1
00:00:53,776 --> 00:00:55,844
... (انظري يا (مايا

2
00:00:55,845 --> 00:00:57,847
تحتاجين إلى الإستماع إلىّ

3
00:00:57,849 --> 00:01:01,153
لدىّ هدف جديد

4
00:01:01,155 --> 00:01:03,256
تحتاجين إلى مُغادرة المكان ، كلاكما

5
00:01:03,259 --> 00:01:06,062
تحتاجين إلى تجهيز السيارة والفرار

6
00:01:06,065 --> 00:01:09,502
بعيداً عن هُنا قدر إستطاعتك

7
00:01:10,540 --> 00:01:12,040
! حسناً ، تمهلوا هُناك ، تمهلوا

8
00:01:12,043 --> 00:01:13,911
! أتحدث بشكل جاد ! فلتهدأوا

9
00:01:13,913 --> 00:01:16,248
أو رُبما قد أحصل على إنطباع أنكم سوف تفتقدونني حقاً

10
00:01:17,554 --> 00:01:19,990
أتعلمون ؟ لقد كُنت أحلق بمروحيات لمدة 40 عاماً

11
00:01:19,992 --> 00:01:22,159
من خطوط أمريكا الجوية وصولاً إلى (هيدسون سكاى) للسياحة

12
00:01:22,162 --> 00:01:24,231
وعلىّ أن أعترف بذلك ... لقد كرهت كل دقيقة من ذلك الأمر

13
00:01:25,602 --> 00:01:28,439
الإستماع إلى (مارتي) يُدافع عن جرائه البائسة

14
00:01:28,441 --> 00:01:29,707
! جراء

15
00:01:29,710 --> 00:01:31,311
السبب الوحيد الذي كُنت أحلق من أجله مع ذلك الرجل

16
00:01:31,313 --> 00:01:34,884
هو أنه كان الميكانيكي الأفضل في ذلك المجال

17
00:01:34,887 --> 00:01:36,321
أجل ، أجل

18
00:01:37,524 --> 00:01:39,126
(ترعرعت في (ريغليفيل

19
00:01:39,129 --> 00:01:41,330
بصدق ، يُمكنني قول الأمر ذاته عن كل فرد منكم

20
00:01:41,333 --> 00:01:43,201
لذا كان من دواعي سروري أن أعمل معكم

21
00:01:43,203 --> 00:01:44,569
، وإذا حدث وأن وصلتم في أى وقت إلى صحراء النخيل

22
00:01:44,572 --> 00:01:47,142
! فعدوني من فضلكم أنكم لن تتصلوا بي

23
00:01:48,447 --> 00:01:49,813
! ـ نخبك
! ـ نخبك

24
00:01:49,816 --> 00:01:50,849
! ـ نخبك
! ـ نخبك

25
00:02:00,237 --> 00:02:01,605
(ريغليفيل)

26
00:02:01,607 --> 00:02:02,806
كيف تعرف (وارين) ؟

27
00:02:02,809 --> 00:02:05,579
% من قسم إمتيازات العقود ، السفر ذهاباً وإياباً بخصم الـ1

28
00:02:05,581 --> 00:02:07,181
أنا ميكانيكي أيضاً

29
00:02:07,184 --> 00:02:08,785
لا يُمكنهم الطيران بدوننا

30
00:02:20,978 --> 00:02:23,414
اصمد

31
00:02:23,416 --> 00:02:24,983
لن يدوم ذلك طويلاً

32
00:02:35,228 --> 00:02:39,146
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

33
00:02:40,954 --> 00:02:42,956
<font color="#00ff00"><font color="#ffff00">(جايا)
(رقم 81)</font></font>

34
00:03:04,467 --> 00:03:05,723
(مرحباً يا (ماشا

35
00:03:05,748 --> 00:03:08,050
أعلم أن الوقت مُتأخر ، لكني أردت التحدث إليكِ على إنفراد

36
00:03:08,052 --> 00:03:08,627
أين هي ؟

37
00:03:08,652 --> 00:03:10,354
لم أود قط أن تبتعدي عنها

38
00:03:10,356 --> 00:03:11,555
أين ابنتي ؟

39
00:03:11,558 --> 00:03:14,828
مُباشرةً هُنا ، بأمان

40
00:03:22,679 --> 00:03:26,317
... إذا قُمت بـ ... إذا آذيتها

41
00:03:26,320 --> 00:03:28,288
أعلم الحقيقة

42
00:03:28,290 --> 00:03:30,693
السبب الوحيد لسعيك خلفي

43
00:03:30,696 --> 00:03:32,397
(السبب الوحيد لرغبتك في أن تحظى بـ(آغنيس

44
00:03:32,399 --> 00:03:36,771
هذا لإن ما يقتلك ، مرض جيني

45
00:03:36,774 --> 00:03:39,576
وأنت تعتقد أنه يُمكننا علاجك

46
00:03:39,578 --> 00:03:40,912
... وأن دمائنا يُمكنها

47
00:03:40,915 --> 00:03:42,984
أجل ، الدماء هي ما أحتاج إليه

48
00:03:42,986 --> 00:03:44,686
لكنها ليست ما أريده

49
00:03:44,688 --> 00:03:46,557
، ما أريده هو أن نكون معاً

50
00:03:46,559 --> 00:03:49,562
لكن لا يُمكن لهذا الأمر أن يحدث
حتى يخرج (ريدينجتون) من حياتك

51
00:03:49,564 --> 00:03:51,299
أنتِ فقط من يُمكنه جعل ذلك الأمر يحدث

52
00:03:51,302 --> 00:03:54,539
أرى أنكِ ترتدين سوار أمك

53
00:03:54,542 --> 00:03:56,309
أنا سعيد

54
00:03:56,311 --> 00:03:58,880
أود لكِ أن تعلمي أن طفلتك بأمان

55
00:03:58,882 --> 00:04:01,217
ذلك الرابط مفتوح ليلاً ونهاراً

56
00:04:01,220 --> 00:04:03,389
(في أى وقتِ رغبتِ فيه برؤية (آغنيس

57
00:04:08,500 --> 00:04:11,605
مرحباً يا طفلتي

58
00:04:11,607 --> 00:04:14,243
ما الذي تقصدينه بأنكِ لا تودين تعقب الرابط ؟

59
00:04:14,246 --> 00:04:16,148
ألا تعتقد أنه فكّر في ذلك الأمر من قبل ؟

60
00:04:16,150 --> 00:04:17,684
في الثانية التي سيكتشف فيها أننا تعقبنا الرابط

61
00:04:17,686 --> 00:04:19,954
سوف يُنهي البث ، ويأخذها بعيداً

62
00:04:19,957 --> 00:04:21,223
ليز) ، إن الطريقة الوحيدة لكي نصل إليها)

63
00:04:21,226 --> 00:04:23,061
هي عن طريق إيجاد مصدر ذلك البث

64
00:04:23,063 --> 00:04:24,229
لا أعتقد أنه سوف يقوم بإيذائها

65
00:04:24,232 --> 00:04:25,364
بالطبع سوف يفعل ذلك

66
00:04:25,367 --> 00:04:26,834
إنها فرصته الأخيرة للنجاة

67
00:04:26,837 --> 00:04:28,505
إذا قام بإيذائها ، فسوف يخسرني

68
00:04:28,507 --> 00:04:30,074
أجل ، ويعيش

69
00:04:30,076 --> 00:04:33,279
ما الذي يرغب (كيرك) في تحقيقه أكثر من أى شيء آخر في العالم ؟

70
00:04:33,282 --> 00:04:35,150
... أن أثق به

71
00:04:35,153 --> 00:04:36,954
لأعتني به

72
00:04:36,956 --> 00:04:39,425
، ولإن هذا هو ما أكثر ما يرغب في تحقيقه

73
00:04:39,427 --> 00:04:41,396
فهذه هي الطريقة الأسهل لخداعه

74
00:04:41,399 --> 00:04:44,536
سوف يرى ما يرغب في رؤيته
مودتي

75
00:04:44,539 --> 00:04:48,109
لن يرى ما هو حقيقي أمامه
خداعي

76
00:04:48,111 --> 00:04:53,653
(ذلك الرابط هو فرصة لي من أجل التقرب من (كيرك

77
00:04:53,656 --> 00:04:56,625
ولا يُمكنني فعل أى شيء لتعريض تلك الفرصة للخطر

78
00:04:56,627 --> 00:04:57,928
(أعتقد أنكِ تتصرفين بسذاجة يا (ليز

79
00:04:57,931 --> 00:04:59,765
أعلم أنك تعتقد ذلك

80
00:04:59,767 --> 00:05:02,504
وأطلب منك أن تثق بي

81
00:05:07,815 --> 00:05:09,885
(قال (ديمبي) أنك تملك خيط لمعرفة مكان (آغنيس

82
00:05:09,887 --> 00:05:13,592
منذ عدة سنوات ، خُضت مُواجهة غريبة الأطوار

83
00:05:13,595 --> 00:05:14,794
مع سمكة قرش ثور

84
00:05:14,796 --> 00:05:17,732
بينما كُنت أغوص قُبالة الحاجز المُرجاني العظيم

85
00:05:17,735 --> 00:05:20,772
في الواقع أعتقد أنها كانت تُحاول التصرف بحنية

86
00:05:20,774 --> 00:05:22,175
حتى في باديء الأمر

87
00:05:23,346 --> 00:05:24,379
لكن النتيجة النهائية

88
00:05:24,381 --> 00:05:27,485
كانت مُوجعة

89
00:05:27,487 --> 00:05:29,389
لكني قضيت شهر مجيد

90
00:05:29,391 --> 00:05:31,158
ليتم علاجي على أيدي مُعالجة

91
00:05:31,161 --> 00:05:34,031
لحارس المنارة الإلهي كُلياً

92
00:05:34,033 --> 00:05:35,333
... (في (برامبل كاي

93
00:05:35,336 --> 00:05:38,006
جزيرة تنخفض عن مستوى البحر والتي غمرتها المياه سريعاً

94
00:05:38,008 --> 00:05:41,579
بسبب إرتفاع مستويات البحر للتغير المناخي

95
00:05:41,582 --> 00:05:43,516
التغير المناخي ؟

96
00:05:43,518 --> 00:05:47,290
إسمنا التالي بالقائمة السوداء يُكرس حياته لحماية الأرض

97
00:05:47,292 --> 00:05:48,993
من الخطر الأعظم

98
00:05:48,996 --> 00:05:52,133
لوجودها وإستمرارها ونعلم أن ذلك الخطر هو ... نحنُ

