطلق عليه من يعمل في مجال التكنولوجيا لقب " حاضن

100
00:05:55,162 --> 00:05:57,629
(وأنت تُؤمن حقاً أننا لو تمكنا من إيجاد (ماكغارث

101
00:05:57,632 --> 00:05:58,831
فسوف يقودنا إلى (كيرك) ؟

102
00:05:58,833 --> 00:06:01,901
ليس نحنُ بل أنا

103
00:06:01,903 --> 00:06:04,971
كان (مايلز ماكغراث) طفل مُعجزة

104
00:06:04,974 --> 00:06:07,040
(لقد قام ببرمجة موقع (أونسكرين) عندما كان يدرس بجامعة (برينستون

105
00:06:07,042 --> 00:06:08,375
أونسكرين) ؟)

106
00:06:08,377 --> 00:06:10,310
هذه منصة تواصل إجتماعي تُقدر ببلايين الدولارات

107
00:06:10,312 --> 00:06:11,612
هو من قام بتأسيسها

108
00:06:11,614 --> 00:06:14,348
خلال عامين ، استنتج مجلس الإدارة

109
00:06:14,351 --> 00:06:16,885
أنه شخص مُعتل إجتماعياً بدرجة كبيرة وطردوه خارج الشركة

110
00:06:16,887 --> 00:06:20,188
قام بمقاضاتهم ، وربح القضية وحصل على ما يزيد عن 100 مليون دولار

111
00:06:20,190 --> 00:06:22,323
قام بإدارة ظهره عن الأعمال التجارية المشروعة

112
00:06:22,326 --> 00:06:24,627
قام بإستثمار أمواله في مشروع عمل جديد

113
00:06:24,629 --> 00:06:26,095
إحتضان الجرائم

114
00:06:26,097 --> 00:06:28,330
ماذا ؟ تعنين كـمُمول مالي ؟

115
00:06:28,332 --> 00:06:30,733
يذهب المُجرمون إليه ، يعرضون عليه خطة العمل خاصتهم

116
00:06:30,736 --> 00:06:32,569
إذا نالت إعجابه ، يستثمر أمواله

117
00:06:32,571 --> 00:06:34,171
في مُقابل الحصول على نسبة من الأرباح

118
00:06:34,173 --> 00:06:35,438
هذه فكرة مُدهشة

119
00:06:35,440 --> 00:06:38,875
أعني ، إنها مُروعة لكنها مُدهشة

120
00:06:38,878 --> 00:06:41,779
حسناً ، ما هي علاقة (ماكغراث) بـ(كيرك) إذن ؟

121
00:06:41,781 --> 00:06:42,513
لا أعلم

122
00:06:42,515 --> 00:06:43,915
(كل ما أخبرني به (ريدينجتون

123
00:06:43,917 --> 00:06:46,284
أنه يُقيم بفندق العاهل الملكي الليلة

124
00:06:46,286 --> 00:06:47,451
(للقيام بصفقة عمل في (لندن

125
00:06:47,454 --> 00:06:49,321
، يُحلق (ريدينجتون) إلى هُناك في الوقت الحالي

126
00:06:49,323 --> 00:06:50,956
يأمل في أن يستطيع اللحاق به في الصباح

127
00:06:50,958 --> 00:06:52,824
أهذا هو الأمر إذن ؟
ننتظر ... وحسب

128
00:06:52,826 --> 00:06:54,726
أعني ، ماذا لو غادر الرجل الفندق

129
00:06:54,728 --> 00:06:56,028
قبل أن يصل (ريدينجتون) إلى هُناك ؟

130
00:06:56,031 --> 00:06:58,031
(فلتتصل بمُلحق المكتب الفيدرالي هُناك في (لندن

131
00:06:58,033 --> 00:07:00,266
أود منهم مُراقبة (ماكغارث) الآن

132
00:07:01,475 --> 00:07:03,636
<font color="#ffff00">(لندن،إنكلترا)</font>

133
00:07:14,417 --> 00:07:15,850
لقد دمرنا المكان

134
00:07:15,852 --> 00:07:18,620
لن تتمكن المدينة من إستعادة الطاقة قبل مرور 5 أيام على الأقل

135
00:07:18,622 --> 00:07:20,155
كل ما احتجنا إليه 3 أيام

136
00:07:20,157 --> 00:07:22,557
ـ الإنشاءات ؟
ـ تم إنجازها

137
00:07:22,560 --> 00:07:24,894
يعتقد (هيلبيك) أنه بإمكاننا إبقاء الخسائر إلى أقل من 12

138
00:07:24,896 --> 00:07:27,029
! هذا رائع

139
00:07:27,031 --> 00:07:30,366
أعتقد أننا جاهزون لبدء تنفيذ المرحلة الثانية

140
00:07:30,369 --> 00:07:32,769
المدخل الخلفي

141
00:07:45,317 --> 00:07:46,818
إنه ليس هدفنا

142
00:07:48,856 --> 00:07:51,690
سوف أرسل تلك الصور إلى المكتب الفيدرالي

143
00:07:51,692 --> 00:07:54,226
رُبما توجد علاقة ما

144
00:07:58,967 --> 00:08:00,267
! أنت

145
00:08:47,362 --> 00:08:48,896
ماذا فعلت يا (هارولد) ؟

146
00:08:48,898 --> 00:08:50,765
(لقد طلبت من شرطة المدينة أن تُراقب (ماكغارث

147
00:08:50,767 --> 00:08:52,066
لا شيء أكثر من ذلك

148
00:08:52,068 --> 00:08:54,101
والآن تُوجد ثلاث عائلات سوف يتوجب عليهم دفن أحبائهم

149
00:08:54,103 --> 00:08:55,436
أنا على علم بما قد حدث

150
00:08:55,439 --> 00:08:57,239
أشعر بالسوء كفاية بدون أن تجعل الأمر يبدو أسوأ

151
00:08:57,241 --> 00:08:58,740
، رُبما لو كُنت مُتعاوناً معنا بشكل أكبر

152
00:08:58,742 --> 00:09:00,208
لكان بإمكاننا تجنب ذلك الموقف كله

153
00:09:00,210 --> 00:09:02,911
لقد كُنت واضح تمامًا مع (إليزابيث) بشأن عدم تورطكم بالأمر

154
00:09:02,913 --> 00:09:04,379
ـ أين (ماكغارث) ؟
ـ من يدري ؟

155
00:09:04,382 --> 00:09:06,182
لقد غادر الفندق

156
00:09:06,184 --> 00:09:07,884
بعد مقتل هؤلاء المُحققين

157
00:09:07,886 --> 00:09:10,453
بفضلك يا (هارولد) ، سيتوخى الحذر

158
00:09:10,455 --> 00:09:12,922
(ولقد خسرنا للتو أفضل خيط لدىّ للوصول إلى (كيرك) و (آغنيس

159
00:09:12,925 --> 00:09:14,291
رُبما لا

160
00:09:14,293 --> 00:09:16,193
بينما تم قتله ، كان أحد المُحققين

161
00:09:16,195 --> 00:09:18,762
يُرسل صورة إلى الشرطة الإنكليزية

162
00:09:18,764 --> 00:09:20,597
ـ لمن كانت الصورة ؟
ـ لا نعلم بشأن ذلك الأمر بعد

163
00:09:20,600 --> 00:09:23,935
لقد تم إعتراض الرفع في مُنتصفه من قِبل القاتل

164
00:09:23,937 --> 00:09:26,871
كانت البيانات غير كاملة
يبحث (آرام) بشأن الأمر الآن

165
00:09:26,873 --> 00:09:29,140
يبدو أننا مُتورطين بالأمر سواء أحببت ذلك أم لا

166
00:09:30,211 --> 00:09:32,611
كيف يجري الأمر مع الصورة ؟

167
00:09:32,613 --> 00:09:35,181
... إنه

168
00:09:35,183 --> 00:09:37,750
لقد حاولت إعادة إنشاءها من خلال إستخدام مُحرر سحري

169
00:09:37,753 --> 00:09:39,219
وبعض المُساعدة من برنامج الطب الشرعي

170
00:09:39,221 --> 00:09:40,320
... لنحتها خارج القُرص

171
00:09:40,322 --> 00:09:41,488
بالطبع فعلت ذلك

172
00:09:41,490 --> 00:09:44,658
لكن ، لم تكُن هُناك بيانات تكفي للقيام بالأمر

173
00:09:44,660 --> 00:09:48,562
لذا قُمت بتجريب خوارزمية جديدة

174
00:09:50,199 --> 00:09:52,033
هذا كل ما حصلت عليه

175
00:09:57,473 --> 00:09:59,241
! يا إلهي

176
00:09:59,243 --> 00:10:00,409
هذا هو الأمر

177
00:10:00,411 --> 00:10:01,944
ما الخطب ؟

178
00:10:01,946 --> 00:10:03,245
التناظر

179
00:10:03,248 --> 00:10:05,515
وجوه بعض الأشخاص تناظرية

180
00:10:05,517 --> 00:10:07,083
... ـ وجهك ليس كذلك ، لكن
ـ شكراً لك

181
00:10:07,085 --> 00:10:08,585
لا ، لا ، لا ، لا

182
00:10:08,587 --> 00:10:10,520
أعني فقط أن عينك اليُمنى أكبر بقليل من اليُسرى

183
00:10:10,522 --> 00:10:11,888
... الأمر الذي

184
00:10:11,891 --> 00:10:13,290
! يُعد رائعاً

185
00:10:13,292 --> 00:10:14,959
... ـ بالإضافة إلى أن ذقنك نوعاً ما بها
ـ ما هي فكرتك ؟