99
00:05:52,136 --> 00:05:56,241
(إنه إرهابي يعمل لصالح الطبيعة يُعرف فقط بإسم (جايا

100
00:05:56,243 --> 00:05:58,378
الأم الأرض في الأساطير اليونانية

101
00:05:58,381 --> 00:06:01,284
حسناً ، ما هي العلاقة إذن

102
00:06:01,286 --> 00:06:02,653
بين تلك الأم الأرض

103
00:06:02,655 --> 00:06:03,954
و (آغنيس) ؟

104
00:06:03,957 --> 00:06:05,291
ما هو غير ذي صلة

105
00:06:05,294 --> 00:06:07,128
المكان فقط

106
00:06:07,130 --> 00:06:09,132
يجب علينا إيجاد ذلك الرجل

107
00:06:09,134 --> 00:06:11,070
(إلا إذا كان لديكِ خيط أفضل للوصول إلى (كيرك

108
00:06:11,072 --> 00:06:12,571
هل اتصل بكِ ؟

109
00:06:12,574 --> 00:06:14,108
لا ، لم يفعل ذلك

110
00:06:14,110 --> 00:06:15,812
جايا) إذن)

111
00:06:15,815 --> 00:06:18,684
إرهابي يعمل لصالح البيئة ؟

112
00:06:18,686 --> 00:06:20,153
ألا يُعد ذلك تناقضاً ؟

113
00:06:20,156 --> 00:06:21,322
، 9مرات من أصل 10

114
00:06:21,324 --> 00:06:23,492
يتفاعل العامة مع أى حدث إرهابي بيئي

115
00:06:23,495 --> 00:06:25,096
عن طريق توجيه الغضب إلى الإرهابي

116
00:06:25,099 --> 00:06:26,967
بدلاً من الإساءة البيئية

117
00:06:26,969 --> 00:06:28,803
والتي يسعى للفت الإنتباه إليها

118
00:06:28,805 --> 00:06:31,975
، عن طريق التمويه للتخريب الذي يتسبب به في الحوادث

119
00:06:31,978 --> 00:06:35,382
ينجح (جايا) في تركيز غضب العامة

120
00:06:35,385 --> 00:06:36,651
، على الخطر الفعلي

121
00:06:36,654 --> 00:06:39,725
ليس المُجرم الذي تسبب في الأمر

122
00:06:39,727 --> 00:06:41,595
هل علىّ أن أكمل ؟

123
00:06:41,597 --> 00:06:44,567
" في عام 2011 ، 10 آلاف غالون من المُركب العضوي " إم سي إتش إم

124
00:06:44,569 --> 00:06:46,638
وهي مادة كيميائية سامة تُستخدم في غسل الفحم

125
00:06:46,640 --> 00:06:47,739
تعرضت للتسرب

126
00:06:47,742 --> 00:06:49,409
من مصنع (فوليرتون) للمواد الكيميائية

127
00:06:49,411 --> 00:06:51,914
الآن ، وصل ذلك التسرب إلى مياه الشرب

128
00:06:51,917 --> 00:06:52,950
في المدن المحلية

129
00:06:52,952 --> 00:06:54,386
اُصيب المئات من الناس بالتسمم

130
00:06:54,389 --> 00:06:56,791
ويتضمن ذلك طفلين وثلاث ضحايا من كبار السن

131
00:06:56,793 --> 00:06:57,892
تُوفوا فيما بعد

132
00:06:57,895 --> 00:06:59,162
حذّر خُبراء البيئة

133
00:06:59,165 --> 00:07:01,299
من خطر التسرب لأعوام

134
00:07:01,302 --> 00:07:03,771
لكن لم يُنصت إليهم أحد حتى حدث التسرب

135
00:07:03,774 --> 00:07:06,009
ومن ثم أقرت وكالة حماية البيئة  أخيراً بالتغييرات المُقررة

136
00:07:06,011 --> 00:07:07,110
لذا قد نجح الأمر

137
00:07:07,113 --> 00:07:09,014
بالنسبة لتفكير (جايا) ، يعتقد أنه يقوم بحماية الناس

138
00:07:09,017 --> 00:07:11,019
أجل ، حسناً ، فلتقول ذلك للآباء الذين فقدوا أطفالهم

139
00:07:11,021 --> 00:07:12,823
إنه يقتل أشخاص أبرياء إذن من أجل توضيح فكرته

140
00:07:12,825 --> 00:07:14,592
بأن هُناك أناس أبرياء في خطر

141
00:07:14,594 --> 00:07:15,827
كيف يُمكن لإلقاء القبض على ذلك المجنون

142
00:07:15,830 --> 00:07:17,230
أن يُوصلنا إلى (كيرك) و (آغنيس) ؟

143
00:07:17,233 --> 00:07:18,767
لن يقول (ريدينجتون) ذلك

144
00:07:18,769 --> 00:07:21,171
حتى لو كان ذلك زعم منه بشأن إيجاد ابنتك

145
00:07:21,174 --> 00:07:22,407
إنه وغد لعين

146
00:07:22,410 --> 00:07:23,776
أود إيجاد ذلك الرجل

147
00:07:23,778 --> 00:07:25,646
فلتبحثوا في كل تفصيلة تتعلق بذلك التسرب

148
00:07:25,649 --> 00:07:27,651
إذا كان عملاً تخريبياً ، فلابُد أن (جايا) قد ترك أثراً خلفه

149
00:07:27,653 --> 00:07:29,187
جدوه

150
00:07:30,692 --> 00:07:32,427
مهلاً

151
00:07:32,429 --> 00:07:34,663
إذن ، بشأن ليلة الأمس

152
00:07:34,666 --> 00:07:36,200
آسف أننا لم نستطع التحدث

153
00:07:36,202 --> 00:07:37,769
لكن إذا كُنتِ تودين أن نتناول طعام الغداء معاً اليوم ونُدردش

154
00:07:37,772 --> 00:07:38,872
لابأس ، لقد تبينت الحل

155
00:07:38,875 --> 00:07:39,974
تبينتِ ماذا ؟

156
00:07:39,977 --> 00:07:42,512
سواء ما إذا كُنت سأقدم طلب نقلي أم لا

157
00:07:42,514 --> 00:07:45,184
قررت أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لذا فعلت

158
00:07:45,187 --> 00:07:47,022
هل أصبح الأمر رسمياً إذن ؟

159
00:07:47,024 --> 00:07:49,960
أعني ، أنا أعلم أنكِ كُنتِ تُفكرين بشأن الأمر

160
00:07:49,962 --> 00:07:51,463
... ـ لكنكِ في الواقع
ـ لم يكُن الأمر بمثابة مُشكلة كبيرة

161
00:07:51,466 --> 00:07:52,765
إنه القرار الأفضل

162
00:07:52,767 --> 00:07:54,268
حسناً ، بالطبع

163
00:07:54,271 --> 00:07:57,174
... بما أنكِ منحتِ الأمر الكثير من الوقت للتفكير ، فـ

164
00:07:59,380 --> 00:08:01,148
تهانيّ لكِ

165
00:08:02,419 --> 00:08:04,755
لا ينبغي علىّ إبقاء (ريسلر) مُنتظراً إياى

166
00:08:10,535 --> 00:08:11,969
هذا جنوني

167
00:08:11,972 --> 00:08:14,073
فريق كامل من مُحققين مجلس سلامة المواد الكيميائية

168
00:08:14,076 --> 00:08:16,111
نظروا بتلك الملفات بعد حادثة التسرب

169
00:08:16,113 --> 00:08:17,413
لم يجدوا أى شيء

170
00:08:17,416 --> 00:08:18,481
هذا هو الصندوق رقم 7

171
00:08:18,484 --> 00:08:20,320
مازال يُوجد 43 صندوق أدلة آخر

172
00:08:22,392 --> 00:08:24,694
لقد بحثت عن صديقة (آرام) الجديدة

173
00:08:24,697 --> 00:08:25,697
لماذا ؟

174
00:08:25,699 --> 00:08:27,166
لماذا يفعل الرجال أى شيء ؟

175
00:08:27,168 --> 00:08:30,104
لأرى ما إذا كانت مُثيرة ، وهي كذلك

176
00:08:30,107 --> 00:08:32,109
اعتقدت أننا لدينا كل شيء

177
00:08:32,111 --> 00:08:33,511
كل شيء من ديوان الخدمة المدنية

178
00:08:33,513 --> 00:08:35,381
تلك الصناديق من التحقيقات الداخلية

179
00:08:35,383 --> 00:08:36,984
أخبرتكم يا رفاق بأنكم تُهدرون وقتكم

180
00:08:36,987 --> 00:08:38,287
ذلك التسرب كان بمثابة حادثة

181
00:08:38,290 --> 00:08:40,758
قبل يومين من حدوث التسرب ، جاء مُفتش مُخضرم إلى هُنا

182
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
ونظر إلى صهاريج التخزين

183
00:08:41,762 --> 00:08:43,429
، لم ير أى خطب ما

184
00:08:43,432 --> 00:08:45,635
ولا حتى الرجل الآخر الذي أتى قبل أسبوعين قد وجد شيئًا

185
00:08:45,800 --> 00:08:46,753
أى رجل آخر ؟

186
00:08:46,779 --> 00:08:48,874
، لقد نظرت للتو إلى قائمة التفتيشات المُقررة

187
00:08:48,877 --> 00:08:50,711
وكان هُناك تفتيش واحد فقط بذلك الشهر

188
00:08:50,713 --> 00:08:51,880
تفتيش مُقرر ، أجل

189
00:08:51,883 --> 00:08:53,717
لكننا نتعرض لتفتيشات فورية بدون أجل مُحدد من وقت لآخر

190
00:08:53,719 --> 00:08:55,153
سنحتاج إلى رؤية كل شيء تملكه

191
00:08:55,155 --> 00:08:57,423
بشأن ذلك المُفتش الفوري ... الآن

192
00:09:00,832 --> 00:09:04,037
خدمات (بورون) للطاقة

193
00:09:04,040 --> 00:09:05,840
هذه مياه مضغوطة ، أليس كذلك ؟

194
00:09:05,842 --> 00:09:08,245
حسناً ، أنا مُفتش ميداني

195
00:09:08,248 --> 00:09:10,616
هذه أشياء سيئة يا رجل

196
00:09:10,619 --> 00:09:12,053
عملية حقن المياه تحت ضغط عال في الآبار

197
00:09:12,055 --> 00:09:14,489
العبث بمستوى المياه الجوفية

198
00:09:14,492 --> 00:09:16,227
توجد أماكن يُمكنك إشعال حريق بها

199
00:09:16,229 --> 00:09:17,763
مع ما يخرج من صنبور المياه خاصتها

200
00:09:17,766 --> 00:09:19,767
أنت تتسبب في تعرض الناس للإصابة بالأمراض

201
00:09:19,769 --> 00:09:21,904
هل تُريد معرفة ما يتواجد في شراب تحليتك ؟

202
00:09:21,907 --> 00:09:23,942
المواد الكيميائية المُتواجدة بحليب الكريم المخفوق هذا ؟

203
00:09:23,944 --> 00:09:26,346
ماذا عن الزجاجات البلاستيكية في مُبرد المياه ذلك ؟

204
00:09:26,348 --> 00:09:28,783
انظر حولك

205
00:09:28,786 --> 00:09:30,187
كل شيء يقتلنا

206
00:09:30,190 --> 00:09:32,959
لذا فلتُوفر علىّ رحلة الشعور بالذنب

207
00:09:32,961 --> 00:09:34,629
ومُحاضرة الأبرار

208
00:09:34,631 --> 00:09:36,732
... أنا أكسب لقمة عيشي

209
00:09:36,735 --> 00:09:40,339
مثلك تماماً

210
00:10:02,852 --> 00:10:04,620
... لقد كُنت مُحقاً

211
00:10:04,623 --> 00:10:08,161
ذلك العالم مليء وحسب بأشياء

212
00:10:08,163 --> 00:10:10,465
يُمكنها قتلنا

213
00:10:47,717 --> 00:10:51,323
حسناً ، أيها السادات والسادة ، أعتقد أننا حظينا بمُشتبه به

214
00:10:51,326 --> 00:10:52,693
حسناً ، تفقدوا ذلك

215
00:10:52,695 --> 00:10:55,063
لم يكُن مصنع (كينتوكي) للمواد الكيميائية هو المُنشأة الوحيدة

216
00:10:55,066 --> 00:10:56,919
التي تلقت زيارة مُفاجئة للتفتيش

217
00:10:56,974 --> 00:10:58,708
ثلاثة من المواقع الأخرى التي تعرضت للحوادث

218
00:10:58,711 --> 00:11:00,178
تلقت أيضاً زياراة تفتيش مُفاجئة

219
00:11:00,180 --> 00:11:01,881
قبل أسابيع قليلة من حدوث الحادث

220
00:11:01,884 --> 00:11:03,016
هذه هي طريقة عمل الرجل إذن

221
00:11:03,018 --> 00:11:04,719
إنه لا يقتحم تلك المُنشآت

222
00:11:04,722 --> 00:11:06,189
إنه يدخل إليها من الباب الأمامي

223
00:11:06,191 --> 00:11:07,792
لقد قُلت أنك تملك مُشتبه به

224
00:11:07,795 --> 00:11:08,860
هذا صحيح

225
00:11:08,863 --> 00:11:10,564
حصلت على فيديو مُراقبة

226
00:11:10,566 --> 00:11:11,800
من ثلاثة مواقع من المُنشآت

227
00:11:11,803 --> 00:11:14,271
وظهر به ذلك المُفتش تحديداً

228
00:11:16,945 --> 00:11:18,312
هذا هو رجلنا

229
00:11:18,315 --> 00:11:20,184
فلتُخطروا وزارة الأمن الوطني وقوموا بتعميم الصورة

230
00:11:20,186 --> 00:11:21,518
ضعوا إسماً لذلك الوجه

231
00:11:23,491 --> 00:11:25,928
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

232
00:11:25,930 --> 00:11:27,196
أجل ، أنا بخير

233
00:11:27,199 --> 00:11:28,566
لإن (آرام) أخبرني أنكِ

234
00:11:28,569 --> 00:11:30,503
طلبتِ نقلك من هُنا

235
00:11:30,505 --> 00:11:31,872
(ثقي بي يا (نافابي

236
00:11:31,875 --> 00:11:33,409
(أعلم مدى الغضب الذي تشعرين به نحو (كين

237
00:11:33,411 --> 00:11:34,477
، بسبب ما فعلته

238
00:11:34,480 --> 00:11:35,879
أجل ، وهذا جزء من سبب رغبتي في مُغادرة المكان

239
00:11:35,882 --> 00:11:37,684
لكن الأمر ليس ذلك وحسب

240
00:11:37,686 --> 00:11:39,186
... إنه

241
00:11:39,189 --> 00:11:41,157
إنه يتعلق بذلك المكان

242
00:11:41,159 --> 00:11:43,260
أنت لا تعلم قط عندما تقف بجوار أى شخص هُنا

243
00:11:43,263 --> 00:11:45,532
سواء ما إذا كان سيقف بجوارك عندما تحتاج إليه أم لا

244
00:11:45,535 --> 00:11:48,038
إذا كان هُناك أى شيء يُمكنني فعله لجعلك تُعيدين التفكير في الأمر

245
00:11:48,040 --> 00:11:48,908
دعيني أعلم بشأن ذلك

246
00:11:48,933 --> 00:11:49,966
سأفعل ذلك

247
00:11:49,991 --> 00:11:51,739
أنتِ شريكة جيدة

248
00:11:51,902 --> 00:11:53,770
كُنت آمل لو كان هُناك حلاً ما

249
00:11:53,922 --> 00:11:55,656
كُنت آمل ذلك حقاً

250
00:12:03,835 --> 00:12:04,902
ستة أشهر ؟

251
00:12:04,905 --> 00:12:06,238
رُبما

252
00:12:06,241 --> 00:12:07,575
رُبما أقل من ذلك

253
00:12:07,577 --> 00:12:10,213
لكن كلانا كان يعلم بشأن حلول ذلك اليوم

254
00:12:10,216 --> 00:12:12,517
بدأ جسدك في رفض عمليات نقل الدم

255
00:12:12,520 --> 00:12:14,556
إنه لأمر مُميز أن الأمر طال لتلك الفترة

256
00:12:14,558 --> 00:12:16,593
هُناك حلاً ما

257
00:12:16,595 --> 00:12:17,928
لقد ناقشنا ذلك الأمر بالفعل

258
00:12:17,930 --> 00:12:19,129
هذا غير مقبول

259
00:12:19,132 --> 00:12:20,265
من السهل لك قول ذلك

260
00:12:20,268 --> 00:12:21,634
أنت لست الشخص الذي سوف يموت

261
00:12:21,637 --> 00:12:24,173
لا ، أنا من سيموت وأوافق (سيباستيان) الرأى

262
00:12:24,175 --> 00:12:26,978
إن الفتاة هي خيارك الوحيد

263
00:12:26,981 --> 00:12:28,381
نحنُ نستكشف علاجات أخرى

264
00:12:28,383 --> 00:12:31,620
(كُنا نفعل ذلك ... قبل أن نخسر فيروس (ريبوسكي

265
00:12:31,623 --> 00:12:34,092
قبل أن تُجمد الحكومة الأمريكية أصولك

266
00:12:34,095 --> 00:12:36,330
إذا كان هُناك تطابق جيني بتلك الفتاة

267
00:12:36,333 --> 00:12:38,434
... ولا يوجد ضمان كونها كذلك

268
00:12:38,437 --> 00:12:40,873
إستخراج خلايا جذعية من طفلة صغيرة مثلها

269
00:12:40,875 --> 00:12:43,143
لهو أمر خطير للغاية وقد يكون قاتل

270
00:12:43,146 --> 00:12:45,480
يلتزم الطبيب بإتباع وثيقة لا ضرر ولا ضرار

271
00:12:45,483 --> 00:12:49,121
" إنه يُعطيك كلمات مثل " قد نستطيع " ، " رُبما

272
00:12:49,123 --> 00:12:51,592
أما أنا فلستُ مُلتزمة بأى إلتزام من هذا القبيل

273
00:12:51,595 --> 00:12:53,564
أنا أعطيك حقائق

274
00:12:53,566 --> 00:12:59,608
ينفذ منا الوقت ، ولقد نفذت منا الموارد

275
00:12:59,610 --> 00:13:01,278
الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك

276
00:13:01,281 --> 00:13:05,120
هي بوضع تلك الطفلة في خطر

277
00:13:08,026 --> 00:13:09,862
أعتقد أننا لدينا شيئًا ما

278
00:13:09,864 --> 00:13:11,063
لقد نشرنا تحذيراً عاماً

279
00:13:11,066 --> 00:13:12,567
لكل المُنشآت الحكومية والخاصة

280
00:13:12,570 --> 00:13:14,002
مصانع البترول والغاز الطبيعي والمواد الكيميائية

281
00:13:14,005 --> 00:13:16,440
ـ و ؟
(ـ لقد تم إيجاد مُفتش لأنابيب الغاز في مدينة (نيوارك

282
00:13:16,443 --> 00:13:18,177
ميتاً في سيارته بصباح اليوم

283
00:13:18,179 --> 00:13:19,814
ـ بأزمة قلبية
ـ قد يكون الأمر مُصادفة

284
00:13:19,817 --> 00:13:21,818
رُبما ، لكن كان لديه موعد

285
00:13:21,820 --> 00:13:24,456
(لتقييم أنابيب الغاز في مُقاطعة (ويستشيستر

286
00:13:24,458 --> 00:13:26,227
ـ إنه هُناك
ـ هل تمكنت من معرفة هويته ؟

287
00:13:26,230 --> 00:13:28,431
... ـ لا ، لكن
ـ إنه إفتراض إذن

288
00:13:28,434 --> 00:13:30,602
لا ، في الواقع

289
00:13:30,605 --> 00:13:32,005
، وفقاً لأمن المُنشأة

290
00:13:32,007 --> 00:13:34,041
ظهر رجل هُناك منذ أقل من ساعة

291
00:13:34,043 --> 00:13:35,878
وأدعى أنه أتى بديلاً عن المُفتش المُعتاد

292
00:13:35,880 --> 00:13:37,314
! ريسلر) ، (نافابي) ، فلتذهبوا إلى هُناك)

293
00:13:37,317 --> 00:13:39,151
كين) ، فلتتصلي بمُدير المصنع ومأمور المُقاطعة)

294
00:13:39,153 --> 00:13:40,487
فلنرى ما إذا كان يُمكنهم إخلاء المنطقة

295
00:13:40,490 --> 00:13:42,992
بدون إخطار (جايا) أننا في الطريق إلى هُناك

296
00:13:47,002 --> 00:13:49,104
ـ نحنُ العُملاء (نافابي) و (ريسلر) ، أين هو ؟
ـ في القطاع رقم 7