186
00:10:14,961 --> 00:10:17,962
صحيح ، التناظر

187
00:10:17,964 --> 00:10:20,431
فقط هُنا ، راقبي ذلك

188
00:10:20,434 --> 00:10:22,901
انظر ، كل ما نطلبه منك هُنا هو تحديث ، حسناً ؟

189
00:10:22,903 --> 00:10:24,269
نحنُ لا نعلم أى شيء

190
00:10:24,271 --> 00:10:26,605
بالتأكيد هُناك شيئًا ما يُمكنك إخبارنا به

191
00:10:26,607 --> 00:10:29,007
، أعلم أنه من الشاق عليكم سماع ذلك

192
00:10:29,010 --> 00:10:32,044
لكن ليس لدى المكتب أى معلومات سرية يُمكننا التحرك من خلالها

193
00:10:32,046 --> 00:10:34,046
لمعرفة مكان إختباء (كيرك) أو مكان تواجد ابنتك

194
00:10:34,048 --> 00:10:36,115
ـ ما رأيك إذن في أن تجد بعض تلك المعلومات السرية ؟
(ـ من فضلك يا (توم

195
00:10:36,117 --> 00:10:37,650
لا ، إنها تعمل لصالح المكتب

196
00:10:37,653 --> 00:10:39,686
ونحنُ هُنا نبذل قصارى جُهدنا

197
00:10:39,688 --> 00:10:42,189
إن العميل (سافينو) يقود فريق من العُملاء

198
00:10:42,191 --> 00:10:44,024
ويبحث خلال كل دليل لدينا

199
00:10:44,026 --> 00:10:45,626
(تحصلنا عليه من منزل إقامة (كيرك

200
00:10:45,628 --> 00:10:47,294
(هل هو ذلك المنزل في (كيب بريتون

201
00:10:47,297 --> 00:10:48,062
حيثُ فقدتم أثره هُناك ؟

202
00:10:48,064 --> 00:10:50,265
لستُ واثقاً من كون ذلك أمراً عادلاً

203
00:10:50,267 --> 00:10:52,867
(لقد فشل المكتب الفيدرالي في تحديد موقع السيد (كيرك

204
00:10:52,869 --> 00:10:54,035
كما فعلت الشرطة المحلية

205
00:10:54,037 --> 00:10:55,737
هل لديك أدنى فكرة عن ماذا يُشبه ذلك الأمر بالنسبة لنا ؟

206
00:10:55,740 --> 00:10:57,439
! (ـ (توم
ـ لا ، لقد تم إستهدافها

207
00:10:57,441 --> 00:10:59,208
اتُهمت بكونها جاسوسة روسية

208
00:10:59,210 --> 00:11:02,044
اُجبرت على الفرار فقط لتكون ضحية ، مُجدداً

209
00:11:02,046 --> 00:11:04,647
أنا آسفة
أحتاج إلى دقيقة فقط

210
00:11:04,650 --> 00:11:06,683
(ليز)

211
00:11:06,685 --> 00:11:08,485
... (ليز)

212
00:11:08,487 --> 00:11:10,353
لابأس

213
00:11:16,061 --> 00:11:18,596
مكتب (مارك سافينو) ، من فضلك

214
00:11:21,702 --> 00:11:23,402
(سافينو)

215
00:11:23,404 --> 00:11:24,603
(مرحباً يا (مارك

216
00:11:24,605 --> 00:11:26,738
(معك (ديانا) من مكتب (جيرالد والكر

217
00:11:26,740 --> 00:11:28,774
استمع إلىّ ، لقد حصل (جيري) على زيارة مُفاجئة

218
00:11:28,777 --> 00:11:30,176
(من (توم) و (إليزابيث كين

219
00:11:30,178 --> 00:11:33,346
وهُم مُهتمين للغاية

220
00:11:33,348 --> 00:11:35,381
لمعرفة أين نحنُ بشأن القضية

221
00:11:35,383 --> 00:11:36,883
أنا مشغول للغاية هُنا

222
00:11:36,885 --> 00:11:38,117
انظر ، لا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر

223
00:11:38,120 --> 00:11:39,653
، إنهم غاضبين للغاية

224
00:11:39,655 --> 00:11:41,855
ولقد طلبت التحدث إليك مباشرةً

225
00:11:41,857 --> 00:11:44,058
أخبرتهم أن ينتظروك في غرفة المُحادثات رقم 9

226
00:11:44,060 --> 00:11:46,694
حسناً
فلتُخبري (جيري) أنني في طريقي إلى هُناك

227
00:12:59,710 --> 00:13:02,979
ـ دعنا نذهب فقط
(ـ لقد أتينا إلى هُنا لنحصل على إجابات يا (ليز

228
00:13:02,982 --> 00:13:05,482
أعلم ، وأنا واثقة من أنه قد أخبرنا بكل ما لديه

229
00:13:05,484 --> 00:13:09,319
شكراً جزيلاً لك على وقتك
أنا آسفة

230
00:13:09,321 --> 00:13:11,622
أنت وأنا لم ننتهي هُنا بعد

231
00:13:17,029 --> 00:13:18,229
هل عثرتِ على أى شيء ؟

232
00:13:18,231 --> 00:13:21,099
بشأن (آغنيس) ؟ رُبما
بشأن أمي ؟ بكل تأكيد

233
00:13:21,102 --> 00:13:24,570
لقد وصلتني رسالتك
هل تمكنت من تبين الحل ؟

234
00:13:24,572 --> 00:13:26,405
بل نحنُ تمكنا من تبين الحل

235
00:13:26,407 --> 00:13:29,008
التناظر
كان هو المُفتاح هُنا ، انظر

236
00:13:29,011 --> 00:13:31,011
حسناً ، كان هذا كل شيء استطعنا إستعادته

237
00:13:31,013 --> 00:13:32,245
من البيانات الأصلية

238
00:13:32,247 --> 00:13:35,515
حوالي نصف وجه وجودة سيئة

239
00:13:35,517 --> 00:13:38,318
لكن إذا قُمنا بوضع مرآة أمام الصورة

240
00:13:38,321 --> 00:13:41,722
ومن ثم القيام ببعض التعديلات لربط نصفي الوجه

241
00:13:41,724 --> 00:13:44,192
سنحصل على وجه كامل

242
00:13:44,194 --> 00:13:48,029
وجه تناظري بالكامل لا يملكه أى شخص في الواقع

243
00:13:48,032 --> 00:13:50,732
لكنه يمنحنا نقاط كافية للمُقارنة والقيام ببحث

244
00:13:50,734 --> 00:13:52,067
يتوجب علينا الآن أن نأمل وحسب

245
00:13:52,069 --> 00:13:53,335
أن إحدى نتائج البحث تلك

246
00:13:53,337 --> 00:13:54,303
هو المُشتبه به الذي نُريد إيجاده فعلاً

247
00:13:54,306 --> 00:13:56,306
ـ كم عددهم ؟
ـ 14

248
00:13:56,308 --> 00:13:59,843
ثلاثة منهم موتى وخمسة في السجن ، لذا

249
00:13:59,845 --> 00:14:02,479
رجلنا واحد من الستة المُتبقيين

250
00:14:04,616 --> 00:14:07,084
هل لعبت لعبة " نداء الواجب " من قبل ؟

251
00:14:07,086 --> 00:14:10,020
ينبغي عليك فعل ذلك
إنها رائعة

252
00:14:10,022 --> 00:14:12,656
أفترض أنك لم تقطع كل ذلك الطريق إلى هُنا حاملاً معك أخباراً جيدة

253
00:14:12,659 --> 00:14:14,392
حسناً ، هذا يعتمد على أمور أخرى

254
00:14:14,394 --> 00:14:16,428
هل تعتبر وجود مُحققين من شرطة العاصمة

255
00:14:16,430 --> 00:14:18,663
يُراقبون فندقي في (لندن) أخباراً جيدة ؟

256
00:14:18,665 --> 00:14:20,599
حسناً ، لقد مات مُحققان الآن

257
00:14:20,602 --> 00:14:22,802
ـ هل كانوا يُراقبونك ؟
ـ لا أعلم

258
00:14:22,804 --> 00:14:25,638
لكن يُمكنني إخبارك أن أحدهم قام بإلتقاط بضعة صور

259
00:14:25,640 --> 00:14:27,273
لرجلك (برادلي) بالخارج

260
00:14:27,275 --> 00:14:29,575
هل تعتقد أنهم حصلوا على ما يكفي للوصول إلى هويته ؟