297
00:13:49,107 --> 00:13:50,874
قال أنه مُضطر لتفقد مقاييس الضغط

298
00:14:18,729 --> 00:14:20,097
! توقف ! أنا عميل فيدرالي

299
00:14:35,261 --> 00:14:36,296
! لديه سلاح

300
00:14:36,298 --> 00:14:38,199
! (ريسلر)

301
00:15:25,325 --> 00:15:28,029
! اخرج من الشاحنة

302
00:15:37,683 --> 00:15:38,815
اللعنة

303
00:15:45,363 --> 00:15:46,865
... (لقد مضى وقتاً طويلاً يا (مارتيل

304
00:15:46,867 --> 00:15:48,702
أو أى كان الإسم الذي تُطلقه على نفسك الآن

305
00:15:48,705 --> 00:15:50,037
سيفي (مارتيل) بالغرض

306
00:15:50,039 --> 00:15:52,174
وأنت ؟

307
00:15:52,177 --> 00:15:53,879
هُناك محموعة من الأسماء لأختار من بينها

308
00:15:53,882 --> 00:15:57,051
(انكلترا) ، (فرنسا) ، (مالطا)

309
00:15:57,054 --> 00:15:59,090
حلف شمال الأطلسي خاصتك

310
00:15:59,092 --> 00:16:01,928
(لا تتوجد (مالطا) من ضمن دول (الناتو

311
00:16:03,599 --> 00:16:05,033
لقد كُنت دوماً شديد الدقة

312
00:16:05,036 --> 00:16:07,471
ما رأيك في أن نكتفي بإسم (كرانتز) وحسب ؟

313
00:16:07,474 --> 00:16:11,480
ما الذي يدور في عقلك إذن يا (مارتيل) ؟

314
00:16:11,482 --> 00:16:12,648
لدىّ وظيفة

315
00:16:12,651 --> 00:16:14,452
لك ولطاقمك

316
00:16:14,454 --> 00:16:16,523
... تعقب رقمي

317
00:16:16,525 --> 00:16:18,526
إقتحام لمكان

318
00:16:18,528 --> 00:16:20,430
كُلي آذان صاغية

319
00:16:24,735 --> 00:16:27,501
خط الأنابيب الذي قام (جايا) بإستهدافه يحمل غاز طبيعي مضغوط

320
00:16:27,526 --> 00:16:29,644
عملية يُعارضها خُبراء البيئة

321
00:16:29,668 --> 00:16:33,072
لماذا ؟ لإنها تُساعد على خلق فرص عمل ومنح إستقلال للطاقة ؟

322
00:16:33,075 --> 00:16:34,174
رُبما

323
00:16:34,177 --> 00:16:36,345
أو رُبما بسبب ذلك

324
00:16:36,348 --> 00:16:38,449
مدينة (سان برونو) ، في عام 2010

325
00:16:38,451 --> 00:16:40,218
تمزق خط أنابيب غاز طبيعي

326
00:16:40,222 --> 00:16:43,192
تسبب في حُفرة يصل طولها إلى 72 قدم وأسفرت عن قتل 8 أشخاص

327
00:16:43,194 --> 00:16:44,695
العام الماضي في (آلينتاون) ، حادثة أخرى

328
00:16:44,698 --> 00:16:46,832
انفجر خط أنابيب تحت شارع بالمدينة وأسفر عن قتل 5 أشخاص

329
00:16:46,835 --> 00:16:48,235
هذا يُناسب طريقة عمله إذن

330
00:16:48,237 --> 00:16:50,505
كان يُريد التسبب في حادث لإثارة غضب الرأى العام

331
00:16:50,507 --> 00:16:53,177
أجل ، لكن كيف ؟ نحنُ لم نجد أى مُتفجرات

332
00:16:53,180 --> 00:16:54,279
ماذا كان يفعل ؟

333
00:16:54,283 --> 00:16:55,049
يبحث

334
00:16:55,051 --> 00:16:56,484
(انظروا إلى مكان أدوات (جايا

335
00:16:56,485 --> 00:16:58,354
وشارة الهوية المُزيفة التي تم إيجادها

336
00:16:58,357 --> 00:17:00,191
عند بقعة يتواجد بها أعلى مُعدل لضغط الغاز

337
00:17:00,194 --> 00:17:01,293
أعتقد أنه كان يُحاول

338
00:17:01,296 --> 00:17:03,031
تحديد البقعة الأكثر ضعفاً

339
00:17:03,033 --> 00:17:04,967
ـ المكان المثالي لضربه
ـ إذا كان الأمر بتلك الخطورة

340
00:17:04,969 --> 00:17:07,171
فلماذا لم يتم إغلاق خط الغاز بالفعل ؟

341
00:17:07,174 --> 00:17:09,275
بسبب وجود قوانين أمن و سلامة في المكان بالنسبة لخطوط أنابيب الغاز الحديثة

342
00:17:09,278 --> 00:17:11,948
لكن هذه القوانين لا تنطبق على الأنابيب الموجودة في وقت سابق فعلاً

343
00:17:11,951 --> 00:17:13,986
ومن المُحتمل أن هذه هي النقطة التي يُحاول توضيحها

344
00:17:13,988 --> 00:17:15,822
يزداد الأمر سوءًا في الواقع

345
00:17:15,824 --> 00:17:18,627
لدىّ خبير يعمل بإدارة السلامة على خطوط الأنابيب والمواد الخطرة
يُجري إسقاطاً

346
00:17:18,629 --> 00:17:20,230
فقط لرؤية نوع الضرر

347
00:17:20,233 --> 00:17:22,468
الذي قد يُسببه إنفجار بتلك البقعة

348
00:17:22,470 --> 00:17:24,772
في منقطة مأهولة بالسكان مثل تلك المنطقة
نحنُ نتحدث عن مئات

349
00:17:24,775 --> 00:17:28,679
المنازل ، المدارس ، مُستشفى المدينة

350
00:17:28,682 --> 00:17:30,651
(و هذا ... مُتنزه (ستون

351
00:17:30,652 --> 00:17:32,319
أكبر محطة للطاقة النووية

352
00:17:32,322 --> 00:17:34,577
تقع على الساحل الشرقي للولايات المُتحدة الأمريكية

353
00:17:34,603 --> 00:17:36,379
أين وصلنا بشأن شارة الهوية المُزيفة التي استعدناها ؟

354
00:17:36,701 --> 00:17:37,268
لا شيء

355
00:17:37,332 --> 00:17:39,567
لكن (ريدينجتون) يقول أنه يعرف شخصاً ما قد
يكون قادراً على تقديم المُساعدة

356
00:17:39,569 --> 00:17:41,670
(رجل (ريدينجتون

357
00:17:41,673 --> 00:17:43,240
من هو ؟

358
00:17:47,919 --> 00:17:50,556
(فلتُسامحني على التسلل إلى هُنا يا (كيجلرز

359
00:17:52,592 --> 00:17:54,560
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ لدىّ مُهمة لك يا (جلين

360
00:17:54,584 --> 00:17:57,469
(إليك آخر الأخبار ... أنا في وقت راحتي يا (ريدينجتون

361
00:17:57,471 --> 00:17:59,238
إنها مسألة عاجلة نوعاً ما

362
00:17:59,240 --> 00:18:01,977
لا ، إنها مسألة تتعلق بوقتي الشخصي ، الحدود

363
00:18:01,979 --> 00:18:05,015
الموازنة بين العمل والحياة ، التوقف المُؤقت الذي يُسبب الإنتعاش من جديد

364
00:18:05,019 --> 00:18:08,691
نحتاج لمعرفة من قام بصنع تلك الهوية

365
00:18:08,693 --> 00:18:09,993
لقد انتهت نقطة إطلاقك

366
00:18:09,996 --> 00:18:11,964
أجل ، لكني مُتحدث ساحر

367
00:18:11,966 --> 00:18:13,566
لذا فالسيدات لا يُمانعن ذلك

368
00:18:13,568 --> 00:18:15,135
فلتُبقِ مرفقيك إلى الداخل

369
00:18:17,543 --> 00:18:19,311
بعض السرعة قد تكون محل تقدير هُنا

370
00:18:19,313 --> 00:18:21,249
حياة طفلة على المحك الآن

371
00:18:21,251 --> 00:18:22,517
صورة ثلاثية الأبعاد

372
00:18:22,520 --> 00:18:24,221
رقاقة تحديد لتردد الإشارة

373
00:18:24,223 --> 00:18:25,924
إن (جي مينج) هو رجلك

374
00:18:25,926 --> 00:18:27,593
مُغترب صيني

375
00:18:27,596 --> 00:18:29,898
يُحب كل الأمور الأمريكية

376
00:18:29,901 --> 00:18:32,370
في آخر مرة تناولنا فيها طعام العشاء معاً
قام بطلب بطاطا ثور

377
00:18:32,867 --> 00:18:34,935
هل سبق وأن تناولت من قبل ... (جي مينج) ؟

378
00:18:34,960 --> 00:18:36,649
معك (جيلي بين) هُنا

379
00:18:42,791 --> 00:18:44,993
(كل ما أحتاج إليه هو عنوان يا (جلين

380
00:18:51,843 --> 00:18:53,144
(عنوان يا (جلين

381
00:18:53,146 --> 00:18:55,113
مهلاً ، لا أراك تقفز إلى هُنا يا صديقي

382
00:18:55,115 --> 00:18:57,184
أنا أبذل قصارى جُهدي

383
00:18:57,186 --> 00:18:58,285
دورة ليلية لتعلم الصينية الشمالية

384
00:18:58,288 --> 00:18:59,655
لا تمنحك ما هو أكثر من قراءة قائمة الطعام

385
00:18:59,658 --> 00:19:00,958
و " مرحباً يا عزيزتي ، مُؤخرتك

386
00:19:00,961 --> 00:19:02,662
" تبدو لذيذة للغاية في تلك السروايل

387
00:19:07,539 --> 00:19:09,207
ماذا يقول بحق الجحيم ؟

388
00:19:09,210 --> 00:19:11,545
بصراحة ، يقول أنه لا يحبك

389
00:19:11,548 --> 00:19:15,252
... يقول أنك تُشبه زوجته الثالثة و ذلك
ماذا ؟

390
00:19:15,254 --> 00:19:16,388
صحيح

391
00:19:16,391 --> 00:19:17,857
أنك لا تملك تقدير

392
00:19:17,859 --> 00:19:20,261
لحقيقة كون لعبة البولينج تُشبه مُمارسة الجنس

393
00:19:20,264 --> 00:19:22,065
الأمر يتعلق بالإيقاع والتدفق

394
00:19:22,067 --> 00:19:23,668
لا يُمكنك التوقف وحسب في مُنتصف الأمر

395
00:19:23,671 --> 00:19:25,406
ومن ثم العودة لإكمال ما فاتك

396
00:19:25,408 --> 00:19:28,411
بسبب ظهور أحمق ما يصرخ في مُنتصف لعبك لجولتك

397
00:19:28,413 --> 00:19:30,547
لقد منحك العنوان بالفعل ، أليس كذلك ؟

398
00:19:30,550 --> 00:19:32,853
أجل ، لكنه مكان يقع خارج تغطية الشبكة قليلاً

399
00:19:32,856 --> 00:19:35,558
كُنت لأحضر الطائرة

400
00:19:35,560 --> 00:19:37,328
(فلتتصل بـ(إليزابيث) يا (ديمبي

401
00:20:11,663 --> 00:20:13,098
ماذا ترين ؟

402
00:20:13,100 --> 00:20:16,137
إنه مُنعزل ، وحيد

403
00:20:16,139 --> 00:20:20,044
وحتى الآن مُلتزم بجعل العالم مكاناً أنظف

404
00:20:25,356 --> 00:20:28,060
صورة لإمرأة حِبلى

405
00:20:28,062 --> 00:20:30,498
لكن لا يوجد طفل

406
00:20:33,472 --> 00:20:37,678
رُبما تم إختطاف الطفل

407
00:20:37,681 --> 00:20:40,183
أو مات

408
00:20:40,185 --> 00:20:43,656
(سوف نستعيدها يا (ليزي

409
00:20:51,706 --> 00:20:53,976
(خرائط المد والجزر لـ(هودسون

410
00:20:55,614 --> 00:20:58,218
(مُتنزه (ستون) يتواجد بمدينة (هودسون

411
00:20:59,889 --> 00:21:01,558
إذا لم تُغادر المنزل فسأتصل بالشرطة

412
00:21:01,561 --> 00:21:02,660
السبب الوحيد لكوني هُنا

413
00:21:02,663 --> 00:21:04,130
هو أنكِ لا تُجيبين على مُكالماتي

414
00:21:04,132 --> 00:21:06,300
ـ الوضع ليس آمناً
ـ أنت تنتهك أمر التقييد

415
00:21:06,303 --> 00:21:07,870
! أنا أمثل أقل مشاكلك

416
00:21:07,873 --> 00:21:09,139
عليكِ مُغادرة المنزل

417
00:21:09,141 --> 00:21:10,608
والذهاب إلى منزل والدتك لن يكون كافياً

418
00:21:10,611 --> 00:21:11,611
ما الذي تُخطط إليه ؟

419
00:21:11,613 --> 00:21:12,879
تحتاجين إلى مُغادرة الولاية

420
00:21:21,297 --> 00:21:23,634
(مرحباً يا (سكاى

421
00:21:23,637 --> 00:21:25,672
كيف حال رجلي الصغير ؟

422
00:21:27,677 --> 00:21:30,448
سوف تذهب في رحلة بالسيارة مع أمك

423
00:21:30,450 --> 00:21:36,425
إلى مكان ما جميل به أشجار تحمل كافة أنواع الألوان

424
00:21:36,427 --> 00:21:39,365
ألن يكون هذا لطيفاً ؟

425
00:21:48,350 --> 00:21:52,790
تحتاجين إلى أن تكوني على متن الطريق الآن

426
00:21:59,739 --> 00:22:01,441
مرحباً

427
00:22:23,451 --> 00:22:26,222
ما الذي حدث هُناك أيتها السيدة الشابة ؟

428
00:22:26,224 --> 00:22:28,792
لا ترتدين ملابس الغابات

429
00:22:28,795 --> 00:22:32,400
هل يُمكنكِ التحدث ؟

430
00:22:32,402 --> 00:22:33,869
لابأس

431
00:22:33,872 --> 00:22:36,040
لستِ بحاجة لقول أى شيء

432
00:22:36,043 --> 00:22:37,477
سوف نُطعمك

433
00:22:37,479 --> 00:22:39,747
ونُعيد لكِ قوتك البدنية والصحية

434
00:22:39,750 --> 00:22:42,319
سيكون هُناك الكثير من الوقت للتحدث خلاله لاحقاً

435
00:23:08,137 --> 00:23:09,672
مرحباً

436
00:23:09,675 --> 00:23:11,376
أنا أنظر إلى طفلتنا الصغيرة

437
00:23:11,378 --> 00:23:13,546
تبدو وكأنها شاشة لمُراقبة الأطفال

438
00:23:13,549 --> 00:23:15,216
كما لو أنها تتواجد بالغرفة المُجاورة لي

439
00:23:15,218 --> 00:23:17,287
(عدا أنها ليست كذلك ، إنها بحوذة (كيرك

440
00:23:17,289 --> 00:23:18,556
أعلم ذلك

441
00:23:18,559 --> 00:23:20,561
لقد طلبت منك في صباح اليوم أن تثق بي

442
00:23:20,563 --> 00:23:22,163
وألا تتعقب الرابط

443
00:23:22,165 --> 00:23:24,333
أود لك أن تعلم أن هذا يعني كل شيء بالنسبة لي

444
00:23:24,336 --> 00:23:25,903
كونك تتقبل ذلك الأمر

445
00:23:25,906 --> 00:23:27,072
شكراً لك

446
00:23:27,075 --> 00:23:28,876
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ليز

447
00:23:28,878 --> 00:23:30,979
فلتُعطيها قُبلة مني

448
00:23:30,982 --> 00:23:32,684
حسناً

449
00:23:32,686 --> 00:23:34,587
أنا أحبك

450
00:23:34,590 --> 00:23:36,324
أنا أحبك أيضاً

451
00:23:36,326 --> 00:23:38,561
أنا أعرفك

452
00:23:38,564 --> 00:23:40,098
إنها ابنتك

453
00:23:40,100 --> 00:23:42,668
سوف تود أن تكون أول شخص يمر من خلال الباب

454
00:23:42,671 --> 00:23:43,972
دعنا نتولى المُقدمة

455
00:23:43,975 --> 00:23:45,709
لا فائدة من إنقاذ طفلتك

456
00:23:45,711 --> 00:23:47,479
إذا انتهى الأمر بموت أبيها

457
00:23:47,481 --> 00:23:48,714
هل رجالك واثقون بشأن ذلك الأمر ؟

458
00:23:48,717 --> 00:23:50,049
لقد تعقبوا الخادم

459
00:23:50,052 --> 00:23:53,925
تلك الجزيرة ، ذلك المنزل

460
00:23:53,927 --> 00:23:55,794
طفلتك بالداخل

461
00:23:58,536 --> 00:23:59,769
دعنا نفعلها

462
00:24:40,828 --> 00:24:42,062
أشعر بخيبة أملي فيكِ

463
00:24:42,072 --> 00:24:43,406
لكن انتظر ، لا تفعل ذلك

464
00:24:43,408 --> 00:24:44,540
اعتقدت أننا توصلنا لنقطة تفاهم بيننا

465
00:24:44,542 --> 00:24:45,808
بشأن ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

466
00:24:45,811 --> 00:24:47,912
ـ لقد تعقبتِ البث
ـ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

467
00:24:47,915 --> 00:24:49,917
لابُد من وجود خطأ ما

468
00:24:53,259 --> 00:24:54,494
انتظر

469
00:24:54,497 --> 00:24:56,431
ليس لي علاقة بذلك الأمر

470
00:24:56,433 --> 00:24:57,433
(أنا آسف يا (ماشا

471
00:24:57,434 --> 00:24:58,600
(لا ، لقد أخبرت (توم

472
00:24:58,603 --> 00:25:00,772
... لقد أخبرته على وجه التحديد بألا

473
00:25:00,775 --> 00:25:02,609
! لا ! أعدها من فضلك

474
00:25:02,611 --> 00:25:04,879
! أنا أتوسل إليك ! أعدها من فضلك

475
00:25:06,117 --> 00:25:08,687
حسناً يا عزيزتي ، علينا جعلك تجلسين بإستقامة

476
00:25:08,689 --> 00:25:11,158
لقد كُنتِ مُستلقية لفترة طويلة

477
00:25:11,161 --> 00:25:14,330
سوف أضع يدي خلف عُنقك ، كما لو أننا كُنا نرقص

478
00:25:15,335 --> 00:25:17,603
ها نحنُ هُنا ، بلطف وسهولة

479
00:25:17,605 --> 00:25:20,342
1...2...

480
00:25:21,780 --> 00:25:24,917
حسناً ، ها قد نجحنا

481
00:25:24,920 --> 00:25:27,990
ليس بالشيء الكبير

482
00:25:27,992 --> 00:25:30,562
أنتِ تتحلين بشجاعة كبيرة بالنسبة لفتاة صغيرة مثلك

483
00:25:35,339 --> 00:25:38,311
هل أنتِ جائعة ؟

484
00:25:43,523 --> 00:25:47,195
هل تفهمينني ؟

485
00:25:47,197 --> 00:25:49,465
هل يُمكنكِ الإيماء برأسك ؟

486
00:25:50,835 --> 00:25:52,705
هذا جيد

487
00:25:56,614 --> 00:25:59,485
هل أنتِ في ورطة ما يا عزيزتي ؟

488
00:26:03,628 --> 00:26:05,897
... الرجال الذين فعلوا بكِ ذلك

489
00:26:07,802 --> 00:26:11,642
هل هُم عائدين من أجلك ؟

490
00:26:19,493 --> 00:26:22,396
ما الخطب ؟

491
00:26:22,398 --> 00:26:25,168
ما الذي تُحاولين قوله ؟

492
00:26:25,170 --> 00:26:28,573
شكراً لك

493
00:26:34,755 --> 00:26:36,589
أنا لا أتعامل مع أمور السيدات الحِبلى

494
00:26:36,591 --> 00:26:38,593
أحتاج منك إلى إيجادها ، ما هي هويتك ؟
فنان كوميدي ؟