261
00:14:29,578 --> 00:14:30,711
دعهم يفعلوا ذلك

262
00:14:30,713 --> 00:14:32,713
(لقد قُمت بجولتين في (الفلوجه) برفقة (برادلي

263
00:14:32,715 --> 00:14:33,981
إنه شخص وفي

264
00:14:33,983 --> 00:14:36,150
حتى لو تمكنوا من العثور عليه ، فلن يتحدث إليهم

265
00:14:36,152 --> 00:14:38,552
أنت تفهم سبب عدم قدرتي على المُجازفة

266
00:14:38,555 --> 00:14:40,155
الآن ، انتظر هُنا

267
00:14:40,157 --> 00:14:41,523
يُعد (دين برادلي) بمثابة أخ بالنسبة لي

268
00:14:41,525 --> 00:14:42,857
ونحتاج إليه من أجل تلك المُهمة

269
00:14:44,059 --> 00:14:47,228
إلتقاط لطيف
لديك ردود فعل سريعة

270
00:14:47,231 --> 00:14:49,798
لم أكُن شخصاً رياضياً قط

271
00:14:49,800 --> 00:14:51,967
لا أود منك إيذائه

272
00:14:51,969 --> 00:14:54,603
فكرتي هي أنه يوجد سبب ما

273
00:14:54,606 --> 00:14:56,640
لكون ردود فعلك سريعة هكذا

274
00:14:56,642 --> 00:15:00,477
كما ترى ، أنت رجل تقني ، أنت عميل

275
00:15:00,479 --> 00:15:03,813
أداة مُهمة لخطة أكبر حجماً

276
00:15:03,816 --> 00:15:06,184
وعلى الجانب الآخر ، أنا المُخطط هُنا

277
00:15:06,186 --> 00:15:09,453
تُلقي بتلك العلبة إلىّ وسوف ألتقطها

278
00:15:09,455 --> 00:15:11,622
لكن هذا فقط لإني أقوم بحساب الخطر

279
00:15:11,625 --> 00:15:13,859
بأن هُناك شخصاً ما يُمكنه أن يُلقي بها نحوي مُسبقاً

280
00:15:13,861 --> 00:15:17,129
لذا ما رأيك في أن تترك أمر تقييم الخطر إلىّ ؟

281
00:15:17,131 --> 00:15:19,898
ومن أين من المُفترض بي أن أحصل على بديل له

282
00:15:19,901 --> 00:15:21,167
بذلك الوقت المُتأخر من اللعبة ؟

283
00:15:21,169 --> 00:15:25,104
ليست مُشكلتي

284
00:15:25,106 --> 00:15:28,474
لكن من الأفضل لك أن تُفكر بشيء ما

285
00:15:28,477 --> 00:15:31,145
لا أنوي خسارة إستثماري

286
00:16:13,607 --> 00:16:15,240
(لقد وصلنا إلى نهاية مسدودة يا (ريدينجتون

287
00:16:15,242 --> 00:16:18,377
أتوصل إلى أن (آرام) لم يتمكن من تحديد هوية الشخص الموجود بالصورة

288
00:16:18,380 --> 00:16:19,646
في الواقع ، لقد تمكن من تحديد هويته

289
00:16:19,649 --> 00:16:21,282
لقد وصل إليه شخصاً ما قبلما نتمكن من مُحاورته

290
00:16:21,284 --> 00:16:22,516
(يُدعى (دين برادلي

291
00:16:22,518 --> 00:16:23,717
، إنه جندي قوات خاصة سابق

292
00:16:23,719 --> 00:16:25,386
قضى فترتين في العراق ، لديه الكثير من الأوسمة

293
00:16:25,388 --> 00:16:26,654
تم إطلاق النار عليه بينما كان يركض

294
00:16:26,656 --> 00:16:30,157
أخبرتك أنني أحتاج إلى أعواد ثقاب طويلة

295
00:16:30,160 --> 00:16:31,927
الرجل الأسود ، أين هو ؟

296
00:16:31,929 --> 00:16:32,994
(ديمبي)

297
00:16:32,996 --> 00:16:34,462
أجل ، "دينبي" ، أين هو ؟

298
00:16:36,733 --> 00:16:38,801
فلتسمع ذلك ، لقد فتشنا سيارته

299
00:16:38,803 --> 00:16:40,836
وجدنا خوذة بها كاميرا ومُعدات للغطس

300
00:16:40,838 --> 00:16:43,039
ليس أمراً غير مُعتاد بالنسبة له
لقد كان جندي قوات خاصة سابق

301
00:16:43,041 --> 00:16:45,808
أجل ، حسناً ، رُبما لم يكُن قد تقاعد بعد

302
00:16:45,811 --> 00:16:47,644
(منذ بضعة أيام بالقرب من (سافانا

303
00:16:47,646 --> 00:16:49,546
تمت مُهاجمة محطة للطاقة بواسطة أربعة رجال

304
00:16:49,548 --> 00:16:50,981
كانوا يرتدوا نفس النوع من المُعدات

305
00:16:50,983 --> 00:16:52,583
هل كان هُناك أى شهود عيان أحياء ؟

306
00:16:52,585 --> 00:16:54,084
لا ، لم يتوقع الحُراس ما حدث

307
00:16:54,087 --> 00:16:55,920
تخميني هو أنهم قدموا من خلال المياه

308
00:16:55,922 --> 00:16:57,822
ـ أربعة رجال ضفادع
ـ أجل

309
00:16:57,824 --> 00:17:00,291
ـ هذا مُثير
ـ كيف ذلك ؟

310
00:17:00,293 --> 00:17:02,093
أعرف قائد سابق بالقوات الخاصة

311
00:17:02,096 --> 00:17:04,129
قام بتوظيف بعض الزُملاء السابقين له

312
00:17:04,131 --> 00:17:05,664
وكونوا طاقم سري من النُخبة لعمليات السرقة

313
00:17:05,666 --> 00:17:07,032
لقد وظفتهم لمرة من قبل

314
00:17:07,034 --> 00:17:09,902
لإستعادة ساعة " باتك فيليب " كانت ثمينة للغاية

315
00:17:09,905 --> 00:17:13,006
(تركتها بحُمق على منضدة في (رأس الخيمة

316
00:17:13,008 --> 00:17:16,476
... بعدما كُنت أداعب فتاة رائعة للغاية لكن كانت

317
00:17:16,478 --> 00:17:18,645
لا عليك

318
00:17:18,648 --> 00:17:22,350
أين نحنُ ؟

319
00:17:22,352 --> 00:17:25,686
لا تُخبرني أنك فقدت ساعتك اللعينة مُجدداً

320
00:17:27,891 --> 00:17:29,691
(جوهان)

321
00:17:29,693 --> 00:17:30,993
، لأخبرك الحقيقة

322
00:17:30,995 --> 00:17:34,062
قُمت بمبادلتها بوعاء من البونجال ومُسدس (روجر) مُستعمل من قبل

323
00:17:34,064 --> 00:17:36,765
(بعد قضاء ليلة عصيبة نوعاً ما في (بنغالور

324
00:17:36,768 --> 00:17:39,936
لكني سوف أكون مُمتناً للأبد لك لإعادة تلك الساعة لي

325
00:17:39,938 --> 00:17:41,738
استمع إلىّ يا صديقي
لدىّ مُهمة لك

326
00:17:41,740 --> 00:17:42,905
هل يُمكنها الإنتظار ليوم واحد ؟

327
00:17:42,907 --> 00:17:44,607
لدىّ صفقة ستُعقد بيوم الغد

328
00:17:44,610 --> 00:17:47,311
لا ، لا يُمكنها الإنتظار ، سوف أدفع ضعف
ما سيتم دفعه لك

329
00:17:47,313 --> 00:17:48,512
(هيا يا (جوهان

330
00:17:48,514 --> 00:17:51,348
فلتلغي الإتفاق وتُساعد صديق قديم لك

331
00:17:51,350 --> 00:17:53,050
(آمل لو كان بإستطاعتي فعل ذلك يا (ريد

332
00:17:53,053 --> 00:17:55,787
لكن لدىّ شريك في ذلك الأمر

333
00:17:55,789 --> 00:17:57,722
أكبر غلطة فعلتها قط

334
00:17:57,724 --> 00:17:59,557
(يبدو الأمر كـ(مارتن) و (لويس

335
00:17:59,559 --> 00:18:00,859
من ؟

336
00:18:00,861 --> 00:18:03,194
السيرك ذو الـ3 حلقات " ، " الجاسوس " ، " البحار الحذر " ؟ "

337
00:18:03,197 --> 00:18:04,330
(مارتن و لويس)

338
00:18:04,332 --> 00:18:06,632
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

339
00:18:06,634 --> 00:18:08,134
الشراكات

340
00:18:08,136 --> 00:18:10,069
يُمكن أن تُمثل أمراً عصيباً للغاية

341
00:18:11,339 --> 00:18:13,306
! أجل

342
00:18:14,443 --> 00:18:16,243
أتعلم ؟ (بي جي سيمبسون) وأنا

343
00:18:16,245 --> 00:18:19,646
بدأنا عمل لجز الحدائق في صيف عام 1972

344
00:18:19,649 --> 00:18:21,716
التعبئة والإحاطة
كرة الشمع بالكامل

345
00:18:21,718 --> 00:18:25,486
(بيوم ما ، كُنت أقوم بعملي في حديقة (بات هانت

346
00:18:25,488 --> 00:18:29,924
ذهبت للداخل لأتناول بعض الشراب

347
00:18:29,927 --> 00:18:32,227
وكان يجلس هُناك (بي جي) في غرفة المعيشة المنكوبة تلك

348
00:18:32,229 --> 00:18:33,862
، خلع حذائه ووضع قدميه على الأريكة

349
00:18:33,864 --> 00:18:36,398
(كان يتناول شطيرة سجق مقلي ويُشاهد (مايك دوجلاس

350
00:18:36,401 --> 00:18:38,268
! (مايك دوجلاس)
هل يُمكنك تصور ذلك ؟

351
00:18:38,270 --> 00:18:39,636
لقد تركت العمل بذلك اليوم

352
00:18:39,638 --> 00:18:41,204
من هم (مارتن) و (لويس) ؟

353
00:18:42,607 --> 00:18:45,909
الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت

354
00:18:45,912 --> 00:18:47,278
رجل محظوظ

355
00:18:47,280 --> 00:18:50,047
أنا أتعامل مع أناس مجانين يا رجل
لقد قتلوا أفضل رجالي

356
00:18:53,886 --> 00:18:57,956
(ينبغي عليك الإبتعاد يا (جوهان

357
00:18:57,958 --> 00:19:00,826
كُنت لأساعدك يا رجل إذا كان بإمكاني فعل ذلك
تقديم رجل بديل لك ، لكن

358
00:19:00,829 --> 00:19:03,830
يبدو هذا الأمر فوضوي حقاً

359
00:19:03,832 --> 00:19:05,732
أنا آسف للغاية

360
00:19:07,968 --> 00:19:11,671
على أى حال ، لقد استغرقت الكثير من وقتك بالفعل

361
00:19:11,674 --> 00:19:14,575
فلتتصل بي عندما تتبين حلاً لمشاكلك

362
00:19:18,180 --> 00:19:20,415
... مهلاً

363
00:19:20,417 --> 00:19:23,918
هل يُمكنك حقاً أن تُقدم لي رجلاً للمُساعدة بتلك المُهلة القصيرة ؟

364
00:19:23,920 --> 00:19:26,654
يعتمد ذلك الأمر على نسبتي

365
00:19:29,893 --> 00:19:31,594
أحان وقت إطعامنا ؟

366
00:19:31,596 --> 00:19:33,429
لا تعض اليد التي تُطعمك

367
00:19:33,431 --> 00:19:35,030
إنهم هُنا لحمايتكم

368
00:19:35,033 --> 00:19:36,199
... (آغنيس)

369
00:19:37,902 --> 00:19:39,603
نحنُ نُحرز تقدماً

370
00:19:39,605 --> 00:19:42,239
لقد أخبرتك أن (مايلز ماكغراث) حاضن

371
00:19:42,241 --> 00:19:44,841
(وأنه الرابط الذي سوف يُوصلنا إلى (آليكسندر كيرك

372
00:19:44,844 --> 00:19:47,745
اتضح أنه كان حاضناً لجريمة

373
00:19:47,747 --> 00:19:50,681
(مع رجل يُدعى (جوهان هالبيك

374
00:19:50,683 --> 00:19:52,216
ـ ما هذا ؟
ـ هذا أنت

375
00:19:52,219 --> 00:19:54,319
يقوم (هالبيك) بعقد صفقة بالغد

376
00:19:54,321 --> 00:19:57,589
إنه بحاجة إلى رجل بخبرتك

377
00:19:57,591 --> 00:19:59,057
وقُمت أنت بترشيحي له ؟

378
00:19:59,059 --> 00:20:00,526
أوقات عصيبة

379
00:20:00,529 --> 00:20:04,430
(البقاء قريبين من (هالبيك) سوف يقودنا إلى (ماكغراث

380
00:20:04,432 --> 00:20:06,533
، وكمكافآة إضافية

381
00:20:06,535 --> 00:20:10,103
يُمكن للمكتب الفيدرالي التوقف عن أى كانت الجريمة التي يُخططون لها

382
00:20:10,106 --> 00:20:12,039
ميعاد دراسة ؟

383
00:20:12,041 --> 00:20:14,875
(هذا ما استعادته القوات الفيدرالية من منزل (كيرك

384
00:20:14,877 --> 00:20:17,578
هل يوجد أى شيء مُثير ؟

385
00:20:17,580 --> 00:20:20,447
أجل
دفتر يوميات أمي

386
00:20:20,450 --> 00:20:24,119
لقد تحدثت عنك
عن العلاقة بينكما

387
00:20:24,121 --> 00:20:26,555
أتوقف عند الجزء الذي تكتب فيه

388
00:20:26,558 --> 00:20:28,791
بشأن ضغطك عليها لتترك زوجها

389
00:20:28,793 --> 00:20:32,261
سوف يكون لدى (هالبيك) أسئلة لك

390
00:20:32,263 --> 00:20:34,697
، إذا شعر بأنك لست الشخص الذي تدعيه

391
00:20:34,700 --> 00:20:35,899
فسوف يتخلص منك

392
00:20:35,901 --> 00:20:37,334
أجل ، أعرف تلك الأمور

393
00:20:53,119 --> 00:20:54,653
تفقد ، تفقد
هل يُمكنك سماعي ؟

394
00:20:54,655 --> 00:20:56,722
حسناً ، ها نحنُ نبدأ

395
00:20:59,459 --> 00:21:01,660
(ويليام إيكرفيلت)

396
00:21:01,663 --> 00:21:03,997
يقول (ريدينجتون) أنك كُنت جندي بالقوات الخاصة الهولندية

397
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
ستة سنوات

398
00:21:06,001 --> 00:21:08,969
بدأت من مدينة (مزار الشريف) كجزء من قوات المُساعدة والأمن الدولية
التي تم إرسالها إلى هُناك في عام 2005

399
00:21:08,972 --> 00:21:11,372
اُرسلنا لحفظ الأمن أثناء فترة عقد الإنتخابات الأفغانية

400
00:21:11,374 --> 00:21:12,807
... (ذهبت إلى (بوليكومري

401
00:21:12,809 --> 00:21:15,776
مع فريق إعادة الإعمار ؟

402
00:21:15,778 --> 00:21:19,013
أجل ، أربعة أشهر

403
00:21:19,016 --> 00:21:21,016
(ثم بعد ذلك نقلوا بعضاً منا إلى (ديه راشان

404
00:21:21,018 --> 00:21:23,285
في أى إقليم تقع تلك المنطقة ؟

405
00:21:23,287 --> 00:21:24,887
(أوروزغان)

406
00:21:24,889 --> 00:21:27,556
إنه بخير

407
00:21:30,861 --> 00:21:33,997
باقي الملف يتضمن حُبي لذوات الشعر الأحمر والسير لفترات طويلة على الشواطيء

408
00:21:33,999 --> 00:21:38,401
هل تبحثون عن جُندي أم مُواعدة يا رفاق ؟

409
00:21:42,141 --> 00:21:43,507
هذا عادل كفايةً

410
00:21:45,544 --> 00:21:49,214
ما هي ماهيتك ؟ شخص مُبلل ؟

411
00:21:49,216 --> 00:21:51,216
كيف لي أن أعلم أنه يُمكنك الإعتناء بنفسك ؟

412
00:21:51,218 --> 00:21:53,318
ـ لإن (ريدينجتون) يقول ذلك
ـ أجل

413
00:21:53,321 --> 00:21:55,721
رُبما
لكن لن يُمانع (ريدينجتون) لو

414
00:21:55,723 --> 00:21:58,758
قام (يانوسكي) هُنا بتمزيق بعض الإطارات

415
00:22:03,765 --> 00:22:05,732
حسناً

416
00:22:05,734 --> 00:22:08,268
لا أحصل على أى شيء
لقد انقطعت الإشارة

417
00:22:08,270 --> 00:22:09,336
توقفت الإشارة

418
00:22:11,907 --> 00:22:13,007
ما الذي تودين فعله ؟

419
00:22:13,009 --> 00:22:14,142
لقد وعدته بأن أثق به

420
00:22:14,144 --> 00:22:15,543
لقد جعلني أقسم على ألا أتدخل بذلك الأمر

421
00:22:19,716 --> 00:22:21,350
حسناً
(فلتستدعي الدعم يا (آرام

422
00:22:21,352 --> 00:22:23,152
لا يُمكننا الإنتظار هُنا وتركه يتم إبراحه ضرباً حتى الموت

423
00:22:46,312 --> 00:22:48,313
فتى ماهر

424
00:22:55,622 --> 00:22:59,092
شكراً للرب
(فلتطلب من الدعم التوقف يا (آرام

425
00:22:59,094 --> 00:23:02,595
حسناً يا سيد (إيكرفيلت) ، لقد حصلت على وظيفة

426
00:23:02,598 --> 00:23:04,798
غداً في السابعة صباحاً

427
00:23:24,989 --> 00:23:27,056
! حذاء بكعب

428
00:23:46,804 --> 00:23:49,472
(رؤية (ماشا) برفقة (كونستانتين

429
00:23:49,474 --> 00:23:51,875
تجعلني أفكر بشأن أبي

430
00:23:51,878 --> 00:23:55,613
أتسائل ما الذي كان ليُخبرني به بشأن القرارات التي اتخذتها

431
00:23:55,615 --> 00:23:57,648
انظر إلىّ

432
00:23:57,650 --> 00:24:00,951
أنا أحب الرجل الذي تم إرسالي إليه لإغوائه وخيانته

433
00:24:00,954 --> 00:24:02,654
رجل أمريكي

434
00:24:02,656 --> 00:24:03,855
يود (ريموند) مني أن أهرب

435
00:24:03,857 --> 00:24:05,657
أن آخذ (ماشا) ونختفي معه

436
00:24:05,659 --> 00:24:07,993
لكن كيف يُمكنني فعل ذلك بها ؟

437
00:24:07,996 --> 00:24:09,962
إنها تُمثل لي حياتي بالكامل

438
00:24:09,964 --> 00:24:12,131
إنها تعني كل شيء لي

439
00:24:26,449 --> 00:24:28,316
هل كُنت نائماً ؟

440
00:24:29,719 --> 00:24:31,419
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟

441
00:24:36,226 --> 00:24:39,896
لم يحظ (ريدينجتون) بعلاقة عابرة وحسب مع أمي

442
00:24:44,602 --> 00:24:46,770
... لقد تم إرسالها إليه

443
00:24:46,772 --> 00:24:49,773
... لتتواجد في حياته

444
00:24:49,775 --> 00:24:52,943
بنفس الطريقة التي تم إرسالك إلى حياتي من خلالها