495
00:26:38,596 --> 00:26:40,632
هُنا بليلة ما ، ومرتين بيوم الأحد ؟

496
00:26:40,634 --> 00:26:42,536
لقد أنقذتك بالفعل من قبل

497
00:26:42,538 --> 00:26:45,474
أحتاج منك إلى إيجاد تلك السيدة وطفلها ، إذا كان هُناك طفلاً معها

498
00:26:45,476 --> 00:26:46,977
أنت لا تفهم ذلك

499
00:26:46,979 --> 00:26:48,278
لقد خسرنا

500
00:26:48,281 --> 00:26:49,983
إن البطولة صعبة للغاية للفوز بها

501
00:26:49,986 --> 00:26:51,118
لقد وصلنا إلى هُنا

502
00:26:51,120 --> 00:26:53,254
كان ذلك قريباً ، وقد خسرنا

503
00:26:53,257 --> 00:26:56,461
بسببي ، لإني فوّت إنقسام صغير

504
00:26:56,464 --> 00:26:59,033
أنا لا أفهم بأمور البولينج

505
00:26:59,036 --> 00:27:01,137
بالطبع أنت كذلك

506
00:27:02,541 --> 00:27:04,978
(أنا آسف يا (جلين

507
00:27:04,980 --> 00:27:06,146
أنا آسف

508
00:27:08,388 --> 00:27:09,420
بحقك

509
00:27:09,422 --> 00:27:11,224
أنا أمزح معك

510
00:27:11,226 --> 00:27:14,362
بفضل صديقك هُنا ، قُمنا بإكتساح المُسابقة

511
00:27:14,365 --> 00:27:15,766
المرفق إلى الداخل ، نقطة الإطلاق

512
00:27:16,803 --> 00:27:18,237
! كان الأمر رائعاً كقُبلة من أختك

513
00:27:18,239 --> 00:27:20,074
أنت تتحدث إلى كابتن افريق

514
00:27:20,077 --> 00:27:24,049
المُتوج حديثاً ببطولة مُنتصف المحيط الأطلنطي

515
00:27:24,051 --> 00:27:27,956
فتاة الـ(بريجو) تلك ... أخبرني بشأنها

516
00:27:27,958 --> 00:27:30,193
! أنا أشعر بشعور مُمتاز

517
00:27:30,196 --> 00:27:31,562
مرحباً ، أنا لستُ هُنا الآن

518
00:27:31,565 --> 00:27:32,965
اترك رسالة وسوف أتصل بك

519
00:27:40,817 --> 00:27:42,918
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (توم) ؟

520
00:27:42,921 --> 00:27:44,421
! لا ، لا ، لا ، لا

521
00:27:44,423 --> 00:27:46,492
... المعذرة أيها الطبيب

522
00:27:46,494 --> 00:27:48,496
كُنت فقط ... لا يهم ذلك

523
00:27:48,498 --> 00:27:52,436
خرائط المد والجزر ... هل كُنت قادراً على إعادة النظر فيهم ؟

524
00:27:52,439 --> 00:27:54,908
أوين ايرز) ، ضابط سابق في البحرية)

525
00:27:54,910 --> 00:27:56,210
وجدنا إسمه على الإيصالات والفواتير

526
00:27:56,213 --> 00:27:57,746
(التي حصلنا عليها من مقطورة (جايا

527
00:27:57,748 --> 00:27:58,981
كان (ايرز) طائر مروحية

528
00:27:58,984 --> 00:28:01,320
وقبل ذلك كان قد تجنيده كميكانيكي طائرات

529
00:28:01,323 --> 00:28:03,023
ثلاثة جولات في العراق ، حاصل على أوسمة

530
00:28:03,025 --> 00:28:04,526
يُعد ذلك الرجل بطل حرب

531
00:28:04,529 --> 00:28:06,531
تم تسريحه من الخدمة في عام 2011

532
00:28:06,533 --> 00:28:09,136
(بعدما شارك في العملية (توموداكي

533
00:28:09,138 --> 00:28:11,239
(قوات جهود الإغاثة الأمريكية العسكرية في (فوكوشيما

534
00:28:11,242 --> 00:28:13,777
لقد حلقوا عبر منطقة غير مُجدولة خاصة بالطواريء

535
00:28:13,780 --> 00:28:15,280
وبها غازات مُشعة

536
00:28:15,283 --> 00:28:17,318
تعرض هو وطاقمه للتسمم الإشعاعي

537
00:28:17,320 --> 00:28:18,921
كان ضحية إنصهار قلب مُفاعل نووي

538
00:28:18,923 --> 00:28:20,223
لذا يود الآن في التسبب بحدوث حادث آخر

539
00:28:20,226 --> 00:28:22,094
الأمر أسوأ مما اعتقدنا

540
00:28:22,096 --> 00:28:24,632
هل يُمكنك عرض خرائط المد والجزر ؟

541
00:28:24,980 --> 00:28:26,903
(لم يكُن يتعقب فقط المد والجزر في (هودسون

542
00:28:26,905 --> 00:28:29,708
كان يُحاول أن يحسب بدقة وقت ظهور القمر الكامل

543
00:28:29,711 --> 00:28:31,679
يحدث هذا الأمر مرة واحدة فقط كل عقدين من الزمان

544
00:28:31,681 --> 00:28:33,316
وييتسبب في حدوث موجات مد وجزر عالية ومُنخفضة بشكل غير مُعتاد

545
00:28:33,318 --> 00:28:35,786
تلك الخرائط تُحدد تماماً أين سيكون النهر

546
00:28:35,789 --> 00:28:36,888
في أقل مستوى له

547
00:28:36,891 --> 00:28:38,893
(يستقر مُتنزه (ستون) على نهر (هودسون

548
00:28:38,895 --> 00:28:40,229
أعني ، إنهم يقوموا بتبريد مُفاعلاتهم النووية

549
00:28:40,232 --> 00:28:41,398
عن طريق سحب المياه من النهر

550
00:28:41,400 --> 00:28:43,869
ما يزيد عن 2 بليون غالون يومياً

551
00:28:43,872 --> 00:28:45,940
الآن ، نحنُ نعلم بأن هُناك إنفجار بخط الغاز

552
00:28:45,943 --> 00:28:48,377
(سوف يتسبب في إحداث ضرر بالمُفاعل في مُتنزه (ستون

553
00:28:48,380 --> 00:28:49,847
، لكن ماذا لو كان على رأس ذلك الضرر

554
00:28:49,849 --> 00:28:52,084
لم يكُن بإستطاعة المُفاعل أن يحصل على القدر
الكافي من المياه لتبريد قلبه ؟

555
00:28:52,087 --> 00:28:53,654
لا يُحاول (ايرز) إرسال رسالة

556
00:28:53,657 --> 00:28:55,024
بشأن خطر الطاقة النووية

557
00:28:55,026 --> 00:28:56,961
(إنه يُحاول إعادة خلق لحادث (فوكوشيما) على نهر (هودسون

558
00:28:56,963 --> 00:28:58,898
كيف ذلك ؟ إن خط الأنابيب مُؤمن

559
00:28:58,901 --> 00:28:59,934
لا يُمكنه الإقتراب من هُناك

560
00:28:59,936 --> 00:29:01,437
على الأرض على أى حال

561
00:29:01,439 --> 00:29:03,707
شركة (هودسون سكاى) للسياحة

562
00:29:03,710 --> 00:29:05,511
لقد وجدنا ذلك المنشور بمقطورته

563
00:29:05,513 --> 00:29:07,615
إنه يعلم بشأن مواعيد الصيانة والجداول المُقررة للرحلات

564
00:29:07,618 --> 00:29:09,151
هل يعملون بداخل تلك المنطقة يا (آرام) ؟

565
00:29:09,154 --> 00:29:11,122
انظروا إلى ذلك يا رفاق

566
00:29:11,124 --> 00:29:13,493
إنه (مارتن بويل) ، أحد الميكانيكيين خاصتهم

567
00:29:13,496 --> 00:29:15,664
اُصيب بأزمة قلبية في حانة منذ بضعة أيام

568
00:29:15,666 --> 00:29:17,467
كم من الوقت يتبقى لتُصبح موجات المد والجزر في أقل مستوى لها ؟

569
00:29:17,470 --> 00:29:19,505
في أى وقت خلال الساعة والنصف المُقبلة

570
00:29:19,507 --> 00:29:20,841
! اتصلوا لي بالأمن الوطني

571
00:29:20,843 --> 00:29:22,175
(فلتُخطري اللجنة النووية بالأمر يا (كين

572
00:29:22,178 --> 00:29:24,848
(آرام) ، فلتُرسل قوات الأمن إلى خط الأنابيب في مُتنزه (ستون)

573
00:29:24,851 --> 00:29:26,786
وتأكد من أن يُخلي قسم شرطة (نيويورك) ودورية الميناء

574
00:29:26,788 --> 00:29:28,956
المنطقة على الفور

575
00:29:28,959 --> 00:29:30,827
فلتتصل بشركة المروحيات السياحية واذهبوا إلى هُناك

576
00:29:30,829 --> 00:29:31,928
تأكدوا من ألا يُحلق (ايرز) بإحدى

577
00:29:31,931 --> 00:29:33,532
تلك المروحيات

578
00:29:33,534 --> 00:29:35,335
أنا (آرني جيلبر) ، أيها العُملاء

579
00:29:35,338 --> 00:29:36,437
أنا هُنا لأتعاون معكم قدر إستطاعتي

580
00:29:36,439 --> 00:29:37,773
ما هو وضع أسطولك ؟

581
00:29:37,776 --> 00:29:39,877
نحنُ مُؤمنين ، لدينا ثلاثة مروحيات فقط

582
00:29:39,880 --> 00:29:41,848
إثنان منهم في الجو مع أفضل طياران لدىّ

583
00:29:41,850 --> 00:29:42,883
واحدة على بُعد 30 ميل

584
00:29:42,885 --> 00:29:44,319
الأخرى في رحلة لساعة كاملة

585
00:29:44,322 --> 00:29:46,324
ـ ماذا عن الثالثة ؟
ـ على الأرض

586
00:29:46,326 --> 00:29:48,261
اضطررت إلى إلغاء نصف الرحلات اليوم

587
00:29:48,263 --> 00:29:49,830
صفعة في قلب الموسم

588
00:29:49,833 --> 00:29:51,734
المروحية الثالثة ... أين هي ؟

589
00:29:51,736 --> 00:29:53,136
يتم تجهيزها

590
00:29:53,138 --> 00:29:55,841
أحد الميكانيكيين خاصتي تُوفي قبل ليلتين

591
00:29:55,844 --> 00:29:57,578
نحنُ نتعامل جميعاً مع الخسارة

592
00:29:57,580 --> 00:29:59,147
لدىّ رجل جديد يعمل عليها الآن

593
00:29:59,150 --> 00:30:01,318
سنحتاج إلى التحدث إليه الآن

594
00:30:02,923 --> 00:30:04,291
ما هذا بحق الجحيم ؟

595
00:30:34,962 --> 00:30:37,064
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