445
00:24:52,946 --> 00:24:56,180
وهو الأمر الذي أنا مُمتن له للأبد

446
00:24:56,182 --> 00:24:58,182
فلتحترس لحالك ، حسناً ؟

447
00:24:58,184 --> 00:25:01,586
لقد فقدت (آغنيس) ، لا يُمكنني فقدانك أنت أيضاً

448
00:25:01,589 --> 00:25:03,555
لم تفقديها

449
00:25:03,557 --> 00:25:05,257
، عندما ينتهي ذلك

450
00:25:05,259 --> 00:25:06,992
سوف تستعيدين كلانا

451
00:25:11,432 --> 00:25:12,899
فلتستمعوا إلىّ أيها الأشخاص

452
00:25:12,901 --> 00:25:15,969
الـ7 صباحاً
يُؤدي مصدرنا دوره بالعملية

453
00:25:15,971 --> 00:25:18,305
سيدي ، لدينا ستة شاحنات تُشكل مُربع بالمُحيط

454
00:25:18,308 --> 00:25:20,207
يتواجد العميلان (ريسلر) و (نافابي) في الجانب الجنوبي الشرقي

455
00:25:20,209 --> 00:25:21,108
هل رأيتم أى شخص ؟

456
00:25:21,110 --> 00:25:22,777
لا توجد حركة حتى الآن
نحنُ نترقب الوضع

457
00:25:22,779 --> 00:25:24,278
(شكراً لكِ لفعل ذلك يا (سامار

458
00:25:24,280 --> 00:25:26,047
لا يُمكنني إخبارك كم أقدر لكِ ذلك الأمر

459
00:25:26,050 --> 00:25:28,116
بحقك يا (ليز) ، لن نفعل ذلك الأمر الآن

460
00:25:28,118 --> 00:25:29,351
إنها تكرهني

461
00:25:29,353 --> 00:25:31,787
أجل ، الآن

462
00:25:31,789 --> 00:25:33,288
إنها تحتاج إلى وقت

463
00:25:33,291 --> 00:25:35,224
جميعنا نحتاج لذلك

464
00:25:35,226 --> 00:25:37,160
جميعنا نحتاج لذلك ؟

465
00:25:37,162 --> 00:25:39,162
هل تكرهني أيضاً ؟

466
00:25:39,164 --> 00:25:40,863
(لا أكرهك يا (ليز

467
00:25:40,865 --> 00:25:42,932
لكن أكره ما فعلتيه

468
00:25:42,935 --> 00:25:44,435
الهدف يتحرك

469
00:25:44,437 --> 00:25:46,570
الفريق (تشارلي) في المُقدمة
لديهم الأوامر

470
00:25:46,572 --> 00:25:48,005
(إنهم يتجهون لليسار نحو (ماسون

471
00:25:52,812 --> 00:25:55,714
وما الذي نتجه إليه ؟

472
00:25:57,850 --> 00:25:59,851
عندما أشير إلى شيء ما ، قُم بتدميره

473
00:25:59,854 --> 00:26:01,454
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

474
00:26:10,832 --> 00:26:12,799
أولئك هم أهدافكم
أربعة حراس مُسلحين

475
00:26:12,801 --> 00:26:14,167
إثنان بالمُؤخرة وإثنان بالمُقدمة

476
00:26:14,169 --> 00:26:16,336
أنت و (يانوسكي) سوف تتولون أمر الإثنان بالمُؤخرة

477
00:26:17,706 --> 00:26:19,207
ماذا يفعلون ؟

478
00:26:19,209 --> 00:26:21,142
هل يرى أى شخص أى شيء ؟

479
00:26:21,144 --> 00:26:23,211
لا ، لا توجد شاحنات تقترب

480
00:26:26,383 --> 00:26:27,983
إنهم يخرجون

481
00:26:29,619 --> 00:26:31,954
! قطار
! إنهم فوق القطار

482
00:26:45,338 --> 00:26:47,004
(نحنُ بحاجة إلى معرفة ما الذي يتواجد داخل ذلك القطار يا (آرام

483
00:26:47,006 --> 00:26:48,839
أعمل على ذلك الأمر يا سيدي

484
00:26:48,841 --> 00:26:50,875
عدا أنه لا يوجد أى قطار

485
00:26:50,878 --> 00:26:52,544
أعني ، لا يوجد قطار تم الإعلان رسمياً عن مروره من هُناك

486
00:26:52,546 --> 00:26:53,645
بذلك المسار في ذلك الوقت

487
00:26:53,647 --> 00:26:54,846
حسناً ، إنه هُناك

488
00:26:54,848 --> 00:26:56,681
(فلتقومي ببعض الإتصالات وتتبيني السبب يا (كين

489
00:26:56,683 --> 00:26:58,750
أيها العميل (ريسلر) ، أنت ووحدات المُراقبة الأخرى

490
00:26:58,753 --> 00:26:59,552
اذهبوا إلى هُناك الآن

491
00:26:59,554 --> 00:27:01,120
فلتتصل بهيئة النقل ، دعهم يعلموا

492
00:27:01,122 --> 00:27:03,489
بإنه قد تكون هُناك إمكانية لوجود قطار مُختطف يخصهم

493
00:27:19,708 --> 00:27:22,343
ما كُنت لأفعل ذلك

494
00:27:27,350 --> 00:27:30,386
مركز السيطرة على الأمراض ؟
هل أنتم مجانين يا رفاق ؟

495
00:27:30,388 --> 00:27:31,554
حسناً ، من يمتلك السلطة إذن لفعل ذلك ؟

496
00:27:31,556 --> 00:27:32,955
(ـ أيتها العميلة (كين
ـ فلتجعله يتواصل معي على الهاتف إذن

497
00:27:32,958 --> 00:27:35,358
(إنها شُحنة تخص مركز السيطرة على الأمراض يا (ليز

498
00:27:35,360 --> 00:27:38,862
لابُد أنهم يقوموا بنقل بعضاً من المواد الخطرة

499
00:27:47,239 --> 00:27:49,607
ما الذي نسعى إليه ؟

500
00:27:52,879 --> 00:27:55,614
(كان هذا مُدير مركز السيطرة على الأمراض بـ(واشنطن

501
00:27:55,616 --> 00:27:56,982
ماذا ينقلون ؟

502
00:27:56,984 --> 00:27:58,650
ست حاويات تحتوي على عينات

503
00:27:58,653 --> 00:28:00,987
من الفئة " أ " لكل مرض مُعدي

504
00:28:00,989 --> 00:28:05,291
" مثل " إيبولا " ، " حُمى الضنك " ، " شلل الأطفال " ، " فيروس نقص المناعة البشرية
ورُبما أكثر من 50 مرض آخر

505
00:28:05,293 --> 00:28:08,261
العينات ذات الفئة " أ " قادرة على التسبب في إعاقة دائمة "

506
00:28:08,264 --> 00:28:11,265
مُهددة لإستمرارية الحياة أو التعرض للإصابة بمرض خطير
" بالنسبة للبشر أو الحيوانات

507
00:28:11,267 --> 00:28:13,100
! ـ يا إلهي
(ـ لهذا السبب أمر (ماكغارث) من (هالبيك

508
00:28:13,102 --> 00:28:15,336
(بإغلاق المحطات القريبة من (سافانا

509
00:28:15,338 --> 00:28:17,805
لقد فعلوا بروتوكول النقل الخاص بمركز السيطرة على الأمراض

510
00:28:17,808 --> 00:28:20,542
لن يحتفظوا لأمراض بعينات من الفئة " أ " في مُنشأة

511
00:28:20,544 --> 00:28:23,745
تستخدم فقط مُولدات طاقة إحتياطية لأكثر من 72 ساعة

512
00:28:23,747 --> 00:28:26,348
إنهم يقوموا بنقل العينات إلى مُختبر آمن

513
00:28:26,351 --> 00:28:27,450
(بخارج (فيلادلفيا

514
00:28:38,730 --> 00:28:40,631
ما الخطب ؟

515
00:28:40,633 --> 00:28:42,266
لقد كُنت أتعقب القطار

516
00:28:42,269 --> 00:28:44,936
مُستخدما نظام مُراقبة والتحكم بالسكك الحديدية

517
00:28:44,938 --> 00:28:46,271
لكن اختفت الإشارة للتو

518
00:28:46,273 --> 00:28:47,605
كيف يُمكن هذا ؟

519
00:28:47,607 --> 00:28:50,141
أنا ... لا أعلم

520
00:28:50,144 --> 00:28:52,611
دعوني أرى ما إذا كُنت قادراً على الولوج إلى بث الفيديو
الخاص بلجنة مُكافحة الإرهاب

521
00:28:52,613 --> 00:28:54,246
توم) ، إذا كان بإمكانك سماعنا)
فلتقل شيئًا

522
00:28:54,248 --> 00:28:56,282
أنا آسف ، لكن ينبغي للقطار أن يكون ظاهراً

523
00:28:56,284 --> 00:28:57,349
على تلك الكاميرا بحلول الآن

524
00:28:57,351 --> 00:28:58,751
ينبغي له أن يظهر هُنا

525
00:28:58,754 --> 00:28:59,786
... ذلك القطار

526
00:28:59,788 --> 00:29:01,421
هل تُخبرني أنه قد اختفى وحسب ؟

527
00:29:01,423 --> 00:29:03,790
! إذا كان بإمكانك سماعنا يا (توم) ، فلتقل شيئًا

528
00:29:04,992 --> 00:29:07,194
توم) ؟)

529
00:29:13,775 --> 00:29:17,147
لقد وصلنا لمحطة (سينغليتون) للشحن
عند علامة الميل رقم 272

530
00:29:17,204 --> 00:29:18,670
هذا هو المكان الذي أخبرتنا به ونحنُ هُناك

531
00:29:18,672 --> 00:29:20,272
لكن ، انظر ، لا يوجد أى شيء هُنا

532
00:29:20,274 --> 00:29:21,373
هذا ليس مُمكناً

533
00:29:21,375 --> 00:29:22,774
يُوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

534
00:29:22,776 --> 00:29:24,309
كان يسير القطار على الأقل بسرعة 40 كيلو

535
00:29:24,312 --> 00:29:25,645
ينبغي له أن يكون قد وصل قبلكم بدقيقتين

536
00:29:25,647 --> 00:29:26,812
لا ، لم يصل إلى هُنا

537
00:29:26,814 --> 00:29:28,214
كان مكتب قوات إنقاذ الرهائن معي على الهاتف

538
00:29:28,216 --> 00:29:31,217
(سيُرسلوا فريق قوات خاصة مع عُملاء من المكتب من (كوانتيكو

539
00:29:31,219 --> 00:29:33,152
يُمكنهم القفز على سطح القطار

540
00:29:33,155 --> 00:29:35,556
لن يُبلي هذا نفعاً إذا لم نتمكن من تحديد موقع القطار

541
00:29:35,558 --> 00:29:37,157
(أحتاج إلى الإحداثيات الصحيحة للقطار يا (آرام

542
00:29:37,159 --> 00:29:38,792
لموقعه الأخير المعروف

543
00:29:38,794 --> 00:29:40,827
ـ مُباشرةً هُنا يا سيدي
(ـ فلتُرسلها إلى العُملاء (ريسلر) و (نافابي

544
00:29:40,830 --> 00:29:42,630
لم يختفي القطار في العدم وحسب

545
00:29:42,632 --> 00:29:44,465
فلتكتشف ماذا يحدث هُناك

546
00:29:47,237 --> 00:29:49,103
إذا كان بإمكانك سماعي يا (آرام) ، لقد توقف القطار في محطة ما

547
00:29:49,105 --> 00:29:50,572
سأحاول أن أحصل لك على الإحداثيات الجديدة إذا استطعت فعل ذلك

548
00:29:50,575 --> 00:29:53,309
(لقد حان وقت الذهاب يا (إيكرفيلت

549
00:30:01,886 --> 00:30:03,219
أين نُحن ؟

550
00:30:03,221 --> 00:30:06,957
فلتأمنوا المنطقة
سوف نُغادر خلال 10 دقائق من الآن

551
00:30:08,594 --> 00:30:11,829
(هذا يُلخص يومنا المنشود يا سيد (مكغارث

552
00:30:11,831 --> 00:30:13,531
بماذا أخبرتك من قبل يا (هالبيك) ؟

553
00:30:13,533 --> 00:30:16,000
فلتترك أمر الخطط للأطفال الضعفاء

554
00:30:16,003 --> 00:30:17,569
فلتُخبر (فينسنت) أنني سوف أقابله في الكوخ خلال 20 دقيقة

555
00:30:17,571 --> 00:30:19,771
كان من اللطيف العمل معك يا سيدي

556
00:30:19,773 --> 00:30:22,341
! ابن العاهرة المُتكبر

557
00:30:22,343 --> 00:30:24,242
هل أنت واثق من صحة تلك الإحداثيات يا (آرام) ؟

558
00:30:24,245 --> 00:30:26,179
أعتقد ذلك ، لماذا ؟

559
00:30:26,181 --> 00:30:27,413
لإني أقف عند النقطة

560
00:30:27,415 --> 00:30:28,715
... حيثُ اختفى القطار و

561
00:30:28,717 --> 00:30:30,249
لقد قُلت أنه يوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

562
00:30:30,251 --> 00:30:31,517
أجل ، هذا صحيح

563
00:30:31,519 --> 00:30:33,519
لماذا أنظر إذن إلى خط آخر ؟

564
00:30:33,522 --> 00:30:36,256
يُعد إنقسام من نوع ما من الخط الأول ويتجه غرباً

565
00:30:36,258 --> 00:30:38,626
غرباً ؟ لا

566
00:30:38,628 --> 00:30:41,595
بالنظر إلى وضع المواد ، يبدو أنه قد تم إنشاءه حديثاً

567
00:30:41,598 --> 00:30:43,732
انتظروا ، هل قام (ماكغراث) و (هالبيك) بإنشاء خط سكك حديدية ثاني ؟

568
00:30:43,734 --> 00:30:46,067
ـ إلى أين يتجه ؟
ـ نحنُ على وشك معرفة ذلك

569
00:30:58,583 --> 00:31:00,450
أعتقد أننا وجدنا قطارنا المنشود

570
00:31:00,452 --> 00:31:01,585
أين ؟

571
00:31:01,587 --> 00:31:03,220
على بُعد حوالي 200 ياردة من إنقسام خط السكك الأول

572
00:31:03,222 --> 00:31:05,522
المجموعة الثانية من المسارات تقود إلى حظيرة من نوع ما

573
00:31:05,524 --> 00:31:08,458
حسناً ، رسم خرائط القمر الصناعي لتلك المنطقة منذ ثلاثة أسابيع

574
00:31:08,461 --> 00:31:10,962
لا يُظهر وجود حظيرة أو خط سكك حديدية ثاني

575
00:31:10,964 --> 00:31:13,031
رُبما لا ، لكننا ننظر إلى كليهما الآن

576
00:31:13,033 --> 00:31:14,899
لابُد أنهم يقوموا بتفريغ مُحتوى الحاويات

577
00:31:14,902 --> 00:31:16,602
ـ سوف نذهب لنُلقي نظرة
ـ لا

578
00:31:16,604 --> 00:31:18,704
أنتما الإثنان لن تذهبان إلى أى مكان
فلتبقوا بأماكنكم

579
00:31:21,174 --> 00:31:23,609
هذا هو الأمر
لقد انتهينا ، دعونا نُغادر

580
00:31:34,523 --> 00:31:35,990
هل أنت واثق من أنك أحضرت الحقيبة الصحيحة ؟

581
00:31:35,992 --> 00:31:39,126
العينة رقم 17
كان هذا هو إتفاقنا

582
00:31:39,128 --> 00:31:40,928
البقية لي

583
00:32:07,359 --> 00:32:09,694
لابُد أنك تمازحني

584
00:32:11,130 --> 00:32:13,564
إلى أين اتجه ذلك الرجل بحق الجحيم يا (جوهان) ؟

585
00:32:13,566 --> 00:32:15,033
الرجل الذي كان يحمل الحقيبة

586
00:32:15,036 --> 00:32:17,469
من فضلك لا تُخبرني أنك قُمت بتوزيع أفضل العينات لدينا

587
00:32:17,471 --> 00:32:18,537
حقيبة واحدة فقط

588
00:32:18,539 --> 00:32:20,339
فلتتعامل مع الأمر ببساطة
لقد أخبرتك بوجود شريك لي

589
00:32:20,341 --> 00:32:21,974
(أنا شريكك الآن يا (جوهان

590
00:32:21,976 --> 00:32:24,309
ولقد كُنت بالخارج أتفق مع مُشترين مُحتملين لديهم عروض واعدة

591
00:32:24,312 --> 00:32:26,546
" لشراء المجموعة الكاملة من الفئة " أ

592
00:32:26,548 --> 00:32:28,715
هل لديك أدنى فكرة عما كان يتواجد بتلك العينة ؟

593
00:32:28,717 --> 00:32:31,284
آسف يا (ريموند) ، لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ أن أخبرك به

594
00:32:31,286 --> 00:32:34,187
حسناً ، أنا أصر على التحدث مع الرجل الذي تدعوه بشريكك

595
00:32:34,190 --> 00:32:36,190
على الأقل دعني أحاول إعادة شراء الحقيبة منه

596
00:32:37,660 --> 00:32:41,362
لك هذا
(يُدعى (مايلز ماكغارث

597
00:32:41,365 --> 00:32:43,331
ذهب رجله ليُقابله في الكوخ ، إنها حانة

598
00:32:43,333 --> 00:32:44,599
جده ، وتحدث إليه

599
00:32:44,601 --> 00:32:46,368
أتمنى لو أن تُطلق النار على ذلك الوغد

600
00:32:50,407 --> 00:32:53,176
قوات إنقاذ الرهائن تتواجد بالموقع يا سيدي
إنهم يتجهون إلى الداخل الآن

601
00:33:00,251 --> 00:33:01,485
! أسقط أسلحتك

602
00:33:10,996 --> 00:33:13,031
! أسقطها

603
00:33:19,072 --> 00:33:21,273
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لقد رحل

604
00:33:23,544 --> 00:33:25,278
(إن القوات الفيدرالية مُشكلة (هالبيك

605
00:33:25,280 --> 00:33:28,115
كل ما يهمني هو أننا نسير وفقاً للجدول الزمني المُحدد

606
00:33:38,961 --> 00:33:41,696
هل لديكم مانع في أن أنضم إليكم ؟

607
00:33:41,699 --> 00:33:44,967
بلى ، لدينا مانع

608
00:33:44,969 --> 00:33:47,536
(ريموند ريدينجتون)