596
00:30:37,067 --> 00:30:39,570
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

597
00:30:39,573 --> 00:30:41,707
(أوين ايرز) ، أنا العميل الفيدرالي (ريسلر)

598
00:30:41,710 --> 00:30:45,248
أطلب منك العودة إلى القاعدة على الفور

599
00:30:45,250 --> 00:30:46,917
... سيد (ايرز) ، معك العميل الفيدرالي

600
00:30:46,920 --> 00:30:48,286
لقد سمعتك بالمرة الأولى

601
00:30:48,288 --> 00:30:49,923
لن أفعل ذلك

602
00:30:49,926 --> 00:30:53,363
فلتُخطروا البيت الأبيض وإدارة الطيران الفيدرالية
للسماح بالتشابك معه

603
00:30:53,365 --> 00:30:55,200
(سوف نُسقطك يا سيد (ايرز

604
00:30:55,203 --> 00:30:57,906
إذا لم تعُد على الفور

605
00:30:57,908 --> 00:31:00,076
لا يُمكنكم إحضار المُقاتلات بشكل سريع كفاية إلى هُنا

606
00:31:00,079 --> 00:31:02,413
لقد خططت لذلك الأمر حتى التفصيلة الأخيرة

607
00:31:02,416 --> 00:31:05,988
فلتنسب لي ذلك أيها العميل (ريسلر) من المكتب الفيدرالي

608
00:31:05,990 --> 00:31:07,892
كم من الوقت يتبقى له للوصول إلى أنابيب الغاز ؟

609
00:31:07,895 --> 00:31:09,695
دقيقتين ، رُبما أقل من ذلك

610
00:31:09,697 --> 00:31:11,965
وإذا كانت فكرتكم المُضيئة التالية

611
00:31:11,968 --> 00:31:14,571
هي أن تُغلقوا خط الأنابيب ، فأنا آسف

612
00:31:14,573 --> 00:31:16,741
سيستغرق ذلك الأمر ثلاثة أيام كاملة

613
00:31:16,744 --> 00:31:17,977
فلتُخطروا السلطات المحلية بالأمر

614
00:31:17,980 --> 00:31:20,516
لتفعيل أنظمة الإخلاء على الفور

615
00:31:20,518 --> 00:31:22,119
(نحتاج إلى خيارات يا (آرام

616
00:31:22,122 --> 00:31:23,656
... أجل ، أنا أستطيع

617
00:31:23,658 --> 00:31:25,592
أستطيع مُحاولة إختراق إعدادات الطيران الخاصة به

618
00:31:25,594 --> 00:31:27,261
مُحاولة السيطرة على الطائرة

619
00:31:32,974 --> 00:31:34,810
لا تفعل ذلك

620
00:31:34,813 --> 00:31:36,046
يتوجب على شخصاً ما فعل ذلك

621
00:31:36,048 --> 00:31:37,448
توجد طرق أخرى لتنفيذ الأمر

622
00:31:37,451 --> 00:31:40,421
ماذا ؟ الإحتجاجات ؟ جلسات الإستماع ؟

623
00:31:40,423 --> 00:31:42,792
لقد عقدوها ، لم يستمع إليها أحد

624
00:31:42,795 --> 00:31:44,061
لكنهم سوف يستمعون إلى ذلك

625
00:31:44,064 --> 00:31:45,631
(آرام)

626
00:31:45,633 --> 00:31:46,699
لا يُحالفني الحظ

627
00:31:46,702 --> 00:31:48,570
، لا يُمكنني الولوج إلى الإعدادات بشكل مُباشر

628
00:31:48,572 --> 00:31:51,075
وحتى لو تمكنت من فعل ذلك ، سيتم تفعيل نظام الفشل الآمن تلقائياً

629
00:31:51,078 --> 00:31:52,812
(لا يُمكنك الإستمرار في فعل ذلك يا (ايرز

630
00:31:52,814 --> 00:31:54,581
سيموت ملايين الأشخاص الأبرياء

631
00:31:54,584 --> 00:31:56,719
هذه صيغة مُثيرة للإهتمام

632
00:31:56,722 --> 00:31:58,322
أناس أبرياء

633
00:31:58,324 --> 00:31:59,691
أبرياء ماذا ؟

634
00:31:59,694 --> 00:32:02,998
يُريدون أن يعُم الدفء منازلهم ، ويُزودوا سياراتهم بالوقود

635
00:32:03,001 --> 00:32:04,735
بدون وضع أى إعتبار للمدى السيء

636
00:32:04,737 --> 00:32:08,509
الذي سيصل إليه هواءنا وماءنا وكوكبنا من تلوث

637
00:32:08,511 --> 00:32:12,783
(أنا رجل ميت أسير على الأرض بفضل ما حدث في (فوكوشيما

638
00:32:12,786 --> 00:32:16,624
لقد سمم الحادث ابني الذي لم يكُن قد وُلد بعد

639
00:32:16,626 --> 00:32:21,266
! وحوله إلى شخصاً ما ينظر إليه الناس كما لو أنه كان وحشاً

640
00:32:21,269 --> 00:32:24,974
الآن ، أى كان من سيموت بسبب ذلك الأمر
فهم كانوا يعلموا بشأن حدوث ذلك

641
00:32:24,976 --> 00:32:26,543
دقيقة واحدة

642
00:32:26,546 --> 00:32:28,113
حسناً ، قد يكون لدىّ شيئًا ما

643
00:32:28,115 --> 00:32:29,281
حسناً ، لقد اخترقت شيئًا ما

644
00:32:29,284 --> 00:32:32,154
يُدعى نظام تعزيز الإستقرار

645
00:32:32,156 --> 00:32:33,456
وأعتقد أنه بإمكاني أن أضع بيانات

646
00:32:33,459 --> 00:32:35,226
داخل مرجع العنوان بمراكز النظام

647
00:32:35,229 --> 00:32:36,998
للتحكم في الإعدادات

648
00:32:37,000 --> 00:32:38,366
ألا يُمكنك فقط إغلاق الدوار ؟

649
00:32:38,368 --> 00:32:40,502
ـ ماذا تقصد ؟
ـ أعني إغلاق ذلك الشيء اللعين

650
00:32:45,348 --> 00:32:47,483
حسناً ، حسناً

651
00:32:49,691 --> 00:32:50,924
فهمت ذلك ، فهمت ذلك

652
00:32:50,926 --> 00:32:52,994
ـ فلتفعل ذلك إذن
... ـ أجل

653
00:32:52,996 --> 00:32:54,096
ما الخطب ؟

654
00:32:54,099 --> 00:32:55,666
إذا ضغطت على ذلك ، فسوف يموت

655
00:32:55,669 --> 00:32:58,037
لقد قتلت شخصاً ما من قبل ، لا يُمكنني فعل ذلك مُجدداً

656
00:33:19,748 --> 00:33:21,483
! هيا

657
00:33:21,485 --> 00:33:24,188
! لا

658
00:34:05,570 --> 00:34:07,305
أنا آسف

659
00:34:07,307 --> 00:34:09,041
بشأن ماذا ؟

660
00:34:09,043 --> 00:34:11,012
لقد قُمت بعملك

661
00:34:11,014 --> 00:34:12,548
ومن ثم قُمت أنا بعملي

662
00:34:26,744 --> 00:34:27,911
(مرحباً يا (مايا

663
00:34:27,914 --> 00:34:29,849
أنتِ إمرأة من الصعب إيجادك

664
00:34:29,851 --> 00:34:30,884
من أنت ؟

665
00:34:30,886 --> 00:34:32,987
(ولابُد أنك (سكايلر

666
00:34:32,990 --> 00:34:34,256
(اُدعى (ريموند

667
00:34:34,259 --> 00:34:36,895
(كُنت أتطلع للقاءك يا (سكايلر

668
00:34:36,897 --> 00:34:38,230
هل أرسلك (أوين) ؟

669
00:34:38,233 --> 00:34:40,201
ـ أهذا هو سبب قدومك إلى هُنا ؟
ـ لا

670
00:34:40,203 --> 00:34:41,470
، لكن مما فهمته

671
00:34:41,473 --> 00:34:44,343
لم يعُد زوجك السابق يُمثل أى تهديد

672
00:34:44,345 --> 00:34:46,881
ليس لديكِ شيء لتخافين منه ولا سبب لمُواصلة الهرب بعد الآن

673
00:34:46,884 --> 00:34:48,618
... أنا لا

674
00:34:48,620 --> 00:34:49,954
هل تعمل مع الشرطة ؟

675
00:34:49,957 --> 00:34:51,992
يا إلهي ! لا

676
00:34:51,994 --> 00:34:55,932
أنا ببساطة طرف ثالث مُهتم أحتاج إلى مُساعدتك

677
00:34:55,934 --> 00:34:58,135
ـ ها قد بدأنا

678
00:35:00,409 --> 00:35:07,687
واحد بالشيكولاتة ، واحد بالفراولة ، وواحد بالكراميل

679
00:35:07,690 --> 00:35:09,791
سامحيني ، لقد سمحت لنفسي بأن أطلب لكم

680
00:35:09,794 --> 00:35:13,934
من خلال خبرتي ، صوص الكراميل يُعد مُزلقاً مُمتازاً

681
00:35:13,936 --> 00:35:16,605
عندما يتعلق الأمر بالمُقدمات المُحرجة

682
00:35:16,607 --> 00:35:18,708
هل توجد أى فرصة لإقناعك يا (سكايلر) بشأن

683
00:35:18,711 --> 00:35:21,715
الإنضمام إلينا وتناول تلك الكؤوس

684
00:35:30,083 --> 00:35:31,617
أهذا هو كل ما تُريده ؟

685
00:35:31,620 --> 00:35:32,852
(مُقابلة طبيب (سكايلر

686
00:35:32,855 --> 00:35:34,724
أخصائي أمراض الدم الخاص به ، أجل

687
00:35:34,726 --> 00:35:36,627
هل لديك طفل ذو إحتياجات خاصة ؟

688
00:35:36,629 --> 00:35:40,535
لقد قال (بيكاسو) من قبل أنه يتطلب منك الأمر أربعة أعوام
(لترسم مثل (رافاييل