609
00:33:47,538 --> 00:33:49,972
ريموند ريدينجتون) ؟)

610
00:33:49,975 --> 00:33:51,941
بواب الجريمة ؟

611
00:33:51,943 --> 00:33:52,976
الرجل صاحب القبعة ؟

612
00:33:52,978 --> 00:33:55,278
الجاسوس الذي يُقيم في البرد ؟

613
00:33:55,280 --> 00:33:58,715
لم أسمع باللقب الأخير
لم أقرأ قط رواية المُربع

614
00:33:58,718 --> 00:33:59,917
ديمبي) ، ينبغي علينا أن نرى)

615
00:33:59,919 --> 00:34:03,387
ما إذا كان بإمكاننا الحصول على الكتاب المسموع لها بتسجيل السيارة

616
00:34:03,389 --> 00:34:06,157
... الآن ، بشأن تلك العينة

617
00:34:06,160 --> 00:34:07,159
تباً لك
... سوف

618
00:34:11,564 --> 00:34:13,198
ماذا كُنت تقول ؟

619
00:34:18,146 --> 00:34:19,931
أخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم

620
00:34:19,933 --> 00:34:21,099
تقبل الأمر ببساطة

621
00:34:21,101 --> 00:34:22,734
أتعطلت وسيلة إتصالك بنا

622
00:34:22,737 --> 00:34:24,437
في نفس اللحظة التي اختفى بها القطار عن الرادار ؟

623
00:34:24,439 --> 00:34:25,744
هذا هو المكان يا رجل
فلتنظر حولك

624
00:34:25,752 --> 00:34:26,951
لابُد أنهم كانوا يستخدمون

625
00:34:26,953 --> 00:34:28,219
جهاز تشويش على الإشارات واسع المدى من نوع ما

626
00:34:28,221 --> 00:34:29,520
أين (ريدينجتون) ؟

627
00:34:29,522 --> 00:34:31,122
لم أملك أدنى فكرة بشأن تواجده هُنا

628
00:34:31,125 --> 00:34:33,359
استمع إلىّ ، لقد فتحوا إحدى الحاويات

629
00:34:33,361 --> 00:34:34,793
ما الذي تتحدث عنه ؟

630
00:34:34,795 --> 00:34:35,961
لقد أخذوا إحدى العينات

631
00:34:35,963 --> 00:34:37,329
(وأعطوها لأحد رجال (ماكغارث

632
00:34:37,331 --> 00:34:38,530
ليس لديكم كل شيء

633
00:34:38,532 --> 00:34:40,065
أى عينة ؟

634
00:34:40,068 --> 00:34:41,134
لا أعلم

635
00:34:41,136 --> 00:34:42,469
(لكن الآن ، هي في طريقها إلى (ماكغارث

636
00:34:42,471 --> 00:34:43,870
" إلى مكان ما يُدعى " الكوخ

637
00:34:43,872 --> 00:34:45,839
إن (ريدينجتون) و (ديمبي) مُتجهون إلى هُناك

638
00:34:45,841 --> 00:34:47,374
فلتصعد

639
00:34:48,477 --> 00:34:50,344
لا أعلم أين يتواجد

640
00:34:50,346 --> 00:34:52,747
من المُفترض بي أن أتصل به لترتيب موعد الإستلام

641
00:34:57,587 --> 00:34:59,321
(السيد (كيرك

642
00:34:59,323 --> 00:35:01,189
لقد حصلت عليها

643
00:35:01,191 --> 00:35:03,458
أجل

644
00:35:03,460 --> 00:35:05,727
حسناً

645
00:35:05,730 --> 00:35:08,031
سأرسلها إليك على الفور

646
00:35:08,033 --> 00:35:10,600
(مقعد بخارج حانة (دان

647
00:35:10,602 --> 00:35:13,336
حانة تتواجد في منطقة (سيدجويك) ، بعد نصف ساعة من الآن

648
00:35:13,338 --> 00:35:17,640
(شكراً لك على تعاونك معنا يا سيد (ماكغارث

649
00:35:17,643 --> 00:35:19,209
لقد قُمت بحساب إحتمالاتي هُنا وحسب

650
00:35:19,211 --> 00:35:21,578
كُنت لأقول أن فرصتي الوحيدة للخروج من تلك الغرفة

651
00:35:21,580 --> 00:35:23,213
كانت لتتحقق بمنحك ما تُريده تماماً

652
00:35:23,216 --> 00:35:26,718
(أنت رجل إستراتيجي جيد يا (مايلز

653
00:35:26,720 --> 00:35:29,988
لكن إحتمالاتك طويلة الأجل أكثر مما تعتقد

654
00:35:29,990 --> 00:35:32,691
لقد وجدت القوات الفيدرالية القطار المفقود

655
00:35:32,694 --> 00:35:36,629
ووجدوا (هالبيك) وفريقه وعينات مركز السيطرة على الأمراض

656
00:35:36,631 --> 00:35:39,965
في الواقع ، أتصور أنهم في طريقهم إلى هُنا بحلول الآن

657
00:35:43,738 --> 00:35:45,505
! انتظر ، لا تفعل ذلك
! (ريدينجتون)

658
00:35:45,507 --> 00:35:47,174
انظر يا (ريدينجتون) ! يُمكننا عقد صفقة

659
00:35:47,176 --> 00:35:49,976
! انظر ، أعرف الكثير من الأشخاص
ماذا تُريد ؟

660
00:35:49,979 --> 00:35:51,579
! انظر ، لا تتركني هُنا

661
00:35:51,581 --> 00:35:54,082
! (ريدينجتون)

662
00:36:04,595 --> 00:36:06,261
(ليس وقتاً مثالياً يا (هارولد

663
00:36:06,264 --> 00:36:08,431
لقد علمت بشأن تلك الحظيرة ولم تُخبرنا

664
00:36:08,433 --> 00:36:11,267
أجل ، كما قُلت من قبل ، أنا أعمل بمفردي بتلك اللحظة

665
00:36:11,269 --> 00:36:12,769
لقد اتصل كلا من (ريسلر) و (سامار) للتو

666
00:36:12,771 --> 00:36:15,105
لقد وجدوا (مكغارث) مُكبل اليدين أمام جُثة هامدة

667
00:36:15,108 --> 00:36:17,341
هذا رائع
يتوجب علىّ الذهاب

668
00:36:17,343 --> 00:36:18,576
(انتظر ، بالنسبة لـ(مكغارث

669
00:36:18,578 --> 00:36:20,511
هل أخبرك بشأن كيفية إيجاد (كيرك) ؟

670
00:36:20,513 --> 00:36:22,480
لقد أتتنا أخباراً للتو من مركز السيطرة على الأمراض

671
00:36:22,483 --> 00:36:24,082
العينة المفقودة ، رقم 17

672
00:36:24,084 --> 00:36:26,118
(إنها عينة أخذت من فيروس (ريبوسكي

673
00:36:26,120 --> 00:36:27,452
أعرف ذلك الإسم

674
00:36:27,454 --> 00:36:29,721
أحد أكثر الفيروسات المُسببة للأمراض على الإطلاق

675
00:36:29,723 --> 00:36:32,824
(لقد تسبب في قتل عشرات الآلاف في (أوربا) و (آسيا

676
00:36:32,827 --> 00:36:34,260
في أوائل التسعينات

677
00:36:34,262 --> 00:36:35,595
ريدينجتون) ؟)

678
00:36:35,597 --> 00:36:37,196
ريدينجتون) ؟)

679
00:36:37,198 --> 00:36:40,299
(لا يوجد أحد يا (ريموند

680
00:36:51,113 --> 00:36:53,515
(أحسنت يا (كوستانتين

681
00:36:53,517 --> 00:36:56,117
(كُنت على وشك قول الأمر ذاته لك يا (ريموند

682
00:36:56,120 --> 00:36:58,320
قريب للغاية وبعيد جداً في نفس الوقت حتى الآن

683
00:36:58,322 --> 00:37:00,189
مازلت عنيداً كما أنت

684
00:37:00,191 --> 00:37:01,590
كيف علمت أنني سوف أتواجد هُنا ؟

685
00:37:01,592 --> 00:37:03,325
حتى أنا لم أكُن أعلم بشأن ذلك منذ نصف ساعة

686
00:37:03,327 --> 00:37:05,561
حسناً ، لقد علمت لإنني الرجل الأفضل

687
00:37:05,564 --> 00:37:06,797
كُنت كذلك دوماً

688
00:37:06,799 --> 00:37:09,232
لدىّ ما تُريده وأعلم سبب رغبتك في الحصول عليه

689
00:37:09,234 --> 00:37:10,500
هذا صحيح ، إذن

690
00:37:10,502 --> 00:37:11,935
، بعد مرور كل تلك الأعوام

691
00:37:11,937 --> 00:37:13,570
كل شيء كُنت خائفاً منه قد حدث

692
00:37:13,573 --> 00:37:14,772
لم ينتهي ذلك الأمر بعد

693
00:37:14,774 --> 00:37:16,207
لا يتوجب عليه أن ينتهي كذلك

694
00:37:16,209 --> 00:37:19,444
(يُمكنك أن تحصل على فيروسك وفي المُقابل سأحصل على (آغنيس

695
00:37:19,446 --> 00:37:21,712
لا أعتقد ذلك أيها الفتى الكبير

696
00:37:21,715 --> 00:37:25,050
سأموت قبل أن تحمل حفيدتي مُجدداً قط

697
00:37:34,985 --> 00:37:37,341
<font color="#ff0000">(طلب نقل من العميلة (سامار نافابي</font>