689
00:35:40,537 --> 00:35:43,673
لكن حياة كاملة لترسم مثل طفل

690
00:35:43,676 --> 00:35:49,918
إنهم يعيشون في مكان مُبهج
مكان ما بين الأحلام والواقع

691
00:35:49,921 --> 00:35:55,062
إنهم يتذوقون الألوان ، يسمعون الأشكال ، يرون الأصوات

692
00:35:55,064 --> 00:35:59,370
ينبغي علينا جميعاً أن نحظى بمثل تلك الإحتياجات الخاصة

693
00:36:02,511 --> 00:36:04,414
هُناك طفلة

694
00:36:04,416 --> 00:36:07,185
حياتها في خطر

695
00:36:07,188 --> 00:36:11,261
أؤمن بأن طبيب (سكايلر) يُمكنه إنقاذها

696
00:36:21,750 --> 00:36:24,052
مرحباً ، لقد قُمتِ بعمل جيد اليوم

697
00:36:24,054 --> 00:36:27,223
إنه ... لا شيء صغير لمنع (مانهاتن) من أن تُصبح مدينة
لا يُمكن العيش بها

698
00:36:27,226 --> 00:36:29,796
في مُقابل تحمل نفقاتها

699
00:36:29,799 --> 00:36:31,433
لقد اتخذت القرار الخاطيء اليوم

700
00:36:33,671 --> 00:36:35,607
أنا آسف لإنكِ تعتقدين ذلك

701
00:36:38,915 --> 00:36:40,349
هل هُناك أى شيء آخر ؟

702
00:36:40,352 --> 00:36:43,522
لا ، هذا ... هذا هو الأمر

703
00:36:48,033 --> 00:36:49,701
لقد تفهم السيد (كوبر) الأمر

704
00:36:49,704 --> 00:36:52,574
لقد كان يُحاول فقط جعلك تشعر بتحسن تجاه الأمر

705
00:36:52,576 --> 00:36:54,043
(أنا واثقة من كون صديقتك سوف تفعل الأمر ذاته يا (آرام

706
00:36:54,046 --> 00:36:55,413
أهذا ما يدور حوله الأمر ؟

707
00:36:55,415 --> 00:36:57,116
حقيقة كوني أحظى بصديقة

708
00:36:57,119 --> 00:36:58,719
لقد وضعت حياة الناس في خطر

709
00:36:58,721 --> 00:37:01,253
إنه أمر أهم بقليل بالنسبة لي من أمر إمتلاكك لصديقة أو حبيبة من عدمه

710
00:37:01,279 --> 00:37:02,351
أتعلمين ماذا ؟

711
00:37:09,341 --> 00:37:10,709
انس الأمر

712
00:37:10,712 --> 00:37:13,414
هل تُمانع لو أغلقت الباب في طريق خروجك من هُنا ؟

713
00:37:23,501 --> 00:37:25,203
أتعلمين عندما قُمت بتهنئتك بشأن

714
00:37:25,206 --> 00:37:27,675
إرسال طلب النقل خاصتك ؟

715
00:37:27,677 --> 00:37:29,845
لم أقصد فعل ذلك

716
00:37:29,848 --> 00:37:31,080
لقد كُنت أحاول جعلك تشعرين بتحسن

717
00:37:31,083 --> 00:37:33,119
لإن هذا هو الشيء المُهذب لأفعله

718
00:37:33,121 --> 00:37:35,023
وأحب أن أكون مُهذباً

719
00:37:35,025 --> 00:37:38,796
... ما أردت قوله هو ذلك

720
00:37:40,835 --> 00:37:42,537
أنا سعيد لكونك سوف ترحلين من هُنا

721
00:37:42,539 --> 00:37:46,044
بقدر قلقي أنه لا يُمكنكِ الرحيل عن هُنا سريعاً كفاية

722
00:37:56,732 --> 00:37:58,735
! لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر ! لقد اتفقنا

723
00:37:58,737 --> 00:38:01,072
أجل ، بما تشعرين به ، أخبرتك أنني لا أوافقك الرأى

724
00:38:01,075 --> 00:38:02,375
ما لم تُخبرني به

725
00:38:02,378 --> 00:38:04,212
هو أنك ذاهب لفعل شيء يتعلق بالأمر

726
00:38:04,214 --> 00:38:06,015
وبدلاً من ذلك ، ذهبت من خلف ظهري

727
00:38:06,017 --> 00:38:08,586
وفعلت بالضبط ما أخبرتك ألا تفعله

728
00:38:08,589 --> 00:38:10,190
وبمُساعدة (ريدينجتون) بلا شك

729
00:38:10,192 --> 00:38:11,759
ـ لم يكُن (ريدينجتون) شريكي بالأمر
ـ من إذن ؟

730
00:38:11,762 --> 00:38:13,863
ـ شخصاً ما اعتدت على العمل برفقته
ـ متى كان ذلك ؟

731
00:38:13,866 --> 00:38:16,202
عندما كُنت حليق الرأس ؟
أحد بلطجية (برلين) ؟

732
00:38:16,205 --> 00:38:18,407
لإنني أخمن أنه لم يكُن أمراً مُتعلقاً بمُعلم بمدرسة إبتدائية

733
00:38:18,843 --> 00:38:20,343
(لن أتجادل معك بشأن ذلك الأمر يا (ليز

734
00:38:20,346 --> 00:38:22,848
! لقد فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل لأفعله

735
00:38:22,850 --> 00:38:25,887
ولا أحد يُعد آسفاً أكثر مني لعدم نجاح الأمر

736
00:38:25,889 --> 00:38:27,990
لا ، أعلم شخصاً ما أكثر أسفاً منك

737
00:38:29,730 --> 00:38:31,831
... ابنتنا

738
00:38:31,833 --> 00:38:34,469
والذي هي الآن بسببك أنت ، يعلم الرب وحده مكانها

739
00:38:48,700 --> 00:38:50,668
أعلم أنك لا تود فعل ذلك

740
00:38:53,644 --> 00:38:55,178
لكنك بحاجة لإستخدام الطفلة

741
00:39:05,332 --> 00:39:10,773
(لقد سألتيني بشأن كيفية إرتباط تلك القضية بأمر إيجاد (آغنيس

742
00:39:10,776 --> 00:39:15,817
إن (أوين ايرز) و ابنه (سكايلر) يتشاركون مرض إضطراب مُعدل مستوى الدم

743
00:39:15,819 --> 00:39:19,089
(لكن الطبيب (سيباستيان ريفلر

744
00:39:19,092 --> 00:39:22,563
هو شخصاً ما لديه إمتياز في مُعالجة ذلك المرض

745
00:39:22,566 --> 00:39:26,371
(إنه يُعالج كلاً من (سكايلر ايرز) و (أليكسندر كيرك

746
00:39:26,373 --> 00:39:30,078
(إذا كان بإمكاننا الوصول إلى طبيبه ، يُمكننا الوصول إلى (كيرك

747
00:39:30,080 --> 00:39:33,084
(نحنُ نقترب يا (ليز

748
00:39:34,790 --> 00:39:36,557
لن يدوم الأمر لوقتاً طويلاً

749
00:39:38,530 --> 00:39:40,330
لقد كذبت عليك

750
00:39:40,333 --> 00:39:43,938
لقد سألتني بشأن ما إذا كان (أليكسندر كيرك) قد تواصل معي
وأخبرتك أنه لم يفعل ذلك

751
00:39:43,940 --> 00:39:46,709
لم يكُن هذا صحيحاً

752
00:39:49,384 --> 00:39:52,554
... لقد قام بتدشين رابط

753
00:39:52,557 --> 00:39:55,693
(بث فيديو مُباشر حتى أتمكن من مُشاهدة (آغنيس

754
00:39:55,696 --> 00:39:57,698
! ياله من فعل قاسي لا يُصدق

755
00:39:57,700 --> 00:40:00,336
(حاول (توم) تعقب الرابط ، وحاول إيجاد (آغنيس

756
00:40:00,338 --> 00:40:03,409
لكن (كيرك) اكتشف الأمر والآن

757
00:40:03,411 --> 00:40:05,947
اختفت

758
00:40:05,950 --> 00:40:07,918
اعتقدت أنه بإمكاني أن أجعل الأمر يسير بشكل أفضل

759
00:40:07,920 --> 00:40:09,554
وأنه بإمكاني حماية طفلتي

760
00:40:12,295 --> 00:40:17,102
أعني ، هذه هي مُهمتي الوحيدة
لأحمي طفلتي

761
00:40:17,104 --> 00:40:21,077
جعلها تشعر بالأمان بأى تكلفة

762
00:40:21,079 --> 00:40:22,612
بأن أحملها

763
00:40:22,615 --> 00:40:25,050
لأخبرها بأن كل شيء سيُصبح على ما يُرام

764
00:40:27,725 --> 00:40:29,959
لكن الآن بسببي ، بسبب ما فعلته

765
00:40:29,962 --> 00:40:31,764
لا يُمكنني حتى فعل ذلك

766
00:40:56,147 --> 00:40:59,016
فلتُسامحني على طريقة (شانغهاي) التي اتبعتها
(لإستدعائك إلى هُنا أيها الطبيب (ريفلر

767
00:40:59,018 --> 00:41:03,158
لكن لدىّ مسألة مُلحة يجب علينا مُناقشتها

768
00:41:03,160 --> 00:41:05,261
... أنت

769
00:41:05,264 --> 00:41:08,335
أنا لا ... أنا لا أفهم

770
00:41:08,337 --> 00:41:09,971
(سكايلر ايرز)

771
00:41:09,973 --> 00:41:11,540
إنه يُبلي بلاءًا حسناً

772
00:41:11,543 --> 00:41:13,744
الأمر يتعلق بمريض آخر لك أهتم بشأنه

773
00:41:13,747 --> 00:41:16,784
أنا .. أنا .. أنا
لا يُمكنني مُساعدتك

774
00:41:16,786 --> 00:41:18,855
بلى ، يُمكنك فعل ذلك

775
00:41:18,857 --> 00:41:20,826
... وسوف تفعل

776
00:41:20,828 --> 00:41:22,863
بالسماح لي بالذهاب معك

777
00:41:22,865 --> 00:41:25,434
في جولتك المُقبلة إلى منزل

778
00:41:25,437 --> 00:41:27,205
(أليكسندر كيرك)

779
00:42:26,708 --> 00:42:34,807
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