698
00:37:51,314 --> 00:37:53,348
ـ مرحباً
ـ مرحباً

699
00:37:53,350 --> 00:37:54,916
ماذا يحدث ؟

700
00:37:54,918 --> 00:37:56,084
ليس بالكثير

701
00:37:56,087 --> 00:37:57,453
أجتمع مع أصدقاء لي
أعد بعض طعام العشاء

702
00:37:57,455 --> 00:37:59,388
أحقاً ؟
ما الذي تُعده ؟

703
00:37:59,390 --> 00:38:01,657
بعض المُعجنات وحسب
لا شيء كبير

704
00:38:01,659 --> 00:38:02,792
هذا مُبهر
لم أطبخ قط

705
00:38:02,794 --> 00:38:04,227
بالإضافة إلى أن الطبخ لشخص ما يُعد أمر شاق للغاية

706
00:38:04,230 --> 00:38:05,796
دوماً ما يتبقى لديك بواقي طعام

707
00:38:05,798 --> 00:38:08,365
ومن ثم تشعر بالسأم لتناول نفس الطعام

708
00:38:08,367 --> 00:38:09,967
صحيح ، سوف أحضر لكِ بعضاً منه غداً

709
00:38:09,969 --> 00:38:11,134
انظر

710
00:38:11,136 --> 00:38:13,303
كُنت سأدعوك لشراب القهوة

711
00:38:13,306 --> 00:38:16,241
لكن بما أنك مُتورط بعُمق في صلصلة المارينارا

712
00:38:16,243 --> 00:38:18,810
أحتاج إلى مُساعدتك بشأن طلب النقل

713
00:38:18,812 --> 00:38:21,145
لا أعلم ما الذي ينبغي علىّ فعله

714
00:38:21,147 --> 00:38:22,447
إذن ، هل ينبغي علىّ الدخول للإستحمام

715
00:38:22,450 --> 00:38:24,450
أو ما الوقت الذي سيكون فيه العشاء جاهزاً ؟

716
00:38:24,452 --> 00:38:25,751
هل يوجد شخصاً ما برفقتك ؟

717
00:38:25,753 --> 00:38:27,319
... ـ أجل ، لكن
ـ لابأس

718
00:38:27,321 --> 00:38:29,154
... ـ لقد كُنا
... ـ لم أقصد أن أقاطعك

719
00:38:29,156 --> 00:38:31,123
... ـ أنتِ ... أنتِ لا تُقاطعيني
ـ لا ، لابأس ، يتوجب علىّ الذهاب

720
00:38:31,126 --> 00:38:32,726
سأراك بالغد

721
00:38:39,788 --> 00:38:41,262
<font color="#ffff00">تم إرسال الطلب</font>

722
00:38:44,573 --> 00:38:47,441
لقد أكد لنا الطبيب اليوم أسوأ مخاوفنا

723
00:38:47,444 --> 00:38:49,711
سيحتاج (كونستانتين) إلى عمليات نقل دماء

724
00:38:49,713 --> 00:38:52,147
لرفع مُعدل الدماء بجسده

725
00:38:52,149 --> 00:38:54,516
لقد علم طوال حياته أن ذلك اليوم قد يأتي

726
00:38:54,518 --> 00:38:56,285
... لكن مازال

727
00:38:56,288 --> 00:38:58,121
إنه أمر مُخيف

728
00:38:58,123 --> 00:39:00,990
النعمة الوحيدة خلف ذلك المرض اللعين

729
00:39:00,992 --> 00:39:03,760
الذي قام بتدمير عائلته لأجيال

730
00:39:03,762 --> 00:39:05,962
هو أنه ينتقل من أب لإبن

731
00:39:05,965 --> 00:39:08,399
وأن (ماشا) بخير

732
00:39:35,129 --> 00:39:36,964
(ماشا)

733
00:39:38,335 --> 00:39:40,268
سأتولى ذلك

734
00:39:54,985 --> 00:39:56,685
لقد فقدت أثره

735
00:39:56,688 --> 00:39:57,921
أجل

736
00:39:57,923 --> 00:39:59,723
(وفقدت أفضل فرصة لدينا لإيجاد (آغنيس

737
00:40:04,997 --> 00:40:09,000
أعتقد أنني أعلم سبب رغبة (كيرك) في  إمتلاك ذلك الفيروس

738
00:40:09,002 --> 00:40:12,003
(لقد رأيته وهو في خضّم عملية نقل دم في منزل (كيب بريتون

739
00:40:12,005 --> 00:40:14,839
لقد كتبت أمي بشأن تاريخ عائلته

740
00:40:14,842 --> 00:40:18,110
أجيال من عائلة (روستوف) اُصيبت بنفس المرض

741
00:40:18,112 --> 00:40:20,679
نقص نادر بالدماء تسبب في قتلهم لقرون

742
00:40:20,682 --> 00:40:23,116
إن (كيرك) يحتضر

743
00:40:23,118 --> 00:40:25,118
(وفيروس (ريبوسكي

744
00:40:25,120 --> 00:40:27,286
هو ترياق مُؤقت لما هو مُصاب به

745
00:40:27,288 --> 00:40:29,188
فيروس (ريبوسكي) ؟
... هذا هو

746
00:40:29,190 --> 00:40:32,191
العينة 17 ؟
أليس سماً من الفئة " أ " ؟

747
00:40:32,194 --> 00:40:33,894
كيف سيسُاعده ذلك ؟

748
00:40:33,896 --> 00:40:36,664
إنه يُعاني من فقر الدم اللاتنسجي

749
00:40:36,666 --> 00:40:40,467
فشل منهجي في إنتاج خلايا نُخاع عظمي قابلة للحياة

750
00:40:40,470 --> 00:40:43,538
كان يُعد ذلك حُكماً بالإعدام لعدة أجيال

751
00:40:43,540 --> 00:40:45,106
، للرجال في عائلته

752
00:40:45,108 --> 00:40:46,841
، عدا عمه

753
00:40:46,844 --> 00:40:49,545
(والذي تعاقد للحصول على فيروس (ريبوسكي

754
00:40:49,547 --> 00:40:52,148
بعدما حصل على الفيروس ، عاش عمه لفترة أطول

755
00:40:52,150 --> 00:40:55,251
أكثر من أى شخص آخر في العائلة أصيب بمرض فقر الدم

756
00:40:55,254 --> 00:40:56,520
لذا أراد (كيرك) الحصول على الفيروس

757
00:40:56,522 --> 00:40:58,689
لإعادة خلق ما حدث لعمه ؟

758
00:40:58,691 --> 00:41:01,758
أجل ، إنها مسألة حسابية بسيطة حقاً

759
00:41:01,760 --> 00:41:03,927
مرض (كيرك) يمنع جسده

760
00:41:03,930 --> 00:41:06,197
من إنتاج ما يكفي من خلايا الدم

761
00:41:06,199 --> 00:41:10,234
(يُؤدي فيروس (ريبوسكي) إلى الإصابة بنوع نادر من (اللوكيميا

762
00:41:10,236 --> 00:41:12,236
الأمر الذي يخلق المُشكلة المُعاكسة

763
00:41:12,239 --> 00:41:13,372
الكثير من خلايا الدم

764
00:41:13,374 --> 00:41:15,841
سيتسبب إذن في إصابة نفسه بمرض (اللوكيميا) ؟

765
00:41:15,843 --> 00:41:18,177
ـ ألن يقتله ذلك المرض ؟
ـ في النهاية

766
00:41:18,179 --> 00:41:20,579
لكن بمُعادلة مرض فقر الدم لديه

767
00:41:20,582 --> 00:41:22,749
فهو يُوفر لنفسه بضعة أعوام ثمينة ليعيشها

768
00:41:22,751 --> 00:41:24,584
لا أحد يُمكنه أن يُصبح يائسًا هكذا

769
00:41:24,586 --> 00:41:26,386
(لكنه بذلك اليأس يا (إليزابيث

770
00:41:26,388 --> 00:41:29,889
لإنه لم يعُد يملكك

771
00:41:29,892 --> 00:41:33,527
لقد أردتِ معرفة سبب سعيه خلفك بتلك الضراوة لإيجادك

772
00:41:33,529 --> 00:41:36,097
لماذا بدا وكأنه لا يوجد شيء لن يتوقف عن فعله

773
00:41:36,099 --> 00:41:37,932
لكي يُمسك بكِ حرفياً

774
00:41:37,935 --> 00:41:39,234
أنتِ تعلمين الآن ذلك السبب

775
00:41:39,236 --> 00:41:43,405
إنه بحاجة إلى سليل بيولوجي لإنقاذ حياته

776
00:41:43,407 --> 00:41:44,973
تبرع وراثي

777
00:41:44,975 --> 00:41:48,944
من السيدة التي يعتقد أنها ابنته المفقودة منذ فترة طويلة

778
00:41:48,947 --> 00:41:53,049
هذا ما تُمثلينه بالنسبة له
مجموعة من الخلايا

779
00:41:53,051 --> 00:41:56,085
لا يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك مني

780
00:41:56,088 --> 00:41:59,256
يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك له

781
00:41:59,258 --> 00:42:01,158
حسناً ، لكني لستُ بحوذته

782
00:42:01,160 --> 00:42:03,060
أجل

783
00:42:03,062 --> 00:42:05,262
لكن (آغنيس) بحوذته

784
00:42:24,567 --> 00:42:30,359
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

